All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E12.V2.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,513 --> 00:00:08,520 [All characters, organizations, places, and events are fictional] 2 00:00:20,681 --> 00:00:21,621 Yes? 3 00:00:22,451 --> 00:00:23,221 [It's Tinker.] 4 00:00:25,091 --> 00:00:26,091 [It was him.] 5 00:00:26,721 --> 00:00:29,291 He's the one who killed Sophie. 6 00:00:29,361 --> 00:00:31,331 [His next target is...] 7 00:00:32,591 --> 00:00:33,931 Derek's wife. 8 00:00:36,331 --> 00:00:37,971 [Episode 12] 9 00:00:45,771 --> 00:00:46,841 Ah-reum. 10 00:00:51,051 --> 00:00:52,211 That was Ah-reum, right? 11 00:01:01,521 --> 00:01:02,690 Where are you, Doo-lae? 12 00:01:03,261 --> 00:01:04,791 What happened to Ah-reum? 13 00:01:09,131 --> 00:01:10,401 Trace Ji-hun's location. 14 00:01:11,331 --> 00:01:14,001 We should wait a little longer. We haven't confirmed it yet. 15 00:01:14,071 --> 00:01:15,771 We need to catch him first to confirm it. 16 00:01:16,271 --> 00:01:17,511 Where is he right now? 17 00:01:20,481 --> 00:01:21,641 It's Ji-hun calling. 18 00:01:24,511 --> 00:01:25,281 Yes? 19 00:01:26,611 --> 00:01:27,451 Ah-reum? 20 00:01:27,880 --> 00:01:28,951 So where are you? 21 00:01:29,951 --> 00:01:31,651 All right. I'll find out. 22 00:01:32,221 --> 00:01:33,351 Wait there for now. 23 00:01:35,791 --> 00:01:37,931 Ah-reum has been arrested by the police. 24 00:01:37,991 --> 00:01:40,601 And Ji-hun is at her wedding shop. 25 00:01:41,001 --> 00:01:42,231 What should we do? 26 00:01:47,341 --> 00:01:48,841 Arrest Ji-hun. 27 00:02:02,621 --> 00:02:03,451 Okay. 28 00:02:04,221 --> 00:02:04,991 I see. 29 00:02:05,351 --> 00:02:07,021 I'll call Detective Kim. 30 00:02:07,521 --> 00:02:08,561 Thank you. 31 00:02:10,461 --> 00:02:11,991 She's charged for stealing a necklace. 32 00:02:13,361 --> 00:02:14,461 A necklace? 33 00:02:14,531 --> 00:02:16,401 Is this how they plan to go after Ah-reum? 34 00:02:17,701 --> 00:02:18,801 What happened? 35 00:02:20,001 --> 00:02:21,441 Did we get burglarized again? 36 00:02:21,501 --> 00:02:23,571 Did someone call the cops? Did you catch the thief? 37 00:02:23,641 --> 00:02:26,011 -Yes, it's Ah-reum. -What? 38 00:02:26,071 --> 00:02:27,641 Ah-reum was arrested. 39 00:02:27,711 --> 00:02:29,011 I'm heading to the police station. 40 00:02:29,480 --> 00:02:30,851 What? 41 00:02:31,211 --> 00:02:33,681 -These aren't real diamonds. -What? 42 00:02:33,751 --> 00:02:36,081 If they were real, I wouldn't need to work anymore. 43 00:02:39,291 --> 00:02:40,821 What happened? 44 00:02:40,891 --> 00:02:44,031 What kind of mess did Ah-reum get herself in? 45 00:02:45,861 --> 00:02:47,661 [2021 Carlier Launching Show] 46 00:02:48,231 --> 00:02:49,601 [Ji-hun is very sharp.] 47 00:02:49,931 --> 00:02:52,131 He can tell if something is up just by how we breathe. 48 00:02:52,201 --> 00:02:53,701 We can't lose him. 49 00:03:00,341 --> 00:03:01,341 Yes, Ji-hun. 50 00:03:02,011 --> 00:03:02,941 We're almost there. 51 00:03:03,011 --> 00:03:04,081 Come down. 52 00:03:16,991 --> 00:03:17,931 Get in. 53 00:03:17,991 --> 00:03:19,261 Chief, you're here, too? 54 00:03:20,431 --> 00:03:21,931 Step on it as soon as he gets in. 55 00:03:22,001 --> 00:03:23,730 -Did you learn anything? -Get in first. 56 00:03:23,801 --> 00:03:24,801 Get in. 57 00:03:32,171 --> 00:03:33,041 What's going on? 58 00:03:33,771 --> 00:03:34,841 What are you doing? 59 00:03:34,911 --> 00:03:35,781 Drive. 60 00:03:35,841 --> 00:03:37,251 -What's going on? -I said drive! 61 00:03:37,311 --> 00:03:38,581 Chief! 62 00:03:38,651 --> 00:03:39,911 If you want to know why, 63 00:03:39,980 --> 00:03:43,221 explain why you've been accessing Helmes' secret communications. 64 00:03:43,281 --> 00:03:45,221 What are you talking about, Chief? 65 00:03:45,291 --> 00:03:46,521 Seo-ra. 66 00:03:46,591 --> 00:03:47,521 Sir! 67 00:03:48,921 --> 00:03:50,291 Don't slam the brakes! 68 00:03:50,361 --> 00:03:51,461 I had to stop first. 69 00:03:51,531 --> 00:03:52,961 Get out. I'll drive! 70 00:03:58,201 --> 00:03:59,171 Sir! 71 00:03:59,231 --> 00:04:00,331 Hey! 72 00:04:01,670 --> 00:04:02,901 Hey! 73 00:04:08,281 --> 00:04:09,681 Hey! Hey! 74 00:04:10,211 --> 00:04:11,451 Hey! Stop! 75 00:04:11,711 --> 00:04:13,011 Hey! Open the door now! 76 00:04:13,081 --> 00:04:14,251 Hey! 77 00:04:18,521 --> 00:04:19,651 Darn it! 78 00:04:29,731 --> 00:04:31,001 [Clothing recycling bin] 79 00:04:42,141 --> 00:04:44,081 She'll spend the night in jail. 80 00:04:45,751 --> 00:04:46,551 What? 81 00:04:47,321 --> 00:04:48,621 She'll be jailed? 82 00:04:48,681 --> 00:04:51,251 We found the stolen necklace in her store. 83 00:04:51,321 --> 00:04:53,351 We can't release her. 84 00:04:54,121 --> 00:04:55,361 But you know... 85 00:04:55,421 --> 00:04:57,391 Her wedding shop isn't a pawn shop or anything like that. 86 00:04:58,331 --> 00:05:01,301 Is there some other kind of trouble going on? 87 00:05:02,031 --> 00:05:02,961 Detective. 88 00:05:03,431 --> 00:05:05,231 Please keep the media away. 89 00:05:13,741 --> 00:05:15,381 [M Classic Car] 90 00:05:25,051 --> 00:05:26,091 Peter. 91 00:05:27,661 --> 00:05:28,721 Peter. 92 00:05:28,791 --> 00:05:30,091 Peter! 93 00:06:15,471 --> 00:06:16,241 [M Classic Car] 94 00:06:24,451 --> 00:06:25,611 Hello? 95 00:06:25,681 --> 00:06:26,751 [It's me.] 96 00:06:28,881 --> 00:06:30,281 What are you doing there? 97 00:06:30,351 --> 00:06:31,491 [What about Ah-reum?] 98 00:06:33,051 --> 00:06:34,661 She's being held in jail. 99 00:06:34,721 --> 00:06:36,761 The necklace they found was the stolen one. 100 00:06:36,821 --> 00:06:38,861 And the detectives were tipped off that it was there. 101 00:06:39,261 --> 00:06:40,831 [Someone deliberately did this to Ah-reum.] 102 00:06:43,931 --> 00:06:45,001 [What's the matter?] 103 00:06:46,431 --> 00:06:47,701 Listen carefully. 104 00:06:48,371 --> 00:06:49,641 You were right. 105 00:06:50,271 --> 00:06:51,611 There's a mole in our team. 106 00:06:52,971 --> 00:06:54,481 I'm being framed. 107 00:06:58,951 --> 00:07:00,581 I think you've been framed, too. 108 00:07:01,281 --> 00:07:02,421 Both of us. 109 00:07:05,151 --> 00:07:06,251 We're both in trouble. 110 00:07:06,951 --> 00:07:08,561 -Ji-hun. [-My informant.] 111 00:07:10,461 --> 00:07:11,561 Take care of Peter. 112 00:07:12,391 --> 00:07:13,461 Peter? 113 00:07:18,631 --> 00:07:20,101 Peter is your informant? 114 00:07:20,701 --> 00:07:22,201 Peter is dead. 115 00:07:24,371 --> 00:07:25,711 [Take care of Ah-reum for me.] 116 00:07:27,441 --> 00:07:28,541 Watch your back. 117 00:07:29,181 --> 00:07:31,310 Stay right there. I'll go to you. 118 00:08:03,041 --> 00:08:06,051 Check all the security cameras and locate him! 119 00:08:06,111 --> 00:08:07,351 And Derek. 120 00:08:07,411 --> 00:08:09,081 Find out where he is. 121 00:08:50,621 --> 00:08:51,731 [Chief Ban Jin-min] 122 00:08:59,301 --> 00:09:01,501 [Please call me back, Mr. Hyun.] 123 00:10:06,831 --> 00:10:07,601 [Shutdown] 124 00:11:44,431 --> 00:11:45,531 [Derek.] 125 00:11:46,701 --> 00:11:48,471 [If you find the killer who killed Sophie,] 126 00:11:49,601 --> 00:11:51,011 [can you kill him?] 127 00:11:51,641 --> 00:11:52,971 [You really loved her?] 128 00:11:53,511 --> 00:11:55,541 [She was out of my league.] 129 00:11:57,581 --> 00:11:59,411 [I would have made her life miserable.] 130 00:12:08,191 --> 00:12:09,291 [Chief Ban Jin-min] 131 00:12:21,101 --> 00:12:22,401 Yes, Chief Ban? 132 00:12:30,181 --> 00:12:31,251 Ji-hun did what? 133 00:12:34,211 --> 00:12:35,081 No. 134 00:12:35,621 --> 00:12:38,221 No. I don't know. 135 00:12:41,361 --> 00:12:42,861 [That night,] 136 00:12:42,921 --> 00:12:46,561 [when we became murders, fugitives, and thieves,] 137 00:12:47,691 --> 00:12:49,431 [I got a premonition] 138 00:12:49,501 --> 00:12:51,801 [while I was in jail.] 139 00:12:53,131 --> 00:12:56,171 [Some invisible karmic connection] 140 00:12:56,241 --> 00:12:58,571 [had tied us together.] 141 00:12:59,571 --> 00:13:02,511 [But it would eventually] 142 00:13:02,881 --> 00:13:04,911 [break us apart.] 143 00:13:11,191 --> 00:13:12,121 [National Police Agency] 144 00:13:12,191 --> 00:13:13,891 No, that doesn't mean 145 00:13:13,951 --> 00:13:16,591 we should take charge of the EcoSun project. 146 00:13:16,661 --> 00:13:17,691 Why are... 147 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 What? 148 00:13:21,031 --> 00:13:23,331 Did we sell them? No. 149 00:13:24,401 --> 00:13:27,601 We didn't sell the secrets to anyone. Why is he mad at us? 150 00:13:27,671 --> 00:13:28,941 Okay, I got it. 151 00:13:29,571 --> 00:13:30,601 Listen. 152 00:13:31,271 --> 00:13:32,411 Listen! 153 00:13:33,611 --> 00:13:34,841 He hung up on me? 154 00:13:35,541 --> 00:13:36,711 This punk. 155 00:13:37,041 --> 00:13:38,951 He's messing with me now? 156 00:13:50,091 --> 00:13:51,361 What is it? 157 00:13:51,431 --> 00:13:52,891 Did you come to rub it in? 158 00:13:55,031 --> 00:13:57,701 EcoSun is a big headache for you, isn't it? 159 00:14:01,441 --> 00:14:02,701 Let's be real. 160 00:14:03,241 --> 00:14:05,741 The six-nation agreement is toast. 161 00:14:05,811 --> 00:14:08,581 That ship has sailed. 162 00:14:09,841 --> 00:14:11,081 It sailed. 163 00:14:12,681 --> 00:14:17,051 It falls to the number two, which means the US is in charge. 164 00:14:17,121 --> 00:14:21,021 Which means I think it's time you start sharing what you know. 165 00:14:22,421 --> 00:14:25,831 So that's why you came all the way here to my humble office. 166 00:14:25,891 --> 00:14:27,031 Hey! 167 00:14:27,091 --> 00:14:30,461 You said the agreement is toast. So why would we hand it over? 168 00:14:30,531 --> 00:14:32,731 And it's not worth anything to you even if you had it. 169 00:14:32,801 --> 00:14:35,041 Even the White House hacker couldn't unlock the password. 170 00:14:35,541 --> 00:14:37,971 It's all over. 171 00:14:40,011 --> 00:14:43,911 They are still riding me about Harrison. 172 00:14:43,981 --> 00:14:46,211 He's still alive? 173 00:14:47,711 --> 00:14:50,951 Do whatever you want with him. Give him to us or keep him. 174 00:14:51,521 --> 00:14:52,651 I'm hungry. 175 00:14:52,991 --> 00:14:56,191 I'm going to order Chinese food. Do you want anything? 176 00:14:56,661 --> 00:14:58,231 You have a mole, I heard. 177 00:15:01,931 --> 00:15:03,431 I heard about your mole. 178 00:15:06,131 --> 00:15:07,901 So the CIA does do some work. 179 00:15:10,171 --> 00:15:11,411 Some advice. 180 00:15:12,411 --> 00:15:13,841 Disband the team. 181 00:15:15,341 --> 00:15:18,481 The CIA is meddling in our affairs now! 182 00:15:18,551 --> 00:15:19,881 I'm famished. 183 00:15:21,351 --> 00:15:23,851 If you want to protect your people, 184 00:15:23,921 --> 00:15:27,651 you've got to them as far away from here as possible. 185 00:15:28,691 --> 00:15:32,361 I'm getting close to Harrison. Let me take care of that. 186 00:15:34,131 --> 00:15:35,731 You handle Helmes. 187 00:15:37,101 --> 00:15:38,701 I'll deal with EcoSun. 188 00:15:44,371 --> 00:15:45,441 Deal? 189 00:16:11,201 --> 00:16:12,601 I'm a mess, aren't I? 190 00:16:15,501 --> 00:16:16,601 No. 191 00:16:27,451 --> 00:16:28,481 Blur effect. 192 00:16:32,351 --> 00:16:34,591 I met Detective Kim yesterday 193 00:16:34,661 --> 00:16:36,591 and talked to a lawyer. I told him everything. 194 00:16:37,061 --> 00:16:38,191 What did they say? 195 00:16:38,591 --> 00:16:40,531 Did Ji-hun find out anything? 196 00:16:43,531 --> 00:16:45,171 Don't worry while you're in there. 197 00:16:45,701 --> 00:16:47,131 I'll handle this. So don't worry. 198 00:16:47,201 --> 00:16:48,171 Honey. 199 00:16:49,171 --> 00:16:52,811 They say you can't hide love or hold in a sneeze. 200 00:16:54,211 --> 00:16:55,740 And 201 00:16:56,141 --> 00:16:59,611 you can't hide the fact that you cried all night. 202 00:17:09,361 --> 00:17:11,631 This happened all because of me. 203 00:17:17,131 --> 00:17:18,731 I can't stay here. 204 00:17:18,801 --> 00:17:22,201 Your eyes will get so puffy if I stay here any longer. 205 00:17:22,271 --> 00:17:23,701 I should get back out there. 206 00:17:27,541 --> 00:17:30,281 Don't tell my mom I'm in jail. 207 00:17:31,781 --> 00:17:34,881 She still has bad memories of sending money to my dad's prison account. 208 00:17:34,951 --> 00:17:37,051 Now I'm in the same boat as he was. 209 00:17:39,251 --> 00:17:40,691 What a life. 210 00:17:41,421 --> 00:17:43,261 I became a dressmaker like my mom, 211 00:17:43,321 --> 00:17:45,391 and now I landed in jail like my dad. 212 00:17:46,731 --> 00:17:49,701 I hope my ancestors will forgive me later. 213 00:17:52,731 --> 00:17:54,771 Don't forget to pay the bills. 214 00:17:57,541 --> 00:17:59,071 When I get released, 215 00:17:59,141 --> 00:18:02,381 bring me tofu from my favorite restaurant, okay? 216 00:18:09,151 --> 00:18:11,391 I had more to say but... 217 00:18:12,591 --> 00:18:13,821 How many minutes are left? 218 00:18:15,261 --> 00:18:16,421 Our visiting time is running out. 219 00:18:16,791 --> 00:18:18,331 Don't you have anything to say? 220 00:18:19,991 --> 00:18:21,091 I do. 221 00:18:21,161 --> 00:18:22,631 Tell me. 222 00:18:23,731 --> 00:18:24,901 I love you. 223 00:18:28,641 --> 00:18:29,671 I love you. 224 00:18:33,841 --> 00:18:34,981 I love you. 225 00:18:40,781 --> 00:18:42,481 Okay. Stop it. Really. 226 00:18:42,551 --> 00:18:43,751 I have one more. 227 00:18:51,191 --> 00:18:53,291 All right. Now go back. 228 00:18:55,501 --> 00:18:56,601 I'm sorry. 229 00:19:26,731 --> 00:19:27,491 Ji-hun. 230 00:19:27,761 --> 00:19:30,361 Call me if the situation changes. 231 00:19:30,431 --> 00:19:31,601 Okay. 232 00:19:33,401 --> 00:19:36,141 They found a stolen necklace at Ah-reum's wedding shop. 233 00:19:36,201 --> 00:19:38,071 So she's in jail right now. 234 00:19:39,071 --> 00:19:40,471 What on earth is going on? 235 00:19:40,541 --> 00:19:42,781 Ji-hun is following her example, too. 236 00:19:42,841 --> 00:19:44,281 You didn't know? 237 00:19:44,341 --> 00:19:45,981 Those two were made for each other. 238 00:19:47,211 --> 00:19:50,981 Ji-hun had secret meetings with agent Baek Pil-ho at Monves. 239 00:19:51,051 --> 00:19:53,221 -What? -And where is Baek Pil-ho? 240 00:19:54,961 --> 00:19:56,691 We can't locate his whereabouts. 241 00:19:56,761 --> 00:19:57,791 Since when? 242 00:19:57,861 --> 00:19:59,991 Ji-hun met with Baek Pil-ho... 243 00:20:01,431 --> 00:20:02,731 No way. 244 00:20:03,401 --> 00:20:05,571 He leaked secrets to Pil-ho? 245 00:20:07,701 --> 00:20:10,371 Why is all the evidence pointing at Ji-hun? 246 00:20:11,371 --> 00:20:14,511 Seo-ra, ask Doo-bong if he knows where Pil-ho is. 247 00:20:26,351 --> 00:20:30,721 You have been dismissed from the Interpol Asia Bureau 248 00:20:30,791 --> 00:20:32,391 and shall receive no more support. 249 00:20:33,091 --> 00:20:34,691 -Chief. -But Chief. 250 00:20:47,241 --> 00:20:48,981 This is my first job. 251 00:20:53,281 --> 00:20:56,221 I didn't even save enough money to buy my parents a gift yet. 252 00:20:56,281 --> 00:20:58,121 Be quiet. 253 00:20:58,181 --> 00:21:01,221 I used my savings to pay off the hacker we hired. 254 00:21:01,291 --> 00:21:03,661 The chief can't do this to us. 255 00:21:03,721 --> 00:21:05,931 And we don't know if Ji-hun is the mole yet. 256 00:21:06,591 --> 00:21:08,731 We should have captured him yesterday. 257 00:21:08,801 --> 00:21:13,831 He can disappear like a ghost just like that. 258 00:21:13,901 --> 00:21:15,871 That's why he was our top agent. 259 00:21:19,771 --> 00:21:20,971 Where are you going? 260 00:21:22,581 --> 00:21:23,681 To see Mr. Oh. 261 00:21:23,741 --> 00:21:25,681 I ordered a listening device. 262 00:21:27,651 --> 00:21:29,621 I might as well open a private eye business. 263 00:22:23,671 --> 00:22:27,811 [Tteokbokki, fried chicken] 264 00:22:28,071 --> 00:22:29,381 You can measure it with that? 265 00:22:29,441 --> 00:22:32,651 You said you don't have time to go to a jewelry shop. 266 00:22:32,711 --> 00:22:33,881 Hold still. 267 00:22:35,921 --> 00:22:39,021 You're a size 17, I think. 268 00:22:39,091 --> 00:22:40,021 What's your size? 269 00:22:40,591 --> 00:22:43,021 Let me measure your ring size. 270 00:22:43,521 --> 00:22:44,591 Give me your finger. 271 00:22:49,531 --> 00:22:50,661 That hurts. 272 00:22:50,731 --> 00:22:51,731 It's hard. 273 00:22:51,801 --> 00:22:52,601 Hold on. 274 00:22:54,331 --> 00:22:56,401 I have no circulation. 275 00:22:59,141 --> 00:23:00,871 -It's not coming out. -It hurts. 276 00:23:00,941 --> 00:23:01,941 Wait. 277 00:23:07,551 --> 00:23:08,781 There you go. 278 00:23:10,381 --> 00:23:11,321 You have a ring. 279 00:23:11,381 --> 00:23:12,991 Oh, it's a ring! 280 00:23:13,551 --> 00:23:15,191 I said it hurts. 281 00:23:15,261 --> 00:23:18,161 I don't expect to get a diamond ring, but what is this? This ring mark. 282 00:23:18,221 --> 00:23:20,131 There's a snack that looks like that. 283 00:23:20,191 --> 00:23:21,831 And it's covered in sesame seeds. 284 00:23:23,031 --> 00:23:24,101 I'll blow on it. 285 00:23:41,921 --> 00:23:42,821 Yes? 286 00:23:43,651 --> 00:23:44,821 I'm ready. 287 00:23:45,591 --> 00:23:48,991 When you arrive there, a CIA agent that Seo-ra has contacted 288 00:23:49,061 --> 00:23:50,821 will take you to a secret prison. 289 00:23:54,031 --> 00:23:54,891 No. 290 00:23:55,531 --> 00:23:57,861 I must do this for you because of the situation you're in. 291 00:23:57,931 --> 00:23:59,301 I'll take responsibility. 292 00:24:04,101 --> 00:24:05,171 Okay. 293 00:24:08,311 --> 00:24:09,681 I'm ready to leave. 294 00:24:14,711 --> 00:24:16,121 I'll come back alive. 295 00:25:28,921 --> 00:25:30,861 [Personal information, Peter, Baek Pil-ho] 296 00:25:54,711 --> 00:25:56,651 [MAN] 297 00:26:09,731 --> 00:26:11,901 Everyone is looking for you, Ji-hun. 298 00:26:13,001 --> 00:26:14,031 Our team has been 299 00:26:15,201 --> 00:26:17,301 temporarily disbanded and suspended. 300 00:26:19,371 --> 00:26:22,111 I stayed up all night to check the IMEI numbers. 301 00:26:23,511 --> 00:26:25,881 [There's no way it could be switched.] 302 00:26:26,911 --> 00:26:28,081 [That's the strange part.] 303 00:26:30,281 --> 00:26:32,791 [All the evidence was set up to make you look] 304 00:26:32,851 --> 00:26:34,151 [like the mole.] 305 00:26:34,221 --> 00:26:35,991 [Bank transaction history] 306 00:26:36,621 --> 00:26:40,391 Why did you secretly meet with Baek Pil-ho? 307 00:26:42,431 --> 00:26:43,961 Pil-ho has disappeared recently. 308 00:26:44,631 --> 00:26:46,831 Right now, you're the prime suspect. 309 00:26:52,441 --> 00:26:54,441 Don't lose the phone I gave you. 310 00:26:55,281 --> 00:26:57,041 I'll only call you on that phone. 311 00:26:58,041 --> 00:27:01,311 I picked it up while tracing Helmes' IP addresses. 312 00:27:01,381 --> 00:27:04,121 I erased the IMEI numbers on that phone. 313 00:27:04,721 --> 00:27:07,221 So it'll be harder to track that than tracing the Helmes boss. 314 00:27:08,661 --> 00:27:11,861 But you have to limit your calls to three minutes. 315 00:27:14,291 --> 00:27:16,261 Why do you trust me? 316 00:27:16,331 --> 00:27:19,531 My mom goes to a particular fortuneteller. 317 00:27:19,601 --> 00:27:21,831 And she was told that I'd get promoted this year. 318 00:27:21,901 --> 00:27:23,071 That means my boss, 319 00:27:23,141 --> 00:27:26,471 you, will get promoted first. 320 00:27:28,781 --> 00:27:30,411 Are you really using scientific methods? 321 00:27:31,141 --> 00:27:33,711 I took the advice of the fortuneteller when I applied to the police force. 322 00:27:38,481 --> 00:27:40,021 I'm curious about one thing. 323 00:27:41,121 --> 00:27:43,021 This is a chaotic situation. 324 00:27:44,621 --> 00:27:45,891 Are we back where we started? 325 00:27:45,961 --> 00:27:46,961 No. 326 00:27:47,961 --> 00:27:49,301 We're near the finish line. 327 00:28:00,411 --> 00:28:04,511 [I compiled data on all card transactions, phone records, and bank transactions] 328 00:28:04,581 --> 00:28:05,851 [of our team including myself.] 329 00:28:05,911 --> 00:28:07,581 [I also did checks on Derek, Pil-ho,] 330 00:28:07,651 --> 00:28:09,051 [and Kim Dong-taek.] 331 00:28:11,021 --> 00:28:12,051 [MH24 Hilly Studio Apartment] 332 00:28:12,121 --> 00:28:13,521 Hilly Studio Apartment? 333 00:28:17,021 --> 00:28:18,831 That's near Double Holdings. 334 00:28:21,891 --> 00:28:24,449 How did I burn my tongue from drinking coffee? 335 00:28:26,001 --> 00:28:27,471 What? 336 00:28:27,531 --> 00:28:29,101 Get the lights. 337 00:28:31,041 --> 00:28:32,171 You! 338 00:28:32,241 --> 00:28:33,741 The coffee guy! 339 00:28:56,697 --> 00:28:57,527 [Helmes] 340 00:28:57,831 --> 00:28:59,231 Helmes. 341 00:29:00,701 --> 00:29:02,041 Why do you have this? 342 00:29:02,101 --> 00:29:04,501 I've been your best client for the last 10 years. Get me some coffee. 343 00:29:19,891 --> 00:29:21,591 The second bank account is yours. 344 00:29:25,861 --> 00:29:26,831 [Fund transfer, 4 billion] 345 00:29:28,901 --> 00:29:30,831 Instead, you have to work directly with me. 346 00:29:30,901 --> 00:29:33,531 What do you exactly want? 347 00:29:34,131 --> 00:29:36,071 A new identity for my wife and me. 348 00:29:36,441 --> 00:29:38,701 And transfer our money out of the country. 349 00:29:38,771 --> 00:29:40,911 Safely transport us and our money. 350 00:29:43,811 --> 00:29:46,211 And don't let Tinker know about any of this. 351 00:29:47,651 --> 00:29:48,781 We can't operate like that. 352 00:29:48,851 --> 00:29:50,451 You'll be investigated. 353 00:29:51,021 --> 00:29:52,421 The Interpol is coming for you. 354 00:29:53,991 --> 00:29:56,191 It'll be safe to close business for now. 355 00:29:58,961 --> 00:30:00,631 Find out where Tinker is. 356 00:30:02,201 --> 00:30:03,301 And one more person. 357 00:30:09,541 --> 00:30:10,941 He looks tough. 358 00:30:12,071 --> 00:30:13,141 What did he do? 359 00:30:14,171 --> 00:30:15,881 He killed a friend. 360 00:30:24,481 --> 00:30:25,591 What? 361 00:30:26,921 --> 00:30:30,091 Oh my. You're Ji-hun's uncle. 362 00:30:35,931 --> 00:30:37,761 I remember. I met you in Gangwon Province. 363 00:30:37,831 --> 00:30:39,731 You helped me out. 364 00:30:39,801 --> 00:30:42,001 It is you. But... 365 00:30:43,241 --> 00:30:45,941 Why are all three of you here? 366 00:30:49,711 --> 00:30:50,511 It can't be. 367 00:30:52,281 --> 00:30:53,481 -In the back. -Here? 368 00:30:53,551 --> 00:30:54,681 Yes. 369 00:30:54,751 --> 00:30:56,081 Be careful. 370 00:30:56,621 --> 00:30:58,181 No. Stand right here. 371 00:30:58,251 --> 00:30:59,551 -Here? -Yes. 372 00:31:03,761 --> 00:31:05,421 I'll take the picture when you're ready. 373 00:31:06,031 --> 00:31:08,631 One, two, three. 374 00:31:14,801 --> 00:31:15,971 I'll call an ambulance. 375 00:31:21,211 --> 00:31:23,181 You weren't talking about me, were you? 376 00:31:29,151 --> 00:31:31,021 So that's why you were all there. 377 00:31:33,921 --> 00:31:37,791 Ji-hun disappeared? 378 00:31:38,191 --> 00:31:40,791 Didn't Derek tell you? 379 00:31:40,861 --> 00:31:41,891 No. 380 00:31:43,131 --> 00:31:44,531 He didn't mention it. 381 00:31:45,231 --> 00:31:47,801 He wouldn't because he wouldn't want me to worry. 382 00:31:48,431 --> 00:31:49,371 But you know 383 00:31:49,871 --> 00:31:52,811 he's not the mole. 384 00:31:53,811 --> 00:31:55,711 We would like to believe him. 385 00:31:57,681 --> 00:32:00,311 You know that it's not him. 386 00:32:04,581 --> 00:32:06,221 Where is Ji-hun right now? 387 00:32:07,251 --> 00:32:09,891 Do you have any idea where he could be? 388 00:32:09,961 --> 00:32:12,091 He doesn't have a particular address. He's like that. 389 00:32:12,161 --> 00:32:13,731 We know. 390 00:32:13,791 --> 00:32:16,901 What happened to Ji-hun is connected to my charges. 391 00:32:17,431 --> 00:32:19,531 Someone laid a trap. 392 00:32:20,701 --> 00:32:23,841 All of you know Ji-hun well. 393 00:32:25,301 --> 00:32:26,941 You believe in Ji-hun. 394 00:32:29,781 --> 00:32:31,981 You've always helped him out. 395 00:32:32,041 --> 00:32:34,011 Could you please believe him... 396 00:32:51,864 --> 00:32:54,064 We're in a tough spot, too. 397 00:32:56,304 --> 00:32:59,134 Hang in there. 398 00:32:59,604 --> 00:33:01,604 We'll contact you if we hear anything about him. 399 00:33:06,144 --> 00:33:07,444 Ms. Hwang Seo-ra. 400 00:33:08,644 --> 00:33:09,784 Just a minute. 401 00:33:11,244 --> 00:33:15,724 Were you acting to help Ji-hun? 402 00:33:17,754 --> 00:33:20,124 That time I found you two together. 403 00:33:24,924 --> 00:33:29,304 I'm a former Girl Scout, so I like to help others. 404 00:33:42,074 --> 00:33:43,184 [I see.] 405 00:33:44,484 --> 00:33:45,914 [That's right.] 406 00:33:45,984 --> 00:33:47,454 [That's what that was about.] 407 00:33:48,854 --> 00:33:50,884 [I realize what happened now,] 408 00:33:50,954 --> 00:33:54,854 [but I can't do anything] 409 00:33:55,894 --> 00:33:58,194 [-locked up in here.] -I told you to get out. 410 00:33:58,264 --> 00:33:59,964 While you were having an affair, 411 00:34:00,034 --> 00:34:01,964 did you even care about your family? 412 00:34:04,404 --> 00:34:07,303 Get lost. I can't believe I married someone like you. 413 00:34:07,374 --> 00:34:08,604 Do you know? 414 00:34:10,474 --> 00:34:11,803 [Why...] 415 00:34:12,073 --> 00:34:15,214 [Why didn't I suspect it was an act?] 416 00:34:17,184 --> 00:34:18,084 [No.] 417 00:34:19,684 --> 00:34:22,283 [Did I really not suspect him?] 418 00:34:39,404 --> 00:34:40,974 Get out of the house before sunrise. 419 00:34:41,774 --> 00:34:43,604 This is the last time I want to see you. 420 00:34:43,674 --> 00:34:46,144 For my well-being and yours. 421 00:34:47,644 --> 00:34:49,244 [Since our love was over,] 422 00:34:50,244 --> 00:34:51,744 [our marriage was over.] 423 00:34:53,014 --> 00:34:55,654 [I ended it without suspecting anything.] 424 00:34:57,154 --> 00:35:01,054 [I should've stopped suspecting him of cheating on me] 425 00:35:02,254 --> 00:35:04,524 [when I ended the marriage.] 426 00:36:02,824 --> 00:36:07,124 [Ji-hun knew exactly what I needed] 427 00:36:07,854 --> 00:36:09,724 [at the time.] 428 00:36:11,394 --> 00:36:12,964 [I needed a husband] 429 00:36:13,864 --> 00:36:17,734 [that I could divorce without any remorse.] 430 00:36:25,274 --> 00:36:26,344 [And Ji-hun] 431 00:36:27,444 --> 00:36:31,784 [gladly did his part.] 432 00:36:41,054 --> 00:36:41,894 Hey. 433 00:36:42,354 --> 00:36:44,494 Do you have to pretend like this? 434 00:36:44,564 --> 00:36:47,634 You already gave her reasons to divorce you. 435 00:36:47,694 --> 00:36:48,894 Be proud. 436 00:36:48,964 --> 00:36:51,834 But I don't want Ah-reum to regret her decision. 437 00:36:52,874 --> 00:36:54,234 Why would she regret it? 438 00:36:54,304 --> 00:36:56,074 She'll probably smile after she signs the papers. 439 00:36:59,274 --> 00:37:00,674 Ji-hun. 440 00:37:01,844 --> 00:37:03,014 If... 441 00:37:04,084 --> 00:37:07,584 If something were to go wrong on our next mission... 442 00:37:08,484 --> 00:37:11,924 Of course, that can't happen. But you never know. 443 00:37:12,594 --> 00:37:17,494 You'll be remembered as a bad husband by Ah-reum forever. 444 00:37:17,564 --> 00:37:18,694 Is that what you want? 445 00:37:22,704 --> 00:37:24,634 I'd rather be branded as a bad husband. 446 00:37:24,704 --> 00:37:26,304 It would make her less sad. 447 00:37:33,414 --> 00:37:35,074 Ah-reum, it's not what you think it is. 448 00:37:38,744 --> 00:37:40,484 Eat that, you jerk. 449 00:37:42,924 --> 00:37:46,424 [How pathetic am I?] 450 00:37:48,254 --> 00:37:52,294 [What a place to cry tears of regret...] 451 00:38:24,124 --> 00:38:26,394 Doo-bong is laying low. 452 00:38:27,194 --> 00:38:29,134 -Use whatever means to find him. -Okay. 453 00:38:29,194 --> 00:38:30,564 And... 454 00:38:30,634 --> 00:38:32,904 Tinker is back in the country and contacted us. 455 00:38:34,274 --> 00:38:36,474 -Where is he? -I don't know. 456 00:38:37,344 --> 00:38:39,444 He asked us to prepare passage for two on a smuggler's boat. 457 00:38:50,954 --> 00:38:53,254 It's so hard to meet you. 458 00:38:56,194 --> 00:38:57,364 You've changed a lot. 459 00:39:04,134 --> 00:39:05,164 Thanks. 460 00:39:06,234 --> 00:39:08,634 After my wife is released, we'll visit you. 461 00:39:08,704 --> 00:39:10,074 Thanks to your wife, 462 00:39:10,144 --> 00:39:12,204 my wedding and my son's first birthday went so well. 463 00:39:12,644 --> 00:39:13,974 I'll see you later. 464 00:39:15,014 --> 00:39:17,084 Tell your superiors that I said hi. 465 00:39:17,144 --> 00:39:19,314 I'm always thankful to them. 466 00:39:19,384 --> 00:39:20,414 I'll get going. 467 00:39:42,774 --> 00:39:44,044 Why didn't you tell me? 468 00:39:44,504 --> 00:39:45,274 About Ji-hun... 469 00:39:47,614 --> 00:39:49,274 Why didn't you tell me? 470 00:39:54,554 --> 00:39:56,054 How did you find out? 471 00:39:56,124 --> 00:39:59,184 Word gets around in jail. 472 00:40:05,464 --> 00:40:06,994 I didn't want you to worry. 473 00:40:07,064 --> 00:40:09,094 Of course, I'm worried. 474 00:40:09,404 --> 00:40:12,464 Someone is trying to ruin all of us. 475 00:40:13,204 --> 00:40:15,334 See what happened to me and Ji-hun. 476 00:40:15,404 --> 00:40:17,004 We fell into a trap. 477 00:40:17,074 --> 00:40:20,244 Focus on yourself first. 478 00:40:20,314 --> 00:40:21,544 You and me. 479 00:40:24,084 --> 00:40:25,544 What are you talking about? 480 00:40:26,554 --> 00:40:29,424 We can't escape from this just by ourselves. 481 00:40:30,754 --> 00:40:33,094 We have to catch the killer who killed Sophie. 482 00:40:34,224 --> 00:40:36,224 And the person who framed me 483 00:40:36,294 --> 00:40:38,294 and also Ji-hun... 484 00:40:38,364 --> 00:40:39,694 We're not going to catch him? 485 00:40:44,134 --> 00:40:45,534 Let's just... 486 00:40:46,604 --> 00:40:49,204 How about we run away and live in hiding on an island? 487 00:40:52,544 --> 00:40:56,584 You can't say that right now. 488 00:40:58,244 --> 00:40:59,854 You want to run away? 489 00:40:59,914 --> 00:41:02,114 How can you say that when I'm confined here? 490 00:41:04,084 --> 00:41:05,184 Honey. 491 00:41:06,724 --> 00:41:08,054 For some reason, 492 00:41:10,924 --> 00:41:12,664 I feel like you are 493 00:41:13,964 --> 00:41:16,304 hiding something from me. 494 00:41:17,934 --> 00:41:20,104 You told me you're being totally transparent. 495 00:41:22,974 --> 00:41:24,874 But matters are getting worse. 496 00:41:25,274 --> 00:41:27,374 I'm locked up in jail. 497 00:41:29,414 --> 00:41:30,514 Tell me. 498 00:41:31,514 --> 00:41:33,354 Why am I here in jail? 499 00:41:34,514 --> 00:41:36,224 I think you know why. 500 00:41:38,024 --> 00:41:39,024 Tell me. 501 00:41:43,124 --> 00:41:44,394 I'm doing the best 502 00:41:45,924 --> 00:41:49,034 I can within my abilities. 503 00:41:49,094 --> 00:41:51,604 I know. That's the problem. 504 00:41:52,234 --> 00:41:54,474 We're all doing our best, 505 00:41:57,974 --> 00:42:01,444 but look at where we are. 506 00:42:21,694 --> 00:42:23,534 I thought about this all night. 507 00:42:23,604 --> 00:42:25,734 You should be repenting. 508 00:42:25,804 --> 00:42:28,404 You're guilty with no money, and innocent with money. 509 00:42:28,474 --> 00:42:31,274 Then you'll rot in here for the rest of your life. 510 00:42:32,744 --> 00:42:34,044 The person who'll help us... 511 00:42:35,444 --> 00:42:38,744 There's one person who can help us. 512 00:42:40,884 --> 00:42:44,524 Ma'am, you have a call from Ms. Bae from Areumdaun Dress. 513 00:42:44,584 --> 00:42:45,754 I'll take it. 514 00:42:48,394 --> 00:42:49,494 Yes. 515 00:42:51,664 --> 00:42:52,764 Yes. 516 00:42:53,764 --> 00:42:54,694 What? 517 00:42:55,464 --> 00:42:57,264 Are you blackmailing me? 518 00:42:58,264 --> 00:42:59,834 This is Ah-reum's idea? 519 00:43:00,874 --> 00:43:03,104 I guess Ah-reum likes prison food. 520 00:43:03,174 --> 00:43:04,874 She seems to want more of it. 521 00:43:09,444 --> 00:43:11,084 What do you have on me? 522 00:43:11,144 --> 00:43:13,054 [Fund transfer, 1 billion, Hwawon Trading Co.] 523 00:43:15,214 --> 00:43:16,484 -What? -Ms. Bae! 524 00:43:17,154 --> 00:43:18,754 She's here. Ms. Kim Dong-ran. 525 00:43:23,864 --> 00:43:25,794 I'm sorry for making you come all the way here. 526 00:43:26,834 --> 00:43:28,734 Let's say I purchased the diamond necklace. 527 00:43:28,794 --> 00:43:30,204 Although it's not my style. 528 00:43:30,834 --> 00:43:32,464 It won't be reported as stolen property. 529 00:43:32,534 --> 00:43:34,434 I'll pay for the necklace and tell them 530 00:43:34,504 --> 00:43:36,204 that I kept it here for safekeeping. 531 00:43:36,274 --> 00:43:38,574 Luckily, my friend owns the mall where the Carlier show was held. 532 00:43:40,974 --> 00:43:42,044 Thank you. 533 00:43:42,374 --> 00:43:47,684 But if Ah-reum disappoints me after I go through all this trouble, 534 00:43:47,754 --> 00:43:50,684 then you will also go to jail. 535 00:43:50,754 --> 00:43:53,094 I can't show you our security footage. 536 00:43:53,154 --> 00:43:54,794 The owner will get mad at me. 537 00:43:56,924 --> 00:43:58,594 My Sugar has gone missing. 538 00:43:59,594 --> 00:44:02,194 Oh, my! 539 00:44:00,234 --> 00:44:02,134 [Missing Dog] 540 00:44:02,264 --> 00:44:03,804 You call your dog, "Sugar?" 541 00:44:04,464 --> 00:44:06,204 I haven't seen him for days. 542 00:44:07,004 --> 00:44:08,334 He didn't have anything to eat. 543 00:44:08,404 --> 00:44:11,274 We can't let that happen. 544 00:44:50,284 --> 00:44:51,114 Vodka martini. 545 00:44:52,044 --> 00:44:53,654 Shaken not stirred. 546 00:44:58,854 --> 00:45:00,554 Here is your martini. 547 00:45:06,834 --> 00:45:10,464 Ji-hun has disappeared while Ah-reum is in jail. 548 00:45:10,534 --> 00:45:13,134 Now we can't find another one. 549 00:45:13,204 --> 00:45:14,504 Baek Pil-ho. 550 00:45:16,074 --> 00:45:18,974 [Ji-hun secretly met with Baek Pil-ho.] 551 00:45:19,474 --> 00:45:21,114 [Do you know where he is?] 552 00:45:22,214 --> 00:45:23,384 I don’t know. 553 00:45:24,214 --> 00:45:26,784 Helmes isn't making any moves, are they? 554 00:45:26,854 --> 00:45:28,484 If they were, I wouldn't be here. 555 00:45:30,924 --> 00:45:32,854 If your team has a mole, 556 00:45:34,194 --> 00:45:35,794 then my cover is blown. 557 00:45:35,854 --> 00:45:38,964 I can't deny it. 558 00:45:39,494 --> 00:45:41,134 My wife's safety is hanging in the balance. 559 00:45:41,194 --> 00:45:44,704 I know. Helmes is sending a warning. 560 00:45:47,574 --> 00:45:48,804 But... 561 00:45:50,074 --> 00:45:54,474 in this line of business, you get discarded if your cover is blown. 562 00:45:55,474 --> 00:45:58,684 You seem to be a valuable agent. 563 00:46:00,084 --> 00:46:03,054 I feel that you could be a Joker card. 564 00:46:09,454 --> 00:46:10,864 Do you trust Ji-hun? 565 00:46:17,504 --> 00:46:18,564 Yes. 566 00:46:19,564 --> 00:46:20,534 Why? 567 00:46:25,874 --> 00:46:29,644 He's still in love with my wife. 568 00:46:30,544 --> 00:46:31,684 So... 569 00:46:33,954 --> 00:46:35,954 Even though he's roaming out there, 570 00:46:38,154 --> 00:46:40,554 he'll never completely leave my wife's side. 571 00:46:42,624 --> 00:46:43,924 What about me? 572 00:46:45,324 --> 00:46:47,264 Do you think I still trust you? 573 00:46:49,464 --> 00:46:52,904 You haven't given me one solid piece of information. 574 00:46:58,204 --> 00:47:00,274 Ji-hun might try to meet Ah-reum. 575 00:47:00,344 --> 00:47:01,914 As soon as that happens, call me. 576 00:47:01,974 --> 00:47:03,644 The same goes for Baek Pil-ho. 577 00:47:03,714 --> 00:47:05,484 Bring one or the other. 578 00:47:12,424 --> 00:47:14,754 If you bring me the boss, that's even better. 579 00:48:12,614 --> 00:48:15,414 -Mom. -How have you been? 580 00:48:24,464 --> 00:48:25,994 You should've called. 581 00:48:26,494 --> 00:48:27,634 I could've picked you up. 582 00:48:29,164 --> 00:48:31,734 Who comes to pick you up from the airport? No need for that. 583 00:48:33,804 --> 00:48:35,904 You're not renting this house. 584 00:48:36,904 --> 00:48:38,904 You should hang this on the wall. 585 00:48:40,974 --> 00:48:42,414 When was this taken? 586 00:48:43,014 --> 00:48:44,744 On our first wedding anniversary. 587 00:48:45,314 --> 00:48:46,314 Not too long ago. 588 00:48:46,384 --> 00:48:48,184 Are you going to take photos on every anniversary? 589 00:48:49,254 --> 00:48:51,754 You'll run out of space if you hang them all. 590 00:48:55,124 --> 00:48:56,494 When will Ah-reum be released? 591 00:48:57,494 --> 00:48:58,694 Very soon. 592 00:48:59,894 --> 00:49:02,364 She's a real businesswoman. 593 00:49:02,434 --> 00:49:03,834 She landed in jail. 594 00:49:05,634 --> 00:49:07,404 Did you come because of Ah-reum? 595 00:49:08,604 --> 00:49:11,074 Why would I worry about someone else's child? 596 00:49:12,404 --> 00:49:14,544 My hands are full just with you. 597 00:49:18,184 --> 00:49:19,344 Mother. 598 00:49:20,384 --> 00:49:21,454 Honey! 599 00:49:26,694 --> 00:49:28,494 How did you get out? 600 00:49:28,554 --> 00:49:29,754 I came to surprise you. 601 00:49:30,494 --> 00:49:32,194 Doo-lae drove me home. 602 00:49:34,034 --> 00:49:36,664 But when did you arrive, Mother? 603 00:49:36,734 --> 00:49:38,804 I just came from the airport. 604 00:49:38,864 --> 00:49:42,204 I had to come after hearing about what happened. 605 00:49:44,174 --> 00:49:45,604 Did you tell her? 606 00:49:45,674 --> 00:49:47,214 Well... 607 00:49:48,874 --> 00:49:50,514 It was hard, wasn't it? 608 00:49:50,584 --> 00:49:53,084 You look gaunt. 609 00:49:53,814 --> 00:49:55,784 You should have tofu now. 610 00:49:55,854 --> 00:49:57,684 Derek, is there any tofu in the fridge? 611 00:49:58,984 --> 00:50:01,224 Ah-reum only has tofu from her favorite restaurant. 612 00:50:01,654 --> 00:50:03,964 I'm sorry for worrying you. 613 00:50:04,024 --> 00:50:06,094 When you do business, stuff like this happens. 614 00:50:06,164 --> 00:50:10,704 I was kidnapped by the Miami criminal gang once. 615 00:50:10,764 --> 00:50:12,164 Really? 616 00:50:12,234 --> 00:50:13,304 Yes. 617 00:50:13,374 --> 00:50:16,974 A real businesswoman goes to hell and back lots of times. 618 00:50:18,874 --> 00:50:23,544 Let me hug you, sweetheart. 619 00:50:25,484 --> 00:50:26,884 Mother. 620 00:50:36,194 --> 00:50:38,964 I'm so glad that she's returning so soon. 621 00:50:40,434 --> 00:50:41,894 I'm getting nervous. 622 00:50:42,634 --> 00:50:43,864 Ms. Kang! 623 00:50:46,104 --> 00:50:47,704 Ms. Kang. 624 00:50:49,174 --> 00:50:50,644 No topping? 625 00:50:50,704 --> 00:50:51,904 Topping. 626 00:50:52,904 --> 00:50:54,744 Wipe your mouth and eat it. 627 00:50:55,144 --> 00:50:56,944 How can you eat it after wiping your mouth? 628 00:51:10,394 --> 00:51:12,064 Did Ji-hun come here? 629 00:51:12,124 --> 00:51:14,894 Why are you bringing him up? 630 00:51:15,964 --> 00:51:17,734 Tell me what this is first. 631 00:51:17,804 --> 00:51:21,334 Dong-ran was asking for answers, but I couldn't say anything. 632 00:51:23,904 --> 00:51:27,044 This will save our skin. 633 00:51:27,444 --> 00:51:28,844 We're already saved though. 634 00:51:31,444 --> 00:51:34,754 Your mother called me while you were in jail. 635 00:51:34,814 --> 00:51:36,614 She told me not to tell you. 636 00:51:39,424 --> 00:51:40,454 Honey. 637 00:51:41,394 --> 00:51:43,724 Your mother sent me money. 638 00:51:45,224 --> 00:51:46,764 [An allowance?] 639 00:51:46,834 --> 00:51:47,934 No. 640 00:51:47,994 --> 00:51:51,134 She bought an apartment and gave me the deed to it. 641 00:51:51,534 --> 00:51:54,704 [She had it done through her investment company.] 642 00:51:54,774 --> 00:51:56,904 [Did you tell her that I was having a hard time?] 643 00:51:58,474 --> 00:52:00,004 -No. -Then how did she know 644 00:52:00,074 --> 00:52:01,374 about our financial situation? 645 00:52:04,344 --> 00:52:05,284 I told her. 646 00:52:05,984 --> 00:52:07,984 Why did you do that? 647 00:52:08,054 --> 00:52:12,424 I don't like borrowing money from family. 648 00:52:12,484 --> 00:52:14,524 [You made a mistake.] 649 00:52:14,594 --> 00:52:16,864 All right. I'm sorry. 650 00:52:16,924 --> 00:52:19,924 [What should I do? It'll be hard to return this deed.] 651 00:52:19,994 --> 00:52:21,594 [I'll talk to my mom.] 652 00:52:25,034 --> 00:52:28,504 Did you hear about anything else? 653 00:52:30,304 --> 00:52:31,804 I'll pick you up after work. 654 00:52:32,804 --> 00:52:34,244 Don't leave early. 655 00:52:34,714 --> 00:52:36,014 [No, that's okay.] 656 00:52:36,074 --> 00:52:37,384 Let me pick you up. 657 00:52:39,214 --> 00:52:40,614 [Beautiful Ah-reum] 658 00:52:47,694 --> 00:52:51,724 [Double Holdings] 659 00:53:05,574 --> 00:53:08,174 [Mom, where are you?] 660 00:53:08,244 --> 00:53:09,374 At a dentist. 661 00:53:10,074 --> 00:53:11,844 I have a toothache. 662 00:53:15,654 --> 00:53:16,754 Hello, sir. 663 00:53:20,524 --> 00:53:22,494 -Could I see the whole footage? -Okay. 664 00:53:25,264 --> 00:53:26,624 And the parking lot. 665 00:53:27,694 --> 00:53:30,534 I need a full checkup since I haven't been to a dentist for a while. 666 00:53:30,964 --> 00:53:32,364 You should've told me. 667 00:53:32,434 --> 00:53:33,704 I could have taken you there. 668 00:53:34,704 --> 00:53:35,804 [Mom.] 669 00:53:36,974 --> 00:53:38,274 I know you like Ah-reum, 670 00:53:39,274 --> 00:53:41,174 but why did you send her so much money? 671 00:53:41,244 --> 00:53:42,874 I want to be friendly to her. 672 00:53:43,374 --> 00:53:44,884 We're family now. 673 00:53:45,914 --> 00:53:48,114 Come home soon. You must be tired. 674 00:53:54,324 --> 00:53:57,194 Thank you. Could I also see the list... 675 00:54:02,634 --> 00:54:03,834 Where are you? 676 00:54:04,834 --> 00:54:09,234 I am picking up a transmission in the same area within a 3km radius. 677 00:54:06,334 --> 00:54:09,304 [Transmission location, Jungbu Port] 678 00:54:09,374 --> 00:54:14,574 [Dongpoomloo] 679 00:54:09,704 --> 00:54:10,904 Where is it? 680 00:54:12,774 --> 00:54:14,674 I'm here to see Doo-bong. He wants to see me. 681 00:54:15,374 --> 00:54:17,544 [Wait until Mr. Kang comes.] 682 00:54:17,614 --> 00:54:18,714 Okay. 683 00:54:41,004 --> 00:54:42,434 Where's Doo-bong? 684 00:54:42,504 --> 00:54:43,874 I'm supposed to meet him at seven. 685 00:54:49,344 --> 00:54:50,644 Did you hurt your finger? 686 00:54:51,644 --> 00:54:52,914 That must have hurt. 687 00:55:06,664 --> 00:55:08,294 [He had a bruise on his fingernail.] 688 00:55:49,874 --> 00:55:53,444 [Transmission location, Jungbu Port] 689 00:56:29,014 --> 00:56:30,584 Doo-bong. 690 00:56:30,984 --> 00:56:32,814 What is Doo-bong here? 691 00:56:33,984 --> 00:56:34,814 [Seo-ra] 692 00:56:38,724 --> 00:56:40,184 Why isn't she answering? 693 00:56:50,834 --> 00:56:52,404 Where is Doo-bong? 694 00:57:12,124 --> 00:57:13,554 Seo-ra. Come on. 695 00:57:26,264 --> 00:57:31,004 I heard that there was a comrade coming with me. 696 00:57:50,194 --> 00:57:51,394 Mr. Kang! 697 00:57:53,734 --> 00:57:54,734 Wait. 698 00:57:57,334 --> 00:57:58,604 Darn it. 699 00:58:07,874 --> 00:58:08,674 [Ji-hun.] 700 00:58:09,244 --> 00:58:12,644 [This is a folder I found on Mr. Kang's computer.] 701 00:58:12,714 --> 00:58:14,914 [You know his English is not good.] 702 00:58:14,984 --> 00:58:17,154 [But this folder was in English.] 703 00:58:17,224 --> 00:58:19,384 [And it had lots of documents written in English.] 704 00:58:20,184 --> 00:58:22,124 [It's suspicious, so I'm sending it to you.] 705 00:58:22,924 --> 00:58:24,694 [The mole has a detailed request.] 706 00:58:24,764 --> 00:58:27,634 He wanted a new identity and to be relocated to the US. 707 00:58:28,634 --> 00:58:30,534 -And what else? -I don't know. 708 00:58:30,604 --> 00:58:32,404 It's under the file called "Purple Field." 709 00:58:32,504 --> 00:58:34,174 [He'll be coming to get it in an hour from now.] 710 00:58:51,924 --> 00:58:53,154 Turn it on. 711 00:58:56,354 --> 00:58:58,194 Don't do that to your face. 712 00:58:58,264 --> 00:58:59,294 Hold still. 713 00:59:17,784 --> 00:59:19,144 Nice pictures. 714 00:59:25,384 --> 00:59:26,624 Who are you? 715 00:59:26,684 --> 00:59:28,454 I'm part of a phishing gang. 716 00:59:31,864 --> 00:59:33,194 You're a bad guy. 717 00:59:34,994 --> 00:59:38,104 If handsome guys like you do bad stuff, 718 00:59:38,164 --> 00:59:41,004 that's more competition for me. 719 00:59:48,344 --> 00:59:49,614 Doo-bong! 720 00:59:58,454 --> 01:00:00,154 Why are you slapping the kid? 721 01:00:00,224 --> 01:00:01,494 Jenny. 722 01:00:02,154 --> 01:00:03,424 Hwang Jea-soon! 723 01:00:10,064 --> 01:00:12,234 I had sincere feelings for you. 724 01:00:13,204 --> 01:00:14,734 If we didn't meet like this... 725 01:00:14,804 --> 01:00:17,604 We could only meet under these circumstances. 726 01:00:19,074 --> 01:00:22,444 It's traumatic for me when girls say that to me when we break up. 727 01:00:22,514 --> 01:00:23,844 Overcome it. 728 01:00:26,444 --> 01:00:28,614 There is no such thing as 729 01:00:28,684 --> 01:00:30,784 an amicable parting in this business. 730 01:00:31,224 --> 01:00:33,084 There is, if one dies. 731 01:00:55,374 --> 01:00:56,414 That burns. 732 01:00:56,974 --> 01:00:58,544 I like the smell of flesh burning. 733 01:00:59,914 --> 01:01:01,254 Jenny. 734 01:01:23,374 --> 01:01:25,104 Jenny. Sorry. 735 01:01:25,174 --> 01:01:26,474 Seo-ra. 736 01:01:39,684 --> 01:01:40,924 Young-gu! 737 01:01:42,054 --> 01:01:43,994 Run! Hurry! 738 01:01:44,064 --> 01:01:45,224 Run! 739 01:01:50,494 --> 01:01:52,004 Seo-ra. 740 01:01:52,064 --> 01:01:53,234 I'm okay. 741 01:01:53,804 --> 01:01:55,004 Don't talk. 742 01:02:16,024 --> 01:02:17,154 You fool. 743 01:02:17,224 --> 01:02:18,624 Where are you? 744 01:02:24,734 --> 01:02:27,604 [Courier service] 745 01:02:53,864 --> 01:02:55,064 -Are you okay? -Are you okay? 746 01:02:59,234 --> 01:03:00,364 Have you eaten? 747 01:03:01,504 --> 01:03:03,804 You sure are a Korean for asking me that first. 748 01:03:05,074 --> 01:03:06,104 Did you have tofu? 749 01:03:06,174 --> 01:03:07,814 The one you like the most. 750 01:03:08,514 --> 01:03:11,044 How do you even remember that? 751 01:03:12,344 --> 01:03:14,884 My grandma told me that having a good memory 752 01:03:14,954 --> 01:03:16,484 only gives you tears. 753 01:03:18,284 --> 01:03:19,784 Were the charges dropped? 754 01:03:19,854 --> 01:03:20,754 How did you get out? 755 01:03:22,154 --> 01:03:23,654 I got out of jail to find you. 756 01:03:25,964 --> 01:03:29,834 Your team came to visit me in jail. 757 01:03:29,894 --> 01:03:31,064 What? 758 01:03:31,134 --> 01:03:33,464 The uncle who came to our wedding. 759 01:03:36,674 --> 01:03:38,674 The kind guy I met in Gangwon Province. 760 01:03:39,174 --> 01:03:40,274 And... 761 01:03:41,774 --> 01:03:43,114 The girl you cheated on me with. 762 01:03:44,314 --> 01:03:45,314 You... 763 01:03:46,314 --> 01:03:49,114 They are looking for you. They said you're a traitor. 764 01:03:50,384 --> 01:03:51,754 Where are you staying? 765 01:03:51,824 --> 01:03:53,254 What are you going to do now? 766 01:03:55,854 --> 01:03:57,124 I have to catch the real mole. 767 01:03:57,194 --> 01:03:58,264 By yourself? 768 01:03:58,794 --> 01:04:00,324 But nobody trusts you. 769 01:04:00,864 --> 01:04:02,194 You trust me. 770 01:04:06,264 --> 01:04:08,004 I don't even trust myself. 771 01:04:08,374 --> 01:04:10,104 I really don't know. 772 01:04:12,204 --> 01:04:13,974 Ever since you came back into my life, 773 01:04:14,044 --> 01:04:15,474 every day 774 01:04:17,014 --> 01:04:19,544 has been like riding a roller coaster. 775 01:04:19,614 --> 01:04:20,744 I'm speechless. 776 01:04:28,824 --> 01:04:30,394 If I don't ask you this, 777 01:04:32,394 --> 01:04:34,134 I'm going to regret it for the rest of my life. 778 01:04:34,994 --> 01:04:36,294 Be honest with me. 779 01:04:37,064 --> 01:04:38,764 If you lie about this, 780 01:04:39,764 --> 01:04:41,474 then don't even call yourself human. 781 01:04:45,374 --> 01:04:46,604 Tell me the truth. 782 01:04:50,114 --> 01:04:51,544 Was it an act? 783 01:04:53,744 --> 01:04:57,354 When I caught you together with Seo-ra. 784 01:05:00,894 --> 01:05:02,094 What do you mean? 785 01:05:02,654 --> 01:05:05,164 You weren't having an affair, right? 786 01:05:05,224 --> 01:05:07,324 You saw us together. 787 01:05:07,394 --> 01:05:08,964 Yes, I did. 788 01:05:09,034 --> 01:05:10,134 I saw you two. 789 01:05:12,504 --> 01:05:13,904 Back then, 790 01:05:14,974 --> 01:05:17,304 I thought it was proof of you cheating on me. 791 01:05:17,374 --> 01:05:19,674 But now, I realized the truth. 792 01:05:21,214 --> 01:05:22,714 I wondered 793 01:05:22,774 --> 01:05:26,584 why you would let me see that 794 01:05:26,644 --> 01:05:28,484 when you knew what I was going through. 795 01:05:31,124 --> 01:05:32,654 Back then, 796 01:05:34,024 --> 01:05:37,524 I needed a sure reason so I wouldn't feel bad about leaving you. 797 01:05:38,624 --> 01:05:40,264 And how could you... 798 01:05:42,934 --> 01:05:45,634 How could you have made a complete jerk of you right at that moment? 799 01:05:50,504 --> 01:05:51,604 Tell me. 800 01:05:54,944 --> 01:05:56,444 You did it on purpose, right? 801 01:05:58,644 --> 01:06:00,214 Who does that on purpose? 802 01:06:08,254 --> 01:06:12,564 I have dry skin because of you. 803 01:06:13,064 --> 01:06:14,364 For crying so much. 804 01:06:17,834 --> 01:06:21,434 I cried so much that I got dehydrated. 805 01:06:22,174 --> 01:06:24,904 I was finally getting my moisture levels back up. 806 01:06:26,704 --> 01:06:28,114 You're making me cry again. 807 01:06:30,174 --> 01:06:32,444 You want to do this to me? Really? 808 01:06:39,354 --> 01:06:41,194 I'm not crying because I hate you. 809 01:06:42,854 --> 01:06:44,224 I'm sorry. 810 01:06:46,094 --> 01:06:47,464 I'm crying because I'm sorry. 811 01:06:51,504 --> 01:06:54,104 Do you know how much this breaks my heart? 812 01:06:57,774 --> 01:06:59,104 Of course, I know. 813 01:07:00,274 --> 01:07:01,674 I know you're sorry. 814 01:07:08,114 --> 01:07:09,354 Don't cry. 815 01:07:09,414 --> 01:07:11,954 Then why did you show up in my life again? 816 01:07:14,294 --> 01:07:15,324 I'm sorry. 817 01:07:15,394 --> 01:07:18,564 Why should you be sorry? I'm the one who should be sorry. 818 01:07:19,594 --> 01:07:21,994 You're always like that. 819 01:07:22,994 --> 01:07:25,804 I really hated you that time. 820 01:07:25,864 --> 01:07:28,574 I wanted to get you out of my life. 821 01:07:29,104 --> 01:07:30,134 But... 822 01:07:30,974 --> 01:07:34,174 I hated myself more. 823 01:07:35,044 --> 01:07:38,014 I was disgusted with myself. 824 01:07:39,284 --> 01:07:41,254 But I couldn't live like that. 825 01:07:42,254 --> 01:07:44,984 That's why I had to leave you. 826 01:07:45,984 --> 01:07:47,454 I'm sorry. 827 01:07:48,954 --> 01:07:51,094 For leaving you when you had nothing. 828 01:07:52,494 --> 01:07:55,094 I guess that's why I'm paying for my sins. 829 01:07:55,164 --> 01:07:56,234 No. 830 01:07:57,704 --> 01:07:59,064 You didn't do anything wrong. 831 01:08:00,664 --> 01:08:02,304 I'm paying for my sins. 832 01:08:04,504 --> 01:08:06,274 For not staying with you until the end... 833 01:09:03,563 --> 01:09:07,164 [The Spies Who Loved Me] 834 01:09:07,233 --> 01:09:10,903 [The Spies Who Loved Me] 55539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.