All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E15.V2.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,013 --> 00:00:09,027 [All characters, organizations, places, and events are fictional] 2 00:00:17,245 --> 00:00:18,945 I won't get to wear 3 00:00:20,245 --> 00:00:21,615 the dress suit you made for me. 4 00:00:30,395 --> 00:00:32,765 Would you like to know a secret? 5 00:00:35,065 --> 00:00:36,035 Derek 6 00:00:37,565 --> 00:00:38,805 killed Sophie. 7 00:00:46,505 --> 00:00:48,515 [Episode 15] 8 00:00:50,075 --> 00:00:52,845 How could you say that? 9 00:00:53,815 --> 00:00:55,185 Why are you 10 00:00:55,585 --> 00:00:59,085 trying to send your son to pitfall? 11 00:00:59,725 --> 00:01:02,255 You're lying. That's a lie! 12 00:01:06,765 --> 00:01:07,795 You think I'm lying? 13 00:01:09,765 --> 00:01:12,465 Well, if you say so then. 14 00:01:13,435 --> 00:01:14,675 You said you trust Derek. 15 00:01:15,635 --> 00:01:16,805 That's all that matters. 16 00:01:17,744 --> 00:01:20,145 I simply shared a piece of information with you. 17 00:01:20,675 --> 00:01:22,615 I don't know if it will shatter your trust. 18 00:01:22,675 --> 00:01:25,115 I don't know how deeply you trust him. 19 00:01:39,325 --> 00:01:40,565 What did she whisper into your ear? 20 00:01:43,165 --> 00:01:44,565 Keep an eye on Derek. 21 00:01:57,815 --> 00:02:01,555 [Derek's mom planted the seeds of suspicion.] 22 00:02:02,455 --> 00:02:04,055 [Her plan is] 23 00:02:04,955 --> 00:02:07,855 [to test how strongly we trust each other.] 24 00:02:23,505 --> 00:02:25,575 Sorry. I didn't see that rock in front of you. 25 00:02:31,085 --> 00:02:32,085 It's strange. 26 00:02:32,885 --> 00:02:36,085 I'm able to notice two things even with these bandages on. 27 00:02:37,185 --> 00:02:38,455 That you're crying... 28 00:02:39,525 --> 00:02:40,955 and that you're hiding something from me. 29 00:02:42,195 --> 00:02:44,165 I'm not hiding anything from you. 30 00:02:44,725 --> 00:02:46,225 Tell me what it is. 31 00:02:47,265 --> 00:02:48,665 It's on the tip of your tongue. 32 00:02:49,235 --> 00:02:50,765 There's nothing to hide. Let's go. 33 00:02:59,005 --> 00:03:00,375 Your hands are cold. 34 00:03:01,245 --> 00:03:02,175 Like a cold rock. 35 00:03:05,115 --> 00:03:07,755 Hold my hand. You can't walk alone. 36 00:03:10,255 --> 00:03:11,325 Do you want to 37 00:03:13,085 --> 00:03:14,195 even walk with me? 38 00:03:26,735 --> 00:03:27,705 Get some sleep. 39 00:04:07,005 --> 00:04:08,745 [Derek really killed her?] 40 00:04:17,455 --> 00:04:18,885 [Toilet] 41 00:04:19,885 --> 00:04:21,695 Besides trying to infiltrate the EcoSun project, 42 00:04:22,325 --> 00:04:25,394 you are charged with industrial espionage as the head of Helmes. 43 00:04:25,865 --> 00:04:27,735 You ordered the assassination of Sophie Ahn. 44 00:04:28,735 --> 00:04:30,695 The attempted murder of Kang Ah-reum was your call. 45 00:04:31,435 --> 00:04:34,935 Your son almost lost his eyesight because of you. 46 00:04:35,005 --> 00:04:36,335 Should I add that to your charges? 47 00:04:40,475 --> 00:04:44,985 In the movies, suspects get to order seolleongtang during questioning. 48 00:04:45,715 --> 00:04:48,015 I wonder if the restaurant in Dongdaemun is still in business. 49 00:04:48,655 --> 00:04:50,925 So you like seolleongtang? 50 00:04:51,685 --> 00:04:53,185 Well, you can eat that in prison. 51 00:04:54,055 --> 00:04:56,495 This is a recording that proves your guilt. 52 00:04:57,125 --> 00:05:00,665 [Ah-reum is still investigating her friend's death.] 53 00:05:01,095 --> 00:05:02,465 [Would it be enough to just scare her?] 54 00:05:03,065 --> 00:05:04,235 [Like we did to Sophie?] 55 00:05:05,235 --> 00:05:06,435 [Will it be all right?] 56 00:05:07,035 --> 00:05:09,035 [Okay. I'll handle it.] 57 00:05:09,605 --> 00:05:12,505 I don’t hear myself giving any such order of that kind. 58 00:05:12,575 --> 00:05:16,615 You really need to do better than that to prove I did anything wrong. 59 00:05:19,385 --> 00:05:21,355 I thought Derek took after his mother. 60 00:05:21,815 --> 00:05:22,815 But I think I was wrong. 61 00:05:24,555 --> 00:05:26,085 Derek resembles me a lot. 62 00:05:27,525 --> 00:05:28,455 Especially his smile. 63 00:05:28,825 --> 00:05:30,925 I agree with you. 64 00:05:33,425 --> 00:05:34,695 But your eyes. 65 00:05:35,935 --> 00:05:37,235 Your eyes are a reflection 66 00:05:38,465 --> 00:05:40,005 of who you are. 67 00:05:40,065 --> 00:05:43,035 You don't know my son that well. 68 00:05:45,145 --> 00:05:47,475 Derek gave all those orders. 69 00:05:50,245 --> 00:05:51,315 That's enough. 70 00:05:52,085 --> 00:05:53,315 Don't you pity your son? 71 00:05:54,085 --> 00:05:55,255 I really didn't 72 00:05:56,655 --> 00:05:58,825 want to say much to protect my son's future. 73 00:05:59,785 --> 00:06:01,295 Yes, I am guilty. 74 00:06:01,355 --> 00:06:03,055 Guilty of raising such a bad son. 75 00:06:04,055 --> 00:06:06,695 I was merely doing an errand that my son asked me to do. 76 00:06:06,765 --> 00:06:08,035 Look at where that landed me. 77 00:06:08,535 --> 00:06:09,535 You! 78 00:06:11,035 --> 00:06:12,165 You're a mother? 79 00:06:13,335 --> 00:06:14,705 How could you call yourself a mother? 80 00:06:14,775 --> 00:06:18,805 When my attorney arrives, I'll give you proof of my innocence. 81 00:06:20,205 --> 00:06:24,075 She's not the kind of woman to just run an errand. 82 00:06:24,144 --> 00:06:25,515 Something is fishy. 83 00:06:25,585 --> 00:06:26,985 [Helmes bank transaction history] 84 00:06:27,045 --> 00:06:28,985 [Transaction record, Kang Ah-reum] 85 00:06:29,055 --> 00:06:33,185 Helmes wired money to Ah-reum's bank account. 86 00:06:34,155 --> 00:06:35,055 What? 87 00:06:36,225 --> 00:06:37,055 Hold on. 88 00:06:42,765 --> 00:06:44,165 Hyun Dae-hyun. 89 00:06:45,235 --> 00:06:46,265 Wait a second. 90 00:06:47,665 --> 00:06:48,875 And this is Ah-reum. 91 00:06:50,805 --> 00:06:54,245 She transferred all her assets to her son and daughter-in-law. 92 00:06:55,845 --> 00:06:59,185 I knew it. She was acting confident for a reason. 93 00:06:59,715 --> 00:07:01,655 We can't let anyone get their hands on that information. 94 00:07:01,715 --> 00:07:03,485 Bring all of what you found to me. 95 00:07:05,825 --> 00:07:08,495 Hey, King! Let's go! 96 00:07:08,555 --> 00:07:11,425 Oh, gosh. Take a look at her. 97 00:07:12,165 --> 00:07:15,035 You're no match against a Korean lady who has an axe to grind. 98 00:07:22,235 --> 00:07:23,975 Why the hell is she smiling? 99 00:07:26,775 --> 00:07:28,375 Ji-hun, quietly step out of the room. 100 00:07:29,644 --> 00:07:30,545 Move out of my way. 101 00:07:31,144 --> 00:07:32,285 Where are you going? 102 00:07:44,207 --> 00:07:46,277 What company doesn't have money problems? 103 00:07:46,877 --> 00:07:49,487 Ah-reum received money from her mother-in-law, didn't she? 104 00:07:51,787 --> 00:07:52,857 That's the problem. 105 00:08:14,007 --> 00:08:18,177 [No. It can't be true.] 106 00:08:20,317 --> 00:08:21,387 Answer it. 107 00:08:23,717 --> 00:08:24,486 Okay. 108 00:08:27,957 --> 00:08:28,727 Yes. 109 00:08:30,087 --> 00:08:31,457 I'm at the hospital. What is it? 110 00:08:32,627 --> 00:08:33,657 What? 111 00:08:34,327 --> 00:08:36,127 Why are they confiscating stuff at our shop? 112 00:08:38,397 --> 00:08:39,267 Wait for me. 113 00:08:43,237 --> 00:08:44,977 Is your mother behind this, too? 114 00:08:45,537 --> 00:08:46,477 What did she do? 115 00:09:34,827 --> 00:09:36,157 Ms. Kang. 116 00:09:36,357 --> 00:09:37,787 We have something urgent to take care of. 117 00:09:37,857 --> 00:09:39,757 Could we reschedule that? 118 00:09:42,197 --> 00:09:43,227 Ms. Kang. 119 00:09:45,967 --> 00:09:47,197 Get her a glass of water. 120 00:09:47,597 --> 00:09:48,367 Okay. 121 00:09:52,777 --> 00:09:53,937 What's going on? 122 00:09:54,007 --> 00:09:56,607 The investigators said that we are laundering illegal funds. 123 00:09:57,777 --> 00:10:00,647 What on earth does your mother-in-law actually do? 124 00:10:03,817 --> 00:10:04,617 Ji-hun! 125 00:10:05,287 --> 00:10:06,117 Ah-reum. 126 00:10:06,657 --> 00:10:07,717 What is going on? 127 00:10:08,087 --> 00:10:09,057 Your shop... 128 00:10:09,687 --> 00:10:11,157 I mean you to be more precise... 129 00:10:12,127 --> 00:10:14,457 There's a paper trail of you being involved with Helmes' funds. 130 00:10:15,397 --> 00:10:17,227 That's preposterous. 131 00:10:18,237 --> 00:10:19,997 That kind of evidence is devastating. 132 00:10:20,897 --> 00:10:23,107 -Where's Derek? -He's in the hospital. 133 00:10:23,507 --> 00:10:24,977 -You left him there alone? -Yes. 134 00:10:26,407 --> 00:10:27,507 What? 135 00:10:30,177 --> 00:10:32,677 Young-gu. Go check on Derek at the hospital. 136 00:10:33,677 --> 00:10:34,647 Protect his safety. 137 00:10:39,687 --> 00:10:43,887 [VIP 1, Hyun Dae-hyun] 138 00:10:55,067 --> 00:10:57,107 [Please keep quiet] 139 00:11:21,097 --> 00:11:22,267 Excuse me. 140 00:11:22,327 --> 00:11:24,367 I'm Kim Young-gu of the Gulliver Team. 141 00:11:25,437 --> 00:11:27,097 Did you come in and then leave just now? 142 00:11:27,967 --> 00:11:28,937 What? 143 00:11:40,117 --> 00:11:42,787 -That witch! -What are you doing? 144 00:11:46,287 --> 00:11:48,387 Fine. Rip it apart! 145 00:11:51,497 --> 00:11:53,357 I bet it was your mother-in-law 146 00:11:53,457 --> 00:11:55,397 who spilled wine on your wedding dress. 147 00:11:55,467 --> 00:11:58,167 She wanted to ruin your marriage from the get-go. 148 00:11:58,237 --> 00:12:00,567 [That's not the only thing she did.] 149 00:12:00,637 --> 00:12:03,137 How dare she try to harm my wedding business? 150 00:12:03,507 --> 00:12:06,377 I've seen bad mother-in-laws, but she's the worst of them. 151 00:12:06,437 --> 00:12:07,877 I am not going to tolerate this. 152 00:12:07,937 --> 00:12:11,347 She considers you as a rival to her son's affection. 153 00:12:11,947 --> 00:12:14,647 If she loves her son so much, why didn't she just keep him home? 154 00:12:15,317 --> 00:12:19,217 No, she doesn't even love her son. 155 00:12:19,287 --> 00:12:20,687 She's just wicked. 156 00:12:23,427 --> 00:12:25,057 How many times do I have to explain this? 157 00:12:26,197 --> 00:12:27,557 I'm telling you. 158 00:12:27,857 --> 00:12:30,067 She framed her son and her daughter-in-law. 159 00:12:30,127 --> 00:12:31,967 So you can't bring Derek Hyun in. 160 00:12:32,037 --> 00:12:34,067 He is our key informant. 161 00:12:34,707 --> 00:12:37,107 We would never let him go, okay? 162 00:12:41,847 --> 00:12:42,877 I'm hanging up. 163 00:12:44,077 --> 00:12:45,447 I'm not letting you have him. 164 00:12:51,317 --> 00:12:53,887 The CIA wants us to hand over Derek. 165 00:12:54,887 --> 00:12:56,157 We can't allow that. 166 00:12:56,227 --> 00:12:57,457 They can't guarantee his safety. 167 00:12:57,527 --> 00:13:00,027 You think he's safe with us? 168 00:13:00,097 --> 00:13:02,997 Derek and Ah-reum might go to jail at this rate. 169 00:13:04,397 --> 00:13:06,667 It's a messy situation. 170 00:13:07,537 --> 00:13:10,567 The best strategy is to stoke a fight. 171 00:13:11,207 --> 00:13:15,577 If we could get Tinker whose real name is Lee Jong-soo to betray Helmes, 172 00:13:15,647 --> 00:13:21,517 then he could prove that Derek and Ah-reum didn't launder the money. 173 00:13:22,987 --> 00:13:25,617 But he got away. 174 00:13:29,787 --> 00:13:31,027 Chief. 175 00:13:31,457 --> 00:13:32,657 Buy me some time. 176 00:13:33,797 --> 00:13:35,927 Derek needs to treat his eyes in Korea. 177 00:13:38,467 --> 00:13:43,137 I thought you had the worst luck in the world. 178 00:13:43,607 --> 00:13:45,307 But there's someone unluckier than you. 179 00:13:46,537 --> 00:13:49,647 Wait a minute. I think Ah-reum is the unluckiest. 180 00:13:50,177 --> 00:13:52,417 How could she pick the wrong guys to marry twice? 181 00:13:53,117 --> 00:13:55,347 What are her standards for marrying a guy? 182 00:13:55,417 --> 00:13:56,747 -Handsome looks. -What? 183 00:14:00,987 --> 00:14:02,457 [Young-gu] 184 00:14:03,627 --> 00:14:04,657 What? 185 00:14:04,727 --> 00:14:05,757 Ji-hun. 186 00:14:06,327 --> 00:14:08,567 Do all married couples have terrible fights? 187 00:14:12,067 --> 00:14:14,267 Why must I put up with this? 188 00:14:14,337 --> 00:14:17,237 I'm being victimized just because I married you. 189 00:14:18,377 --> 00:14:19,807 Now calm down. 190 00:14:19,877 --> 00:14:21,447 There has to be a way. 191 00:14:21,507 --> 00:14:27,077 I can't handle you and your mother. You're too dangerous. 192 00:14:27,147 --> 00:14:28,147 Could you please... 193 00:14:32,417 --> 00:14:34,357 Can't you have some pity on me? 194 00:14:35,127 --> 00:14:38,057 You're the only person I can depend on now. 195 00:14:38,127 --> 00:14:42,497 This marriage was all about you. You're selfish. 196 00:14:42,567 --> 00:14:43,497 Admit it. 197 00:14:43,567 --> 00:14:45,537 You only care about yourself. 198 00:14:46,937 --> 00:14:51,777 At first, I thought you had to lie to me because you cared about me. 199 00:14:51,837 --> 00:14:53,977 But lying and caring are not mutually exclusive. 200 00:14:54,637 --> 00:14:56,107 Telling me that you did it 201 00:14:56,177 --> 00:14:58,247 because you loved me, doesn't make any sense. 202 00:14:58,317 --> 00:15:00,977 It's a self-serving excuse for you 203 00:15:01,047 --> 00:15:03,117 to say that you lied because you loved me. 204 00:15:08,087 --> 00:15:10,427 Do you know what your mom told me? 205 00:15:15,327 --> 00:15:16,727 She said that you killed Sophie. 206 00:15:23,407 --> 00:15:25,507 You're going to believe what she said? 207 00:15:26,677 --> 00:15:29,247 I don't believe her. 208 00:15:30,607 --> 00:15:31,577 But... 209 00:15:34,417 --> 00:15:35,747 I'm shattered. 210 00:15:37,017 --> 00:15:38,117 Can we repair 211 00:15:39,117 --> 00:15:40,787 our marriage? 212 00:16:26,897 --> 00:16:29,067 Don't worry. I'm not going to fall. 213 00:16:30,667 --> 00:16:32,777 Your mother has caused a lot of problems. 214 00:16:32,837 --> 00:16:33,637 I know. 215 00:16:34,677 --> 00:16:35,947 I bought you some time 216 00:16:36,747 --> 00:16:38,747 until we have to hand you over to the CIA. 217 00:16:41,077 --> 00:16:44,147 We need a witness to get you out of this mess. Perhaps, Tinker. 218 00:16:46,087 --> 00:16:47,387 Save Ah-reum first. 219 00:16:53,457 --> 00:16:55,367 If you two can get through this ordeal, 220 00:16:56,197 --> 00:16:57,296 you'll be okay. 221 00:16:59,197 --> 00:17:00,667 So were you okay afterwards? 222 00:17:01,497 --> 00:17:03,437 -You're not fooling me. -Hey. 223 00:17:04,306 --> 00:17:08,036 I never imagined I'd be giving advice to my ex-wife's husband. 224 00:17:08,907 --> 00:17:10,977 But I'm with more experience, so just listen. 225 00:17:14,117 --> 00:17:15,647 Let her vent for now. 226 00:17:17,117 --> 00:17:19,057 And just be patient. 227 00:17:21,857 --> 00:17:22,987 Wait for things to settle down. 228 00:17:24,157 --> 00:17:25,597 It's how people get through life. 229 00:17:27,227 --> 00:17:29,497 Or so I've heard. 230 00:17:35,307 --> 00:17:36,307 I... 231 00:17:38,777 --> 00:17:43,247 I was taken by her strong work ethic in whatever situation she was in. 232 00:17:44,307 --> 00:17:45,277 But 233 00:17:48,787 --> 00:17:49,947 I can't go through this anymore. 234 00:17:53,487 --> 00:17:56,257 She's trying hard to love me. 235 00:17:57,957 --> 00:17:59,757 That effort to love... 236 00:18:04,167 --> 00:18:05,767 That's hard to watch. 237 00:18:11,367 --> 00:18:12,207 Ji-hun. 238 00:18:14,037 --> 00:18:14,837 Thanks. 239 00:18:16,277 --> 00:18:20,447 I'm glad that you came to bring me the news. 240 00:18:21,447 --> 00:18:23,417 If someone else had told me 241 00:18:24,517 --> 00:18:25,917 that my mother has framed me... 242 00:19:13,337 --> 00:19:16,167 Derek is trying his best to protect you. 243 00:19:17,837 --> 00:19:18,677 I know. 244 00:19:20,377 --> 00:19:21,577 But is he really 245 00:19:23,547 --> 00:19:25,347 doing it for my sake? 246 00:19:27,247 --> 00:19:31,017 He says he's making that choice because I'm his wife. 247 00:19:32,917 --> 00:19:34,417 But when we both hit rock bottom, 248 00:19:36,257 --> 00:19:37,727 he'll only look after himself. 249 00:19:39,427 --> 00:19:41,657 That's how people are. 250 00:19:43,867 --> 00:19:45,667 I realize that now. 251 00:19:47,737 --> 00:19:51,907 We only care about ourselves. 252 00:20:15,567 --> 00:20:16,627 No. 253 00:20:17,327 --> 00:20:18,667 Derek didn't kill Sophie. 254 00:20:20,097 --> 00:20:21,697 Our team reached that conclusion. 255 00:20:21,767 --> 00:20:22,867 I also saw all the evidence. 256 00:20:23,867 --> 00:20:26,607 Derek wasn't at the scene when she was murdered. 257 00:20:28,647 --> 00:20:31,007 I know. He probably didn't do it. 258 00:20:33,077 --> 00:20:33,917 But 259 00:20:36,217 --> 00:20:37,447 it shook me. 260 00:20:38,987 --> 00:20:41,017 It's scary. 261 00:20:42,887 --> 00:20:44,387 I'm sorry for confronting him about it. 262 00:20:48,297 --> 00:20:49,967 Tell me how to fix this. 263 00:20:50,027 --> 00:20:52,537 Somebody tampered with the accounting books. 264 00:20:52,597 --> 00:20:54,637 I'm sure she didn't do it herself. 265 00:20:58,307 --> 00:21:00,177 Go to Double Holdings. 266 00:21:02,207 --> 00:21:04,807 They'll give you the moneylaudering transactions. 267 00:21:12,887 --> 00:21:14,857 [Available balance confirmation] 268 00:21:22,767 --> 00:21:23,667 Is this everything? 269 00:21:29,067 --> 00:21:30,537 Did you get a call from Tinker? 270 00:21:34,537 --> 00:21:37,647 If he calls us, we'll contact you. 271 00:21:45,287 --> 00:21:46,387 [Be truthful with me.] 272 00:21:46,587 --> 00:21:48,057 If we use this, 273 00:21:48,657 --> 00:21:50,027 I could clear my name, 274 00:21:50,557 --> 00:21:52,297 but Derek would be in worse trouble. 275 00:21:53,327 --> 00:21:54,357 I think you're right. 276 00:21:59,297 --> 00:22:00,537 Let's find another way. 277 00:22:00,597 --> 00:22:03,067 There has to be one. We save Derek, too. 278 00:22:04,667 --> 00:22:05,937 So you do care about him. 279 00:22:07,577 --> 00:22:08,577 Call him. 280 00:22:09,707 --> 00:22:11,807 He's waiting for your call. 281 00:22:13,547 --> 00:22:15,447 He probably feels all alone in this world. 282 00:22:16,917 --> 00:22:18,247 You left him by himself? 283 00:22:19,087 --> 00:22:20,557 Don't worry. Young-gu is with him. 284 00:22:21,187 --> 00:22:22,057 Young-gu? 285 00:22:22,887 --> 00:22:26,227 But he's a new recruit. 286 00:22:44,477 --> 00:22:46,217 Have a corn dog. 287 00:22:49,417 --> 00:22:50,417 What the? 288 00:22:55,427 --> 00:22:58,897 (Toilet) 289 00:23:34,897 --> 00:23:35,967 Are you looking for something? 290 00:23:44,307 --> 00:23:47,437 Derek. Are you okay? 291 00:23:53,077 --> 00:23:54,747 What? Derek is missing? 292 00:24:08,157 --> 00:24:09,097 Are you looking for this? 293 00:24:12,937 --> 00:24:15,037 You need the approval before midnight to receive the money. 294 00:24:28,617 --> 00:24:31,887 Let's be honest with each other. 295 00:24:33,187 --> 00:24:34,217 It's almost over anyway. 296 00:24:36,357 --> 00:24:40,827 Since when were you planning to betray me? 297 00:24:45,537 --> 00:24:46,697 After you changed. 298 00:24:51,667 --> 00:24:53,807 I changed? 299 00:24:54,207 --> 00:24:55,237 You became weak. 300 00:24:56,147 --> 00:24:58,047 I always wanted to be like you. 301 00:24:59,017 --> 00:25:01,677 I was happy to finally become an agent but then you had changed. 302 00:25:08,017 --> 00:25:09,757 So that's why I had to die? 303 00:25:10,827 --> 00:25:12,727 Because there was no need to have two agents? 304 00:25:16,427 --> 00:25:17,497 But 305 00:25:20,537 --> 00:25:21,997 I think you're better than me. 306 00:25:24,867 --> 00:25:28,107 I can't kill a person like you. 307 00:25:29,577 --> 00:25:30,447 Why 308 00:25:32,147 --> 00:25:33,247 did you kill Sophie? 309 00:27:04,337 --> 00:27:05,137 You're afraid. 310 00:27:06,107 --> 00:27:07,907 I didn't even make a move yet. 311 00:27:08,377 --> 00:27:09,347 So what is this? 312 00:27:10,147 --> 00:27:12,447 Now you're making me look like the only bad person. 313 00:27:14,817 --> 00:27:16,147 When we're all evil. 314 00:27:52,017 --> 00:27:54,357 You can't come out here. 315 00:27:54,787 --> 00:27:56,057 Use your common sense. 316 00:27:56,127 --> 00:27:57,287 This is the way in. 317 00:27:57,657 --> 00:27:59,297 How can you go so fast? 318 00:27:59,857 --> 00:28:02,097 -At least... -Why didn't you stop? 319 00:28:02,567 --> 00:28:03,797 We were coming out. 320 00:28:04,527 --> 00:28:06,067 Whose insurance is going to pay for this? 321 00:28:33,597 --> 00:28:35,797 I handled a situation that you were supposed to take care of. 322 00:28:38,167 --> 00:28:39,397 Aren't you grateful? 323 00:28:40,837 --> 00:28:43,167 Sure. Thanks. 324 00:28:44,967 --> 00:28:46,507 When you turned to killing assets, 325 00:28:47,537 --> 00:28:49,277 I decided to clean up my act. 326 00:28:49,347 --> 00:28:50,847 I can't stand you being like that. 327 00:28:51,777 --> 00:28:54,617 Why are you pretending that you're clean? I know what you did. 328 00:28:54,677 --> 00:28:56,387 You know me? 329 00:28:58,017 --> 00:28:59,287 I don't even know myself. 330 00:29:01,417 --> 00:29:04,557 I could describe what you've done. 331 00:29:06,757 --> 00:29:09,627 You're very clean and very dangerous. 332 00:29:10,467 --> 00:29:15,167 You used me even when you knew I despised you. 333 00:29:17,567 --> 00:29:21,407 Since you got married, you acted like a normal person. 334 00:29:21,837 --> 00:29:23,307 What a joke. 335 00:29:25,207 --> 00:29:26,647 You're a selfish person. 336 00:29:29,917 --> 00:29:30,987 You're right. 337 00:29:33,917 --> 00:29:35,487 I'm selfish. 338 00:29:57,207 --> 00:29:58,577 You attack from behind. 339 00:30:01,647 --> 00:30:03,047 You thought you could kill me with this? 340 00:31:04,677 --> 00:31:05,607 You know me well? 341 00:31:07,477 --> 00:31:09,217 What do you think I'll do to you now? 342 00:31:38,107 --> 00:31:39,947 I'm going to spare your life 343 00:31:42,277 --> 00:31:46,217 because you have to be me from now on. 344 00:31:54,257 --> 00:31:55,697 I'll leave my mother 345 00:31:57,467 --> 00:31:58,967 in your hands. 346 00:32:02,037 --> 00:32:03,007 Stay 347 00:32:06,177 --> 00:32:07,237 with her. 348 00:32:23,657 --> 00:32:24,427 Go. 349 00:32:47,147 --> 00:32:48,877 There has to be security cameras at the hospital. 350 00:32:48,947 --> 00:32:50,047 Look through the footage. 351 00:32:51,217 --> 00:32:52,187 I can't find him. 352 00:32:52,817 --> 00:32:55,257 Where did he go? He can't even see. 353 00:32:55,587 --> 00:32:56,927 Let's go to M Classic Car. 354 00:33:34,397 --> 00:33:35,357 [Honey.] 355 00:33:36,667 --> 00:33:39,997 [Why did I like this word so much?] 356 00:33:41,467 --> 00:33:45,937 [My love. Sweetie. Honey.] 357 00:33:47,507 --> 00:33:49,507 [I even wanted to forget my name] 358 00:33:51,277 --> 00:33:54,777 [whenever you called me that because I liked it so much.] 359 00:33:58,317 --> 00:33:59,517 [Honey...] 360 00:34:00,987 --> 00:34:02,487 [This is my last time calling you that.] 361 00:34:05,287 --> 00:34:07,326 [I know you hate it when I say sorry.] 362 00:34:10,227 --> 00:34:11,697 [Honey,] 363 00:34:13,097 --> 00:34:14,197 [I love you.] 364 00:34:38,470 --> 00:34:39,540 Dae-hyun. 365 00:34:41,270 --> 00:34:43,310 -Honey! -Derek! 366 00:34:43,380 --> 00:34:44,380 Honey! 367 00:34:47,280 --> 00:34:50,220 Young-gu, trace Derek's phone and any credit card transactions. 368 00:35:51,510 --> 00:35:54,380 [I committed all the sins] 369 00:35:56,680 --> 00:35:57,880 [and I have to pay for them.] 370 00:36:00,190 --> 00:36:01,320 [Please forgive me.] 371 00:36:02,420 --> 00:36:03,220 [Derek Hyun.] 372 00:36:08,890 --> 00:36:11,930 [Electronics store] 373 00:36:27,610 --> 00:36:30,380 Yes? 10:13pm 10 days ago. 374 00:36:30,820 --> 00:36:32,450 At Sochung Intersection? 375 00:36:33,250 --> 00:36:34,350 Thank you for checking. 376 00:36:38,860 --> 00:36:40,490 [Sochung] 377 00:36:44,800 --> 00:36:46,600 Ji-hun, I found Derek's location. 378 00:36:47,570 --> 00:36:49,600 He was last seen at Sochung reservoir. 379 00:36:49,670 --> 00:36:50,900 They traced his phone. 380 00:36:50,970 --> 00:36:54,470 I'll go there now. I'll call Ah-reum to tell her. 381 00:36:54,540 --> 00:36:55,640 I'll go with you. 382 00:36:55,710 --> 00:36:58,110 No, I need to meet him alone. I'll talk to him. 383 00:36:58,940 --> 00:37:00,280 [Gulliver Publishers] 384 00:37:03,350 --> 00:37:04,780 There are no towns nearby. 385 00:37:04,850 --> 00:37:07,190 At night, hardly anybody comes up here. 386 00:37:07,590 --> 00:37:09,620 It'll be difficult to find any witnesses. 387 00:37:09,690 --> 00:37:12,120 The vehicle has been parked here for days. 388 00:37:12,190 --> 00:37:13,360 Here's a memory card. 389 00:37:14,960 --> 00:37:16,300 I hope you can make out the footage. 390 00:37:16,560 --> 00:37:18,000 It's very dark. 391 00:38:29,970 --> 00:38:31,440 Hey. 392 00:38:32,170 --> 00:38:33,210 He's insane. 393 00:38:35,040 --> 00:38:36,110 Why? 394 00:38:41,610 --> 00:38:45,520 An officer just found a body floating in the water. 395 00:39:24,260 --> 00:39:25,690 Is this the person you're looking for? 396 00:39:26,860 --> 00:39:29,730 [ID, Hyun Dae-hyun] 397 00:40:06,400 --> 00:40:07,770 I told you to take the day off. 398 00:40:11,040 --> 00:40:13,710 I guess it's better for you to be here. 399 00:40:16,780 --> 00:40:17,980 I'll come back. 400 00:40:51,740 --> 00:40:53,580 [Areumdaun Dress] 401 00:41:22,210 --> 00:41:24,780 [Derek Hyun Investigation File] 402 00:41:26,550 --> 00:41:28,610 [Deceased] 403 00:41:38,690 --> 00:41:40,060 Have some refreshments. 404 00:41:51,170 --> 00:41:53,110 I'm thinking about going back to graduate school. 405 00:41:55,040 --> 00:41:56,480 Try to remember your professors' faces. 406 00:42:06,220 --> 00:42:08,690 No, I can't go to graduate school. 407 00:42:09,290 --> 00:42:12,990 You can accomplish anything if it's to avoid graduate school. 408 00:42:14,360 --> 00:42:16,100 But this isn't what I came here for. 409 00:42:16,760 --> 00:42:19,130 I didn't think it would be like this. 410 00:42:19,870 --> 00:42:21,730 I was hoping for some "Mission Impossible" work. 411 00:42:21,800 --> 00:42:23,270 Not stories about life's struggles. 412 00:42:24,970 --> 00:42:27,370 This is so emotionally draining. 413 00:42:27,970 --> 00:42:28,840 It keeps making me cry. 414 00:42:32,510 --> 00:42:35,680 You didn't know that? Our work is just like that. 415 00:42:36,850 --> 00:42:40,420 Dealing with people is the hardest part of the mission. 416 00:42:41,390 --> 00:42:43,590 And we unmask 417 00:42:44,660 --> 00:42:48,830 the dirty people in this business. 418 00:42:50,130 --> 00:42:51,300 It's not easy. 419 00:42:51,830 --> 00:42:53,730 Sometimes, the lines get blurred between good and evil. 420 00:42:53,800 --> 00:42:55,570 And the more you find out, the more shocking it is. 421 00:43:01,710 --> 00:43:03,740 I can understand Ji-hun a whole lot more now. 422 00:43:05,810 --> 00:43:08,410 If I had done a better job in protecting Derek... 423 00:43:13,450 --> 00:43:15,550 I cry a lot because of Ji-hun. 424 00:43:16,220 --> 00:43:18,990 Do you know how Derek's death has affected Ji-hun? 425 00:43:30,200 --> 00:43:33,310 [After hearing that Ah-reum can't sleep or lie down after Derek died,] 426 00:43:33,540 --> 00:43:34,870 [he doesn't sleep or lie down either.] 427 00:43:35,670 --> 00:43:37,180 [He's been on his feet for days.] 428 00:43:38,040 --> 00:43:39,750 [I mean his legs would probably hurt.] 429 00:43:40,810 --> 00:43:45,550 [I've got a lot of work to do, but I can't focus because I'm crying.] 430 00:43:46,790 --> 00:43:48,620 [Why is everyone a romanticist?] 431 00:43:49,420 --> 00:43:53,060 Ji-hun is in a bad state right now. 432 00:43:58,430 --> 00:44:00,130 He's a dependable guy. 433 00:44:00,200 --> 00:44:03,740 He was unable to be a dependable husband to Ah-reum. 434 00:44:03,800 --> 00:44:05,740 He really deserves to be loved. 435 00:44:07,210 --> 00:44:09,270 But Ah-reum doesn't love him. 436 00:44:12,510 --> 00:44:13,880 That's why he's cool. 437 00:44:14,480 --> 00:44:15,880 You find that cool? 438 00:44:17,280 --> 00:44:20,220 Why are you so jealous? That's cute. 439 00:44:20,820 --> 00:44:22,650 You got me. I'm jealous. 440 00:44:22,720 --> 00:44:24,120 When you were clubbing, 441 00:44:24,190 --> 00:44:26,490 I was in high school and studying hard. 442 00:44:27,060 --> 00:44:32,800 But look at where we are now. We're sharing a drink. 443 00:44:32,870 --> 00:44:33,800 That's what matters. 444 00:44:36,440 --> 00:44:37,770 I saw the new book you bought. 445 00:44:38,740 --> 00:44:40,370 "How to Date Older Women." 446 00:44:41,140 --> 00:44:42,170 What did the book say? 447 00:44:42,710 --> 00:44:45,980 You're a top student. Test me. 448 00:44:48,210 --> 00:44:49,250 "Touching her" 449 00:44:50,820 --> 00:44:54,550 "could make her heart flutter." 450 00:44:57,390 --> 00:44:58,490 That'll be 451 00:45:00,390 --> 00:45:01,760 in the test. 452 00:45:19,410 --> 00:45:22,410 I got the tonic from a famous Oriental medicine doctor. 453 00:45:23,120 --> 00:45:24,850 It's a cure for women who were burglarized. 454 00:45:24,920 --> 00:45:26,350 It will settle their nerves. 455 00:45:26,620 --> 00:45:28,590 I need to take one, too. 456 00:45:29,090 --> 00:45:30,090 It's for Ah-reum. 457 00:45:33,030 --> 00:45:35,890 Her mother and I are looking after her. 458 00:45:36,900 --> 00:45:37,960 Oh, her mother. 459 00:45:39,530 --> 00:45:41,500 Could you treat her mother nicely? 460 00:45:42,300 --> 00:45:43,570 I am. Don't worry. 461 00:45:44,740 --> 00:45:45,940 Don't let Ah-reum drink. 462 00:45:46,000 --> 00:45:48,040 Okay. I drank all the liquor. There's none left anyway. 463 00:45:49,010 --> 00:45:50,240 Yes, please drink all the liquor. 464 00:45:51,210 --> 00:45:52,340 She's not eating well, is she? 465 00:45:52,610 --> 00:45:53,380 No. 466 00:45:56,980 --> 00:45:58,480 This is Ah-reum's favorite instant noodles. 467 00:45:59,820 --> 00:46:02,350 If you add some sliced pepper, she'll get an appetite. 468 00:46:03,090 --> 00:46:06,090 When she smells noodles cooking, she'll wake up from her sleep. 469 00:46:06,160 --> 00:46:09,060 Slice the peppers close to her so that she can smell them. 470 00:46:09,490 --> 00:46:10,400 Using a kitchen scissor. 471 00:46:11,900 --> 00:46:13,470 And these heat packs. 472 00:46:14,170 --> 00:46:16,200 Put these under her neck. It'll help her fall asleep. 473 00:46:17,540 --> 00:46:18,900 And make sure she's hydrated. 474 00:46:19,610 --> 00:46:20,870 She probably cried a lot. 475 00:46:21,740 --> 00:46:23,640 I'm getting dizzy. 476 00:46:24,240 --> 00:46:25,580 Could you sit down, please? 477 00:46:26,010 --> 00:46:28,480 If you care about Ah-reum so much, why did you do that to her before? 478 00:46:31,150 --> 00:46:33,790 I had this crazy thought yesterday. 479 00:46:34,350 --> 00:46:36,660 If Ah-reum and you had stayed married, 480 00:46:38,020 --> 00:46:40,730 then none of this would have happened right now. 481 00:46:42,790 --> 00:46:45,130 How did it come to this? Poor Ah-reum. 482 00:46:45,960 --> 00:46:47,870 Poor Ah-reum. 483 00:46:49,270 --> 00:46:52,740 Why don't you go and see her? Comfort her. 484 00:46:53,710 --> 00:46:55,240 You're not going to meet her? 485 00:46:58,010 --> 00:46:59,180 She's going to 486 00:47:01,080 --> 00:47:03,780 do her best to pretend she's strong. 487 00:47:03,850 --> 00:47:05,680 But what if she dies from overexerting herself? 488 00:47:32,910 --> 00:47:34,710 Now trust me. You can do it. 489 00:47:35,180 --> 00:47:37,980 Okay. You can't let go. Don’t let go of my hand. 490 00:47:38,050 --> 00:47:39,050 Okay. 491 00:47:39,120 --> 00:47:40,490 -Don't let go. -See. 492 00:47:40,550 --> 00:47:41,790 You're getting better. 493 00:47:42,650 --> 00:47:44,760 You're doing it. 494 00:47:44,820 --> 00:47:46,860 -Don't let go. -You're doing it. 495 00:47:47,490 --> 00:47:49,260 Don't let go! 496 00:47:50,830 --> 00:47:52,330 You said you wouldn't let go. 497 00:47:52,660 --> 00:47:53,730 Sorry. 498 00:47:53,800 --> 00:47:54,730 Let's try again. 499 00:47:55,870 --> 00:47:57,770 -Don't let go this time. -Okay. 500 00:47:59,740 --> 00:48:00,540 All right. 501 00:48:01,110 --> 00:48:02,840 -Really. -Really. Trust me. 502 00:48:02,910 --> 00:48:04,640 You're going. 503 00:48:05,310 --> 00:48:07,750 One, two. One, two. 504 00:48:07,810 --> 00:48:09,550 One, two. All right. 505 00:48:14,420 --> 00:48:16,460 I'm never taking lessons from you again. 506 00:48:17,820 --> 00:48:20,330 You got better when I let go of your hand. 507 00:48:21,090 --> 00:48:25,730 You can do it when you start trusting yourself. 508 00:48:25,800 --> 00:48:27,170 It was strange. 509 00:48:27,230 --> 00:48:31,700 It was scarier when you let go of my hand 510 00:48:31,770 --> 00:48:32,870 than falling. 511 00:48:33,510 --> 00:48:35,240 -It was? -Yes. 512 00:48:35,910 --> 00:48:37,810 I won't let go of your hand again. 513 00:49:05,600 --> 00:49:07,040 Gosh. It's cold. 514 00:49:07,110 --> 00:49:10,980 You know I was only away for a few days, 515 00:49:11,040 --> 00:49:13,210 but the boiler broke down. 516 00:49:13,280 --> 00:49:15,810 I couldn't call a repairman at this hour. 517 00:49:15,880 --> 00:49:18,020 I can't sleep in a cold house. 518 00:49:19,050 --> 00:49:20,150 It's so cold. 519 00:49:20,950 --> 00:49:23,320 Doo-lae and you come up with the same excuse. 520 00:49:23,690 --> 00:49:25,520 Why would a boiler break down suddenly? 521 00:49:34,600 --> 00:49:37,770 Order some food. 522 00:49:38,070 --> 00:49:40,640 Something really spicy. 523 00:49:42,410 --> 00:49:43,480 Where's the mink? 524 00:49:44,210 --> 00:49:45,780 Are you cold? 525 00:49:45,840 --> 00:49:50,020 I don’t mean a mink coat. A mink mat. 526 00:49:55,020 --> 00:49:56,250 Sit down. 527 00:49:57,460 --> 00:49:58,760 You're going to play standing up? 528 00:49:59,360 --> 00:50:00,490 I'm not playing. 529 00:50:01,890 --> 00:50:03,630 But sit down anyway. My neck hurts. 530 00:50:14,040 --> 00:50:15,240 I'll just watch then. 531 00:50:17,810 --> 00:50:19,710 Here. Come on. 532 00:50:20,650 --> 00:50:25,650 I got a chodan. If I only had a gwang. 533 00:50:27,990 --> 00:50:31,090 -Oh, gosh. -I scored! 534 00:50:31,560 --> 00:50:33,290 Oh, yes. Hold on. 535 00:50:33,890 --> 00:50:36,530 Counting the chodan and gwang. 536 00:50:36,600 --> 00:50:39,330 You don't have a gwang or enough junk cards. 537 00:50:40,400 --> 00:50:41,930 -Go. -But Mom! 538 00:50:42,600 --> 00:50:44,770 Did you steal a card? 539 00:50:45,240 --> 00:50:46,640 Are you cheating against your daughter? 540 00:50:46,940 --> 00:50:50,810 Lady Luck is on my side. 541 00:50:51,210 --> 00:50:53,450 This is really tough. Hold on, Mom. 542 00:50:54,510 --> 00:50:56,480 I didn't notice that. 543 00:50:59,080 --> 00:51:01,020 Mom. 544 00:51:06,120 --> 00:51:08,930 Gosh... 545 00:51:09,490 --> 00:51:13,100 I feel sleepy after playing Go-Stop. 546 00:51:14,400 --> 00:51:16,670 You're tired after flexing your brain synapses. 547 00:51:17,170 --> 00:51:19,640 How can you not add correctly? 548 00:51:26,950 --> 00:51:28,380 Mom... 549 00:51:28,450 --> 00:51:31,450 Don't call me. I'm sleepy. 550 00:51:33,350 --> 00:51:37,820 After Dad's funeral, 551 00:51:38,520 --> 00:51:40,590 you went to the crematorium 552 00:51:42,430 --> 00:51:45,400 and then came back to work on a wedding hanbok. 553 00:51:46,600 --> 00:51:47,930 I remember. 554 00:51:51,800 --> 00:51:53,340 How did you manage to do that? 555 00:51:54,110 --> 00:51:55,240 I had no choice. 556 00:51:55,940 --> 00:51:57,910 I couldn't ruin a bride's wedding. 557 00:51:59,010 --> 00:52:03,650 Can I go back to making wedding dresses 558 00:52:05,120 --> 00:52:07,250 and wish for other people's happiness? 559 00:52:08,950 --> 00:52:10,360 Sure. 560 00:52:10,820 --> 00:52:12,890 The loan payments will motivate you. 561 00:52:17,100 --> 00:52:18,160 It's so unfair. 562 00:52:20,330 --> 00:52:23,540 I used to make a wedding dress 563 00:52:24,740 --> 00:52:28,070 with such passion for other people. 564 00:52:31,410 --> 00:52:35,280 Both of my marriages ended... 565 00:52:40,390 --> 00:52:43,220 It'll pay off later. 566 00:52:44,790 --> 00:52:46,990 The passion 567 00:52:48,230 --> 00:52:51,300 you poured into making those dresses... 568 00:52:52,660 --> 00:52:57,400 When you lovingly sewed them 569 00:52:58,940 --> 00:53:01,570 for the brides... 570 00:53:02,940 --> 00:53:04,940 I'm sure Derek will walk on path 571 00:53:06,810 --> 00:53:08,150 made of laces 572 00:53:10,250 --> 00:53:15,590 on his way to heaven. 573 00:53:18,290 --> 00:53:23,230 He will probably walk in heaven with his chin up. 574 00:53:26,400 --> 00:53:28,570 -You think so? -Sure. 575 00:53:29,470 --> 00:53:32,170 White looks good on men. 576 00:53:34,340 --> 00:53:37,310 White hat, white shoes. 577 00:53:38,440 --> 00:53:39,480 Right. 578 00:53:40,880 --> 00:53:43,010 He liked white. 579 00:53:43,720 --> 00:53:47,990 That's why you became a couple. 580 00:53:51,890 --> 00:53:53,120 I'm glad to hear that. 581 00:53:54,630 --> 00:53:57,460 He'll probably remember me even in heaven. 582 00:55:15,440 --> 00:55:16,910 You look so handsome. 583 00:55:20,480 --> 00:55:22,250 You pull this out. 584 00:55:22,810 --> 00:55:24,050 And there's oil on the tip. 585 00:55:25,150 --> 00:55:28,120 That's the brake fluid. 586 00:55:33,060 --> 00:55:34,690 Merry Christmas. 587 00:55:33,060 --> 00:55:35,090 [Merry Christmas] 588 00:55:35,160 --> 00:55:36,060 Are you done? 589 00:55:36,930 --> 00:55:37,730 Yes. 590 00:55:38,200 --> 00:55:39,260 Here. 591 00:55:40,170 --> 00:55:41,330 Now... 592 00:55:51,140 --> 00:55:52,710 You're a designer, all right. 593 00:55:53,780 --> 00:55:54,650 Isn't it pretty? 594 00:56:01,320 --> 00:56:02,290 And... 595 00:56:03,350 --> 00:56:05,990 Will you marry me? 596 00:56:08,130 --> 00:56:09,260 No, no. 597 00:56:09,790 --> 00:56:14,370 Will you marry... 598 00:56:17,740 --> 00:56:19,700 Will you marry me, please? 599 00:56:36,090 --> 00:56:36,990 I love you. 600 00:56:43,800 --> 00:56:44,700 [Let's get married.] 601 00:57:27,710 --> 00:57:28,710 Honey. 602 00:57:31,240 --> 00:57:32,540 I'm sorry. 603 00:57:39,020 --> 00:57:40,390 [National Police Agency] 604 00:57:40,750 --> 00:57:42,620 It's been revealed that the boss of Helmes 605 00:57:42,920 --> 00:57:44,360 was Derek Hyun. 606 00:57:47,390 --> 00:57:48,630 However, he is deceased. 607 00:57:51,060 --> 00:57:52,900 That ends this investigation. 608 00:58:05,410 --> 00:58:08,180 I thought I was supposed to be the one to land the big fish. 609 00:58:09,550 --> 00:58:11,220 But I only got the small fry. 610 00:58:11,280 --> 00:58:15,050 What? Harrison Young and Hera Shin are not small fry. 611 00:58:15,750 --> 00:58:18,960 If you question them in the US, you'll glean a lot of information. 612 00:58:21,760 --> 00:58:23,030 We should meet more often. 613 00:58:27,570 --> 00:58:29,330 So this is the big hero? 614 00:58:34,110 --> 00:58:35,810 -Bye. -Bye. 615 00:58:39,510 --> 00:58:41,050 Oh, that was tiring. 616 00:58:42,750 --> 00:58:43,780 Did you do well? 617 00:58:45,250 --> 00:58:46,880 There wasn't much to it. 618 00:58:48,190 --> 00:58:50,250 We've finished one case. 619 00:58:51,090 --> 00:58:54,030 And Derek took the blame for it and minimized the risk. 620 00:58:56,330 --> 00:58:58,130 The poor fella died. 621 00:58:58,200 --> 00:59:00,130 This time around, that's how it ended. 622 00:59:03,770 --> 00:59:08,213 Ji-hun, you lost another informant. 623 00:59:12,010 --> 00:59:14,250 But I give you points for trying your best. 624 00:59:15,710 --> 00:59:17,650 You were in a messy situation. 625 00:59:18,120 --> 00:59:21,690 Working with the husband of your ex-wife. And dealing with his mother. 626 00:59:22,990 --> 00:59:25,060 That's not easy. 627 00:59:26,290 --> 00:59:28,030 Only you could do it. 628 00:59:28,690 --> 00:59:31,000 You did a fine job. You really did. 629 00:59:35,500 --> 00:59:36,670 How is Hera Shin doing? 630 00:59:38,440 --> 00:59:40,940 She cried inconsolably after hearing about her son's death. 631 00:59:42,310 --> 00:59:45,510 I want to meet her one last time. 632 00:59:48,450 --> 00:59:49,410 You have something on her? 633 00:59:51,850 --> 00:59:55,090 No, it's those eyes of her. 634 01:00:01,690 --> 01:00:03,260 Concerning your son... 635 01:00:03,330 --> 01:00:05,100 I don't know how to express how sorry I feel. 636 01:00:07,870 --> 01:00:09,130 God takes 637 01:00:10,700 --> 01:00:14,140 the angels sooner than the rest. 638 01:00:15,410 --> 01:00:17,040 You went through an ordeal. 639 01:00:20,240 --> 01:00:22,450 This is the last footage that was taken of him. 640 01:00:24,320 --> 01:00:25,680 Just in case you would like to see it. 641 01:00:26,980 --> 01:00:28,050 Take care. 642 01:00:32,160 --> 01:00:35,590 [Interrogation Room A] 643 01:01:22,340 --> 01:01:24,710 Eyes don't lie. 644 01:01:26,640 --> 01:01:27,580 My baby. 645 01:01:32,180 --> 01:01:33,990 Of course. 646 01:02:00,780 --> 01:02:01,610 [Signal and Noise] 647 01:02:16,790 --> 01:02:18,700 [Pictures] 648 01:02:18,760 --> 01:02:19,560 [The folder is empty] 649 01:05:28,920 --> 01:05:32,290 [Myungsung Hospital] 650 01:05:45,300 --> 01:05:46,200 Yes? 651 01:05:48,840 --> 01:05:49,840 Come in. 652 01:05:51,610 --> 01:05:53,540 I'm Hyun Dae-hyun's legal guardian. 653 01:05:53,910 --> 01:05:55,110 You came fast. 654 01:05:56,450 --> 01:05:57,950 He lost this. 655 01:05:58,020 --> 01:05:59,350 He kept asking us to find it. 656 01:06:00,520 --> 01:06:02,190 We discovered it while sweeping the floor. 657 01:06:02,250 --> 01:06:04,020 Sorry that it took so long to find it. 658 01:06:24,040 --> 01:06:25,580 What? How? 659 01:06:25,640 --> 01:06:28,050 Why are there two rings? 660 01:06:31,220 --> 01:06:33,780 [ID, Hyun Dae-hyun] 661 01:06:45,100 --> 01:06:46,160 [Death Certificate] 662 01:06:46,230 --> 01:06:48,900 The cause of death was drowning. 663 01:06:49,630 --> 01:06:50,700 [Cause of death: Likely caused by drowning] 664 01:06:50,770 --> 01:06:52,370 "The lungs were swollen." 665 01:06:53,040 --> 01:06:55,240 "Face is too bloated to identify." 666 01:06:55,940 --> 01:06:58,280 "Time of death is uncertain." 667 01:07:57,940 --> 01:07:59,040 [Let's meet.] 668 01:08:00,910 --> 01:08:02,140 [Let's meet] 669 01:08:23,113 --> 01:08:26,099 [The Spies Who Loved Me] 45836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.