Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,640
[All characters, organizations, places,
and events are fictional]
2
00:00:09,344 --> 00:00:11,184
[Episode 13]
3
00:00:09,644 --> 00:00:13,084
I hated myself more.
4
00:00:13,154 --> 00:00:16,283
I was disgusted with myself.
5
00:00:17,291 --> 00:00:19,621
But I couldn't live like that.
6
00:00:20,291 --> 00:00:23,331
That's why I had to leave you.
7
00:00:24,001 --> 00:00:25,531
I'm sorry.
8
00:00:27,001 --> 00:00:29,501
For leaving you when you had nothing.
9
00:00:30,541 --> 00:00:33,101
I guess that's why I'm paying for my sins.
10
00:00:33,171 --> 00:00:34,041
No.
11
00:00:35,711 --> 00:00:37,211
You didn't do anything wrong.
12
00:00:38,711 --> 00:00:40,611
I'm paying for my sins.
13
00:00:42,551 --> 00:00:44,521
For not staying with you until the end...
14
00:01:04,301 --> 00:01:05,241
Honey...
15
00:01:09,541 --> 00:01:12,141
You wouldn't believe me whatever I say.
16
00:01:12,211 --> 00:01:13,611
So go ahead and punch me.
17
00:01:18,221 --> 00:01:20,051
-Go now. I'll...
-Stop it.
18
00:01:23,761 --> 00:01:24,820
Whatever this is.
19
00:01:26,491 --> 00:01:28,031
I want it to stop.
20
00:01:30,531 --> 00:01:32,161
-Honey.
-I...
21
00:01:36,301 --> 00:01:40,171
can turn a blind eye to this only
in this single moment.
22
00:01:40,911 --> 00:01:42,111
So stop it.
23
00:01:44,711 --> 00:01:46,211
-Take it out on me, not her.
-Shut up.
24
00:01:46,811 --> 00:01:48,381
This is my fault, so...
25
00:01:48,551 --> 00:01:49,651
Your fault?
26
00:01:50,481 --> 00:01:52,651
If anything goes wrong in
our three-way partnership,
27
00:01:54,391 --> 00:01:55,551
then it's over.
28
00:02:03,631 --> 00:02:04,631
Get lost.
29
00:02:08,471 --> 00:02:09,301
I said get lost.
30
00:02:09,901 --> 00:02:11,371
Ah-reum didn't do anything wrong.
31
00:02:14,140 --> 00:02:15,271
Honey!
32
00:02:15,341 --> 00:02:17,211
You didn't have to hit him.
Let me explain.
33
00:02:17,511 --> 00:02:19,111
I told you not to lie to me.
34
00:02:19,811 --> 00:02:21,211
I'm good at pretending not to notice.
35
00:02:22,711 --> 00:02:24,151
Let's settle this between you and me.
36
00:02:24,221 --> 00:02:25,221
Settle this?
37
00:02:31,361 --> 00:02:32,421
[Chief Ban Jin-min]
38
00:02:32,791 --> 00:02:35,531
I can get you out of my life
with just one phone call.
39
00:02:36,331 --> 00:02:38,031
But I won't because I trust you...
40
00:02:40,371 --> 00:02:41,901
So here I am
41
00:02:43,601 --> 00:02:45,041
trusting you...
42
00:02:46,401 --> 00:02:48,541
What have you done for me?
43
00:02:48,611 --> 00:02:51,541
Honey. Hear me out. It's not like that.
44
00:02:51,611 --> 00:02:52,781
Ah-reum, you should go.
45
00:02:52,841 --> 00:02:54,051
Don't call her name!
46
00:02:55,911 --> 00:02:57,521
Don't call her name.
47
00:02:59,881 --> 00:03:01,251
Don't order her around.
48
00:03:01,321 --> 00:03:02,121
You don't own her.
49
00:03:02,191 --> 00:03:04,421
I never thought that way.
50
00:03:04,491 --> 00:03:06,291
Rather, I think it's you
who thinks you own her.
51
00:03:06,361 --> 00:03:08,461
You're shaking like a kid
who got his toy taken.
52
00:03:08,961 --> 00:03:11,831
Enough with your whining.
Get lost, you coward.
53
00:03:18,140 --> 00:03:19,271
Stop it.
54
00:03:19,341 --> 00:03:21,011
Both of you!
55
00:03:23,011 --> 00:03:23,941
Hey!
56
00:03:24,411 --> 00:03:25,981
Why are they fighting here?
57
00:03:26,041 --> 00:03:29,281
You're breaking things again
in our shop. Oh, please!
58
00:03:36,151 --> 00:03:37,421
How do you feel?
59
00:03:37,491 --> 00:03:39,821
Watching two guys fight over you.
60
00:03:46,661 --> 00:03:47,771
You can take this pill.
61
00:03:51,841 --> 00:03:54,041
I'm getting suspicious of you now.
62
00:03:54,111 --> 00:03:56,041
Are you being paid to sabotage my shop?
63
00:03:56,541 --> 00:03:58,511
How much are you being paid?
64
00:04:00,981 --> 00:04:03,051
I've never seen Derek that mad before.
65
00:04:03,111 --> 00:04:05,251
He's showing his true colors now.
66
00:04:06,421 --> 00:04:07,991
He didn't tell you that he was a spy.
67
00:04:08,051 --> 00:04:09,551
I guess that's what he's actually like.
68
00:04:10,151 --> 00:04:12,421
You were oblivious to what was going on
in your marriage.
69
00:04:17,731 --> 00:04:20,771
Oh, gosh. It's getting so complicated.
70
00:04:21,731 --> 00:04:25,101
I had my doubts when the three of you
decided to team up.
71
00:04:27,741 --> 00:04:31,681
You were worried about Ji-hun
as soon as you got out of jail.
72
00:04:33,211 --> 00:04:36,211
Tell me how you feel about him.
73
00:04:36,711 --> 00:04:38,551
I don't have any feelings for him.
74
00:04:39,220 --> 00:04:42,821
What happened today
was just one of those days.
75
00:04:45,491 --> 00:04:47,331
I felt a little sorry for him before
76
00:04:48,631 --> 00:04:50,701
and now I feel enormously sorry.
77
00:04:51,401 --> 00:04:54,001
So it snowballed?
78
00:04:54,671 --> 00:04:56,801
Now explain how that happens.
79
00:04:57,241 --> 00:04:59,101
You need snow and a mountain.
80
00:04:59,771 --> 00:05:01,471
On one side you have Ji-hun.
Then there's you.
81
00:05:01,541 --> 00:05:03,541
You got stuck together.
82
00:05:04,041 --> 00:05:08,011
And the two of you started rolling down
a steep hill and then bam!
83
00:05:08,081 --> 00:05:11,221
I just had to release some emotions.
84
00:05:11,281 --> 00:05:12,381
Why would you need that?
85
00:05:12,451 --> 00:05:14,491
Even so, why did you reveal
your emotions like that?
86
00:05:14,551 --> 00:05:16,051
From deep within your heart?
87
00:05:18,061 --> 00:05:20,161
I understand how you feel about Ji-hun,
88
00:05:20,761 --> 00:05:22,091
but don't get caught.
89
00:05:22,161 --> 00:05:23,731
Life is peaceful
when the boss doesn't know
90
00:05:23,831 --> 00:05:24,761
how his staff regard him,
91
00:05:24,831 --> 00:05:26,461
or the wife doesn't know
her husband's feelings
92
00:05:26,531 --> 00:05:29,301
or the mother-in-law doesn't know how
her daughter-in-law resents her visits.
93
00:05:29,371 --> 00:05:30,131
Understand?
94
00:05:32,301 --> 00:05:34,511
What will I do about Derek?
95
00:05:48,751 --> 00:05:50,661
[You need to give me back the apple.]
96
00:06:25,661 --> 00:06:26,720
Mother!
97
00:06:27,531 --> 00:06:28,891
You're home.
98
00:06:29,531 --> 00:06:30,531
What are you doing?
99
00:06:32,461 --> 00:06:34,031
It'll look perfect in this spot,
wouldn't it?
100
00:06:34,701 --> 00:06:36,331
What do you think you're doing?
101
00:06:37,641 --> 00:06:39,341
You're planning on keeping this
on the floor?
102
00:06:40,301 --> 00:06:42,071
I'll take care of it, so put it down.
103
00:06:43,041 --> 00:06:44,181
Come down.
104
00:06:50,281 --> 00:06:53,481
Lately, I've been saying
105
00:06:54,321 --> 00:06:55,891
I'll do something
but never get around to it.
106
00:07:00,831 --> 00:07:01,961
Did you get into a fight?
107
00:07:04,931 --> 00:07:05,861
You won, right?
108
00:07:09,371 --> 00:07:10,331
Leave
109
00:07:13,041 --> 00:07:14,171
Ah-reum alone.
110
00:07:14,811 --> 00:07:15,771
Does she
111
00:07:18,011 --> 00:07:19,481
not know about your other work?
112
00:07:20,441 --> 00:07:21,311
No.
113
00:07:23,081 --> 00:07:24,351
She's a bit slow.
114
00:07:24,951 --> 00:07:26,881
How can she make money like that?
115
00:07:28,720 --> 00:07:30,191
I don't want her to find out.
116
00:07:30,251 --> 00:07:31,021
Derek.
117
00:07:32,761 --> 00:07:35,091
It's exhausting to keep a secret
118
00:07:35,961 --> 00:07:37,801
from your spouse.
119
00:07:39,261 --> 00:07:40,201
What is it?
120
00:07:41,031 --> 00:07:42,001
You don't trust her?
121
00:07:43,470 --> 00:07:45,801
You married someone who you can't trust?
122
00:07:46,341 --> 00:07:47,141
Just
123
00:07:49,241 --> 00:07:50,711
leave her alone.
124
00:08:09,331 --> 00:08:10,531
That's Derek's mother.
125
00:08:31,281 --> 00:08:32,321
Mother.
126
00:08:36,491 --> 00:08:37,861
I want to quit doing this.
127
00:08:39,991 --> 00:08:40,861
Honey.
128
00:08:47,161 --> 00:08:49,031
I saw your mother leaving.
129
00:08:50,031 --> 00:08:51,241
Anything going on?
130
00:08:52,101 --> 00:08:54,211
Oh, she has a morning meeting
131
00:08:55,111 --> 00:08:58,341
at a hotel in Incheon
so she has to drive there.
132
00:08:59,441 --> 00:09:01,411
I should've driven her there myself.
133
00:09:02,411 --> 00:09:03,711
But...
134
00:09:06,051 --> 00:09:07,851
I dropped the frame.
135
00:09:09,321 --> 00:09:11,721
-Did you get hurt?
-Don't move!
136
00:09:22,131 --> 00:09:23,201
I'm sorry
137
00:09:24,471 --> 00:09:28,811
for what happened earlier.
It obviously looked suspicious.
138
00:09:32,111 --> 00:09:33,411
Someone must have died, right?
139
00:09:37,351 --> 00:09:38,481
Wasn't that why
140
00:09:41,191 --> 00:09:43,091
you were both crying?
141
00:09:45,361 --> 00:09:46,861
Ji-hun and I
142
00:09:49,261 --> 00:09:51,161
are divorced,
143
00:09:52,861 --> 00:09:55,171
but we both made mistakes at the time.
144
00:09:56,101 --> 00:09:57,841
And left scars.
145
00:09:57,901 --> 00:09:59,201
Why am I listening to this?
146
00:10:01,741 --> 00:10:04,281
I don't need to know
the specifics about that.
147
00:10:06,211 --> 00:10:08,051
My hands are full with
the marriage we have now.
148
00:10:08,111 --> 00:10:09,151
That alone is...
149
00:10:16,051 --> 00:10:17,221
Let's not have this conversation.
150
00:10:19,861 --> 00:10:21,291
I'll just forget
151
00:10:23,561 --> 00:10:24,901
what I saw today.
152
00:10:25,901 --> 00:10:26,961
We need to address...
153
00:10:27,031 --> 00:10:27,831
Don't move!
154
00:10:31,271 --> 00:10:32,371
Stay there.
155
00:10:33,241 --> 00:10:35,111
Just stay still.
156
00:10:50,251 --> 00:10:51,391
Those apples
157
00:10:56,661 --> 00:10:57,631
look pretty.
158
00:11:08,241 --> 00:11:09,571
Don't take a step forward.
159
00:11:12,341 --> 00:11:13,141
You'll get hurt.
160
00:11:13,211 --> 00:11:15,751
["Don't take a step forward.
You'll get hurt."]
161
00:11:17,281 --> 00:11:19,851
[I don't think
I'll ever forget those words.]
162
00:11:21,391 --> 00:11:22,621
[If I had]
163
00:11:23,951 --> 00:11:26,661
[given him a hug that night,]
164
00:11:27,891 --> 00:11:29,691
[would that have changed things for us?]
165
00:11:31,401 --> 00:11:34,571
[If I had cried in his arms,]
166
00:11:36,001 --> 00:11:38,541
[would that have made a difference
for him?]
167
00:11:40,571 --> 00:11:41,741
[If I had]
168
00:11:42,411 --> 00:11:44,481
[seen the pain on his face,]
169
00:11:45,511 --> 00:11:48,411
[would that have changed how I felt?]
170
00:11:53,121 --> 00:11:54,291
Keep digging.
171
00:11:54,851 --> 00:11:56,151
Check your sources in Taiwan, too.
172
00:11:56,721 --> 00:11:57,821
As soon as you can.
173
00:12:06,231 --> 00:12:07,301
Are you okay?
174
00:12:07,971 --> 00:12:08,801
It still hurts.
175
00:12:09,931 --> 00:12:12,401
Hey, Young-gu! Are you all right?
176
00:12:13,401 --> 00:12:15,771
Look at you. You got badly beaten.
177
00:12:16,041 --> 00:12:17,411
Chief, I got stabbed here.
178
00:12:17,911 --> 00:12:19,441
Who did this to you?
179
00:12:20,011 --> 00:12:22,251
Those darn punks. Are you okay?
180
00:12:22,311 --> 00:12:23,411
I think he's fine.
181
00:12:23,481 --> 00:12:26,351
He even asked for white peaches
instead of yellow ones.
182
00:12:27,351 --> 00:12:29,121
That's a can of white peaches?
Not yellow ones?
183
00:12:29,191 --> 00:12:30,591
They're rare.
184
00:12:30,961 --> 00:12:32,361
Don't spill the juice.
185
00:12:32,421 --> 00:12:33,761
That's mine though.
186
00:12:34,731 --> 00:12:35,661
Where did you get stabbed?
187
00:12:36,161 --> 00:12:37,901
-Where?
-Here.
188
00:12:39,301 --> 00:12:40,361
Hey!
189
00:12:40,431 --> 00:12:41,801
What do you think you're doing here?
190
00:12:41,871 --> 00:12:44,231
Chief, it's okay.
191
00:12:55,951 --> 00:13:00,021
It was Kang who framed Ji-hun
for everything.
192
00:13:02,191 --> 00:13:03,021
Sorry.
193
00:13:07,391 --> 00:13:08,891
Why would he do that?
194
00:13:09,961 --> 00:13:11,161
How could you not trust me?
195
00:13:13,561 --> 00:13:15,131
Wait a minute.
196
00:13:15,201 --> 00:13:17,671
You were in touch with Ji-hun all along?
197
00:13:17,941 --> 00:13:19,541
Is that important right now?
198
00:13:20,371 --> 00:13:23,041
I found out it was
Mr. Kang before anyone else.
199
00:13:23,341 --> 00:13:26,041
Otherwise, Ji-hun could have gone to jail
200
00:13:26,111 --> 00:13:27,481
for a crime he didn't commit.
201
00:13:27,541 --> 00:13:29,681
That's right.
Young-gu played a critical role.
202
00:13:31,081 --> 00:13:32,451
I'm sorry, Seo-ra.
203
00:13:32,921 --> 00:13:34,921
If it weren't for me, you could
have apprehended Doo-bong.
204
00:13:34,991 --> 00:13:37,021
Don't worry about that. I'll get him soon.
205
00:13:37,591 --> 00:13:38,761
I'll beat him to a pulp.
206
00:13:38,821 --> 00:13:39,891
No, don't do that.
207
00:13:39,961 --> 00:13:43,391
Leave the fighting to Ji-hun.
208
00:13:46,061 --> 00:13:47,001
Chief.
209
00:13:47,061 --> 00:13:49,671
Let's regroup and reinstate Ji-hun.
210
00:13:50,271 --> 00:13:52,201
It was a tough time for Ji-hun.
211
00:13:52,271 --> 00:13:53,741
Give him a big embrace.
212
00:13:59,111 --> 00:14:00,211
Would you like some?
213
00:14:01,151 --> 00:14:02,081
It's empty.
214
00:14:02,151 --> 00:14:04,421
Hey. Try the juice.
215
00:14:04,481 --> 00:14:05,351
Go ahead.
216
00:14:16,191 --> 00:14:17,161
Would you like some?
217
00:14:39,721 --> 00:14:40,751
Double Holdings.
218
00:14:41,621 --> 00:14:43,651
It's an agency that handles
the dirty work for Helmes.
219
00:14:43,721 --> 00:14:44,721
It has a global network.
220
00:14:44,791 --> 00:14:46,191
[Double Holdings Organization Structure]
221
00:14:46,261 --> 00:14:47,421
[Kang Tae-ryong's crime timeline]
222
00:14:46,261 --> 00:14:48,431
Kang was in the area
at the exact same time
223
00:14:48,491 --> 00:14:51,231
a new Helmes agent was supposed to arrive.
I checked.
224
00:14:51,801 --> 00:14:53,831
[Double Holdings]
225
00:14:56,731 --> 00:14:57,731
Round up these guys.
226
00:14:58,601 --> 00:15:00,041
They've already scattered.
227
00:15:00,671 --> 00:15:04,041
The bad guys are always so quick.
228
00:15:04,641 --> 00:15:07,511
Why is Kang working together
with Doo-bong?
229
00:15:08,511 --> 00:15:12,721
I think Doo-bong has
become an agent for Helmes.
230
00:15:13,181 --> 00:15:15,991
Former colleagues make
the most dangerous foes in this business.
231
00:15:16,051 --> 00:15:17,251
We got betrayed, too.
232
00:15:18,291 --> 00:15:20,591
I still don't believe it.
233
00:15:21,731 --> 00:15:23,331
Why did Kang do it?
234
00:15:25,661 --> 00:15:28,531
The name of the file
for the new Helmes agent Derek told me
235
00:15:28,971 --> 00:15:30,301
was "Purple Field."
236
00:15:31,241 --> 00:15:33,701
That happens to be the same name
as his son's golf academy.
237
00:15:33,771 --> 00:15:36,211
It seems that his wife is cheating on him.
238
00:15:37,341 --> 00:15:40,711
Kang hired a private eye friend
in Los Angeles to spy on his wife.
239
00:15:41,011 --> 00:15:45,221
Kang only cared about his family.
240
00:15:46,021 --> 00:15:47,251
[Traitors]
241
00:15:48,421 --> 00:15:51,221
don't believe that they'll betray someone.
242
00:15:53,321 --> 00:15:54,291
But
243
00:15:56,161 --> 00:15:58,061
why do they still do it?
244
00:15:58,801 --> 00:16:00,931
The reason that kept them around
245
00:16:02,871 --> 00:16:04,501
is the same reason that
compels them to leave.
246
00:16:06,201 --> 00:16:08,471
His family meant everything to him.
247
00:16:09,041 --> 00:16:10,741
But that lost any meaning to him.
248
00:16:11,611 --> 00:16:13,441
So he didn't have a reason to live.
249
00:16:19,881 --> 00:16:20,781
Wait a minute.
250
00:16:21,791 --> 00:16:23,951
Derek was giving us solid intel.
251
00:16:24,521 --> 00:16:27,421
I'm worried about Derek's safety.
252
00:16:28,161 --> 00:16:31,831
If Kang has told Helmes
about Derek's betrayal...
253
00:16:32,731 --> 00:16:36,131
Derek would be the first to die.
254
00:16:36,501 --> 00:16:37,971
Nothing has happened yet, right?
255
00:16:39,041 --> 00:16:42,771
If Helmes knows this
but hasn't made a move,
256
00:16:43,111 --> 00:16:44,641
then it could mean that Derek holds
257
00:16:44,711 --> 00:16:47,111
a much higher rank
in Helmes than we thought.
258
00:16:48,680 --> 00:16:50,711
It could be a blessing or a curse.
259
00:16:52,821 --> 00:16:55,251
But traitors are always dealt with.
260
00:16:58,191 --> 00:16:59,660
Let's track down Kang first.
261
00:17:36,531 --> 00:17:37,831
Wear that.
262
00:17:43,001 --> 00:17:46,401
Wow. You look sharper than James Bond.
263
00:17:46,471 --> 00:17:48,341
Why did you splurge on this suit?
264
00:17:48,411 --> 00:17:50,241
I'm not rich, but I can afford it.
265
00:17:50,641 --> 00:17:52,411
Your suit was worn out.
266
00:17:57,611 --> 00:18:00,921
There's a necktie we give to grooms
for free. It'd look nicer.
267
00:18:32,321 --> 00:18:34,081
You should've checked.
268
00:18:34,151 --> 00:18:35,821
Sorry, Ms. Kang.
269
00:18:36,421 --> 00:18:38,091
-And this one?
-Yes.
270
00:18:42,031 --> 00:18:44,661
-This has to be steam-washed first.
-Yes.
271
00:18:44,731 --> 00:18:46,831
Okay. I'll return quickly.
272
00:18:47,361 --> 00:18:48,671
-Be careful.
-Okay.
273
00:19:12,491 --> 00:19:13,821
It was here?
274
00:19:51,861 --> 00:19:54,401
[Courier service]
275
00:20:03,311 --> 00:20:04,471
[Is everything fine?]
276
00:20:05,411 --> 00:20:07,481
[I hope things will be fine.]
277
00:20:27,231 --> 00:20:29,801
[Don't worry. I've been reinstated.]
278
00:20:30,601 --> 00:20:34,171
[Don't worry about me, okay?
You should just...]
279
00:20:38,041 --> 00:20:41,041
[We're not living in the past.]
280
00:20:41,611 --> 00:20:43,481
[If we don't let go of the past...]
281
00:20:44,481 --> 00:20:46,651
[It would be stupid...]
282
00:20:48,121 --> 00:20:49,951
[I know it's stupid.]
283
00:20:50,721 --> 00:20:52,591
[That's why I'm worried.]
284
00:21:08,171 --> 00:21:09,371
[I realized]
285
00:21:09,811 --> 00:21:11,341
[why we met again.]
286
00:21:12,711 --> 00:21:14,811
[I needed to be completely over you.]
287
00:21:16,511 --> 00:21:19,751
[I had to bury you in my past.]
288
00:21:16,851 --> 00:21:20,651
[I realized why we met again]
289
00:21:20,721 --> 00:21:23,021
[I needed to be completely over you]
290
00:21:23,091 --> 00:21:24,891
[I had to bury you in my past]
291
00:21:31,731 --> 00:21:33,101
[Director Kim Dong-ran]
292
00:21:33,161 --> 00:21:35,531
[Give me my two billion won.]
293
00:21:51,921 --> 00:21:53,521
I need you to make a promise.
294
00:21:54,521 --> 00:21:57,621
My husband and I... You have to promise...
295
00:21:57,691 --> 00:22:01,361
What kind of mess are you involved in?
296
00:22:02,061 --> 00:22:04,831
I knew your husband was fishy when
I saw him hanging out with my brother.
297
00:22:07,261 --> 00:22:09,331
Now hand it over.
298
00:22:11,701 --> 00:22:13,901
Once I give this to you,
299
00:22:14,841 --> 00:22:21,381
you might not make more money
than your brother,
300
00:22:21,441 --> 00:22:25,451
but you will be able to prevent him
from making money.
301
00:22:46,901 --> 00:22:49,911
It is clean and environmentally friendly,
inexhaustible,
302
00:22:50,311 --> 00:22:52,811
even resource-free
technology-based energy.
303
00:22:53,341 --> 00:22:57,281
The EcoSun will be the real perfection
for our future generation.
304
00:23:01,081 --> 00:23:05,861
[Genius scientist Sophie Ahn
dies from an opioid overdose.]
305
00:23:05,921 --> 00:23:07,821
[The world praise]
306
00:23:06,091 --> 00:23:07,891
[Korea's successful TBU test]
307
00:23:07,891 --> 00:23:10,091
[this leading technology.]
308
00:23:07,961 --> 00:23:09,761
[Korea's successful TBU test]
309
00:23:10,161 --> 00:23:13,801
I'm paying you so that I could
310
00:23:13,861 --> 00:23:16,431
see this news headline?
311
00:23:17,601 --> 00:23:22,371
So my cute brother was trying to use
312
00:23:22,441 --> 00:23:26,811
this to sell it to the Japanese?
313
00:23:27,311 --> 00:23:28,311
That dummy was?
314
00:23:31,721 --> 00:23:33,121
Where is the lab?
315
00:23:33,181 --> 00:23:34,351
In Gangwon Province.
316
00:23:35,891 --> 00:23:37,091
Start the helicopter engine.
317
00:23:39,861 --> 00:23:41,691
My heart is still racing.
318
00:23:42,491 --> 00:23:44,461
I've never seen a helicopter before.
319
00:23:45,161 --> 00:23:46,531
You must be very rich.
320
00:23:48,371 --> 00:23:50,271
Lucky for you that I was working late.
321
00:23:56,641 --> 00:23:59,441
Our lab made these prosthetics
to unlock Sophie's biometrics scans.
322
00:23:59,511 --> 00:24:00,781
I've been keeping them.
323
00:24:01,541 --> 00:24:03,481
They're exact replicas
of her fingerprints.
324
00:24:03,551 --> 00:24:06,181
You'll be able to unlock
the first biometric scan.
325
00:24:14,221 --> 00:24:15,061
Amazing.
326
00:24:25,501 --> 00:24:27,401
Let me turn on the computer.
327
00:24:29,141 --> 00:24:30,171
Use the fingerprint.
328
00:24:32,711 --> 00:24:34,441
You brought the security token, right?
329
00:24:34,511 --> 00:24:36,151
-Yes.
-This way.
330
00:24:43,151 --> 00:24:44,191
Here.
331
00:24:44,791 --> 00:24:46,021
-Right there?
-Yes.
332
00:24:49,191 --> 00:24:50,191
This way.
333
00:25:02,641 --> 00:25:03,611
-It's me.
-It's not working?
334
00:25:03,671 --> 00:25:05,841
Set up a meeting with
the minister of technology for tomorrow.
335
00:25:07,111 --> 00:25:09,051
-Then go with the vice minister.
-Why won't it?
336
00:25:09,111 --> 00:25:10,811
-It's not opening.
-What?
337
00:25:10,881 --> 00:25:13,121
-I'm holding the future of our country.
-There's more...
338
00:25:14,051 --> 00:25:16,251
-There's more?
-If you tell him that EcoSun is back,
339
00:25:16,321 --> 00:25:18,121
-I don't understand.
-he'll rush to meet me.
340
00:25:18,191 --> 00:25:19,461
This key won't unlock it.
341
00:25:19,991 --> 00:25:21,761
What? Oh, no.
342
00:25:21,831 --> 00:25:24,731
-What? Dong-taek?
-You said you needed this key.
343
00:25:24,991 --> 00:25:27,361
-That jerk.
-Yes. But I think I was wrong.
344
00:25:28,061 --> 00:25:29,101
Find out where he is hiding.
345
00:25:29,171 --> 00:25:32,271
I think it's the key to
the last removable storage device.
346
00:25:32,341 --> 00:25:33,941
This is impossible.
347
00:25:34,001 --> 00:25:36,941
How can it be this complicated?
348
00:25:37,511 --> 00:25:38,681
Press some buttons.
349
00:25:38,741 --> 00:25:41,041
No, don't press anything.
350
00:25:42,311 --> 00:25:43,381
This isn't it.
351
00:25:43,451 --> 00:25:46,251
No, she's going to kill me.
352
00:25:53,091 --> 00:25:54,091
What I mean is...
353
00:25:54,161 --> 00:25:54,921
Ma'am...
354
00:25:55,631 --> 00:25:56,861
Hold on second.
355
00:25:57,691 --> 00:25:59,531
-Ma'am.
-What will you do about my money?
356
00:25:59,861 --> 00:26:01,001
My two billion.
357
00:26:01,331 --> 00:26:04,471
-I want my two billion back.
-But ma'am...
358
00:26:10,911 --> 00:26:13,481
-Vodka martini. Shaken, not stirred.
-Vodka martini. Shaken, not stirred.
359
00:26:16,811 --> 00:26:22,121
I received word that the Helmes boss
is in Korea.
360
00:26:25,891 --> 00:26:26,961
Really?
361
00:26:28,991 --> 00:26:29,761
From who?
362
00:26:30,591 --> 00:26:32,201
Mr. K.
363
00:26:33,001 --> 00:26:35,061
Helmes' Japanese cash cow.
364
00:26:35,531 --> 00:26:40,071
He's having some tax problems
and we're squeezing him dry.
365
00:26:42,841 --> 00:26:44,511
-Are you sure?
-I'm certain.
366
00:26:48,011 --> 00:26:49,281
Thank you.
367
00:26:49,551 --> 00:26:52,551
They said the boss might
actually be a robot cleaner.
368
00:26:53,051 --> 00:26:55,421
But it's an actual person.
369
00:26:56,221 --> 00:26:59,591
I wonder what he looks like.
370
00:27:01,391 --> 00:27:03,261
I have a hunch he has pretty hands.
371
00:27:05,161 --> 00:27:06,501
You have pretty hands, too.
372
00:28:04,691 --> 00:28:05,991
[Areum K]
373
00:28:16,131 --> 00:28:17,071
What are you doing here?
374
00:28:17,501 --> 00:28:18,471
You usually
375
00:28:19,901 --> 00:28:21,271
don't come to my workplace.
376
00:28:25,111 --> 00:28:26,441
Are you even working?
377
00:28:27,311 --> 00:28:31,151
Seems like you're spending
more time on your hobby.
378
00:28:34,851 --> 00:28:39,661
You asked a prosecutor for a favor
to get Ah-reum released.
379
00:28:41,521 --> 00:28:43,191
-Because she's family.
-Family, you say?
380
00:28:45,091 --> 00:28:50,201
Just two years ago,
I didn't even know that she existed.
381
00:28:50,931 --> 00:28:53,241
Ah-reum said she'd return my money.
382
00:28:53,801 --> 00:28:55,871
She can't borrow from family.
383
00:28:55,941 --> 00:28:57,711
Don't ever send her money again.
384
00:28:58,241 --> 00:29:02,111
You can't control her like that.
385
00:29:02,911 --> 00:29:08,581
Oh my. You're such a caring husband.
386
00:29:08,651 --> 00:29:10,721
You act as if you know her well.
387
00:29:11,651 --> 00:29:13,961
That only makes her life miserable.
388
00:29:14,021 --> 00:29:15,661
When you think you know her.
389
00:29:16,231 --> 00:29:18,661
She doesn't know you are a spy
and vice versa.
390
00:29:26,371 --> 00:29:28,271
I thought you would be different, Mother.
391
00:29:29,441 --> 00:29:31,241
But you're like a typical mother-in-law.
392
00:29:35,241 --> 00:29:36,011
I like Ah-reum
393
00:29:37,881 --> 00:29:38,981
a lot.
394
00:29:39,051 --> 00:29:41,421
I want her to become a part of our family.
395
00:29:41,881 --> 00:29:44,021
You can't keep lying to her forever.
396
00:29:45,051 --> 00:29:47,791
Are you afraid she'll be shocked
if she were to find out?
397
00:29:49,061 --> 00:29:55,431
Marriage is full of surprises
for both partners.
398
00:29:55,871 --> 00:30:00,141
You have good times and bad times
and that's how you stick together.
399
00:30:03,011 --> 00:30:04,111
It's unfair
400
00:30:04,941 --> 00:30:07,481
to expect your spouse to accept everything
401
00:30:07,841 --> 00:30:09,111
just because you're married to them.
402
00:30:14,451 --> 00:30:15,721
What are you afraid of?
403
00:30:17,791 --> 00:30:20,191
Are you afraid that she'll leave you
if she finds out everything?
404
00:30:21,521 --> 00:30:24,561
Do you want to live with a person
who can't accept you as you are?
405
00:30:27,401 --> 00:30:28,401
Derek,
406
00:30:29,631 --> 00:30:31,271
I wouldn't have gotten you involved
407
00:30:31,331 --> 00:30:33,001
if spying wasn't a good fit.
408
00:30:33,341 --> 00:30:36,071
But you like this business.
Just as much as you like your hobby.
409
00:30:37,811 --> 00:30:41,811
People need to follow
what fits them to be happy.
410
00:30:43,081 --> 00:30:46,151
Once you get married,
that does require some adjusting.
411
00:30:46,581 --> 00:30:48,551
One partner has to make sacrifices.
412
00:30:49,021 --> 00:30:52,461
You label it as love,
but it's really a sacrifice.
413
00:30:54,561 --> 00:30:58,391
I don't want you to be the one
making sacrifices in your marriage.
414
00:31:01,231 --> 00:31:03,631
I sound like a typical
mother-in-law, don't I?
415
00:31:04,101 --> 00:31:07,371
I'm a diehard mother-in-law, I guess.
416
00:31:07,971 --> 00:31:09,511
I wouldn't torture her though.
417
00:31:10,953 --> 00:31:11,953
Derek.
418
00:31:13,311 --> 00:31:14,441
You have to choose.
419
00:31:28,035 --> 00:31:30,075
[Jang Doo-bong]
420
00:31:35,894 --> 00:31:37,464
Here, this is your favorite food.
421
00:31:37,901 --> 00:31:39,211
It's very nutritious.
422
00:31:40,171 --> 00:31:41,581
I can count on you.
423
00:31:41,881 --> 00:31:43,611
I needed something nutritious.
424
00:31:57,621 --> 00:31:58,461
Pork ribs.
425
00:32:01,931 --> 00:32:02,861
Yes?
426
00:32:03,931 --> 00:32:05,131
On the dark web?
427
00:32:05,931 --> 00:32:06,971
Okay.
428
00:32:09,441 --> 00:32:10,441
Who is it?
429
00:32:10,501 --> 00:32:11,301
My source.
430
00:32:11,671 --> 00:32:12,711
Oh, yes?
431
00:32:18,041 --> 00:32:20,011
[Welcome to Tgc Browser]
432
00:32:22,181 --> 00:32:25,491
There's a reward for
the capture of Doo-bong.
433
00:32:26,321 --> 00:32:27,551
Is Felix on the move?
434
00:32:33,731 --> 00:32:35,131
[-Where are you?]
-I'm at the hospital.
435
00:32:35,501 --> 00:32:37,301
[On the dark web,
Doo-bong has a price on his head.]
436
00:32:40,731 --> 00:32:43,001
I found out where Doo-bong is
by calling one of his guys.
437
00:32:43,671 --> 00:32:45,771
Doo-bong is staying
at Grand Hotel in Incheon.
438
00:32:46,241 --> 00:32:48,281
Doo-bong is staying at Grand Hotel.
439
00:32:48,581 --> 00:32:50,141
Is he with Mr. Kang then?
440
00:32:51,651 --> 00:32:53,781
Oh, it's the chief calling.
441
00:32:54,881 --> 00:32:55,881
He's calling me, too.
442
00:32:56,621 --> 00:32:58,551
[Group call by Chief]
443
00:33:00,721 --> 00:33:04,021
We got it. I got it signed.
444
00:33:04,091 --> 00:33:06,191
[Chief, we've located Doo-bong
and Mr. Kang.]
445
00:33:06,261 --> 00:33:08,161
Perfect timing for revenge.
446
00:33:09,201 --> 00:33:15,901
Starting now, the Interpol
Asia 2nd bureau's Gulliver Team
447
00:33:15,971 --> 00:33:18,311
has been reinstated temporarily
and unofficially.
448
00:33:19,441 --> 00:33:20,871
Kang has been dismissed.
449
00:33:21,811 --> 00:33:24,641
Ji-hun has been reinstated as the head.
450
00:33:24,951 --> 00:33:30,151
Apprehend Kang who has betrayed his team
451
00:33:30,221 --> 00:33:34,691
and joined Helmes, an industrial
spy agency to make a buck.
452
00:33:36,121 --> 00:33:40,991
Ji-hun, the fate of your team
is in your hands, okay?
453
00:33:41,491 --> 00:33:43,261
Go!
454
00:33:48,201 --> 00:33:51,041
[Chief Ban Jin-min]
455
00:33:51,441 --> 00:33:52,511
[Letter of Resignation]
456
00:34:04,350 --> 00:34:05,421
I want my two billion back.
457
00:34:05,491 --> 00:34:06,651
But ma'am...
458
00:34:07,591 --> 00:34:09,021
Gosh, seriously...
459
00:34:09,421 --> 00:34:12,461
How can that device
not hold any information?
460
00:34:13,830 --> 00:34:17,361
Why would Sophie risk her life
461
00:34:17,430 --> 00:34:20,401
and hide it in her dress?
462
00:34:21,231 --> 00:34:24,301
This is driving me insane.
463
00:34:27,640 --> 00:34:30,441
-Mother, you came early.
-Oh, good morning.
464
00:34:30,511 --> 00:34:32,850
-What did you want to talk about?
-Oh, it's not anything serious.
465
00:34:33,850 --> 00:34:35,421
Did you meet your friends?
466
00:34:35,981 --> 00:34:37,521
-Yes.
-You look so elegant.
467
00:34:38,321 --> 00:34:42,061
I would like to work passionately like you
when I grow old.
468
00:34:43,120 --> 00:34:44,721
I think you'll turn out better than me.
469
00:34:44,791 --> 00:34:45,861
Oh, I'm so flattered.
470
00:34:46,461 --> 00:34:51,261
Are you staying at a hotel
because our place is uncomfortable?
471
00:34:51,331 --> 00:34:53,171
Oh, no. Your place was just small.
472
00:34:53,571 --> 00:34:55,501
It's the size of my master bedroom.
473
00:34:57,941 --> 00:34:58,871
I'm joking.
474
00:35:03,641 --> 00:35:05,681
I realized
475
00:35:06,351 --> 00:35:10,121
I didn't cook you any meals
while you were staying with us.
476
00:35:10,851 --> 00:35:15,721
I'm not a good cook,
but before you leave for the US,
477
00:35:15,791 --> 00:35:17,821
let me cook for you.
478
00:35:17,891 --> 00:35:20,861
You're a working woman,
so you don't have to cook any meals.
479
00:35:21,701 --> 00:35:22,901
Mother,
480
00:35:24,131 --> 00:35:26,001
thank you.
481
00:35:26,801 --> 00:35:28,971
I'll make sure to pay you back.
482
00:35:29,501 --> 00:35:31,041
You can pay me back in other ways.
483
00:35:32,171 --> 00:35:33,511
How?
484
00:35:36,141 --> 00:35:38,951
-How is married life?
-It's nice.
485
00:35:39,611 --> 00:35:41,511
It's nice when you're newlyweds.
486
00:35:42,081 --> 00:35:45,451
What movies have you seen
with Derek recently?
487
00:35:49,391 --> 00:35:50,321
Which movie was it?
488
00:35:51,521 --> 00:35:53,331
You don't like movies that much, I see.
489
00:35:53,561 --> 00:35:57,361
Well, I'm busy on weekends so...
490
00:35:57,931 --> 00:36:00,671
We don't go to the movies together.
491
00:36:01,001 --> 00:36:02,501
Derek isn't into movies either.
492
00:36:03,541 --> 00:36:05,671
Derek loves watching movies.
493
00:36:07,071 --> 00:36:09,541
He changed after marrying you.
494
00:36:19,121 --> 00:36:22,361
Why do we have to share a hotel room?
495
00:36:23,791 --> 00:36:26,691
I need some air circulation. You stink.
496
00:36:27,691 --> 00:36:29,061
Hey, mister.
497
00:36:29,761 --> 00:36:32,501
Would you like a smoke?
498
00:36:33,471 --> 00:36:35,471
Don't go outside if it's not important.
499
00:36:46,411 --> 00:36:47,451
We'll get backup soon.
500
00:36:47,511 --> 00:36:49,481
Let's ask the hotel for cooperation.
501
00:36:49,551 --> 00:36:51,751
Let's hurry.
They might get on a boat tonight.
502
00:36:53,621 --> 00:36:55,121
Everything okay?
503
00:36:55,991 --> 00:36:57,621
Take care of my aunt while I’m gone.
504
00:36:57,991 --> 00:37:00,431
What? There's a reward for my capture?
505
00:37:00,961 --> 00:37:02,901
Tell them you'll give them money
and take it down.
506
00:37:03,631 --> 00:37:04,931
Yes, wire the money.
507
00:37:05,001 --> 00:37:07,631
Don't be stingy about it. Hurry.
508
00:37:12,741 --> 00:37:13,671
He's mine.
509
00:37:55,281 --> 00:37:56,981
These fit nicely.
510
00:37:59,421 --> 00:38:00,521
Wait a minute.
511
00:38:09,761 --> 00:38:10,601
Hold onto him.
512
00:38:15,471 --> 00:38:19,071
Choose a place where we can have
dinner with your parents.
513
00:38:19,141 --> 00:38:20,541
Okay. I'll call you, Mother.
514
00:38:21,271 --> 00:38:22,341
-Take care.
-Bye.
515
00:38:29,181 --> 00:38:30,181
I'm so forgetful.
516
00:38:30,681 --> 00:38:32,491
I meant to give this to her.
517
00:38:32,921 --> 00:38:34,191
Yes, Chief. I have it.
518
00:38:45,771 --> 00:38:46,801
I'll call you back.
519
00:39:22,371 --> 00:39:23,201
Mother...
520
00:39:25,411 --> 00:39:26,571
Don't.
521
00:39:54,001 --> 00:39:55,541
-What are you doing here?
-And you?
522
00:39:57,671 --> 00:39:58,941
[Hwang Seo-ra]
523
00:40:00,311 --> 00:40:01,471
I confirmed that Kang is here.
524
00:40:01,981 --> 00:40:03,411
But don't make a move yet.
525
00:40:03,581 --> 00:40:04,541
There's someone else here.
526
00:40:07,711 --> 00:40:08,611
Bye.
527
00:40:08,681 --> 00:40:11,991
I told you. I went to see Derek's mother.
528
00:40:13,091 --> 00:40:16,591
Okay. I'll be back.
529
00:40:17,761 --> 00:40:19,661
-That's your mother-in-law?
-Yes.
530
00:40:20,261 --> 00:40:23,201
-Derek's mother then?
-I saw her a minute ago.
531
00:40:24,101 --> 00:40:29,401
But wasn't that your uncle?
532
00:40:31,041 --> 00:40:36,341
Why is your uncle meeting
with my mother-in-law here?
533
00:40:37,011 --> 00:40:38,081
Kang is the mole.
534
00:40:39,281 --> 00:40:41,411
What? Really?
535
00:40:45,151 --> 00:40:50,761
Why would my mother-in-law meet the mole?
536
00:41:06,511 --> 00:41:08,171
-I...
-Shut up.
537
00:41:11,111 --> 00:41:13,811
I have one last gift for you, Jenny.
538
00:41:15,051 --> 00:41:16,451
I only take real gifts.
539
00:41:18,521 --> 00:41:19,691
This is true information.
540
00:41:24,091 --> 00:41:27,931
The man I was with was going
to be smuggled out with me.
541
00:41:28,861 --> 00:41:31,331
But his plans changed.
So it was only going to be me leaving.
542
00:41:33,231 --> 00:41:35,741
He had to meet someone high up at Helmes.
543
00:41:37,541 --> 00:41:38,871
How high up?
544
00:41:55,791 --> 00:41:56,991
Why did you pause the operation?
545
00:41:58,491 --> 00:42:00,291
I think we can catch bigger fish.
546
00:42:04,961 --> 00:42:07,601
I think I saw the Helmes boss.
547
00:42:19,881 --> 00:42:23,281
[How could you hide this from me?]
548
00:42:23,681 --> 00:42:24,881
I was afraid you would leave me.
549
00:42:25,621 --> 00:42:28,521
Did you ever think about the pain
you would inflict once I found out?
550
00:42:28,591 --> 00:42:29,491
I did.
551
00:42:31,291 --> 00:42:34,961
I thought about it a thousand times.
Tens of thousands of times.
552
00:42:36,561 --> 00:42:38,761
But I was afraid of that less
than losing you.
553
00:43:10,901 --> 00:43:11,901
What is this?
554
00:43:14,501 --> 00:43:16,541
Who brought wine in here?
555
00:43:17,371 --> 00:43:20,411
Let me give you a hug.
556
00:43:22,711 --> 00:43:23,841
Mother.
557
00:43:25,081 --> 00:43:26,181
[Areum K]
558
00:43:30,251 --> 00:43:33,791
Mother, I want to quit this work.
559
00:43:36,791 --> 00:43:39,031
How could he do this to me?
560
00:43:44,801 --> 00:43:45,831
What's wrong?
561
00:43:52,471 --> 00:43:53,311
What is it?
562
00:43:54,611 --> 00:43:55,811
I told you before.
563
00:43:56,811 --> 00:44:00,911
If you lied to me again,
then our marriage would be over.
564
00:44:04,881 --> 00:44:07,121
-What are you talking about?
-You lied to me!
565
00:44:09,891 --> 00:44:13,561
Your boss is your mother.
566
00:44:18,231 --> 00:44:20,031
You told me not to lie to you
567
00:44:20,301 --> 00:44:22,071
because you are good at pretending
not to notice.
568
00:44:23,141 --> 00:44:25,001
But that's not what you're only good at.
569
00:44:25,471 --> 00:44:27,241
You're a good actor.
570
00:44:27,841 --> 00:44:30,341
Is there even anything true about you?
571
00:44:32,511 --> 00:44:34,851
I know everything, so don't lie to me.
572
00:44:35,681 --> 00:44:37,881
I won't let you fool me anymore.
573
00:44:38,651 --> 00:44:39,651
How did you find out?
574
00:44:40,891 --> 00:44:42,561
Is that important?
575
00:44:43,621 --> 00:44:45,861
She can't know that you know.
576
00:44:48,091 --> 00:44:50,331
What? Are you worried
about your mother or me?
577
00:44:52,731 --> 00:44:54,271
You have to pretend that you don't know...
578
00:45:08,951 --> 00:45:09,821
Sorry.
579
00:45:11,551 --> 00:45:12,551
You're sorry?
580
00:45:16,491 --> 00:45:17,361
Sorry.
581
00:45:22,731 --> 00:45:27,201
I knew it was strange that it sounded
so much truer
582
00:45:28,401 --> 00:45:30,471
when you said you were sorry
while I was in jail
583
00:45:32,241 --> 00:45:34,141
than when you said you loved me.
584
00:45:38,281 --> 00:45:40,311
Maybe because that's the only thing
you ever truly meant.
585
00:45:43,521 --> 00:45:45,181
It was the only way
586
00:45:46,721 --> 00:45:50,461
to protect the people I love.
587
00:45:51,091 --> 00:45:52,531
My mother and you.
588
00:45:52,931 --> 00:45:54,061
I had to fool the both of you.
589
00:45:56,661 --> 00:45:58,501
Now you can't protect anyone.
590
00:45:58,961 --> 00:46:03,071
Please, you can't tell
my mother that you know.
591
00:46:03,141 --> 00:46:03,901
My mother...
592
00:46:06,411 --> 00:46:08,241
She's capable of things
beyond your imagination.
593
00:46:26,291 --> 00:46:27,391
Did she
594
00:46:30,401 --> 00:46:31,701
have Sophie killed?
595
00:47:29,821 --> 00:47:30,891
Derek.
596
00:47:36,161 --> 00:47:38,901
Derek, don't let anyone know who you are.
597
00:47:41,731 --> 00:47:42,771
My son.
598
00:47:44,571 --> 00:47:46,711
You have such a bright smile.
599
00:47:47,441 --> 00:47:49,111
Always smile like that.
600
00:47:49,811 --> 00:47:52,311
Around people and even when you're alone.
601
00:48:19,541 --> 00:48:20,311
Hey.
602
00:48:21,111 --> 00:48:23,041
What did you say? Who did Kang meet with?
603
00:48:23,441 --> 00:48:25,741
She met with Derek's mother.
Ah-reum's mother-in-law.
604
00:48:25,811 --> 00:48:27,451
Why would he meet...
605
00:48:34,291 --> 00:48:37,861
Derek is the joker.
606
00:48:39,491 --> 00:48:41,891
He's the real joker.
607
00:48:42,431 --> 00:48:45,731
-Chief.
-My instincts and yours.
608
00:48:46,071 --> 00:48:47,671
We're correct.
609
00:48:48,471 --> 00:48:52,871
Mr. K who funnels cash to Helmes told us
that his boss is in Seoul.
610
00:48:54,611 --> 00:48:57,411
Everything fits now.
611
00:48:58,511 --> 00:49:02,051
Now I understand
why Derek was so cooperative.
612
00:49:03,051 --> 00:49:05,651
He wanted to keep his mom away
613
00:49:05,721 --> 00:49:07,451
while securing a new identity
to start a new life.
614
00:49:08,221 --> 00:49:11,361
But after her son kept failing
in his missions,
615
00:49:11,421 --> 00:49:14,661
she decided to take a hands-on approach.
616
00:49:14,731 --> 00:49:17,231
Chief, we can't make a move right now.
617
00:49:17,301 --> 00:49:18,201
Of course, not.
618
00:49:20,231 --> 00:49:21,631
We don't want to ruin this.
619
00:49:23,171 --> 00:49:24,801
Seo-ra is staking out the hotel.
620
00:49:24,871 --> 00:49:26,511
I told her to watch Kang's movements.
621
00:49:26,571 --> 00:49:28,571
Good call. Don't make any moves yet.
622
00:49:29,641 --> 00:49:32,441
We have to follow Derek.
Don't let him notice it.
623
00:49:36,421 --> 00:49:37,281
What?
624
00:49:38,481 --> 00:49:39,751
Ah-reum knows, too.
625
00:49:40,291 --> 00:49:41,521
She was at the hotel at that hour.
626
00:49:41,591 --> 00:49:43,361
Ah-reum knows, too?
627
00:49:45,421 --> 00:49:47,231
What a woman.
628
00:49:47,661 --> 00:49:51,031
How did she show up there
as if she knew everything beforehand?
629
00:49:51,761 --> 00:49:54,201
She was in total shock
so I couldn't bring her in.
630
00:49:54,271 --> 00:49:56,041
That's a big shock.
631
00:49:56,101 --> 00:49:58,401
Ah-reum came this far
because she's got grit.
632
00:49:59,311 --> 00:50:01,311
She can't ask her husband
to cut off ties with his mom.
633
00:50:01,371 --> 00:50:02,411
It's a dilemma.
634
00:50:03,111 --> 00:50:05,581
Even though Derek has betrayed Helmes,
635
00:50:06,481 --> 00:50:09,281
he can't betray his mother.
636
00:50:17,121 --> 00:50:21,191
Can you arrest Ah-reum
if it comes to that?
637
00:50:31,871 --> 00:50:33,941
Those three are on the same boat.
638
00:50:34,971 --> 00:50:38,381
A big wave can crush the boat
or perhaps, the boat can crush the wave.
639
00:50:39,211 --> 00:50:40,551
The issue is you either way.
640
00:50:42,181 --> 00:50:45,251
Ah-reum is in it to help her husband.
641
00:50:47,321 --> 00:50:49,591
What if she won't stop helping her family
until the end?
642
00:50:58,031 --> 00:50:59,731
That's her choice.
643
00:51:00,701 --> 00:51:02,201
She'll take responsibility
for her actions.
644
00:51:03,441 --> 00:51:04,241
[Calm down.]
645
00:51:05,001 --> 00:51:06,271
Don't tell anyone yet.
646
00:51:06,341 --> 00:51:07,471
Nobody can know about this.
647
00:51:07,541 --> 00:51:08,911
Don't tell your husband.
648
00:51:08,971 --> 00:51:10,411
How can I not tell him?
649
00:51:10,481 --> 00:51:13,051
Are you telling me to stay calm?
I'm about to lose my mind.
650
00:51:14,751 --> 00:51:15,811
Unbelievable.
651
00:51:18,621 --> 00:51:21,421
I've never felt this betrayed before.
652
00:51:21,491 --> 00:51:23,321
I didn't get this mad when you lied to me.
653
00:51:23,721 --> 00:51:25,521
I was dumb and did a messy job of lying.
654
00:51:25,591 --> 00:51:28,431
But it's different with Derek.
He had no choice.
655
00:51:30,001 --> 00:51:30,831
Let go.
656
00:51:54,470 --> 00:51:56,570
I checked all the places he goes to,
but I couldn't find him.
657
00:51:57,691 --> 00:51:59,991
Bars, hotels,
and plastic surgery clinics....
658
00:52:00,061 --> 00:52:01,261
Did you check them all?
659
00:52:01,661 --> 00:52:02,461
Yes.
660
00:52:03,161 --> 00:52:06,131
Where on earth is he hiding?
661
00:52:07,101 --> 00:52:09,271
His secretary bought a lot of octopuses
662
00:52:09,331 --> 00:52:11,571
from his favorite restaurant
the other day.
663
00:52:12,711 --> 00:52:15,071
He doesn't eat without the salted octopus
from that place.
664
00:52:15,141 --> 00:52:16,611
His face looks like an octopus.
665
00:52:19,611 --> 00:52:22,151
Which means he's eating fine.
666
00:52:30,291 --> 00:52:31,461
The summerhouse.
667
00:52:32,691 --> 00:52:33,931
The summerhouse in Incheon.
668
00:52:35,891 --> 00:52:37,731
-That's where he keeps the painting.
-Yes.
669
00:52:38,461 --> 00:52:39,631
We planted a bug on the painting.
670
00:52:43,101 --> 00:52:45,401
All right. I got you.
671
00:52:53,011 --> 00:52:54,881
What a fine octopus.
672
00:52:55,511 --> 00:52:57,781
You'll be in my stomach soon. What?
673
00:53:01,321 --> 00:53:05,761
[This octopus is sneaky like my sister.]
674
00:53:10,328 --> 00:53:11,388
[Tinker]
675
00:53:13,098 --> 00:53:14,928
Hey, stop giving me a hard time.
676
00:53:16,098 --> 00:53:19,438
If I go to jail this time,
I'm going to fire you.
677
00:53:20,298 --> 00:53:21,868
Why is Derek suddenly out of the plan?
678
00:53:22,238 --> 00:53:24,508
What the?
679
00:53:25,208 --> 00:53:26,608
Derek is out?
680
00:53:28,278 --> 00:53:29,978
Who is he talking to?
681
00:53:30,978 --> 00:53:32,318
Derek is not participating.
682
00:53:33,578 --> 00:53:35,148
I don't make those kinds of mistakes.
683
00:53:37,518 --> 00:53:38,388
Okay.
684
00:53:44,188 --> 00:53:45,358
Thank you.
685
00:54:01,208 --> 00:54:04,048
This coffee tastes the best
just like it did 30 years ago.
686
00:54:04,578 --> 00:54:09,088
I burned my tongue once while drinking it.
687
00:54:10,218 --> 00:54:13,188
I met Derek's dad in this street
while drinking coffee.
688
00:54:13,458 --> 00:54:14,858
When he was at the Dongdaemun precinct.
689
00:54:15,288 --> 00:54:21,458
He was a detective
and he beat up gang members.
690
00:54:21,528 --> 00:54:22,998
He had a strong arm.
691
00:54:23,828 --> 00:54:28,068
He loved drinking coffee by the street.
692
00:54:29,268 --> 00:54:33,938
And he died on a day like this.
He was stabbed.
693
00:54:38,308 --> 00:54:39,878
Doo-bong is in hiding
694
00:54:40,478 --> 00:54:42,848
after a reward was posted on the dark web.
695
00:54:42,918 --> 00:54:44,288
He'll stay low for now.
696
00:54:47,918 --> 00:54:49,428
What should we do?
697
00:54:50,528 --> 00:54:52,458
About Derek.
698
00:54:55,568 --> 00:54:57,768
Derek is like me.
699
00:54:58,668 --> 00:55:00,668
He fell in love with the wrong person.
700
00:55:00,738 --> 00:55:03,268
People like us can't stay married.
701
00:55:05,938 --> 00:55:08,508
When I had my detective husband killed...
702
00:55:12,318 --> 00:55:14,318
I realized after his death
703
00:55:15,588 --> 00:55:17,648
that living alone was better for me.
704
00:55:17,718 --> 00:55:20,418
What should we do? About him?
705
00:55:21,088 --> 00:55:23,188
He's family even if I hated him.
706
00:55:25,698 --> 00:55:27,398
But Ah-reum isn't family.
707
00:55:27,458 --> 00:55:29,728
I have never even had a meal with her.
708
00:55:45,678 --> 00:55:46,578
[Double Holdings]
709
00:55:46,648 --> 00:55:48,618
We have set everything up
in your new country.
710
00:55:49,188 --> 00:55:50,418
You can just board the flight.
711
00:55:51,018 --> 00:55:54,318
And I got a call from Tinker.
712
00:55:55,458 --> 00:55:57,658
He's searching for Doo-bong like you are.
713
00:55:58,628 --> 00:56:00,698
We're certain that he's in Seoul.
714
00:57:00,218 --> 00:57:01,518
You're keeping yourself entertained.
715
00:57:03,188 --> 00:57:05,958
When I was a kid and my mom was working,
716
00:57:06,028 --> 00:57:07,328
I would entertain myself.
717
00:57:07,758 --> 00:57:10,768
You said that your mom was
in the garment industry.
718
00:57:10,828 --> 00:57:12,498
That's how I got good at folding shirts.
719
00:57:13,998 --> 00:57:15,838
Your mom is amazing.
720
00:57:15,908 --> 00:57:18,878
I wonder when I'll ever make money
from selling dresses.
721
00:57:19,208 --> 00:57:20,038
Do you need any help?
722
00:57:20,878 --> 00:57:24,008
Could you pick out these beads?
723
00:57:24,148 --> 00:57:25,048
These kinds.
724
00:57:27,548 --> 00:57:28,378
Okay.
725
00:57:40,128 --> 00:57:41,398
You're good at it.
726
00:57:41,898 --> 00:57:43,168
I should hire you.
727
00:57:44,068 --> 00:57:45,368
I was my mom's helper.
728
00:57:45,998 --> 00:57:49,268
Weren't you lonely
living in the US with your mother only?
729
00:57:50,468 --> 00:57:51,838
There was no time for that.
730
00:57:52,608 --> 00:57:54,438
We were more like a team.
731
00:57:55,378 --> 00:57:57,008
We hated losing.
732
00:57:58,148 --> 00:57:59,618
So we worked hard to succeed.
733
00:58:01,278 --> 00:58:03,548
You take after your mom a lot.
734
00:58:04,188 --> 00:58:05,248
Especially the way you smile.
735
00:58:07,618 --> 00:58:09,028
Everyone falls for her smile.
736
00:58:10,388 --> 00:58:11,328
My mom...
737
00:58:13,958 --> 00:58:15,528
is a different person
from who she really is.
738
00:58:16,198 --> 00:58:17,728
All people are like that.
739
00:58:18,228 --> 00:58:20,738
Especially since she's a businesswoman,
740
00:58:20,798 --> 00:58:22,808
she probably wanted to look strong.
741
00:58:23,838 --> 00:58:26,608
But she's probably lonely inside.
742
00:58:27,638 --> 00:58:28,638
No.
743
00:58:30,008 --> 00:58:34,818
There are some people
who don't get lonely.
744
00:58:43,558 --> 00:58:44,628
Is this good enough?
745
00:58:45,498 --> 00:58:46,258
Oh my.
746
00:58:47,828 --> 00:58:48,828
My goodness.
747
00:58:53,638 --> 00:58:56,568
I'll give you kisses instead of payment.
748
00:58:57,138 --> 00:58:58,168
I'll expect a lot of kisses.
749
00:59:28,868 --> 00:59:30,708
[Husband]
750
00:59:32,068 --> 00:59:34,808
[I'll end this.]
751
00:59:36,378 --> 00:59:37,278
[Sorry.]
752
00:59:57,668 --> 00:59:59,238
-Where are you going?
-To see my husband.
753
01:00:05,408 --> 01:00:06,838
[Areumdaun Dress]
754
01:00:22,458 --> 01:00:24,188
Oh, she just left.
755
01:00:24,258 --> 01:00:25,698
She said she was going to meet you.
756
01:00:26,328 --> 01:00:28,798
Was she talking about someone else?
757
01:00:30,968 --> 01:00:31,968
Do you know where she went?
758
01:00:33,468 --> 01:00:34,238
No.
759
01:00:44,878 --> 01:00:45,948
Did you meet Ah-reum?
760
01:00:46,448 --> 01:00:47,648
No, why do you ask?
761
01:00:48,548 --> 01:00:50,348
She said she went out to see her husband.
762
01:00:51,218 --> 01:00:52,618
I don't think she was talking about me.
763
01:00:52,688 --> 01:00:53,958
[I can't reach her on her phone.]
764
01:00:54,018 --> 01:00:54,858
Did something happen?
765
01:00:54,918 --> 01:00:56,158
[Husband]
766
01:01:04,568 --> 01:01:05,538
[Husband]
767
01:01:11,438 --> 01:01:12,678
[Ah-reum's current location]
768
01:01:13,808 --> 01:01:16,308
[-We've got a problem.]
-It's obvious that you have one.
769
01:01:16,878 --> 01:01:18,078
She's on her way to M Classic Car.
770
01:01:18,748 --> 01:01:19,878
I just left the shop.
771
01:01:52,148 --> 01:01:53,848
[M Classic Car]
772
01:02:50,168 --> 01:02:51,008
Ah-reum!
773
01:03:08,288 --> 01:03:09,128
Honey!
774
01:03:21,598 --> 01:03:22,708
Where is he?
775
01:03:47,698 --> 01:03:48,558
Honey!
776
01:03:49,328 --> 01:03:50,698
Honey! Derek!
777
01:03:52,438 --> 01:03:53,368
Ah-reum!
778
01:03:53,798 --> 01:03:54,568
Are you okay?
779
01:03:55,038 --> 01:03:56,408
Derek... Derek...
780
01:03:59,838 --> 01:04:00,978
Call an ambulance!
781
01:04:05,648 --> 01:04:06,578
Honey!
782
01:04:56,498 --> 01:04:57,528
She's crazy.
783
01:04:57,998 --> 01:04:59,198
It's his mother.
784
01:05:00,338 --> 01:05:02,438
She was trying to kill me
but almost killed her son.
785
01:05:04,468 --> 01:05:05,508
Ah-reum, listen to me.
786
01:05:06,478 --> 01:05:07,778
You have two choices.
787
01:05:08,208 --> 01:05:10,108
Pretend you don't know anything
788
01:05:10,178 --> 01:05:12,648
or run away right now.
789
01:05:25,558 --> 01:05:27,128
If I run away, what about Derek?
790
01:05:27,898 --> 01:05:29,628
I'll be leaving him with his evil mom.
791
01:05:30,928 --> 01:05:33,268
Is it my fate to leave all my husbands?
792
01:05:35,438 --> 01:05:36,908
I can't repeat that this time.
793
01:05:39,738 --> 01:05:41,038
You were alone.
794
01:05:43,748 --> 01:05:44,648
But Derek
795
01:05:46,648 --> 01:05:48,018
will be in a lonelier situation.
796
01:06:08,568 --> 01:06:10,268
I wouldn't have betrayed
my own mother either.
797
01:06:12,008 --> 01:06:13,208
You can't do that to family.
798
01:06:13,808 --> 01:06:15,208
I would never betray you either.
799
01:06:18,548 --> 01:06:19,848
Sophie, you, and Derek...
800
01:06:20,748 --> 01:06:22,718
I swore to protect you as my informants.
801
01:06:24,018 --> 01:06:26,888
Derek gave me all the information
we asked for.
802
01:06:28,088 --> 01:06:29,328
I have to keep my promise.
803
01:06:30,788 --> 01:06:31,788
I'll protect Derek.
804
01:06:37,398 --> 01:06:38,668
What should I do now?
805
01:06:44,868 --> 01:06:47,478
Where is Derek Hyun's room?
806
01:06:47,978 --> 01:06:49,348
Mr. Derek Hyun?
807
01:06:49,908 --> 01:06:50,678
Just a minute.
808
01:06:54,178 --> 01:06:56,548
-Is his name Hyun Dae-hyun?
-Yes, that's him.
809
01:06:57,018 --> 01:06:58,648
He's in VIP Room One.
810
01:07:24,678 --> 01:07:28,518
You hated the smell of hospitals, my baby.
811
01:07:31,988 --> 01:07:33,358
How did this happen?
812
01:07:35,788 --> 01:07:37,488
Who caused this?
813
01:07:42,128 --> 01:07:43,498
I'll make that person pay.
814
01:08:24,907 --> 01:08:27,876
[The Spies Who Loved Me]
56710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.