Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,013 --> 00:00:09,027
[All characters, organizations, places,
and events are fictional]
2
00:00:17,245 --> 00:00:18,945
I won't get to wear
3
00:00:20,245 --> 00:00:21,615
the dress suit you made for me.
4
00:00:30,395 --> 00:00:32,765
Would you like to know a secret?
5
00:00:35,065 --> 00:00:36,035
Derek
6
00:00:37,565 --> 00:00:38,805
killed Sophie.
7
00:00:46,505 --> 00:00:48,515
[Episode 15]
8
00:00:50,075 --> 00:00:52,845
How could you say that?
9
00:00:53,815 --> 00:00:55,185
Why are you
10
00:00:55,585 --> 00:00:59,085
trying to send your son to pitfall?
11
00:00:59,725 --> 00:01:02,255
You're lying. That's a lie!
12
00:01:06,765 --> 00:01:07,795
You think I'm lying?
13
00:01:09,765 --> 00:01:12,465
Well, if you say so then.
14
00:01:13,435 --> 00:01:14,675
You said you trust Derek.
15
00:01:15,635 --> 00:01:16,805
That's all that matters.
16
00:01:17,744 --> 00:01:20,145
I simply shared a piece of
information with you.
17
00:01:20,675 --> 00:01:22,615
I don't know if it will shatter
your trust.
18
00:01:22,675 --> 00:01:25,115
I don't know how deeply you trust him.
19
00:01:39,325 --> 00:01:40,565
What did she whisper into your ear?
20
00:01:43,165 --> 00:01:44,565
Keep an eye on Derek.
21
00:01:57,815 --> 00:02:01,555
[Derek's mom planted
the seeds of suspicion.]
22
00:02:02,455 --> 00:02:04,055
[Her plan is]
23
00:02:04,955 --> 00:02:07,855
[to test how strongly
we trust each other.]
24
00:02:23,505 --> 00:02:25,575
Sorry. I didn't see that rock
in front of you.
25
00:02:31,085 --> 00:02:32,085
It's strange.
26
00:02:32,885 --> 00:02:36,085
I'm able to notice two things
even with these bandages on.
27
00:02:37,185 --> 00:02:38,455
That you're crying...
28
00:02:39,525 --> 00:02:40,955
and that you're hiding something from me.
29
00:02:42,195 --> 00:02:44,165
I'm not hiding anything from you.
30
00:02:44,725 --> 00:02:46,225
Tell me what it is.
31
00:02:47,265 --> 00:02:48,665
It's on the tip of your tongue.
32
00:02:49,235 --> 00:02:50,765
There's nothing to hide. Let's go.
33
00:02:59,005 --> 00:03:00,375
Your hands are cold.
34
00:03:01,245 --> 00:03:02,175
Like a cold rock.
35
00:03:05,115 --> 00:03:07,755
Hold my hand. You can't walk alone.
36
00:03:10,255 --> 00:03:11,325
Do you want to
37
00:03:13,085 --> 00:03:14,195
even walk with me?
38
00:03:26,735 --> 00:03:27,705
Get some sleep.
39
00:04:07,005 --> 00:04:08,745
[Derek really killed her?]
40
00:04:17,455 --> 00:04:18,885
[Toilet]
41
00:04:19,885 --> 00:04:21,695
Besides trying to infiltrate
the EcoSun project,
42
00:04:22,325 --> 00:04:25,394
you are charged with industrial espionage
as the head of Helmes.
43
00:04:25,865 --> 00:04:27,735
You ordered the assassination
of Sophie Ahn.
44
00:04:28,735 --> 00:04:30,695
The attempted murder of
Kang Ah-reum was your call.
45
00:04:31,435 --> 00:04:34,935
Your son almost lost his eyesight
because of you.
46
00:04:35,005 --> 00:04:36,335
Should I add that to your charges?
47
00:04:40,475 --> 00:04:44,985
In the movies, suspects get to order
seolleongtang during questioning.
48
00:04:45,715 --> 00:04:48,015
I wonder if the restaurant
in Dongdaemun is still in business.
49
00:04:48,655 --> 00:04:50,925
So you like seolleongtang?
50
00:04:51,685 --> 00:04:53,185
Well, you can eat that in prison.
51
00:04:54,055 --> 00:04:56,495
This is a recording that
proves your guilt.
52
00:04:57,125 --> 00:05:00,665
[Ah-reum is still investigating
her friend's death.]
53
00:05:01,095 --> 00:05:02,465
[Would it be enough to just scare her?]
54
00:05:03,065 --> 00:05:04,235
[Like we did to Sophie?]
55
00:05:05,235 --> 00:05:06,435
[Will it be all right?]
56
00:05:07,035 --> 00:05:09,035
[Okay. I'll handle it.]
57
00:05:09,605 --> 00:05:12,505
I don’t hear myself giving
any such order of that kind.
58
00:05:12,575 --> 00:05:16,615
You really need to do better than that
to prove I did anything wrong.
59
00:05:19,385 --> 00:05:21,355
I thought Derek took after his mother.
60
00:05:21,815 --> 00:05:22,815
But I think I was wrong.
61
00:05:24,555 --> 00:05:26,085
Derek resembles me a lot.
62
00:05:27,525 --> 00:05:28,455
Especially his smile.
63
00:05:28,825 --> 00:05:30,925
I agree with you.
64
00:05:33,425 --> 00:05:34,695
But your eyes.
65
00:05:35,935 --> 00:05:37,235
Your eyes are a reflection
66
00:05:38,465 --> 00:05:40,005
of who you are.
67
00:05:40,065 --> 00:05:43,035
You don't know my son that well.
68
00:05:45,145 --> 00:05:47,475
Derek gave all those orders.
69
00:05:50,245 --> 00:05:51,315
That's enough.
70
00:05:52,085 --> 00:05:53,315
Don't you pity your son?
71
00:05:54,085 --> 00:05:55,255
I really didn't
72
00:05:56,655 --> 00:05:58,825
want to say much
to protect my son's future.
73
00:05:59,785 --> 00:06:01,295
Yes, I am guilty.
74
00:06:01,355 --> 00:06:03,055
Guilty of raising such a bad son.
75
00:06:04,055 --> 00:06:06,695
I was merely doing an errand
that my son asked me to do.
76
00:06:06,765 --> 00:06:08,035
Look at where that landed me.
77
00:06:08,535 --> 00:06:09,535
You!
78
00:06:11,035 --> 00:06:12,165
You're a mother?
79
00:06:13,335 --> 00:06:14,705
How could you call yourself a mother?
80
00:06:14,775 --> 00:06:18,805
When my attorney arrives,
I'll give you proof of my innocence.
81
00:06:20,205 --> 00:06:24,075
She's not the kind of woman
to just run an errand.
82
00:06:24,144 --> 00:06:25,515
Something is fishy.
83
00:06:25,585 --> 00:06:26,985
[Helmes bank transaction history]
84
00:06:27,045 --> 00:06:28,985
[Transaction record, Kang Ah-reum]
85
00:06:29,055 --> 00:06:33,185
Helmes wired money
to Ah-reum's bank account.
86
00:06:34,155 --> 00:06:35,055
What?
87
00:06:36,225 --> 00:06:37,055
Hold on.
88
00:06:42,765 --> 00:06:44,165
Hyun Dae-hyun.
89
00:06:45,235 --> 00:06:46,265
Wait a second.
90
00:06:47,665 --> 00:06:48,875
And this is Ah-reum.
91
00:06:50,805 --> 00:06:54,245
She transferred all her assets to
her son and daughter-in-law.
92
00:06:55,845 --> 00:06:59,185
I knew it. She was acting
confident for a reason.
93
00:06:59,715 --> 00:07:01,655
We can't let anyone get their hands
on that information.
94
00:07:01,715 --> 00:07:03,485
Bring all of what you found to me.
95
00:07:05,825 --> 00:07:08,495
Hey, King! Let's go!
96
00:07:08,555 --> 00:07:11,425
Oh, gosh. Take a look at her.
97
00:07:12,165 --> 00:07:15,035
You're no match against a Korean lady
who has an axe to grind.
98
00:07:22,235 --> 00:07:23,975
Why the hell is she smiling?
99
00:07:26,775 --> 00:07:28,375
Ji-hun, quietly step out of the room.
100
00:07:29,644 --> 00:07:30,545
Move out of my way.
101
00:07:31,144 --> 00:07:32,285
Where are you going?
102
00:07:44,207 --> 00:07:46,277
What company doesn't have money problems?
103
00:07:46,877 --> 00:07:49,487
Ah-reum received money
from her mother-in-law, didn't she?
104
00:07:51,787 --> 00:07:52,857
That's the problem.
105
00:08:14,007 --> 00:08:18,177
[No. It can't be true.]
106
00:08:20,317 --> 00:08:21,387
Answer it.
107
00:08:23,717 --> 00:08:24,486
Okay.
108
00:08:27,957 --> 00:08:28,727
Yes.
109
00:08:30,087 --> 00:08:31,457
I'm at the hospital. What is it?
110
00:08:32,627 --> 00:08:33,657
What?
111
00:08:34,327 --> 00:08:36,127
Why are they confiscating stuff
at our shop?
112
00:08:38,397 --> 00:08:39,267
Wait for me.
113
00:08:43,237 --> 00:08:44,977
Is your mother behind this, too?
114
00:08:45,537 --> 00:08:46,477
What did she do?
115
00:09:34,827 --> 00:09:36,157
Ms. Kang.
116
00:09:36,357 --> 00:09:37,787
We have something urgent to take care of.
117
00:09:37,857 --> 00:09:39,757
Could we reschedule that?
118
00:09:42,197 --> 00:09:43,227
Ms. Kang.
119
00:09:45,967 --> 00:09:47,197
Get her a glass of water.
120
00:09:47,597 --> 00:09:48,367
Okay.
121
00:09:52,777 --> 00:09:53,937
What's going on?
122
00:09:54,007 --> 00:09:56,607
The investigators said that
we are laundering illegal funds.
123
00:09:57,777 --> 00:10:00,647
What on earth
does your mother-in-law actually do?
124
00:10:03,817 --> 00:10:04,617
Ji-hun!
125
00:10:05,287 --> 00:10:06,117
Ah-reum.
126
00:10:06,657 --> 00:10:07,717
What is going on?
127
00:10:08,087 --> 00:10:09,057
Your shop...
128
00:10:09,687 --> 00:10:11,157
I mean you to be more precise...
129
00:10:12,127 --> 00:10:14,457
There's a paper trail of you
being involved with Helmes' funds.
130
00:10:15,397 --> 00:10:17,227
That's preposterous.
131
00:10:18,237 --> 00:10:19,997
That kind of evidence is devastating.
132
00:10:20,897 --> 00:10:23,107
-Where's Derek?
-He's in the hospital.
133
00:10:23,507 --> 00:10:24,977
-You left him there alone?
-Yes.
134
00:10:26,407 --> 00:10:27,507
What?
135
00:10:30,177 --> 00:10:32,677
Young-gu.
Go check on Derek at the hospital.
136
00:10:33,677 --> 00:10:34,647
Protect his safety.
137
00:10:39,687 --> 00:10:43,887
[VIP 1, Hyun Dae-hyun]
138
00:10:55,067 --> 00:10:57,107
[Please keep quiet]
139
00:11:21,097 --> 00:11:22,267
Excuse me.
140
00:11:22,327 --> 00:11:24,367
I'm Kim Young-gu of the Gulliver Team.
141
00:11:25,437 --> 00:11:27,097
Did you come in and then leave just now?
142
00:11:27,967 --> 00:11:28,937
What?
143
00:11:40,117 --> 00:11:42,787
-That witch!
-What are you doing?
144
00:11:46,287 --> 00:11:48,387
Fine. Rip it apart!
145
00:11:51,497 --> 00:11:53,357
I bet it was your mother-in-law
146
00:11:53,457 --> 00:11:55,397
who spilled wine on your wedding dress.
147
00:11:55,467 --> 00:11:58,167
She wanted to ruin your marriage
from the get-go.
148
00:11:58,237 --> 00:12:00,567
[That's not the only thing she did.]
149
00:12:00,637 --> 00:12:03,137
How dare she try to
harm my wedding business?
150
00:12:03,507 --> 00:12:06,377
I've seen bad mother-in-laws,
but she's the worst of them.
151
00:12:06,437 --> 00:12:07,877
I am not going to tolerate this.
152
00:12:07,937 --> 00:12:11,347
She considers you as a rival
to her son's affection.
153
00:12:11,947 --> 00:12:14,647
If she loves her son so much,
why didn't she just keep him home?
154
00:12:15,317 --> 00:12:19,217
No, she doesn't even love her son.
155
00:12:19,287 --> 00:12:20,687
She's just wicked.
156
00:12:23,427 --> 00:12:25,057
How many times do I have to explain this?
157
00:12:26,197 --> 00:12:27,557
I'm telling you.
158
00:12:27,857 --> 00:12:30,067
She framed her
son and her daughter-in-law.
159
00:12:30,127 --> 00:12:31,967
So you can't bring Derek Hyun in.
160
00:12:32,037 --> 00:12:34,067
He is our key informant.
161
00:12:34,707 --> 00:12:37,107
We would never let him go, okay?
162
00:12:41,847 --> 00:12:42,877
I'm hanging up.
163
00:12:44,077 --> 00:12:45,447
I'm not letting you have him.
164
00:12:51,317 --> 00:12:53,887
The CIA wants us to hand over Derek.
165
00:12:54,887 --> 00:12:56,157
We can't allow that.
166
00:12:56,227 --> 00:12:57,457
They can't guarantee his safety.
167
00:12:57,527 --> 00:13:00,027
You think he's safe with us?
168
00:13:00,097 --> 00:13:02,997
Derek and Ah-reum might
go to jail at this rate.
169
00:13:04,397 --> 00:13:06,667
It's a messy situation.
170
00:13:07,537 --> 00:13:10,567
The best strategy is to stoke a fight.
171
00:13:11,207 --> 00:13:15,577
If we could get Tinker whose real name
is Lee Jong-soo to betray Helmes,
172
00:13:15,647 --> 00:13:21,517
then he could prove that Derek and
Ah-reum didn't launder the money.
173
00:13:22,987 --> 00:13:25,617
But he got away.
174
00:13:29,787 --> 00:13:31,027
Chief.
175
00:13:31,457 --> 00:13:32,657
Buy me some time.
176
00:13:33,797 --> 00:13:35,927
Derek needs to treat his eyes in Korea.
177
00:13:38,467 --> 00:13:43,137
I thought you had the worst luck
in the world.
178
00:13:43,607 --> 00:13:45,307
But there's someone unluckier than you.
179
00:13:46,537 --> 00:13:49,647
Wait a minute.
I think Ah-reum is the unluckiest.
180
00:13:50,177 --> 00:13:52,417
How could she pick
the wrong guys to marry twice?
181
00:13:53,117 --> 00:13:55,347
What are her standards for marrying a guy?
182
00:13:55,417 --> 00:13:56,747
-Handsome looks.
-What?
183
00:14:00,987 --> 00:14:02,457
[Young-gu]
184
00:14:03,627 --> 00:14:04,657
What?
185
00:14:04,727 --> 00:14:05,757
Ji-hun.
186
00:14:06,327 --> 00:14:08,567
Do all married couples
have terrible fights?
187
00:14:12,067 --> 00:14:14,267
Why must I put up with this?
188
00:14:14,337 --> 00:14:17,237
I'm being victimized
just because I married you.
189
00:14:18,377 --> 00:14:19,807
Now calm down.
190
00:14:19,877 --> 00:14:21,447
There has to be a way.
191
00:14:21,507 --> 00:14:27,077
I can't handle you and your mother.
You're too dangerous.
192
00:14:27,147 --> 00:14:28,147
Could you please...
193
00:14:32,417 --> 00:14:34,357
Can't you have some pity on me?
194
00:14:35,127 --> 00:14:38,057
You're the only person
I can depend on now.
195
00:14:38,127 --> 00:14:42,497
This marriage was all about you.
You're selfish.
196
00:14:42,567 --> 00:14:43,497
Admit it.
197
00:14:43,567 --> 00:14:45,537
You only care about yourself.
198
00:14:46,937 --> 00:14:51,777
At first, I thought you had to lie to me
because you cared about me.
199
00:14:51,837 --> 00:14:53,977
But lying and caring are
not mutually exclusive.
200
00:14:54,637 --> 00:14:56,107
Telling me that you did it
201
00:14:56,177 --> 00:14:58,247
because you loved me,
doesn't make any sense.
202
00:14:58,317 --> 00:15:00,977
It's a self-serving excuse for you
203
00:15:01,047 --> 00:15:03,117
to say that you lied because you loved me.
204
00:15:08,087 --> 00:15:10,427
Do you know what your mom told me?
205
00:15:15,327 --> 00:15:16,727
She said that you killed Sophie.
206
00:15:23,407 --> 00:15:25,507
You're going to believe what she said?
207
00:15:26,677 --> 00:15:29,247
I don't believe her.
208
00:15:30,607 --> 00:15:31,577
But...
209
00:15:34,417 --> 00:15:35,747
I'm shattered.
210
00:15:37,017 --> 00:15:38,117
Can we repair
211
00:15:39,117 --> 00:15:40,787
our marriage?
212
00:16:26,897 --> 00:16:29,067
Don't worry. I'm not going to fall.
213
00:16:30,667 --> 00:16:32,777
Your mother has caused a lot of problems.
214
00:16:32,837 --> 00:16:33,637
I know.
215
00:16:34,677 --> 00:16:35,947
I bought you some time
216
00:16:36,747 --> 00:16:38,747
until we have to hand you over to the CIA.
217
00:16:41,077 --> 00:16:44,147
We need a witness to get you
out of this mess. Perhaps, Tinker.
218
00:16:46,087 --> 00:16:47,387
Save Ah-reum first.
219
00:16:53,457 --> 00:16:55,367
If you two can get through this ordeal,
220
00:16:56,197 --> 00:16:57,296
you'll be okay.
221
00:16:59,197 --> 00:17:00,667
So were you okay afterwards?
222
00:17:01,497 --> 00:17:03,437
-You're not fooling me.
-Hey.
223
00:17:04,306 --> 00:17:08,036
I never imagined I'd be giving advice
to my ex-wife's husband.
224
00:17:08,907 --> 00:17:10,977
But I'm with more experience,
so just listen.
225
00:17:14,117 --> 00:17:15,647
Let her vent for now.
226
00:17:17,117 --> 00:17:19,057
And just be patient.
227
00:17:21,857 --> 00:17:22,987
Wait for things to settle down.
228
00:17:24,157 --> 00:17:25,597
It's how people get through life.
229
00:17:27,227 --> 00:17:29,497
Or so I've heard.
230
00:17:35,307 --> 00:17:36,307
I...
231
00:17:38,777 --> 00:17:43,247
I was taken by her strong work ethic
in whatever situation she was in.
232
00:17:44,307 --> 00:17:45,277
But
233
00:17:48,787 --> 00:17:49,947
I can't go through this anymore.
234
00:17:53,487 --> 00:17:56,257
She's trying hard to love me.
235
00:17:57,957 --> 00:17:59,757
That effort to love...
236
00:18:04,167 --> 00:18:05,767
That's hard to watch.
237
00:18:11,367 --> 00:18:12,207
Ji-hun.
238
00:18:14,037 --> 00:18:14,837
Thanks.
239
00:18:16,277 --> 00:18:20,447
I'm glad that you came
to bring me the news.
240
00:18:21,447 --> 00:18:23,417
If someone else had told me
241
00:18:24,517 --> 00:18:25,917
that my mother has framed me...
242
00:19:13,337 --> 00:19:16,167
Derek is trying his best to protect you.
243
00:19:17,837 --> 00:19:18,677
I know.
244
00:19:20,377 --> 00:19:21,577
But is he really
245
00:19:23,547 --> 00:19:25,347
doing it for my sake?
246
00:19:27,247 --> 00:19:31,017
He says he's making that choice
because I'm his wife.
247
00:19:32,917 --> 00:19:34,417
But when we both hit rock bottom,
248
00:19:36,257 --> 00:19:37,727
he'll only look after himself.
249
00:19:39,427 --> 00:19:41,657
That's how people are.
250
00:19:43,867 --> 00:19:45,667
I realize that now.
251
00:19:47,737 --> 00:19:51,907
We only care about ourselves.
252
00:20:15,567 --> 00:20:16,627
No.
253
00:20:17,327 --> 00:20:18,667
Derek didn't kill Sophie.
254
00:20:20,097 --> 00:20:21,697
Our team reached that conclusion.
255
00:20:21,767 --> 00:20:22,867
I also saw all the evidence.
256
00:20:23,867 --> 00:20:26,607
Derek wasn't at the scene
when she was murdered.
257
00:20:28,647 --> 00:20:31,007
I know. He probably didn't do it.
258
00:20:33,077 --> 00:20:33,917
But
259
00:20:36,217 --> 00:20:37,447
it shook me.
260
00:20:38,987 --> 00:20:41,017
It's scary.
261
00:20:42,887 --> 00:20:44,387
I'm sorry for confronting him about it.
262
00:20:48,297 --> 00:20:49,967
Tell me how to fix this.
263
00:20:50,027 --> 00:20:52,537
Somebody tampered
with the accounting books.
264
00:20:52,597 --> 00:20:54,637
I'm sure she didn't do it herself.
265
00:20:58,307 --> 00:21:00,177
Go to Double Holdings.
266
00:21:02,207 --> 00:21:04,807
They'll give you
the moneylaudering transactions.
267
00:21:12,887 --> 00:21:14,857
[Available balance confirmation]
268
00:21:22,767 --> 00:21:23,667
Is this everything?
269
00:21:29,067 --> 00:21:30,537
Did you get a call from Tinker?
270
00:21:34,537 --> 00:21:37,647
If he calls us, we'll contact you.
271
00:21:45,287 --> 00:21:46,387
[Be truthful with me.]
272
00:21:46,587 --> 00:21:48,057
If we use this,
273
00:21:48,657 --> 00:21:50,027
I could clear my name,
274
00:21:50,557 --> 00:21:52,297
but Derek would be in worse trouble.
275
00:21:53,327 --> 00:21:54,357
I think you're right.
276
00:21:59,297 --> 00:22:00,537
Let's find another way.
277
00:22:00,597 --> 00:22:03,067
There has to be one. We save Derek, too.
278
00:22:04,667 --> 00:22:05,937
So you do care about him.
279
00:22:07,577 --> 00:22:08,577
Call him.
280
00:22:09,707 --> 00:22:11,807
He's waiting for your call.
281
00:22:13,547 --> 00:22:15,447
He probably feels all alone in this world.
282
00:22:16,917 --> 00:22:18,247
You left him by himself?
283
00:22:19,087 --> 00:22:20,557
Don't worry. Young-gu is with him.
284
00:22:21,187 --> 00:22:22,057
Young-gu?
285
00:22:22,887 --> 00:22:26,227
But he's a new recruit.
286
00:22:44,477 --> 00:22:46,217
Have a corn dog.
287
00:22:49,417 --> 00:22:50,417
What the?
288
00:22:55,427 --> 00:22:58,897
(Toilet)
289
00:23:34,897 --> 00:23:35,967
Are you looking for something?
290
00:23:44,307 --> 00:23:47,437
Derek. Are you okay?
291
00:23:53,077 --> 00:23:54,747
What? Derek is missing?
292
00:24:08,157 --> 00:24:09,097
Are you looking for this?
293
00:24:12,937 --> 00:24:15,037
You need the approval before midnight
to receive the money.
294
00:24:28,617 --> 00:24:31,887
Let's be honest with each other.
295
00:24:33,187 --> 00:24:34,217
It's almost over anyway.
296
00:24:36,357 --> 00:24:40,827
Since when were you planning to betray me?
297
00:24:45,537 --> 00:24:46,697
After you changed.
298
00:24:51,667 --> 00:24:53,807
I changed?
299
00:24:54,207 --> 00:24:55,237
You became weak.
300
00:24:56,147 --> 00:24:58,047
I always wanted to be like you.
301
00:24:59,017 --> 00:25:01,677
I was happy to finally become an agent
but then you had changed.
302
00:25:08,017 --> 00:25:09,757
So that's why I had to die?
303
00:25:10,827 --> 00:25:12,727
Because there was no need
to have two agents?
304
00:25:16,427 --> 00:25:17,497
But
305
00:25:20,537 --> 00:25:21,997
I think you're better than me.
306
00:25:24,867 --> 00:25:28,107
I can't kill a person like you.
307
00:25:29,577 --> 00:25:30,447
Why
308
00:25:32,147 --> 00:25:33,247
did you kill Sophie?
309
00:27:04,337 --> 00:27:05,137
You're afraid.
310
00:27:06,107 --> 00:27:07,907
I didn't even make a move yet.
311
00:27:08,377 --> 00:27:09,347
So what is this?
312
00:27:10,147 --> 00:27:12,447
Now you're making me look
like the only bad person.
313
00:27:14,817 --> 00:27:16,147
When we're all evil.
314
00:27:52,017 --> 00:27:54,357
You can't come out here.
315
00:27:54,787 --> 00:27:56,057
Use your common sense.
316
00:27:56,127 --> 00:27:57,287
This is the way in.
317
00:27:57,657 --> 00:27:59,297
How can you go so fast?
318
00:27:59,857 --> 00:28:02,097
-At least...
-Why didn't you stop?
319
00:28:02,567 --> 00:28:03,797
We were coming out.
320
00:28:04,527 --> 00:28:06,067
Whose insurance is going to pay for this?
321
00:28:33,597 --> 00:28:35,797
I handled a situation that you were
supposed to take care of.
322
00:28:38,167 --> 00:28:39,397
Aren't you grateful?
323
00:28:40,837 --> 00:28:43,167
Sure. Thanks.
324
00:28:44,967 --> 00:28:46,507
When you turned to killing assets,
325
00:28:47,537 --> 00:28:49,277
I decided to clean up my act.
326
00:28:49,347 --> 00:28:50,847
I can't stand you being like that.
327
00:28:51,777 --> 00:28:54,617
Why are you pretending that you're clean?
I know what you did.
328
00:28:54,677 --> 00:28:56,387
You know me?
329
00:28:58,017 --> 00:28:59,287
I don't even know myself.
330
00:29:01,417 --> 00:29:04,557
I could describe what you've done.
331
00:29:06,757 --> 00:29:09,627
You're very clean and very dangerous.
332
00:29:10,467 --> 00:29:15,167
You used me even when you knew
I despised you.
333
00:29:17,567 --> 00:29:21,407
Since you got married,
you acted like a normal person.
334
00:29:21,837 --> 00:29:23,307
What a joke.
335
00:29:25,207 --> 00:29:26,647
You're a selfish person.
336
00:29:29,917 --> 00:29:30,987
You're right.
337
00:29:33,917 --> 00:29:35,487
I'm selfish.
338
00:29:57,207 --> 00:29:58,577
You attack from behind.
339
00:30:01,647 --> 00:30:03,047
You thought you could kill me with this?
340
00:31:04,677 --> 00:31:05,607
You know me well?
341
00:31:07,477 --> 00:31:09,217
What do you think I'll do to you now?
342
00:31:38,107 --> 00:31:39,947
I'm going to spare your life
343
00:31:42,277 --> 00:31:46,217
because you have to be me from now on.
344
00:31:54,257 --> 00:31:55,697
I'll leave my mother
345
00:31:57,467 --> 00:31:58,967
in your hands.
346
00:32:02,037 --> 00:32:03,007
Stay
347
00:32:06,177 --> 00:32:07,237
with her.
348
00:32:23,657 --> 00:32:24,427
Go.
349
00:32:47,147 --> 00:32:48,877
There has to be security cameras
at the hospital.
350
00:32:48,947 --> 00:32:50,047
Look through the footage.
351
00:32:51,217 --> 00:32:52,187
I can't find him.
352
00:32:52,817 --> 00:32:55,257
Where did he go? He can't even see.
353
00:32:55,587 --> 00:32:56,927
Let's go to M Classic Car.
354
00:33:34,397 --> 00:33:35,357
[Honey.]
355
00:33:36,667 --> 00:33:39,997
[Why did I like this word so much?]
356
00:33:41,467 --> 00:33:45,937
[My love. Sweetie. Honey.]
357
00:33:47,507 --> 00:33:49,507
[I even wanted to forget my name]
358
00:33:51,277 --> 00:33:54,777
[whenever you called me that
because I liked it so much.]
359
00:33:58,317 --> 00:33:59,517
[Honey...]
360
00:34:00,987 --> 00:34:02,487
[This is my last time calling you that.]
361
00:34:05,287 --> 00:34:07,326
[I know you hate it when I say sorry.]
362
00:34:10,227 --> 00:34:11,697
[Honey,]
363
00:34:13,097 --> 00:34:14,197
[I love you.]
364
00:34:38,470 --> 00:34:39,540
Dae-hyun.
365
00:34:41,270 --> 00:34:43,310
-Honey!
-Derek!
366
00:34:43,380 --> 00:34:44,380
Honey!
367
00:34:47,280 --> 00:34:50,220
Young-gu, trace Derek's phone
and any credit card transactions.
368
00:35:51,510 --> 00:35:54,380
[I committed all the sins]
369
00:35:56,680 --> 00:35:57,880
[and I have to pay for them.]
370
00:36:00,190 --> 00:36:01,320
[Please forgive me.]
371
00:36:02,420 --> 00:36:03,220
[Derek Hyun.]
372
00:36:08,890 --> 00:36:11,930
[Electronics store]
373
00:36:27,610 --> 00:36:30,380
Yes? 10:13pm 10 days ago.
374
00:36:30,820 --> 00:36:32,450
At Sochung Intersection?
375
00:36:33,250 --> 00:36:34,350
Thank you for checking.
376
00:36:38,860 --> 00:36:40,490
[Sochung]
377
00:36:44,800 --> 00:36:46,600
Ji-hun, I found Derek's location.
378
00:36:47,570 --> 00:36:49,600
He was last seen at Sochung reservoir.
379
00:36:49,670 --> 00:36:50,900
They traced his phone.
380
00:36:50,970 --> 00:36:54,470
I'll go there now.
I'll call Ah-reum to tell her.
381
00:36:54,540 --> 00:36:55,640
I'll go with you.
382
00:36:55,710 --> 00:36:58,110
No, I need to meet him alone.
I'll talk to him.
383
00:36:58,940 --> 00:37:00,280
[Gulliver Publishers]
384
00:37:03,350 --> 00:37:04,780
There are no towns nearby.
385
00:37:04,850 --> 00:37:07,190
At night, hardly anybody comes up here.
386
00:37:07,590 --> 00:37:09,620
It'll be difficult to find any witnesses.
387
00:37:09,690 --> 00:37:12,120
The vehicle has been parked here for days.
388
00:37:12,190 --> 00:37:13,360
Here's a memory card.
389
00:37:14,960 --> 00:37:16,300
I hope you can make out the footage.
390
00:37:16,560 --> 00:37:18,000
It's very dark.
391
00:38:29,970 --> 00:38:31,440
Hey.
392
00:38:32,170 --> 00:38:33,210
He's insane.
393
00:38:35,040 --> 00:38:36,110
Why?
394
00:38:41,610 --> 00:38:45,520
An officer just found
a body floating in the water.
395
00:39:24,260 --> 00:39:25,690
Is this the person you're looking for?
396
00:39:26,860 --> 00:39:29,730
[ID, Hyun Dae-hyun]
397
00:40:06,400 --> 00:40:07,770
I told you to take the day off.
398
00:40:11,040 --> 00:40:13,710
I guess it's better for you to be here.
399
00:40:16,780 --> 00:40:17,980
I'll come back.
400
00:40:51,740 --> 00:40:53,580
[Areumdaun Dress]
401
00:41:22,210 --> 00:41:24,780
[Derek Hyun Investigation File]
402
00:41:26,550 --> 00:41:28,610
[Deceased]
403
00:41:38,690 --> 00:41:40,060
Have some refreshments.
404
00:41:51,170 --> 00:41:53,110
I'm thinking about going back
to graduate school.
405
00:41:55,040 --> 00:41:56,480
Try to remember your professors' faces.
406
00:42:06,220 --> 00:42:08,690
No, I can't go to graduate school.
407
00:42:09,290 --> 00:42:12,990
You can accomplish anything
if it's to avoid graduate school.
408
00:42:14,360 --> 00:42:16,100
But this isn't what I came here for.
409
00:42:16,760 --> 00:42:19,130
I didn't think it would be like this.
410
00:42:19,870 --> 00:42:21,730
I was hoping for some "Mission Impossible"
work.
411
00:42:21,800 --> 00:42:23,270
Not stories about life's struggles.
412
00:42:24,970 --> 00:42:27,370
This is so emotionally draining.
413
00:42:27,970 --> 00:42:28,840
It keeps making me cry.
414
00:42:32,510 --> 00:42:35,680
You didn't know that?
Our work is just like that.
415
00:42:36,850 --> 00:42:40,420
Dealing with people is
the hardest part of the mission.
416
00:42:41,390 --> 00:42:43,590
And we unmask
417
00:42:44,660 --> 00:42:48,830
the dirty people in this business.
418
00:42:50,130 --> 00:42:51,300
It's not easy.
419
00:42:51,830 --> 00:42:53,730
Sometimes, the lines
get blurred between good and evil.
420
00:42:53,800 --> 00:42:55,570
And the more you find out,
the more shocking it is.
421
00:43:01,710 --> 00:43:03,740
I can understand Ji-hun
a whole lot more now.
422
00:43:05,810 --> 00:43:08,410
If I had done a better job
in protecting Derek...
423
00:43:13,450 --> 00:43:15,550
I cry a lot because of Ji-hun.
424
00:43:16,220 --> 00:43:18,990
Do you know how Derek's death
has affected Ji-hun?
425
00:43:30,200 --> 00:43:33,310
[After hearing that Ah-reum can't
sleep or lie down after Derek died,]
426
00:43:33,540 --> 00:43:34,870
[he doesn't sleep or lie down either.]
427
00:43:35,670 --> 00:43:37,180
[He's been on his feet for days.]
428
00:43:38,040 --> 00:43:39,750
[I mean his legs would probably hurt.]
429
00:43:40,810 --> 00:43:45,550
[I've got a lot of work to do,
but I can't focus because I'm crying.]
430
00:43:46,790 --> 00:43:48,620
[Why is everyone a romanticist?]
431
00:43:49,420 --> 00:43:53,060
Ji-hun is in a bad state right now.
432
00:43:58,430 --> 00:44:00,130
He's a dependable guy.
433
00:44:00,200 --> 00:44:03,740
He was unable to be a dependable husband
to Ah-reum.
434
00:44:03,800 --> 00:44:05,740
He really deserves to be loved.
435
00:44:07,210 --> 00:44:09,270
But Ah-reum doesn't love him.
436
00:44:12,510 --> 00:44:13,880
That's why he's cool.
437
00:44:14,480 --> 00:44:15,880
You find that cool?
438
00:44:17,280 --> 00:44:20,220
Why are you so jealous? That's cute.
439
00:44:20,820 --> 00:44:22,650
You got me. I'm jealous.
440
00:44:22,720 --> 00:44:24,120
When you were clubbing,
441
00:44:24,190 --> 00:44:26,490
I was in high school and studying hard.
442
00:44:27,060 --> 00:44:32,800
But look at where we are now.
We're sharing a drink.
443
00:44:32,870 --> 00:44:33,800
That's what matters.
444
00:44:36,440 --> 00:44:37,770
I saw the new book you bought.
445
00:44:38,740 --> 00:44:40,370
"How to Date Older Women."
446
00:44:41,140 --> 00:44:42,170
What did the book say?
447
00:44:42,710 --> 00:44:45,980
You're a top student. Test me.
448
00:44:48,210 --> 00:44:49,250
"Touching her"
449
00:44:50,820 --> 00:44:54,550
"could make her heart flutter."
450
00:44:57,390 --> 00:44:58,490
That'll be
451
00:45:00,390 --> 00:45:01,760
in the test.
452
00:45:19,410 --> 00:45:22,410
I got the tonic from
a famous Oriental medicine doctor.
453
00:45:23,120 --> 00:45:24,850
It's a cure for women
who were burglarized.
454
00:45:24,920 --> 00:45:26,350
It will settle their nerves.
455
00:45:26,620 --> 00:45:28,590
I need to take one, too.
456
00:45:29,090 --> 00:45:30,090
It's for Ah-reum.
457
00:45:33,030 --> 00:45:35,890
Her mother and I are looking after her.
458
00:45:36,900 --> 00:45:37,960
Oh, her mother.
459
00:45:39,530 --> 00:45:41,500
Could you treat her mother nicely?
460
00:45:42,300 --> 00:45:43,570
I am. Don't worry.
461
00:45:44,740 --> 00:45:45,940
Don't let Ah-reum drink.
462
00:45:46,000 --> 00:45:48,040
Okay. I drank all the liquor.
There's none left anyway.
463
00:45:49,010 --> 00:45:50,240
Yes, please drink all the liquor.
464
00:45:51,210 --> 00:45:52,340
She's not eating well, is she?
465
00:45:52,610 --> 00:45:53,380
No.
466
00:45:56,980 --> 00:45:58,480
This is Ah-reum's
favorite instant noodles.
467
00:45:59,820 --> 00:46:02,350
If you add some sliced pepper,
she'll get an appetite.
468
00:46:03,090 --> 00:46:06,090
When she smells noodles cooking,
she'll wake up from her sleep.
469
00:46:06,160 --> 00:46:09,060
Slice the peppers close to her
so that she can smell them.
470
00:46:09,490 --> 00:46:10,400
Using a kitchen scissor.
471
00:46:11,900 --> 00:46:13,470
And these heat packs.
472
00:46:14,170 --> 00:46:16,200
Put these under her neck.
It'll help her fall asleep.
473
00:46:17,540 --> 00:46:18,900
And make sure she's hydrated.
474
00:46:19,610 --> 00:46:20,870
She probably cried a lot.
475
00:46:21,740 --> 00:46:23,640
I'm getting dizzy.
476
00:46:24,240 --> 00:46:25,580
Could you sit down, please?
477
00:46:26,010 --> 00:46:28,480
If you care about Ah-reum so much,
why did you do that to her before?
478
00:46:31,150 --> 00:46:33,790
I had this crazy thought yesterday.
479
00:46:34,350 --> 00:46:36,660
If Ah-reum and you had stayed married,
480
00:46:38,020 --> 00:46:40,730
then none of this would
have happened right now.
481
00:46:42,790 --> 00:46:45,130
How did it come to this? Poor Ah-reum.
482
00:46:45,960 --> 00:46:47,870
Poor Ah-reum.
483
00:46:49,270 --> 00:46:52,740
Why don't you go and see her? Comfort her.
484
00:46:53,710 --> 00:46:55,240
You're not going to meet her?
485
00:46:58,010 --> 00:46:59,180
She's going to
486
00:47:01,080 --> 00:47:03,780
do her best to pretend she's strong.
487
00:47:03,850 --> 00:47:05,680
But what if she dies
from overexerting herself?
488
00:47:32,910 --> 00:47:34,710
Now trust me. You can do it.
489
00:47:35,180 --> 00:47:37,980
Okay. You can't let go.
Don’t let go of my hand.
490
00:47:38,050 --> 00:47:39,050
Okay.
491
00:47:39,120 --> 00:47:40,490
-Don't let go.
-See.
492
00:47:40,550 --> 00:47:41,790
You're getting better.
493
00:47:42,650 --> 00:47:44,760
You're doing it.
494
00:47:44,820 --> 00:47:46,860
-Don't let go.
-You're doing it.
495
00:47:47,490 --> 00:47:49,260
Don't let go!
496
00:47:50,830 --> 00:47:52,330
You said you wouldn't let go.
497
00:47:52,660 --> 00:47:53,730
Sorry.
498
00:47:53,800 --> 00:47:54,730
Let's try again.
499
00:47:55,870 --> 00:47:57,770
-Don't let go this time.
-Okay.
500
00:47:59,740 --> 00:48:00,540
All right.
501
00:48:01,110 --> 00:48:02,840
-Really.
-Really. Trust me.
502
00:48:02,910 --> 00:48:04,640
You're going.
503
00:48:05,310 --> 00:48:07,750
One, two. One, two.
504
00:48:07,810 --> 00:48:09,550
One, two. All right.
505
00:48:14,420 --> 00:48:16,460
I'm never taking lessons from you again.
506
00:48:17,820 --> 00:48:20,330
You got better when I let go of your hand.
507
00:48:21,090 --> 00:48:25,730
You can do it
when you start trusting yourself.
508
00:48:25,800 --> 00:48:27,170
It was strange.
509
00:48:27,230 --> 00:48:31,700
It was scarier when you let go of my hand
510
00:48:31,770 --> 00:48:32,870
than falling.
511
00:48:33,510 --> 00:48:35,240
-It was?
-Yes.
512
00:48:35,910 --> 00:48:37,810
I won't let go of your hand again.
513
00:49:05,600 --> 00:49:07,040
Gosh. It's cold.
514
00:49:07,110 --> 00:49:10,980
You know I was only away for a few days,
515
00:49:11,040 --> 00:49:13,210
but the boiler broke down.
516
00:49:13,280 --> 00:49:15,810
I couldn't call a repairman at this hour.
517
00:49:15,880 --> 00:49:18,020
I can't sleep in a cold house.
518
00:49:19,050 --> 00:49:20,150
It's so cold.
519
00:49:20,950 --> 00:49:23,320
Doo-lae and you come up
with the same excuse.
520
00:49:23,690 --> 00:49:25,520
Why would a boiler break down suddenly?
521
00:49:34,600 --> 00:49:37,770
Order some food.
522
00:49:38,070 --> 00:49:40,640
Something really spicy.
523
00:49:42,410 --> 00:49:43,480
Where's the mink?
524
00:49:44,210 --> 00:49:45,780
Are you cold?
525
00:49:45,840 --> 00:49:50,020
I don’t mean a mink coat. A mink mat.
526
00:49:55,020 --> 00:49:56,250
Sit down.
527
00:49:57,460 --> 00:49:58,760
You're going to play standing up?
528
00:49:59,360 --> 00:50:00,490
I'm not playing.
529
00:50:01,890 --> 00:50:03,630
But sit down anyway. My neck hurts.
530
00:50:14,040 --> 00:50:15,240
I'll just watch then.
531
00:50:17,810 --> 00:50:19,710
Here. Come on.
532
00:50:20,650 --> 00:50:25,650
I got a chodan. If I only had a gwang.
533
00:50:27,990 --> 00:50:31,090
-Oh, gosh.
-I scored!
534
00:50:31,560 --> 00:50:33,290
Oh, yes. Hold on.
535
00:50:33,890 --> 00:50:36,530
Counting the chodan and gwang.
536
00:50:36,600 --> 00:50:39,330
You don't have a gwang
or enough junk cards.
537
00:50:40,400 --> 00:50:41,930
-Go.
-But Mom!
538
00:50:42,600 --> 00:50:44,770
Did you steal a card?
539
00:50:45,240 --> 00:50:46,640
Are you cheating against your daughter?
540
00:50:46,940 --> 00:50:50,810
Lady Luck is on my side.
541
00:50:51,210 --> 00:50:53,450
This is really tough. Hold on, Mom.
542
00:50:54,510 --> 00:50:56,480
I didn't notice that.
543
00:50:59,080 --> 00:51:01,020
Mom.
544
00:51:06,120 --> 00:51:08,930
Gosh...
545
00:51:09,490 --> 00:51:13,100
I feel sleepy after playing Go-Stop.
546
00:51:14,400 --> 00:51:16,670
You're tired after flexing
your brain synapses.
547
00:51:17,170 --> 00:51:19,640
How can you not add correctly?
548
00:51:26,950 --> 00:51:28,380
Mom...
549
00:51:28,450 --> 00:51:31,450
Don't call me. I'm sleepy.
550
00:51:33,350 --> 00:51:37,820
After Dad's funeral,
551
00:51:38,520 --> 00:51:40,590
you went to the crematorium
552
00:51:42,430 --> 00:51:45,400
and then came back to work
on a wedding hanbok.
553
00:51:46,600 --> 00:51:47,930
I remember.
554
00:51:51,800 --> 00:51:53,340
How did you manage to do that?
555
00:51:54,110 --> 00:51:55,240
I had no choice.
556
00:51:55,940 --> 00:51:57,910
I couldn't ruin a bride's wedding.
557
00:51:59,010 --> 00:52:03,650
Can I go back to making wedding dresses
558
00:52:05,120 --> 00:52:07,250
and wish for other people's happiness?
559
00:52:08,950 --> 00:52:10,360
Sure.
560
00:52:10,820 --> 00:52:12,890
The loan payments will motivate you.
561
00:52:17,100 --> 00:52:18,160
It's so unfair.
562
00:52:20,330 --> 00:52:23,540
I used to make a wedding dress
563
00:52:24,740 --> 00:52:28,070
with such passion for other people.
564
00:52:31,410 --> 00:52:35,280
Both of my marriages ended...
565
00:52:40,390 --> 00:52:43,220
It'll pay off later.
566
00:52:44,790 --> 00:52:46,990
The passion
567
00:52:48,230 --> 00:52:51,300
you poured into making those dresses...
568
00:52:52,660 --> 00:52:57,400
When you lovingly sewed them
569
00:52:58,940 --> 00:53:01,570
for the brides...
570
00:53:02,940 --> 00:53:04,940
I'm sure Derek will walk on path
571
00:53:06,810 --> 00:53:08,150
made of laces
572
00:53:10,250 --> 00:53:15,590
on his way to heaven.
573
00:53:18,290 --> 00:53:23,230
He will probably walk
in heaven with his chin up.
574
00:53:26,400 --> 00:53:28,570
-You think so?
-Sure.
575
00:53:29,470 --> 00:53:32,170
White looks good on men.
576
00:53:34,340 --> 00:53:37,310
White hat, white shoes.
577
00:53:38,440 --> 00:53:39,480
Right.
578
00:53:40,880 --> 00:53:43,010
He liked white.
579
00:53:43,720 --> 00:53:47,990
That's why you became a couple.
580
00:53:51,890 --> 00:53:53,120
I'm glad to hear that.
581
00:53:54,630 --> 00:53:57,460
He'll probably remember me even in heaven.
582
00:55:15,440 --> 00:55:16,910
You look so handsome.
583
00:55:20,480 --> 00:55:22,250
You pull this out.
584
00:55:22,810 --> 00:55:24,050
And there's oil on the tip.
585
00:55:25,150 --> 00:55:28,120
That's the brake fluid.
586
00:55:33,060 --> 00:55:34,690
Merry Christmas.
587
00:55:33,060 --> 00:55:35,090
[Merry Christmas]
588
00:55:35,160 --> 00:55:36,060
Are you done?
589
00:55:36,930 --> 00:55:37,730
Yes.
590
00:55:38,200 --> 00:55:39,260
Here.
591
00:55:40,170 --> 00:55:41,330
Now...
592
00:55:51,140 --> 00:55:52,710
You're a designer, all right.
593
00:55:53,780 --> 00:55:54,650
Isn't it pretty?
594
00:56:01,320 --> 00:56:02,290
And...
595
00:56:03,350 --> 00:56:05,990
Will you marry me?
596
00:56:08,130 --> 00:56:09,260
No, no.
597
00:56:09,790 --> 00:56:14,370
Will you marry...
598
00:56:17,740 --> 00:56:19,700
Will you marry me, please?
599
00:56:36,090 --> 00:56:36,990
I love you.
600
00:56:43,800 --> 00:56:44,700
[Let's get married.]
601
00:57:27,710 --> 00:57:28,710
Honey.
602
00:57:31,240 --> 00:57:32,540
I'm sorry.
603
00:57:39,020 --> 00:57:40,390
[National Police Agency]
604
00:57:40,750 --> 00:57:42,620
It's been revealed that the boss of Helmes
605
00:57:42,920 --> 00:57:44,360
was Derek Hyun.
606
00:57:47,390 --> 00:57:48,630
However, he is deceased.
607
00:57:51,060 --> 00:57:52,900
That ends this investigation.
608
00:58:05,410 --> 00:58:08,180
I thought I was supposed to be
the one to land the big fish.
609
00:58:09,550 --> 00:58:11,220
But I only got the small fry.
610
00:58:11,280 --> 00:58:15,050
What? Harrison Young and Hera Shin
are not small fry.
611
00:58:15,750 --> 00:58:18,960
If you question them in the US,
you'll glean a lot of information.
612
00:58:21,760 --> 00:58:23,030
We should meet more often.
613
00:58:27,570 --> 00:58:29,330
So this is the big hero?
614
00:58:34,110 --> 00:58:35,810
-Bye.
-Bye.
615
00:58:39,510 --> 00:58:41,050
Oh, that was tiring.
616
00:58:42,750 --> 00:58:43,780
Did you do well?
617
00:58:45,250 --> 00:58:46,880
There wasn't much to it.
618
00:58:48,190 --> 00:58:50,250
We've finished one case.
619
00:58:51,090 --> 00:58:54,030
And Derek took the blame for it
and minimized the risk.
620
00:58:56,330 --> 00:58:58,130
The poor fella died.
621
00:58:58,200 --> 00:59:00,130
This time around, that's how it ended.
622
00:59:03,770 --> 00:59:08,213
Ji-hun, you lost another informant.
623
00:59:12,010 --> 00:59:14,250
But I give you points
for trying your best.
624
00:59:15,710 --> 00:59:17,650
You were in a messy situation.
625
00:59:18,120 --> 00:59:21,690
Working with the husband of your ex-wife.
And dealing with his mother.
626
00:59:22,990 --> 00:59:25,060
That's not easy.
627
00:59:26,290 --> 00:59:28,030
Only you could do it.
628
00:59:28,690 --> 00:59:31,000
You did a fine job. You really did.
629
00:59:35,500 --> 00:59:36,670
How is Hera Shin doing?
630
00:59:38,440 --> 00:59:40,940
She cried inconsolably
after hearing about her son's death.
631
00:59:42,310 --> 00:59:45,510
I want to meet her one last time.
632
00:59:48,450 --> 00:59:49,410
You have something on her?
633
00:59:51,850 --> 00:59:55,090
No, it's those eyes of her.
634
01:00:01,690 --> 01:00:03,260
Concerning your son...
635
01:00:03,330 --> 01:00:05,100
I don't know how to express
how sorry I feel.
636
01:00:07,870 --> 01:00:09,130
God takes
637
01:00:10,700 --> 01:00:14,140
the angels sooner than the rest.
638
01:00:15,410 --> 01:00:17,040
You went through an ordeal.
639
01:00:20,240 --> 01:00:22,450
This is the last footage
that was taken of him.
640
01:00:24,320 --> 01:00:25,680
Just in case you would like to see it.
641
01:00:26,980 --> 01:00:28,050
Take care.
642
01:00:32,160 --> 01:00:35,590
[Interrogation Room A]
643
01:01:22,340 --> 01:01:24,710
Eyes don't lie.
644
01:01:26,640 --> 01:01:27,580
My baby.
645
01:01:32,180 --> 01:01:33,990
Of course.
646
01:02:00,780 --> 01:02:01,610
[Signal and Noise]
647
01:02:16,790 --> 01:02:18,700
[Pictures]
648
01:02:18,760 --> 01:02:19,560
[The folder is empty]
649
01:05:28,920 --> 01:05:32,290
[Myungsung Hospital]
650
01:05:45,300 --> 01:05:46,200
Yes?
651
01:05:48,840 --> 01:05:49,840
Come in.
652
01:05:51,610 --> 01:05:53,540
I'm Hyun Dae-hyun's legal guardian.
653
01:05:53,910 --> 01:05:55,110
You came fast.
654
01:05:56,450 --> 01:05:57,950
He lost this.
655
01:05:58,020 --> 01:05:59,350
He kept asking us to find it.
656
01:06:00,520 --> 01:06:02,190
We discovered it while sweeping the floor.
657
01:06:02,250 --> 01:06:04,020
Sorry that it took so long to find it.
658
01:06:24,040 --> 01:06:25,580
What? How?
659
01:06:25,640 --> 01:06:28,050
Why are there two rings?
660
01:06:31,220 --> 01:06:33,780
[ID, Hyun Dae-hyun]
661
01:06:45,100 --> 01:06:46,160
[Death Certificate]
662
01:06:46,230 --> 01:06:48,900
The cause of death was drowning.
663
01:06:49,630 --> 01:06:50,700
[Cause of death:
Likely caused by drowning]
664
01:06:50,770 --> 01:06:52,370
"The lungs were swollen."
665
01:06:53,040 --> 01:06:55,240
"Face is too bloated to identify."
666
01:06:55,940 --> 01:06:58,280
"Time of death is uncertain."
667
01:07:57,940 --> 01:07:59,040
[Let's meet.]
668
01:08:00,910 --> 01:08:02,140
[Let's meet]
669
01:08:23,113 --> 01:08:26,099
[The Spies Who Loved Me]
45836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.