Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,513 --> 00:00:08,520
[All characters, organizations, places,
and events are fictional]
2
00:00:20,681 --> 00:00:21,621
Yes?
3
00:00:22,451 --> 00:00:23,221
[It's Tinker.]
4
00:00:25,091 --> 00:00:26,091
[It was him.]
5
00:00:26,721 --> 00:00:29,291
He's the one who killed Sophie.
6
00:00:29,361 --> 00:00:31,331
[His next target is...]
7
00:00:32,591 --> 00:00:33,931
Derek's wife.
8
00:00:36,331 --> 00:00:37,971
[Episode 12]
9
00:00:45,771 --> 00:00:46,841
Ah-reum.
10
00:00:51,051 --> 00:00:52,211
That was Ah-reum, right?
11
00:01:01,521 --> 00:01:02,690
Where are you, Doo-lae?
12
00:01:03,261 --> 00:01:04,791
What happened to Ah-reum?
13
00:01:09,131 --> 00:01:10,401
Trace Ji-hun's location.
14
00:01:11,331 --> 00:01:14,001
We should wait a little longer.
We haven't confirmed it yet.
15
00:01:14,071 --> 00:01:15,771
We need to catch him first to confirm it.
16
00:01:16,271 --> 00:01:17,511
Where is he right now?
17
00:01:20,481 --> 00:01:21,641
It's Ji-hun calling.
18
00:01:24,511 --> 00:01:25,281
Yes?
19
00:01:26,611 --> 00:01:27,451
Ah-reum?
20
00:01:27,880 --> 00:01:28,951
So where are you?
21
00:01:29,951 --> 00:01:31,651
All right. I'll find out.
22
00:01:32,221 --> 00:01:33,351
Wait there for now.
23
00:01:35,791 --> 00:01:37,931
Ah-reum has been arrested by the police.
24
00:01:37,991 --> 00:01:40,601
And Ji-hun is at her wedding shop.
25
00:01:41,001 --> 00:01:42,231
What should we do?
26
00:01:47,341 --> 00:01:48,841
Arrest Ji-hun.
27
00:02:02,621 --> 00:02:03,451
Okay.
28
00:02:04,221 --> 00:02:04,991
I see.
29
00:02:05,351 --> 00:02:07,021
I'll call Detective Kim.
30
00:02:07,521 --> 00:02:08,561
Thank you.
31
00:02:10,461 --> 00:02:11,991
She's charged for stealing a necklace.
32
00:02:13,361 --> 00:02:14,461
A necklace?
33
00:02:14,531 --> 00:02:16,401
Is this how they plan to go after Ah-reum?
34
00:02:17,701 --> 00:02:18,801
What happened?
35
00:02:20,001 --> 00:02:21,441
Did we get burglarized again?
36
00:02:21,501 --> 00:02:23,571
Did someone call the cops?
Did you catch the thief?
37
00:02:23,641 --> 00:02:26,011
-Yes, it's Ah-reum.
-What?
38
00:02:26,071 --> 00:02:27,641
Ah-reum was arrested.
39
00:02:27,711 --> 00:02:29,011
I'm heading to the police station.
40
00:02:29,480 --> 00:02:30,851
What?
41
00:02:31,211 --> 00:02:33,681
-These aren't real diamonds.
-What?
42
00:02:33,751 --> 00:02:36,081
If they were real,
I wouldn't need to work anymore.
43
00:02:39,291 --> 00:02:40,821
What happened?
44
00:02:40,891 --> 00:02:44,031
What kind of mess did
Ah-reum get herself in?
45
00:02:45,861 --> 00:02:47,661
[2021 Carlier Launching Show]
46
00:02:48,231 --> 00:02:49,601
[Ji-hun is very sharp.]
47
00:02:49,931 --> 00:02:52,131
He can tell if something is up
just by how we breathe.
48
00:02:52,201 --> 00:02:53,701
We can't lose him.
49
00:03:00,341 --> 00:03:01,341
Yes, Ji-hun.
50
00:03:02,011 --> 00:03:02,941
We're almost there.
51
00:03:03,011 --> 00:03:04,081
Come down.
52
00:03:16,991 --> 00:03:17,931
Get in.
53
00:03:17,991 --> 00:03:19,261
Chief, you're here, too?
54
00:03:20,431 --> 00:03:21,931
Step on it as soon as he gets in.
55
00:03:22,001 --> 00:03:23,730
-Did you learn anything?
-Get in first.
56
00:03:23,801 --> 00:03:24,801
Get in.
57
00:03:32,171 --> 00:03:33,041
What's going on?
58
00:03:33,771 --> 00:03:34,841
What are you doing?
59
00:03:34,911 --> 00:03:35,781
Drive.
60
00:03:35,841 --> 00:03:37,251
-What's going on?
-I said drive!
61
00:03:37,311 --> 00:03:38,581
Chief!
62
00:03:38,651 --> 00:03:39,911
If you want to know why,
63
00:03:39,980 --> 00:03:43,221
explain why you've been accessing
Helmes' secret communications.
64
00:03:43,281 --> 00:03:45,221
What are you talking about, Chief?
65
00:03:45,291 --> 00:03:46,521
Seo-ra.
66
00:03:46,591 --> 00:03:47,521
Sir!
67
00:03:48,921 --> 00:03:50,291
Don't slam the brakes!
68
00:03:50,361 --> 00:03:51,461
I had to stop first.
69
00:03:51,531 --> 00:03:52,961
Get out. I'll drive!
70
00:03:58,201 --> 00:03:59,171
Sir!
71
00:03:59,231 --> 00:04:00,331
Hey!
72
00:04:01,670 --> 00:04:02,901
Hey!
73
00:04:08,281 --> 00:04:09,681
Hey! Hey!
74
00:04:10,211 --> 00:04:11,451
Hey! Stop!
75
00:04:11,711 --> 00:04:13,011
Hey! Open the door now!
76
00:04:13,081 --> 00:04:14,251
Hey!
77
00:04:18,521 --> 00:04:19,651
Darn it!
78
00:04:29,731 --> 00:04:31,001
[Clothing recycling bin]
79
00:04:42,141 --> 00:04:44,081
She'll spend the night in jail.
80
00:04:45,751 --> 00:04:46,551
What?
81
00:04:47,321 --> 00:04:48,621
She'll be jailed?
82
00:04:48,681 --> 00:04:51,251
We found the stolen necklace in her store.
83
00:04:51,321 --> 00:04:53,351
We can't release her.
84
00:04:54,121 --> 00:04:55,361
But you know...
85
00:04:55,421 --> 00:04:57,391
Her wedding shop isn't a pawn shop
or anything like that.
86
00:04:58,331 --> 00:05:01,301
Is there some other kind
of trouble going on?
87
00:05:02,031 --> 00:05:02,961
Detective.
88
00:05:03,431 --> 00:05:05,231
Please keep the media away.
89
00:05:13,741 --> 00:05:15,381
[M Classic Car]
90
00:05:25,051 --> 00:05:26,091
Peter.
91
00:05:27,661 --> 00:05:28,721
Peter.
92
00:05:28,791 --> 00:05:30,091
Peter!
93
00:06:15,471 --> 00:06:16,241
[M Classic Car]
94
00:06:24,451 --> 00:06:25,611
Hello?
95
00:06:25,681 --> 00:06:26,751
[It's me.]
96
00:06:28,881 --> 00:06:30,281
What are you doing there?
97
00:06:30,351 --> 00:06:31,491
[What about Ah-reum?]
98
00:06:33,051 --> 00:06:34,661
She's being held in jail.
99
00:06:34,721 --> 00:06:36,761
The necklace they found was
the stolen one.
100
00:06:36,821 --> 00:06:38,861
And the detectives were tipped off
that it was there.
101
00:06:39,261 --> 00:06:40,831
[Someone deliberately
did this to Ah-reum.]
102
00:06:43,931 --> 00:06:45,001
[What's the matter?]
103
00:06:46,431 --> 00:06:47,701
Listen carefully.
104
00:06:48,371 --> 00:06:49,641
You were right.
105
00:06:50,271 --> 00:06:51,611
There's a mole in our team.
106
00:06:52,971 --> 00:06:54,481
I'm being framed.
107
00:06:58,951 --> 00:07:00,581
I think you've been framed, too.
108
00:07:01,281 --> 00:07:02,421
Both of us.
109
00:07:05,151 --> 00:07:06,251
We're both in trouble.
110
00:07:06,951 --> 00:07:08,561
-Ji-hun.
[-My informant.]
111
00:07:10,461 --> 00:07:11,561
Take care of Peter.
112
00:07:12,391 --> 00:07:13,461
Peter?
113
00:07:18,631 --> 00:07:20,101
Peter is your informant?
114
00:07:20,701 --> 00:07:22,201
Peter is dead.
115
00:07:24,371 --> 00:07:25,711
[Take care of Ah-reum for me.]
116
00:07:27,441 --> 00:07:28,541
Watch your back.
117
00:07:29,181 --> 00:07:31,310
Stay right there. I'll go to you.
118
00:08:03,041 --> 00:08:06,051
Check all the security cameras
and locate him!
119
00:08:06,111 --> 00:08:07,351
And Derek.
120
00:08:07,411 --> 00:08:09,081
Find out where he is.
121
00:08:50,621 --> 00:08:51,731
[Chief Ban Jin-min]
122
00:08:59,301 --> 00:09:01,501
[Please call me back, Mr. Hyun.]
123
00:10:06,831 --> 00:10:07,601
[Shutdown]
124
00:11:44,431 --> 00:11:45,531
[Derek.]
125
00:11:46,701 --> 00:11:48,471
[If you find the killer
who killed Sophie,]
126
00:11:49,601 --> 00:11:51,011
[can you kill him?]
127
00:11:51,641 --> 00:11:52,971
[You really loved her?]
128
00:11:53,511 --> 00:11:55,541
[She was out of my league.]
129
00:11:57,581 --> 00:11:59,411
[I would have made her life miserable.]
130
00:12:08,191 --> 00:12:09,291
[Chief Ban Jin-min]
131
00:12:21,101 --> 00:12:22,401
Yes, Chief Ban?
132
00:12:30,181 --> 00:12:31,251
Ji-hun did what?
133
00:12:34,211 --> 00:12:35,081
No.
134
00:12:35,621 --> 00:12:38,221
No. I don't know.
135
00:12:41,361 --> 00:12:42,861
[That night,]
136
00:12:42,921 --> 00:12:46,561
[when we became murders,
fugitives, and thieves,]
137
00:12:47,691 --> 00:12:49,431
[I got a premonition]
138
00:12:49,501 --> 00:12:51,801
[while I was in jail.]
139
00:12:53,131 --> 00:12:56,171
[Some invisible karmic connection]
140
00:12:56,241 --> 00:12:58,571
[had tied us together.]
141
00:12:59,571 --> 00:13:02,511
[But it would eventually]
142
00:13:02,881 --> 00:13:04,911
[break us apart.]
143
00:13:11,191 --> 00:13:12,121
[National Police Agency]
144
00:13:12,191 --> 00:13:13,891
No, that doesn't mean
145
00:13:13,951 --> 00:13:16,591
we should take charge
of the EcoSun project.
146
00:13:16,661 --> 00:13:17,691
Why are...
147
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
What?
148
00:13:21,031 --> 00:13:23,331
Did we sell them? No.
149
00:13:24,401 --> 00:13:27,601
We didn't sell the secrets to anyone.
Why is he mad at us?
150
00:13:27,671 --> 00:13:28,941
Okay, I got it.
151
00:13:29,571 --> 00:13:30,601
Listen.
152
00:13:31,271 --> 00:13:32,411
Listen!
153
00:13:33,611 --> 00:13:34,841
He hung up on me?
154
00:13:35,541 --> 00:13:36,711
This punk.
155
00:13:37,041 --> 00:13:38,951
He's messing with me now?
156
00:13:50,091 --> 00:13:51,361
What is it?
157
00:13:51,431 --> 00:13:52,891
Did you come to rub it in?
158
00:13:55,031 --> 00:13:57,701
EcoSun is a big headache
for you, isn't it?
159
00:14:01,441 --> 00:14:02,701
Let's be real.
160
00:14:03,241 --> 00:14:05,741
The six-nation agreement is toast.
161
00:14:05,811 --> 00:14:08,581
That ship has sailed.
162
00:14:09,841 --> 00:14:11,081
It sailed.
163
00:14:12,681 --> 00:14:17,051
It falls to the number two,
which means the US is in charge.
164
00:14:17,121 --> 00:14:21,021
Which means I think it's time
you start sharing what you know.
165
00:14:22,421 --> 00:14:25,831
So that's why you came all the way here
to my humble office.
166
00:14:25,891 --> 00:14:27,031
Hey!
167
00:14:27,091 --> 00:14:30,461
You said the agreement is toast.
So why would we hand it over?
168
00:14:30,531 --> 00:14:32,731
And it's not worth anything
to you even if you had it.
169
00:14:32,801 --> 00:14:35,041
Even the White House hacker
couldn't unlock the password.
170
00:14:35,541 --> 00:14:37,971
It's all over.
171
00:14:40,011 --> 00:14:43,911
They are still riding me about Harrison.
172
00:14:43,981 --> 00:14:46,211
He's still alive?
173
00:14:47,711 --> 00:14:50,951
Do whatever you want with him.
Give him to us or keep him.
174
00:14:51,521 --> 00:14:52,651
I'm hungry.
175
00:14:52,991 --> 00:14:56,191
I'm going to order Chinese food.
Do you want anything?
176
00:14:56,661 --> 00:14:58,231
You have a mole, I heard.
177
00:15:01,931 --> 00:15:03,431
I heard about your mole.
178
00:15:06,131 --> 00:15:07,901
So the CIA does do some work.
179
00:15:10,171 --> 00:15:11,411
Some advice.
180
00:15:12,411 --> 00:15:13,841
Disband the team.
181
00:15:15,341 --> 00:15:18,481
The CIA is meddling in our affairs now!
182
00:15:18,551 --> 00:15:19,881
I'm famished.
183
00:15:21,351 --> 00:15:23,851
If you want to protect your people,
184
00:15:23,921 --> 00:15:27,651
you've got to them as far away
from here as possible.
185
00:15:28,691 --> 00:15:32,361
I'm getting close to Harrison.
Let me take care of that.
186
00:15:34,131 --> 00:15:35,731
You handle Helmes.
187
00:15:37,101 --> 00:15:38,701
I'll deal with EcoSun.
188
00:15:44,371 --> 00:15:45,441
Deal?
189
00:16:11,201 --> 00:16:12,601
I'm a mess, aren't I?
190
00:16:15,501 --> 00:16:16,601
No.
191
00:16:27,451 --> 00:16:28,481
Blur effect.
192
00:16:32,351 --> 00:16:34,591
I met Detective Kim yesterday
193
00:16:34,661 --> 00:16:36,591
and talked to a lawyer.
I told him everything.
194
00:16:37,061 --> 00:16:38,191
What did they say?
195
00:16:38,591 --> 00:16:40,531
Did Ji-hun find out anything?
196
00:16:43,531 --> 00:16:45,171
Don't worry while you're in there.
197
00:16:45,701 --> 00:16:47,131
I'll handle this. So don't worry.
198
00:16:47,201 --> 00:16:48,171
Honey.
199
00:16:49,171 --> 00:16:52,811
They say you can't hide love
or hold in a sneeze.
200
00:16:54,211 --> 00:16:55,740
And
201
00:16:56,141 --> 00:16:59,611
you can't hide the fact
that you cried all night.
202
00:17:09,361 --> 00:17:11,631
This happened all because of me.
203
00:17:17,131 --> 00:17:18,731
I can't stay here.
204
00:17:18,801 --> 00:17:22,201
Your eyes will get so puffy
if I stay here any longer.
205
00:17:22,271 --> 00:17:23,701
I should get back out there.
206
00:17:27,541 --> 00:17:30,281
Don't tell my mom I'm in jail.
207
00:17:31,781 --> 00:17:34,881
She still has bad memories of
sending money to my dad's prison account.
208
00:17:34,951 --> 00:17:37,051
Now I'm in the same boat as he was.
209
00:17:39,251 --> 00:17:40,691
What a life.
210
00:17:41,421 --> 00:17:43,261
I became a dressmaker like my mom,
211
00:17:43,321 --> 00:17:45,391
and now I landed in jail like my dad.
212
00:17:46,731 --> 00:17:49,701
I hope my ancestors will forgive me later.
213
00:17:52,731 --> 00:17:54,771
Don't forget to pay the bills.
214
00:17:57,541 --> 00:17:59,071
When I get released,
215
00:17:59,141 --> 00:18:02,381
bring me tofu from
my favorite restaurant, okay?
216
00:18:09,151 --> 00:18:11,391
I had more to say but...
217
00:18:12,591 --> 00:18:13,821
How many minutes are left?
218
00:18:15,261 --> 00:18:16,421
Our visiting time is running out.
219
00:18:16,791 --> 00:18:18,331
Don't you have anything to say?
220
00:18:19,991 --> 00:18:21,091
I do.
221
00:18:21,161 --> 00:18:22,631
Tell me.
222
00:18:23,731 --> 00:18:24,901
I love you.
223
00:18:28,641 --> 00:18:29,671
I love you.
224
00:18:33,841 --> 00:18:34,981
I love you.
225
00:18:40,781 --> 00:18:42,481
Okay. Stop it. Really.
226
00:18:42,551 --> 00:18:43,751
I have one more.
227
00:18:51,191 --> 00:18:53,291
All right. Now go back.
228
00:18:55,501 --> 00:18:56,601
I'm sorry.
229
00:19:26,731 --> 00:19:27,491
Ji-hun.
230
00:19:27,761 --> 00:19:30,361
Call me if the situation changes.
231
00:19:30,431 --> 00:19:31,601
Okay.
232
00:19:33,401 --> 00:19:36,141
They found a stolen necklace
at Ah-reum's wedding shop.
233
00:19:36,201 --> 00:19:38,071
So she's in jail right now.
234
00:19:39,071 --> 00:19:40,471
What on earth is going on?
235
00:19:40,541 --> 00:19:42,781
Ji-hun is following her example, too.
236
00:19:42,841 --> 00:19:44,281
You didn't know?
237
00:19:44,341 --> 00:19:45,981
Those two were made for each other.
238
00:19:47,211 --> 00:19:50,981
Ji-hun had secret meetings
with agent Baek Pil-ho at Monves.
239
00:19:51,051 --> 00:19:53,221
-What?
-And where is Baek Pil-ho?
240
00:19:54,961 --> 00:19:56,691
We can't locate his whereabouts.
241
00:19:56,761 --> 00:19:57,791
Since when?
242
00:19:57,861 --> 00:19:59,991
Ji-hun met with Baek Pil-ho...
243
00:20:01,431 --> 00:20:02,731
No way.
244
00:20:03,401 --> 00:20:05,571
He leaked secrets to Pil-ho?
245
00:20:07,701 --> 00:20:10,371
Why is all the evidence pointing
at Ji-hun?
246
00:20:11,371 --> 00:20:14,511
Seo-ra, ask Doo-bong
if he knows where Pil-ho is.
247
00:20:26,351 --> 00:20:30,721
You have been dismissed from
the Interpol Asia Bureau
248
00:20:30,791 --> 00:20:32,391
and shall receive no more support.
249
00:20:33,091 --> 00:20:34,691
-Chief.
-But Chief.
250
00:20:47,241 --> 00:20:48,981
This is my first job.
251
00:20:53,281 --> 00:20:56,221
I didn't even save enough money
to buy my parents a gift yet.
252
00:20:56,281 --> 00:20:58,121
Be quiet.
253
00:20:58,181 --> 00:21:01,221
I used my savings to pay off
the hacker we hired.
254
00:21:01,291 --> 00:21:03,661
The chief can't do this to us.
255
00:21:03,721 --> 00:21:05,931
And we don't know if Ji-hun
is the mole yet.
256
00:21:06,591 --> 00:21:08,731
We should have captured him yesterday.
257
00:21:08,801 --> 00:21:13,831
He can disappear like
a ghost just like that.
258
00:21:13,901 --> 00:21:15,871
That's why he was our top agent.
259
00:21:19,771 --> 00:21:20,971
Where are you going?
260
00:21:22,581 --> 00:21:23,681
To see Mr. Oh.
261
00:21:23,741 --> 00:21:25,681
I ordered a listening device.
262
00:21:27,651 --> 00:21:29,621
I might as well open
a private eye business.
263
00:22:23,671 --> 00:22:27,811
[Tteokbokki, fried chicken]
264
00:22:28,071 --> 00:22:29,381
You can measure it with that?
265
00:22:29,441 --> 00:22:32,651
You said you don't have time
to go to a jewelry shop.
266
00:22:32,711 --> 00:22:33,881
Hold still.
267
00:22:35,921 --> 00:22:39,021
You're a size 17, I think.
268
00:22:39,091 --> 00:22:40,021
What's your size?
269
00:22:40,591 --> 00:22:43,021
Let me measure your ring size.
270
00:22:43,521 --> 00:22:44,591
Give me your finger.
271
00:22:49,531 --> 00:22:50,661
That hurts.
272
00:22:50,731 --> 00:22:51,731
It's hard.
273
00:22:51,801 --> 00:22:52,601
Hold on.
274
00:22:54,331 --> 00:22:56,401
I have no circulation.
275
00:22:59,141 --> 00:23:00,871
-It's not coming out.
-It hurts.
276
00:23:00,941 --> 00:23:01,941
Wait.
277
00:23:07,551 --> 00:23:08,781
There you go.
278
00:23:10,381 --> 00:23:11,321
You have a ring.
279
00:23:11,381 --> 00:23:12,991
Oh, it's a ring!
280
00:23:13,551 --> 00:23:15,191
I said it hurts.
281
00:23:15,261 --> 00:23:18,161
I don't expect to get a diamond ring,
but what is this? This ring mark.
282
00:23:18,221 --> 00:23:20,131
There's a snack that looks like that.
283
00:23:20,191 --> 00:23:21,831
And it's covered in sesame seeds.
284
00:23:23,031 --> 00:23:24,101
I'll blow on it.
285
00:23:41,921 --> 00:23:42,821
Yes?
286
00:23:43,651 --> 00:23:44,821
I'm ready.
287
00:23:45,591 --> 00:23:48,991
When you arrive there, a CIA agent
that Seo-ra has contacted
288
00:23:49,061 --> 00:23:50,821
will take you to a secret prison.
289
00:23:54,031 --> 00:23:54,891
No.
290
00:23:55,531 --> 00:23:57,861
I must do this for you
because of the situation you're in.
291
00:23:57,931 --> 00:23:59,301
I'll take responsibility.
292
00:24:04,101 --> 00:24:05,171
Okay.
293
00:24:08,311 --> 00:24:09,681
I'm ready to leave.
294
00:24:14,711 --> 00:24:16,121
I'll come back alive.
295
00:25:28,921 --> 00:25:30,861
[Personal information, Peter, Baek Pil-ho]
296
00:25:54,711 --> 00:25:56,651
[MAN]
297
00:26:09,731 --> 00:26:11,901
Everyone is looking for you, Ji-hun.
298
00:26:13,001 --> 00:26:14,031
Our team has been
299
00:26:15,201 --> 00:26:17,301
temporarily disbanded and suspended.
300
00:26:19,371 --> 00:26:22,111
I stayed up all night to
check the IMEI numbers.
301
00:26:23,511 --> 00:26:25,881
[There's no way it could be switched.]
302
00:26:26,911 --> 00:26:28,081
[That's the strange part.]
303
00:26:30,281 --> 00:26:32,791
[All the evidence was set up to
make you look]
304
00:26:32,851 --> 00:26:34,151
[like the mole.]
305
00:26:34,221 --> 00:26:35,991
[Bank transaction history]
306
00:26:36,621 --> 00:26:40,391
Why did you
secretly meet with Baek Pil-ho?
307
00:26:42,431 --> 00:26:43,961
Pil-ho has disappeared recently.
308
00:26:44,631 --> 00:26:46,831
Right now, you're the prime suspect.
309
00:26:52,441 --> 00:26:54,441
Don't lose the phone I gave you.
310
00:26:55,281 --> 00:26:57,041
I'll only call you on that phone.
311
00:26:58,041 --> 00:27:01,311
I picked it up
while tracing Helmes' IP addresses.
312
00:27:01,381 --> 00:27:04,121
I erased the IMEI numbers on that phone.
313
00:27:04,721 --> 00:27:07,221
So it'll be harder to track that
than tracing the Helmes boss.
314
00:27:08,661 --> 00:27:11,861
But you have to limit your calls
to three minutes.
315
00:27:14,291 --> 00:27:16,261
Why do you trust me?
316
00:27:16,331 --> 00:27:19,531
My mom goes to a particular fortuneteller.
317
00:27:19,601 --> 00:27:21,831
And she was told
that I'd get promoted this year.
318
00:27:21,901 --> 00:27:23,071
That means my boss,
319
00:27:23,141 --> 00:27:26,471
you, will get promoted first.
320
00:27:28,781 --> 00:27:30,411
Are you really using scientific methods?
321
00:27:31,141 --> 00:27:33,711
I took the advice of the fortuneteller
when I applied to the police force.
322
00:27:38,481 --> 00:27:40,021
I'm curious about one thing.
323
00:27:41,121 --> 00:27:43,021
This is a chaotic situation.
324
00:27:44,621 --> 00:27:45,891
Are we back where we started?
325
00:27:45,961 --> 00:27:46,961
No.
326
00:27:47,961 --> 00:27:49,301
We're near the finish line.
327
00:28:00,411 --> 00:28:04,511
[I compiled data on all card transactions,
phone records, and bank transactions]
328
00:28:04,581 --> 00:28:05,851
[of our team including myself.]
329
00:28:05,911 --> 00:28:07,581
[I also did checks on Derek, Pil-ho,]
330
00:28:07,651 --> 00:28:09,051
[and Kim Dong-taek.]
331
00:28:11,021 --> 00:28:12,051
[MH24 Hilly Studio Apartment]
332
00:28:12,121 --> 00:28:13,521
Hilly Studio Apartment?
333
00:28:17,021 --> 00:28:18,831
That's near Double Holdings.
334
00:28:21,891 --> 00:28:24,449
How did I burn my tongue
from drinking coffee?
335
00:28:26,001 --> 00:28:27,471
What?
336
00:28:27,531 --> 00:28:29,101
Get the lights.
337
00:28:31,041 --> 00:28:32,171
You!
338
00:28:32,241 --> 00:28:33,741
The coffee guy!
339
00:28:56,697 --> 00:28:57,527
[Helmes]
340
00:28:57,831 --> 00:28:59,231
Helmes.
341
00:29:00,701 --> 00:29:02,041
Why do you have this?
342
00:29:02,101 --> 00:29:04,501
I've been your best client
for the last 10 years. Get me some coffee.
343
00:29:19,891 --> 00:29:21,591
The second bank account is yours.
344
00:29:25,861 --> 00:29:26,831
[Fund transfer, 4 billion]
345
00:29:28,901 --> 00:29:30,831
Instead, you have to work
directly with me.
346
00:29:30,901 --> 00:29:33,531
What do you exactly want?
347
00:29:34,131 --> 00:29:36,071
A new identity for my wife and me.
348
00:29:36,441 --> 00:29:38,701
And transfer our money out of the country.
349
00:29:38,771 --> 00:29:40,911
Safely transport us and our money.
350
00:29:43,811 --> 00:29:46,211
And don't let Tinker
know about any of this.
351
00:29:47,651 --> 00:29:48,781
We can't operate like that.
352
00:29:48,851 --> 00:29:50,451
You'll be investigated.
353
00:29:51,021 --> 00:29:52,421
The Interpol is coming for you.
354
00:29:53,991 --> 00:29:56,191
It'll be safe to close business for now.
355
00:29:58,961 --> 00:30:00,631
Find out where Tinker is.
356
00:30:02,201 --> 00:30:03,301
And one more person.
357
00:30:09,541 --> 00:30:10,941
He looks tough.
358
00:30:12,071 --> 00:30:13,141
What did he do?
359
00:30:14,171 --> 00:30:15,881
He killed a friend.
360
00:30:24,481 --> 00:30:25,591
What?
361
00:30:26,921 --> 00:30:30,091
Oh my. You're Ji-hun's uncle.
362
00:30:35,931 --> 00:30:37,761
I remember. I met you in Gangwon Province.
363
00:30:37,831 --> 00:30:39,731
You helped me out.
364
00:30:39,801 --> 00:30:42,001
It is you. But...
365
00:30:43,241 --> 00:30:45,941
Why are all three of you here?
366
00:30:49,711 --> 00:30:50,511
It can't be.
367
00:30:52,281 --> 00:30:53,481
-In the back.
-Here?
368
00:30:53,551 --> 00:30:54,681
Yes.
369
00:30:54,751 --> 00:30:56,081
Be careful.
370
00:30:56,621 --> 00:30:58,181
No. Stand right here.
371
00:30:58,251 --> 00:30:59,551
-Here?
-Yes.
372
00:31:03,761 --> 00:31:05,421
I'll take the picture when you're ready.
373
00:31:06,031 --> 00:31:08,631
One, two, three.
374
00:31:14,801 --> 00:31:15,971
I'll call an ambulance.
375
00:31:21,211 --> 00:31:23,181
You weren't talking about me, were you?
376
00:31:29,151 --> 00:31:31,021
So that's why you were all there.
377
00:31:33,921 --> 00:31:37,791
Ji-hun disappeared?
378
00:31:38,191 --> 00:31:40,791
Didn't Derek tell you?
379
00:31:40,861 --> 00:31:41,891
No.
380
00:31:43,131 --> 00:31:44,531
He didn't mention it.
381
00:31:45,231 --> 00:31:47,801
He wouldn't because
he wouldn't want me to worry.
382
00:31:48,431 --> 00:31:49,371
But you know
383
00:31:49,871 --> 00:31:52,811
he's not the mole.
384
00:31:53,811 --> 00:31:55,711
We would like to believe him.
385
00:31:57,681 --> 00:32:00,311
You know that it's not him.
386
00:32:04,581 --> 00:32:06,221
Where is Ji-hun right now?
387
00:32:07,251 --> 00:32:09,891
Do you have any idea where he could be?
388
00:32:09,961 --> 00:32:12,091
He doesn't have a particular address.
He's like that.
389
00:32:12,161 --> 00:32:13,731
We know.
390
00:32:13,791 --> 00:32:16,901
What happened to Ji-hun is connected
to my charges.
391
00:32:17,431 --> 00:32:19,531
Someone laid a trap.
392
00:32:20,701 --> 00:32:23,841
All of you know Ji-hun well.
393
00:32:25,301 --> 00:32:26,941
You believe in Ji-hun.
394
00:32:29,781 --> 00:32:31,981
You've always helped him out.
395
00:32:32,041 --> 00:32:34,011
Could you please believe him...
396
00:32:51,864 --> 00:32:54,064
We're in a tough spot, too.
397
00:32:56,304 --> 00:32:59,134
Hang in there.
398
00:32:59,604 --> 00:33:01,604
We'll contact you
if we hear anything about him.
399
00:33:06,144 --> 00:33:07,444
Ms. Hwang Seo-ra.
400
00:33:08,644 --> 00:33:09,784
Just a minute.
401
00:33:11,244 --> 00:33:15,724
Were you acting to help Ji-hun?
402
00:33:17,754 --> 00:33:20,124
That time I found you two together.
403
00:33:24,924 --> 00:33:29,304
I'm a former Girl Scout,
so I like to help others.
404
00:33:42,074 --> 00:33:43,184
[I see.]
405
00:33:44,484 --> 00:33:45,914
[That's right.]
406
00:33:45,984 --> 00:33:47,454
[That's what that was about.]
407
00:33:48,854 --> 00:33:50,884
[I realize what happened now,]
408
00:33:50,954 --> 00:33:54,854
[but I can't do anything]
409
00:33:55,894 --> 00:33:58,194
[-locked up in here.]
-I told you to get out.
410
00:33:58,264 --> 00:33:59,964
While you were having an affair,
411
00:34:00,034 --> 00:34:01,964
did you even care about your family?
412
00:34:04,404 --> 00:34:07,303
Get lost. I can't believe I married
someone like you.
413
00:34:07,374 --> 00:34:08,604
Do you know?
414
00:34:10,474 --> 00:34:11,803
[Why...]
415
00:34:12,073 --> 00:34:15,214
[Why didn't I suspect it was an act?]
416
00:34:17,184 --> 00:34:18,084
[No.]
417
00:34:19,684 --> 00:34:22,283
[Did I really not suspect him?]
418
00:34:39,404 --> 00:34:40,974
Get out of the house before sunrise.
419
00:34:41,774 --> 00:34:43,604
This is the last time I want to see you.
420
00:34:43,674 --> 00:34:46,144
For my well-being and yours.
421
00:34:47,644 --> 00:34:49,244
[Since our love was over,]
422
00:34:50,244 --> 00:34:51,744
[our marriage was over.]
423
00:34:53,014 --> 00:34:55,654
[I ended it without suspecting anything.]
424
00:34:57,154 --> 00:35:01,054
[I should've stopped
suspecting him of cheating on me]
425
00:35:02,254 --> 00:35:04,524
[when I ended the marriage.]
426
00:36:02,824 --> 00:36:07,124
[Ji-hun knew exactly what I needed]
427
00:36:07,854 --> 00:36:09,724
[at the time.]
428
00:36:11,394 --> 00:36:12,964
[I needed a husband]
429
00:36:13,864 --> 00:36:17,734
[that I could divorce
without any remorse.]
430
00:36:25,274 --> 00:36:26,344
[And Ji-hun]
431
00:36:27,444 --> 00:36:31,784
[gladly did his part.]
432
00:36:41,054 --> 00:36:41,894
Hey.
433
00:36:42,354 --> 00:36:44,494
Do you have to pretend like this?
434
00:36:44,564 --> 00:36:47,634
You already gave her
reasons to divorce you.
435
00:36:47,694 --> 00:36:48,894
Be proud.
436
00:36:48,964 --> 00:36:51,834
But I don't want
Ah-reum to regret her decision.
437
00:36:52,874 --> 00:36:54,234
Why would she regret it?
438
00:36:54,304 --> 00:36:56,074
She'll probably smile
after she signs the papers.
439
00:36:59,274 --> 00:37:00,674
Ji-hun.
440
00:37:01,844 --> 00:37:03,014
If...
441
00:37:04,084 --> 00:37:07,584
If something were to go wrong
on our next mission...
442
00:37:08,484 --> 00:37:11,924
Of course, that can't happen.
But you never know.
443
00:37:12,594 --> 00:37:17,494
You'll be remembered as a bad husband
by Ah-reum forever.
444
00:37:17,564 --> 00:37:18,694
Is that what you want?
445
00:37:22,704 --> 00:37:24,634
I'd rather be branded as a bad husband.
446
00:37:24,704 --> 00:37:26,304
It would make her less sad.
447
00:37:33,414 --> 00:37:35,074
Ah-reum, it's not what you think it is.
448
00:37:38,744 --> 00:37:40,484
Eat that, you jerk.
449
00:37:42,924 --> 00:37:46,424
[How pathetic am I?]
450
00:37:48,254 --> 00:37:52,294
[What a place to cry tears of regret...]
451
00:38:24,124 --> 00:38:26,394
Doo-bong is laying low.
452
00:38:27,194 --> 00:38:29,134
-Use whatever means to find him.
-Okay.
453
00:38:29,194 --> 00:38:30,564
And...
454
00:38:30,634 --> 00:38:32,904
Tinker is back in the country
and contacted us.
455
00:38:34,274 --> 00:38:36,474
-Where is he?
-I don't know.
456
00:38:37,344 --> 00:38:39,444
He asked us to prepare passage
for two on a smuggler's boat.
457
00:38:50,954 --> 00:38:53,254
It's so hard to meet you.
458
00:38:56,194 --> 00:38:57,364
You've changed a lot.
459
00:39:04,134 --> 00:39:05,164
Thanks.
460
00:39:06,234 --> 00:39:08,634
After my wife is released,
we'll visit you.
461
00:39:08,704 --> 00:39:10,074
Thanks to your wife,
462
00:39:10,144 --> 00:39:12,204
my wedding and my son's first birthday
went so well.
463
00:39:12,644 --> 00:39:13,974
I'll see you later.
464
00:39:15,014 --> 00:39:17,084
Tell your superiors that I said hi.
465
00:39:17,144 --> 00:39:19,314
I'm always thankful to them.
466
00:39:19,384 --> 00:39:20,414
I'll get going.
467
00:39:42,774 --> 00:39:44,044
Why didn't you tell me?
468
00:39:44,504 --> 00:39:45,274
About Ji-hun...
469
00:39:47,614 --> 00:39:49,274
Why didn't you tell me?
470
00:39:54,554 --> 00:39:56,054
How did you find out?
471
00:39:56,124 --> 00:39:59,184
Word gets around in jail.
472
00:40:05,464 --> 00:40:06,994
I didn't want you to worry.
473
00:40:07,064 --> 00:40:09,094
Of course, I'm worried.
474
00:40:09,404 --> 00:40:12,464
Someone is trying to ruin all of us.
475
00:40:13,204 --> 00:40:15,334
See what happened to me and Ji-hun.
476
00:40:15,404 --> 00:40:17,004
We fell into a trap.
477
00:40:17,074 --> 00:40:20,244
Focus on yourself first.
478
00:40:20,314 --> 00:40:21,544
You and me.
479
00:40:24,084 --> 00:40:25,544
What are you talking about?
480
00:40:26,554 --> 00:40:29,424
We can't escape from
this just by ourselves.
481
00:40:30,754 --> 00:40:33,094
We have to catch
the killer who killed Sophie.
482
00:40:34,224 --> 00:40:36,224
And the person who framed me
483
00:40:36,294 --> 00:40:38,294
and also Ji-hun...
484
00:40:38,364 --> 00:40:39,694
We're not going to catch him?
485
00:40:44,134 --> 00:40:45,534
Let's just...
486
00:40:46,604 --> 00:40:49,204
How about we run away
and live in hiding on an island?
487
00:40:52,544 --> 00:40:56,584
You can't say that right now.
488
00:40:58,244 --> 00:40:59,854
You want to run away?
489
00:40:59,914 --> 00:41:02,114
How can you say that
when I'm confined here?
490
00:41:04,084 --> 00:41:05,184
Honey.
491
00:41:06,724 --> 00:41:08,054
For some reason,
492
00:41:10,924 --> 00:41:12,664
I feel like you are
493
00:41:13,964 --> 00:41:16,304
hiding something from me.
494
00:41:17,934 --> 00:41:20,104
You told me
you're being totally transparent.
495
00:41:22,974 --> 00:41:24,874
But matters are getting worse.
496
00:41:25,274 --> 00:41:27,374
I'm locked up in jail.
497
00:41:29,414 --> 00:41:30,514
Tell me.
498
00:41:31,514 --> 00:41:33,354
Why am I here in jail?
499
00:41:34,514 --> 00:41:36,224
I think you know why.
500
00:41:38,024 --> 00:41:39,024
Tell me.
501
00:41:43,124 --> 00:41:44,394
I'm doing the best
502
00:41:45,924 --> 00:41:49,034
I can within my abilities.
503
00:41:49,094 --> 00:41:51,604
I know. That's the problem.
504
00:41:52,234 --> 00:41:54,474
We're all doing our best,
505
00:41:57,974 --> 00:42:01,444
but look at where we are.
506
00:42:21,694 --> 00:42:23,534
I thought about this all night.
507
00:42:23,604 --> 00:42:25,734
You should be repenting.
508
00:42:25,804 --> 00:42:28,404
You're guilty with no money,
and innocent with money.
509
00:42:28,474 --> 00:42:31,274
Then you'll rot in here
for the rest of your life.
510
00:42:32,744 --> 00:42:34,044
The person who'll help us...
511
00:42:35,444 --> 00:42:38,744
There's one person who can help us.
512
00:42:40,884 --> 00:42:44,524
Ma'am, you have a call from
Ms. Bae from Areumdaun Dress.
513
00:42:44,584 --> 00:42:45,754
I'll take it.
514
00:42:48,394 --> 00:42:49,494
Yes.
515
00:42:51,664 --> 00:42:52,764
Yes.
516
00:42:53,764 --> 00:42:54,694
What?
517
00:42:55,464 --> 00:42:57,264
Are you blackmailing me?
518
00:42:58,264 --> 00:42:59,834
This is Ah-reum's idea?
519
00:43:00,874 --> 00:43:03,104
I guess Ah-reum likes prison food.
520
00:43:03,174 --> 00:43:04,874
She seems to want more of it.
521
00:43:09,444 --> 00:43:11,084
What do you have on me?
522
00:43:11,144 --> 00:43:13,054
[Fund transfer, 1 billion,
Hwawon Trading Co.]
523
00:43:15,214 --> 00:43:16,484
-What?
-Ms. Bae!
524
00:43:17,154 --> 00:43:18,754
She's here. Ms. Kim Dong-ran.
525
00:43:23,864 --> 00:43:25,794
I'm sorry for making you come
all the way here.
526
00:43:26,834 --> 00:43:28,734
Let's say I purchased
the diamond necklace.
527
00:43:28,794 --> 00:43:30,204
Although it's not my style.
528
00:43:30,834 --> 00:43:32,464
It won't be reported as stolen property.
529
00:43:32,534 --> 00:43:34,434
I'll pay for the necklace and tell them
530
00:43:34,504 --> 00:43:36,204
that I kept it here for safekeeping.
531
00:43:36,274 --> 00:43:38,574
Luckily, my friend owns the mall
where the Carlier show was held.
532
00:43:40,974 --> 00:43:42,044
Thank you.
533
00:43:42,374 --> 00:43:47,684
But if Ah-reum disappoints me
after I go through all this trouble,
534
00:43:47,754 --> 00:43:50,684
then you will also go to jail.
535
00:43:50,754 --> 00:43:53,094
I can't show you our security footage.
536
00:43:53,154 --> 00:43:54,794
The owner will get mad at me.
537
00:43:56,924 --> 00:43:58,594
My Sugar has gone missing.
538
00:43:59,594 --> 00:44:02,194
Oh, my!
539
00:44:00,234 --> 00:44:02,134
[Missing Dog]
540
00:44:02,264 --> 00:44:03,804
You call your dog, "Sugar?"
541
00:44:04,464 --> 00:44:06,204
I haven't seen him for days.
542
00:44:07,004 --> 00:44:08,334
He didn't have anything to eat.
543
00:44:08,404 --> 00:44:11,274
We can't let that happen.
544
00:44:50,284 --> 00:44:51,114
Vodka martini.
545
00:44:52,044 --> 00:44:53,654
Shaken not stirred.
546
00:44:58,854 --> 00:45:00,554
Here is your martini.
547
00:45:06,834 --> 00:45:10,464
Ji-hun has disappeared
while Ah-reum is in jail.
548
00:45:10,534 --> 00:45:13,134
Now we can't find another one.
549
00:45:13,204 --> 00:45:14,504
Baek Pil-ho.
550
00:45:16,074 --> 00:45:18,974
[Ji-hun secretly met with Baek Pil-ho.]
551
00:45:19,474 --> 00:45:21,114
[Do you know where he is?]
552
00:45:22,214 --> 00:45:23,384
I don’t know.
553
00:45:24,214 --> 00:45:26,784
Helmes isn't making any moves, are they?
554
00:45:26,854 --> 00:45:28,484
If they were, I wouldn't be here.
555
00:45:30,924 --> 00:45:32,854
If your team has a mole,
556
00:45:34,194 --> 00:45:35,794
then my cover is blown.
557
00:45:35,854 --> 00:45:38,964
I can't deny it.
558
00:45:39,494 --> 00:45:41,134
My wife's safety is
hanging in the balance.
559
00:45:41,194 --> 00:45:44,704
I know. Helmes is sending a warning.
560
00:45:47,574 --> 00:45:48,804
But...
561
00:45:50,074 --> 00:45:54,474
in this line of business, you get
discarded if your cover is blown.
562
00:45:55,474 --> 00:45:58,684
You seem to be a valuable agent.
563
00:46:00,084 --> 00:46:03,054
I feel that you could be a Joker card.
564
00:46:09,454 --> 00:46:10,864
Do you trust Ji-hun?
565
00:46:17,504 --> 00:46:18,564
Yes.
566
00:46:19,564 --> 00:46:20,534
Why?
567
00:46:25,874 --> 00:46:29,644
He's still in love with my wife.
568
00:46:30,544 --> 00:46:31,684
So...
569
00:46:33,954 --> 00:46:35,954
Even though he's roaming out there,
570
00:46:38,154 --> 00:46:40,554
he'll never completely
leave my wife's side.
571
00:46:42,624 --> 00:46:43,924
What about me?
572
00:46:45,324 --> 00:46:47,264
Do you think I still trust you?
573
00:46:49,464 --> 00:46:52,904
You haven't given me
one solid piece of information.
574
00:46:58,204 --> 00:47:00,274
Ji-hun might try to meet Ah-reum.
575
00:47:00,344 --> 00:47:01,914
As soon as that happens, call me.
576
00:47:01,974 --> 00:47:03,644
The same goes for Baek Pil-ho.
577
00:47:03,714 --> 00:47:05,484
Bring one or the other.
578
00:47:12,424 --> 00:47:14,754
If you bring me the boss,
that's even better.
579
00:48:12,614 --> 00:48:15,414
-Mom.
-How have you been?
580
00:48:24,464 --> 00:48:25,994
You should've called.
581
00:48:26,494 --> 00:48:27,634
I could've picked you up.
582
00:48:29,164 --> 00:48:31,734
Who comes to pick you up
from the airport? No need for that.
583
00:48:33,804 --> 00:48:35,904
You're not renting this house.
584
00:48:36,904 --> 00:48:38,904
You should hang this on the wall.
585
00:48:40,974 --> 00:48:42,414
When was this taken?
586
00:48:43,014 --> 00:48:44,744
On our first wedding anniversary.
587
00:48:45,314 --> 00:48:46,314
Not too long ago.
588
00:48:46,384 --> 00:48:48,184
Are you going to take photos
on every anniversary?
589
00:48:49,254 --> 00:48:51,754
You'll run out of space
if you hang them all.
590
00:48:55,124 --> 00:48:56,494
When will Ah-reum be released?
591
00:48:57,494 --> 00:48:58,694
Very soon.
592
00:48:59,894 --> 00:49:02,364
She's a real businesswoman.
593
00:49:02,434 --> 00:49:03,834
She landed in jail.
594
00:49:05,634 --> 00:49:07,404
Did you come because of Ah-reum?
595
00:49:08,604 --> 00:49:11,074
Why would I worry
about someone else's child?
596
00:49:12,404 --> 00:49:14,544
My hands are full just with you.
597
00:49:18,184 --> 00:49:19,344
Mother.
598
00:49:20,384 --> 00:49:21,454
Honey!
599
00:49:26,694 --> 00:49:28,494
How did you get out?
600
00:49:28,554 --> 00:49:29,754
I came to surprise you.
601
00:49:30,494 --> 00:49:32,194
Doo-lae drove me home.
602
00:49:34,034 --> 00:49:36,664
But when did you arrive, Mother?
603
00:49:36,734 --> 00:49:38,804
I just came from the airport.
604
00:49:38,864 --> 00:49:42,204
I had to come after hearing
about what happened.
605
00:49:44,174 --> 00:49:45,604
Did you tell her?
606
00:49:45,674 --> 00:49:47,214
Well...
607
00:49:48,874 --> 00:49:50,514
It was hard, wasn't it?
608
00:49:50,584 --> 00:49:53,084
You look gaunt.
609
00:49:53,814 --> 00:49:55,784
You should have tofu now.
610
00:49:55,854 --> 00:49:57,684
Derek, is there any tofu in the fridge?
611
00:49:58,984 --> 00:50:01,224
Ah-reum only has tofu
from her favorite restaurant.
612
00:50:01,654 --> 00:50:03,964
I'm sorry for worrying you.
613
00:50:04,024 --> 00:50:06,094
When you do business,
stuff like this happens.
614
00:50:06,164 --> 00:50:10,704
I was kidnapped
by the Miami criminal gang once.
615
00:50:10,764 --> 00:50:12,164
Really?
616
00:50:12,234 --> 00:50:13,304
Yes.
617
00:50:13,374 --> 00:50:16,974
A real businesswoman goes to hell
and back lots of times.
618
00:50:18,874 --> 00:50:23,544
Let me hug you, sweetheart.
619
00:50:25,484 --> 00:50:26,884
Mother.
620
00:50:36,194 --> 00:50:38,964
I'm so glad that she's returning so soon.
621
00:50:40,434 --> 00:50:41,894
I'm getting nervous.
622
00:50:42,634 --> 00:50:43,864
Ms. Kang!
623
00:50:46,104 --> 00:50:47,704
Ms. Kang.
624
00:50:49,174 --> 00:50:50,644
No topping?
625
00:50:50,704 --> 00:50:51,904
Topping.
626
00:50:52,904 --> 00:50:54,744
Wipe your mouth and eat it.
627
00:50:55,144 --> 00:50:56,944
How can you eat it
after wiping your mouth?
628
00:51:10,394 --> 00:51:12,064
Did Ji-hun come here?
629
00:51:12,124 --> 00:51:14,894
Why are you bringing him up?
630
00:51:15,964 --> 00:51:17,734
Tell me what this is first.
631
00:51:17,804 --> 00:51:21,334
Dong-ran was asking for answers,
but I couldn't say anything.
632
00:51:23,904 --> 00:51:27,044
This will save our skin.
633
00:51:27,444 --> 00:51:28,844
We're already saved though.
634
00:51:31,444 --> 00:51:34,754
Your mother called me
while you were in jail.
635
00:51:34,814 --> 00:51:36,614
She told me not to tell you.
636
00:51:39,424 --> 00:51:40,454
Honey.
637
00:51:41,394 --> 00:51:43,724
Your mother sent me money.
638
00:51:45,224 --> 00:51:46,764
[An allowance?]
639
00:51:46,834 --> 00:51:47,934
No.
640
00:51:47,994 --> 00:51:51,134
She bought an apartment
and gave me the deed to it.
641
00:51:51,534 --> 00:51:54,704
[She had it done through
her investment company.]
642
00:51:54,774 --> 00:51:56,904
[Did you tell her that
I was having a hard time?]
643
00:51:58,474 --> 00:52:00,004
-No.
-Then how did she know
644
00:52:00,074 --> 00:52:01,374
about our financial situation?
645
00:52:04,344 --> 00:52:05,284
I told her.
646
00:52:05,984 --> 00:52:07,984
Why did you do that?
647
00:52:08,054 --> 00:52:12,424
I don't like borrowing money from family.
648
00:52:12,484 --> 00:52:14,524
[You made a mistake.]
649
00:52:14,594 --> 00:52:16,864
All right. I'm sorry.
650
00:52:16,924 --> 00:52:19,924
[What should I do?
It'll be hard to return this deed.]
651
00:52:19,994 --> 00:52:21,594
[I'll talk to my mom.]
652
00:52:25,034 --> 00:52:28,504
Did you hear about anything else?
653
00:52:30,304 --> 00:52:31,804
I'll pick you up after work.
654
00:52:32,804 --> 00:52:34,244
Don't leave early.
655
00:52:34,714 --> 00:52:36,014
[No, that's okay.]
656
00:52:36,074 --> 00:52:37,384
Let me pick you up.
657
00:52:39,214 --> 00:52:40,614
[Beautiful Ah-reum]
658
00:52:47,694 --> 00:52:51,724
[Double Holdings]
659
00:53:05,574 --> 00:53:08,174
[Mom, where are you?]
660
00:53:08,244 --> 00:53:09,374
At a dentist.
661
00:53:10,074 --> 00:53:11,844
I have a toothache.
662
00:53:15,654 --> 00:53:16,754
Hello, sir.
663
00:53:20,524 --> 00:53:22,494
-Could I see the whole footage?
-Okay.
664
00:53:25,264 --> 00:53:26,624
And the parking lot.
665
00:53:27,694 --> 00:53:30,534
I need a full checkup since
I haven't been to a dentist for a while.
666
00:53:30,964 --> 00:53:32,364
You should've told me.
667
00:53:32,434 --> 00:53:33,704
I could have taken you there.
668
00:53:34,704 --> 00:53:35,804
[Mom.]
669
00:53:36,974 --> 00:53:38,274
I know you like Ah-reum,
670
00:53:39,274 --> 00:53:41,174
but why did you send her so much money?
671
00:53:41,244 --> 00:53:42,874
I want to be friendly to her.
672
00:53:43,374 --> 00:53:44,884
We're family now.
673
00:53:45,914 --> 00:53:48,114
Come home soon. You must be tired.
674
00:53:54,324 --> 00:53:57,194
Thank you. Could I also see the list...
675
00:54:02,634 --> 00:54:03,834
Where are you?
676
00:54:04,834 --> 00:54:09,234
I am picking up a transmission
in the same area within a 3km radius.
677
00:54:06,334 --> 00:54:09,304
[Transmission location, Jungbu Port]
678
00:54:09,374 --> 00:54:14,574
[Dongpoomloo]
679
00:54:09,704 --> 00:54:10,904
Where is it?
680
00:54:12,774 --> 00:54:14,674
I'm here to see Doo-bong.
He wants to see me.
681
00:54:15,374 --> 00:54:17,544
[Wait until Mr. Kang comes.]
682
00:54:17,614 --> 00:54:18,714
Okay.
683
00:54:41,004 --> 00:54:42,434
Where's Doo-bong?
684
00:54:42,504 --> 00:54:43,874
I'm supposed to meet him at seven.
685
00:54:49,344 --> 00:54:50,644
Did you hurt your finger?
686
00:54:51,644 --> 00:54:52,914
That must have hurt.
687
00:55:06,664 --> 00:55:08,294
[He had a bruise on his fingernail.]
688
00:55:49,874 --> 00:55:53,444
[Transmission location, Jungbu Port]
689
00:56:29,014 --> 00:56:30,584
Doo-bong.
690
00:56:30,984 --> 00:56:32,814
What is Doo-bong here?
691
00:56:33,984 --> 00:56:34,814
[Seo-ra]
692
00:56:38,724 --> 00:56:40,184
Why isn't she answering?
693
00:56:50,834 --> 00:56:52,404
Where is Doo-bong?
694
00:57:12,124 --> 00:57:13,554
Seo-ra. Come on.
695
00:57:26,264 --> 00:57:31,004
I heard that there was a comrade
coming with me.
696
00:57:50,194 --> 00:57:51,394
Mr. Kang!
697
00:57:53,734 --> 00:57:54,734
Wait.
698
00:57:57,334 --> 00:57:58,604
Darn it.
699
00:58:07,874 --> 00:58:08,674
[Ji-hun.]
700
00:58:09,244 --> 00:58:12,644
[This is a folder I found
on Mr. Kang's computer.]
701
00:58:12,714 --> 00:58:14,914
[You know his English is not good.]
702
00:58:14,984 --> 00:58:17,154
[But this folder was in English.]
703
00:58:17,224 --> 00:58:19,384
[And it had lots of documents
written in English.]
704
00:58:20,184 --> 00:58:22,124
[It's suspicious,
so I'm sending it to you.]
705
00:58:22,924 --> 00:58:24,694
[The mole has a detailed request.]
706
00:58:24,764 --> 00:58:27,634
He wanted a new identity
and to be relocated to the US.
707
00:58:28,634 --> 00:58:30,534
-And what else?
-I don't know.
708
00:58:30,604 --> 00:58:32,404
It's under the file called "Purple Field."
709
00:58:32,504 --> 00:58:34,174
[He'll be coming to get it
in an hour from now.]
710
00:58:51,924 --> 00:58:53,154
Turn it on.
711
00:58:56,354 --> 00:58:58,194
Don't do that to your face.
712
00:58:58,264 --> 00:58:59,294
Hold still.
713
00:59:17,784 --> 00:59:19,144
Nice pictures.
714
00:59:25,384 --> 00:59:26,624
Who are you?
715
00:59:26,684 --> 00:59:28,454
I'm part of a phishing gang.
716
00:59:31,864 --> 00:59:33,194
You're a bad guy.
717
00:59:34,994 --> 00:59:38,104
If handsome guys like you do bad stuff,
718
00:59:38,164 --> 00:59:41,004
that's more competition for me.
719
00:59:48,344 --> 00:59:49,614
Doo-bong!
720
00:59:58,454 --> 01:00:00,154
Why are you slapping the kid?
721
01:00:00,224 --> 01:00:01,494
Jenny.
722
01:00:02,154 --> 01:00:03,424
Hwang Jea-soon!
723
01:00:10,064 --> 01:00:12,234
I had sincere feelings for you.
724
01:00:13,204 --> 01:00:14,734
If we didn't meet like this...
725
01:00:14,804 --> 01:00:17,604
We could only meet under
these circumstances.
726
01:00:19,074 --> 01:00:22,444
It's traumatic for me when girls say
that to me when we break up.
727
01:00:22,514 --> 01:00:23,844
Overcome it.
728
01:00:26,444 --> 01:00:28,614
There is no such thing as
729
01:00:28,684 --> 01:00:30,784
an amicable parting in this business.
730
01:00:31,224 --> 01:00:33,084
There is, if one dies.
731
01:00:55,374 --> 01:00:56,414
That burns.
732
01:00:56,974 --> 01:00:58,544
I like the smell of flesh burning.
733
01:00:59,914 --> 01:01:01,254
Jenny.
734
01:01:23,374 --> 01:01:25,104
Jenny. Sorry.
735
01:01:25,174 --> 01:01:26,474
Seo-ra.
736
01:01:39,684 --> 01:01:40,924
Young-gu!
737
01:01:42,054 --> 01:01:43,994
Run! Hurry!
738
01:01:44,064 --> 01:01:45,224
Run!
739
01:01:50,494 --> 01:01:52,004
Seo-ra.
740
01:01:52,064 --> 01:01:53,234
I'm okay.
741
01:01:53,804 --> 01:01:55,004
Don't talk.
742
01:02:16,024 --> 01:02:17,154
You fool.
743
01:02:17,224 --> 01:02:18,624
Where are you?
744
01:02:24,734 --> 01:02:27,604
[Courier service]
745
01:02:53,864 --> 01:02:55,064
-Are you okay?
-Are you okay?
746
01:02:59,234 --> 01:03:00,364
Have you eaten?
747
01:03:01,504 --> 01:03:03,804
You sure are a Korean
for asking me that first.
748
01:03:05,074 --> 01:03:06,104
Did you have tofu?
749
01:03:06,174 --> 01:03:07,814
The one you like the most.
750
01:03:08,514 --> 01:03:11,044
How do you even remember that?
751
01:03:12,344 --> 01:03:14,884
My grandma told me that
having a good memory
752
01:03:14,954 --> 01:03:16,484
only gives you tears.
753
01:03:18,284 --> 01:03:19,784
Were the charges dropped?
754
01:03:19,854 --> 01:03:20,754
How did you get out?
755
01:03:22,154 --> 01:03:23,654
I got out of jail to find you.
756
01:03:25,964 --> 01:03:29,834
Your team came to visit me in jail.
757
01:03:29,894 --> 01:03:31,064
What?
758
01:03:31,134 --> 01:03:33,464
The uncle who came to our wedding.
759
01:03:36,674 --> 01:03:38,674
The kind guy I met in Gangwon Province.
760
01:03:39,174 --> 01:03:40,274
And...
761
01:03:41,774 --> 01:03:43,114
The girl you cheated on me with.
762
01:03:44,314 --> 01:03:45,314
You...
763
01:03:46,314 --> 01:03:49,114
They are looking for you.
They said you're a traitor.
764
01:03:50,384 --> 01:03:51,754
Where are you staying?
765
01:03:51,824 --> 01:03:53,254
What are you going to do now?
766
01:03:55,854 --> 01:03:57,124
I have to catch the real mole.
767
01:03:57,194 --> 01:03:58,264
By yourself?
768
01:03:58,794 --> 01:04:00,324
But nobody trusts you.
769
01:04:00,864 --> 01:04:02,194
You trust me.
770
01:04:06,264 --> 01:04:08,004
I don't even trust myself.
771
01:04:08,374 --> 01:04:10,104
I really don't know.
772
01:04:12,204 --> 01:04:13,974
Ever since you came back into my life,
773
01:04:14,044 --> 01:04:15,474
every day
774
01:04:17,014 --> 01:04:19,544
has been like riding a roller coaster.
775
01:04:19,614 --> 01:04:20,744
I'm speechless.
776
01:04:28,824 --> 01:04:30,394
If I don't ask you this,
777
01:04:32,394 --> 01:04:34,134
I'm going to regret it
for the rest of my life.
778
01:04:34,994 --> 01:04:36,294
Be honest with me.
779
01:04:37,064 --> 01:04:38,764
If you lie about this,
780
01:04:39,764 --> 01:04:41,474
then don't even call yourself human.
781
01:04:45,374 --> 01:04:46,604
Tell me the truth.
782
01:04:50,114 --> 01:04:51,544
Was it an act?
783
01:04:53,744 --> 01:04:57,354
When I caught you together with Seo-ra.
784
01:05:00,894 --> 01:05:02,094
What do you mean?
785
01:05:02,654 --> 01:05:05,164
You weren't having an affair, right?
786
01:05:05,224 --> 01:05:07,324
You saw us together.
787
01:05:07,394 --> 01:05:08,964
Yes, I did.
788
01:05:09,034 --> 01:05:10,134
I saw you two.
789
01:05:12,504 --> 01:05:13,904
Back then,
790
01:05:14,974 --> 01:05:17,304
I thought it was proof
of you cheating on me.
791
01:05:17,374 --> 01:05:19,674
But now, I realized the truth.
792
01:05:21,214 --> 01:05:22,714
I wondered
793
01:05:22,774 --> 01:05:26,584
why you would let me see that
794
01:05:26,644 --> 01:05:28,484
when you knew what I was going through.
795
01:05:31,124 --> 01:05:32,654
Back then,
796
01:05:34,024 --> 01:05:37,524
I needed a sure reason
so I wouldn't feel bad about leaving you.
797
01:05:38,624 --> 01:05:40,264
And how could you...
798
01:05:42,934 --> 01:05:45,634
How could you have made a complete
jerk of you right at that moment?
799
01:05:50,504 --> 01:05:51,604
Tell me.
800
01:05:54,944 --> 01:05:56,444
You did it on purpose, right?
801
01:05:58,644 --> 01:06:00,214
Who does that on purpose?
802
01:06:08,254 --> 01:06:12,564
I have dry skin because of you.
803
01:06:13,064 --> 01:06:14,364
For crying so much.
804
01:06:17,834 --> 01:06:21,434
I cried so much that I got dehydrated.
805
01:06:22,174 --> 01:06:24,904
I was finally getting
my moisture levels back up.
806
01:06:26,704 --> 01:06:28,114
You're making me cry again.
807
01:06:30,174 --> 01:06:32,444
You want to do this to me? Really?
808
01:06:39,354 --> 01:06:41,194
I'm not crying because I hate you.
809
01:06:42,854 --> 01:06:44,224
I'm sorry.
810
01:06:46,094 --> 01:06:47,464
I'm crying because I'm sorry.
811
01:06:51,504 --> 01:06:54,104
Do you know how much this breaks my heart?
812
01:06:57,774 --> 01:06:59,104
Of course, I know.
813
01:07:00,274 --> 01:07:01,674
I know you're sorry.
814
01:07:08,114 --> 01:07:09,354
Don't cry.
815
01:07:09,414 --> 01:07:11,954
Then why did you show up in my life again?
816
01:07:14,294 --> 01:07:15,324
I'm sorry.
817
01:07:15,394 --> 01:07:18,564
Why should you be sorry?
I'm the one who should be sorry.
818
01:07:19,594 --> 01:07:21,994
You're always like that.
819
01:07:22,994 --> 01:07:25,804
I really hated you that time.
820
01:07:25,864 --> 01:07:28,574
I wanted to get you out of my life.
821
01:07:29,104 --> 01:07:30,134
But...
822
01:07:30,974 --> 01:07:34,174
I hated myself more.
823
01:07:35,044 --> 01:07:38,014
I was disgusted with myself.
824
01:07:39,284 --> 01:07:41,254
But I couldn't live like that.
825
01:07:42,254 --> 01:07:44,984
That's why I had to leave you.
826
01:07:45,984 --> 01:07:47,454
I'm sorry.
827
01:07:48,954 --> 01:07:51,094
For leaving you when you had nothing.
828
01:07:52,494 --> 01:07:55,094
I guess that's why I'm paying for my sins.
829
01:07:55,164 --> 01:07:56,234
No.
830
01:07:57,704 --> 01:07:59,064
You didn't do anything wrong.
831
01:08:00,664 --> 01:08:02,304
I'm paying for my sins.
832
01:08:04,504 --> 01:08:06,274
For not staying with you until the end...
833
01:09:03,563 --> 01:09:07,164
[The Spies Who Loved Me]
834
01:09:07,233 --> 01:09:10,903
[The Spies Who Loved Me]
55539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.