Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,907 --> 00:00:08,967
[All characters, organizations, places,
and events are fictional]
2
00:00:09,017 --> 00:00:12,557
[3Sang33 2019 Hyun Dae-hyun]
3
00:00:09,987 --> 00:00:12,457
[I have a husband]
4
00:00:12,827 --> 00:00:14,927
[and an ex-husband.]
5
00:00:15,757 --> 00:00:17,427
[And my current husband is...]
6
00:00:17,497 --> 00:00:18,667
[Well...]
7
00:00:18,767 --> 00:00:21,067
[I found out I married a criminal.]
8
00:00:19,167 --> 00:00:20,537
[Helmes Asia 2 Bureau]
9
00:00:21,937 --> 00:00:22,967
[And]
10
00:00:23,237 --> 00:00:24,237
[my life has been ruined.]
11
00:00:25,267 --> 00:00:27,377
[Entangled in my marriage,]
12
00:00:25,807 --> 00:00:26,907
[2Sang15 1567 Kang Ah-reum]
13
00:00:27,437 --> 00:00:30,007
[I became guilty of being an accomplice
to my husband's crime.]
14
00:00:29,977 --> 00:00:31,177
[Hyun Dae-hyun, Kang Ah-reum]
15
00:00:31,247 --> 00:00:33,477
[Gosh, I look better on my left.]
16
00:00:34,317 --> 00:00:37,717
[But the good news is that
my ex-husband is a police officer.]
17
00:00:38,317 --> 00:00:40,247
[So he will help my husband and me]
18
00:00:40,317 --> 00:00:42,057
[clear the charges and start a new life.]
19
00:00:43,017 --> 00:00:46,087
[What? Hey, Ji-hun!]
20
00:00:46,687 --> 00:00:48,027
[Why are you getting a mugshot?]
21
00:00:47,996 --> 00:00:50,057
[1Sang11 2015 Jeon Ji-hun]
22
00:00:49,397 --> 00:00:51,367
[I had a bad feeling about this.]
23
00:00:52,927 --> 00:00:54,297
What happened?
24
00:00:54,367 --> 00:00:55,429
Kim Dong-taek ran away?
25
00:00:56,397 --> 00:00:57,467
The information must have
26
00:00:59,307 --> 00:01:00,307
leaked.
27
00:01:00,367 --> 00:01:01,277
What?
28
00:01:01,337 --> 00:01:04,747
[The mission we embarked on]
29
00:01:02,437 --> 00:01:04,047
[Episode 11]
30
00:01:04,807 --> 00:01:07,447
[to set things straight got off
to a bad start.]
31
00:01:08,217 --> 00:01:11,987
[Perhaps, the three of us working together
was a mission impossible from the start.]
32
00:01:12,617 --> 00:01:14,587
[When love is part of the equation,]
33
00:01:15,117 --> 00:01:17,287
[three is a crowd.]
34
00:01:24,667 --> 00:01:25,667
What's going on?
35
00:01:26,197 --> 00:01:27,397
Dong-taek got away.
36
00:01:28,397 --> 00:01:30,967
-I was just on the phone with him...
-Then why did he run?
37
00:01:32,537 --> 00:01:33,637
How would I know that?
38
00:01:33,707 --> 00:01:34,807
Yes, Chief?
39
00:01:48,857 --> 00:01:49,917
What?
40
00:01:51,057 --> 00:01:52,387
Dong-taek left?
41
00:01:53,027 --> 00:01:54,096
Give me my phone.
42
00:01:55,657 --> 00:01:58,797
So he's not going to show up
at my wedding?
43
00:01:58,867 --> 00:02:00,327
Seriously...
44
00:02:04,137 --> 00:02:05,467
What a jerk.
45
00:02:06,937 --> 00:02:08,577
What kind of trouble did
he get into this time?
46
00:02:14,747 --> 00:02:15,677
Is your husband here?
47
00:02:15,747 --> 00:02:17,147
Has he talked to my brother?
48
00:02:18,517 --> 00:02:19,347
Yes.
49
00:02:20,117 --> 00:02:22,817
Is there anything wrong?
50
00:02:23,987 --> 00:02:26,857
He is skipping my wedding.
51
00:02:26,927 --> 00:02:28,927
What? How could he?
52
00:02:30,527 --> 00:02:32,567
The wedding guests will
notice his absence.
53
00:02:32,627 --> 00:02:33,797
Exactly.
54
00:02:33,867 --> 00:02:36,467
It'll be a huge embarrassment
to our family.
55
00:02:39,007 --> 00:02:43,437
Do you think he's trying
to avoid the press?
56
00:02:43,507 --> 00:02:45,447
There has to be a reason.
57
00:02:45,507 --> 00:02:46,907
He's crazy.
58
00:02:46,977 --> 00:02:48,977
You can't explain crazy, you know.
59
00:02:50,177 --> 00:02:52,047
Ask your husband if
he knows my brother's whereabouts.
60
00:02:53,047 --> 00:02:54,087
Okay.
61
00:03:03,327 --> 00:03:05,127
[Husband, Courier Service]
62
00:03:07,267 --> 00:03:09,437
[Husband]
63
00:03:09,497 --> 00:03:10,397
[Courier Service]
64
00:03:13,837 --> 00:03:15,577
Yes. Dong-ran doesn't know either.
65
00:03:15,637 --> 00:03:16,877
She's furious at him.
66
00:03:18,247 --> 00:03:20,877
Derek? You saw his reaction.
He was genuinely surprised.
67
00:03:20,946 --> 00:03:21,877
How would Derek know that?
68
00:03:21,946 --> 00:03:23,877
It looks like Dong-take took off
without telling anyone.
69
00:03:26,417 --> 00:03:27,417
What should we do?
70
00:03:28,257 --> 00:03:29,687
We should pull out, right?
71
00:03:40,997 --> 00:03:42,897
[Electronics store]
72
00:03:40,997 --> 00:03:44,067
You idiots!
How could you let him get away?
73
00:03:44,867 --> 00:03:46,437
Darn it!
74
00:03:47,677 --> 00:03:48,837
Where is Dong-taek?
75
00:03:49,777 --> 00:03:51,107
Well...
76
00:03:52,477 --> 00:03:53,947
It's confirmed that he arrived in Japan.
77
00:03:54,347 --> 00:03:55,147
Japan?
78
00:04:00,646 --> 00:04:01,917
[Travel writer Gulliver's Jeju Trip]
79
00:04:02,087 --> 00:04:03,587
Where is Ji-hun?
80
00:04:05,357 --> 00:04:06,587
Kim Dong-taek went to Tokyo...
81
00:04:07,157 --> 00:04:09,057
You sure found that out quickly.
82
00:04:09,927 --> 00:04:11,067
Chief!
83
00:04:11,127 --> 00:04:12,427
You can't hit him with a book.
84
00:04:12,497 --> 00:04:15,097
Just like no butcher will slap you
with a chunk of meat.
85
00:04:18,237 --> 00:04:19,807
Didn't Derek talk to
Dong-taek on the phone?
86
00:04:19,867 --> 00:04:21,337
He didn't pick up any odd signs?
87
00:04:22,276 --> 00:04:24,037
If Derek knew that Dong-taek had fled,
88
00:04:24,107 --> 00:04:25,677
then he betrayed us.
89
00:04:25,747 --> 00:04:27,147
That means he duped us.
90
00:04:27,847 --> 00:04:30,177
I don't think he fled due to
any impending lawsuits.
91
00:04:30,247 --> 00:04:33,347
Who would run away even
before getting near the location?
92
00:04:33,417 --> 00:04:35,017
It's supposed to be his sister's wedding!
93
00:04:37,257 --> 00:04:38,257
We...
94
00:04:40,727 --> 00:04:41,927
have a leak.
95
00:04:46,297 --> 00:04:47,367
A leak?
96
00:04:48,667 --> 00:04:50,737
Did Derek tip off Dong-taek?
97
00:05:00,507 --> 00:05:03,217
I have a question for you
at this critical juncture.
98
00:05:04,517 --> 00:05:05,917
Can we trust Derek?
99
00:05:14,827 --> 00:05:15,857
Yes.
100
00:05:34,347 --> 00:05:35,276
Are you crazy?
101
00:05:36,047 --> 00:05:37,217
You can be traced.
102
00:05:37,147 --> 00:05:38,187
[Power off]
103
00:05:40,347 --> 00:05:43,217
Is that why you took a taxi?
To avoid being followed?
104
00:05:43,617 --> 00:05:44,587
Why be so careful?
105
00:05:44,657 --> 00:05:46,527
So careful?
106
00:05:47,527 --> 00:05:50,127
You're supposed to protect your informant.
107
00:05:50,527 --> 00:05:52,797
It's obvious that you have
a leak inside your team.
108
00:05:52,867 --> 00:05:54,127
We have a leak?
109
00:05:55,237 --> 00:05:56,897
How can you explain
what just happened then?
110
00:05:57,907 --> 00:05:59,337
I came this far because I trusted you.
111
00:06:00,237 --> 00:06:01,337
If Helmes
112
00:06:01,937 --> 00:06:03,737
were to learn that
I was cooperating with you,
113
00:06:03,807 --> 00:06:05,847
I'd be in danger
114
00:06:06,407 --> 00:06:08,047
and so would Ah-reum.
115
00:06:09,047 --> 00:06:10,347
What are you going to do now?
116
00:06:13,417 --> 00:06:14,687
When will you pay the fare?
117
00:06:16,857 --> 00:06:18,057
You didn't pay the fare?
118
00:06:19,457 --> 00:06:20,687
I can't use my credit card.
119
00:06:21,327 --> 00:06:22,526
It's traceable!
120
00:06:24,197 --> 00:06:25,297
You expect me to pay for it?
121
00:06:29,197 --> 00:06:31,967
Lend me some cash.
122
00:06:32,567 --> 00:06:33,737
Darn it.
123
00:06:34,337 --> 00:06:38,047
Who pays cash these days?
He said he only has cash.
124
00:06:39,477 --> 00:06:41,617
Sorry. He's a weirdo.
125
00:06:42,347 --> 00:06:43,317
Let me...
126
00:06:51,757 --> 00:06:53,757
I'm sorry but I'll have to wire the money
to your account.
127
00:06:54,327 --> 00:06:57,497
What's wrong with you people?
Now I'm getting suspicious.
128
00:06:57,557 --> 00:07:00,197
Two men meeting at
an empty lot at this hour...
129
00:07:07,437 --> 00:07:08,377
What's going on?
130
00:07:09,277 --> 00:07:10,607
Do you have any cash on you?
131
00:07:11,077 --> 00:07:12,307
Did you lose your wallet?
132
00:07:12,977 --> 00:07:15,047
He says he can't use his credit card.
133
00:07:17,217 --> 00:07:18,787
How much is it? I'll pay for the fare.
134
00:07:19,417 --> 00:07:20,547
-All right.
-Okay.
135
00:07:20,617 --> 00:07:22,357
All he had to do was
pay with his credit card...
136
00:07:22,417 --> 00:07:24,187
I don't understand.
137
00:07:27,187 --> 00:07:28,297
It's 37,000 won.
138
00:07:28,357 --> 00:07:29,627
Okay.
139
00:07:32,327 --> 00:07:34,567
I won't be able to find
a passenger around here.
140
00:07:34,637 --> 00:07:35,975
You have to pay double the fare.
141
00:07:36,297 --> 00:07:38,407
It looks like it'll rain, too.
142
00:07:38,467 --> 00:07:40,507
I saw couples enter
a chicken soup restaurant
143
00:07:40,567 --> 00:07:42,377
down the road.
144
00:07:42,437 --> 00:07:44,407
You'll probably find a customer there.
145
00:07:45,447 --> 00:07:47,947
-There was a restaurant nearby?
-Yes, down the road.
146
00:07:49,347 --> 00:07:50,447
So...
147
00:07:50,817 --> 00:07:52,887
how do you know those two fellas?
148
00:07:54,017 --> 00:07:55,057
He's my husband.
149
00:07:56,157 --> 00:07:57,857
Which one?
150
00:07:59,587 --> 00:08:02,627
Which one, you ask?
151
00:08:03,627 --> 00:08:04,897
Why do you ask?
152
00:08:04,967 --> 00:08:09,237
I've been driving a taxi for 20 years
153
00:08:09,297 --> 00:08:12,967
and when I see two guys
in the middle of nowhere,
154
00:08:13,907 --> 00:08:15,507
it's either they're dating or enemies.
155
00:08:23,617 --> 00:08:25,916
Dating or enemies?
156
00:08:30,817 --> 00:08:33,657
Do secret rendezvous always
take place in the middle of nowhere?
157
00:08:35,597 --> 00:08:36,627
Where is Dong-taek?
158
00:08:37,597 --> 00:08:38,527
He fled to Japan.
159
00:08:39,027 --> 00:08:40,297
He knew about our plan?
160
00:08:42,137 --> 00:08:43,537
-There was a leak.
-A leak?
161
00:08:44,767 --> 00:08:45,907
Who leaked it?
162
00:08:47,437 --> 00:08:50,437
-Hey.
-If it's not me, then it's your team.
163
00:08:50,507 --> 00:08:52,277
Are you sure you didn't leak it?
164
00:08:53,207 --> 00:08:54,377
Do you want to break up our deal?
165
00:08:54,447 --> 00:08:56,177
If you can't trust me, I'm done.
166
00:08:56,247 --> 00:08:57,347
Hold on.
167
00:08:58,017 --> 00:08:59,587
If the Interpol has a leak,
168
00:09:00,347 --> 00:09:01,987
then that means Derek is in danger.
169
00:09:06,727 --> 00:09:07,857
Turn off your phone, too.
170
00:09:08,397 --> 00:09:09,557
You could be tracked.
171
00:09:09,627 --> 00:09:10,727
Really?
172
00:09:11,597 --> 00:09:13,667
Don't forget to take out
the listening device from your ear.
173
00:09:14,697 --> 00:09:16,637
Stop sniping at him.
174
00:09:16,697 --> 00:09:19,007
Aren't you in danger too
if there's a leak inside the Interpol?
175
00:09:20,307 --> 00:09:22,707
It's not us. How can you accuse us, too?
176
00:09:22,777 --> 00:09:26,307
I'm 150 percent sure that he leaked it.
177
00:09:26,377 --> 00:09:28,347
Why would I shoot myself in the foot?
178
00:09:28,417 --> 00:09:30,947
Because you're poor at aiming
and shot yourself.
179
00:09:32,717 --> 00:09:34,887
Your cover wasn't blown, was it?
180
00:09:34,957 --> 00:09:36,357
No, I didn't slip.
181
00:09:36,887 --> 00:09:38,387
Don't be so sure.
182
00:09:39,387 --> 00:09:41,227
Why are you so sure of it?
183
00:09:42,097 --> 00:09:43,457
A leak inside the police?
184
00:09:43,527 --> 00:09:46,297
When I retire, I'm going to
write a book under a pseudonym.
185
00:09:46,767 --> 00:09:49,837
It'll be called, "Plumbing the Police Is
Easier Than Plumbing a Toilet."
186
00:09:50,437 --> 00:09:51,637
Why you!
187
00:09:52,537 --> 00:09:54,007
Think straight!
188
00:09:54,407 --> 00:09:56,977
Ah-reum and I came this far
because we put our trust in you!
189
00:09:58,507 --> 00:10:00,607
Stop it!
190
00:10:01,447 --> 00:10:03,777
-Are you crying?
-What on earth?
191
00:10:09,617 --> 00:10:10,757
Get in the car!
192
00:10:14,797 --> 00:10:16,027
Come on.
193
00:10:20,867 --> 00:10:22,767
You two are being impossible!
194
00:10:36,377 --> 00:10:37,747
[Cannot find smart key or digital key]
195
00:10:37,817 --> 00:10:38,847
What?
196
00:10:40,517 --> 00:10:41,717
Where's the key?
197
00:10:43,957 --> 00:10:45,087
You don't have it?
198
00:10:45,157 --> 00:10:46,187
Look again.
199
00:10:46,887 --> 00:10:48,657
Where is it?
200
00:10:50,127 --> 00:10:51,927
I had my car keys when I got out.
201
00:10:53,097 --> 00:10:54,427
I think I dropped it.
202
00:10:54,797 --> 00:10:56,537
You're so clumsy.
203
00:11:05,677 --> 00:11:07,377
It probably fell near the taxi.
204
00:11:08,217 --> 00:11:09,247
I know.
205
00:11:22,357 --> 00:11:24,027
Dating or enemies...
206
00:11:26,467 --> 00:11:27,427
Give me the flashlight.
207
00:11:29,997 --> 00:11:31,097
Come on!
208
00:11:31,337 --> 00:11:32,667
"Dumb and Dumber."
209
00:11:36,937 --> 00:11:38,407
What's the teddy bear figure?
210
00:11:42,117 --> 00:11:43,147
Yes.
211
00:11:45,817 --> 00:11:48,957
Yes. Dumb and dumber.
212
00:11:55,557 --> 00:11:57,697
-I found the key.
-It was right next to my foot.
213
00:11:57,757 --> 00:11:58,727
And I spotted it.
214
00:11:58,797 --> 00:11:59,897
I spotted it first.
215
00:11:59,967 --> 00:12:02,267
I told you that it was there first.
216
00:12:02,337 --> 00:12:04,737
Good job.
217
00:12:14,847 --> 00:12:17,777
There's a blanket in the trunk.
218
00:12:17,847 --> 00:12:19,847
Could you get it for me?
219
00:12:19,917 --> 00:12:20,947
-You're chilly?
-Yes.
220
00:12:21,017 --> 00:12:22,257
Okay.
221
00:12:26,127 --> 00:12:28,397
Could you get me a bottle
of water from the back?
222
00:12:28,457 --> 00:12:30,157
Bottle of water? Okay.
223
00:12:35,137 --> 00:12:36,197
It won't open?
224
00:12:40,367 --> 00:12:41,807
-Ah-reum.
-Honey.
225
00:12:41,877 --> 00:12:42,877
Ah-reum.
226
00:12:50,517 --> 00:12:51,547
Ah-reum.
227
00:12:54,047 --> 00:12:56,687
Have a nice date.
228
00:12:58,427 --> 00:13:00,227
-Ah-reum!
-Honey!
229
00:13:00,287 --> 00:13:01,357
Ah-reum.
230
00:13:23,147 --> 00:13:24,017
What?
231
00:13:24,717 --> 00:13:26,247
You're not going to give me a lift?
232
00:13:26,317 --> 00:13:28,117
You said you didn't
like two-wheeled vehicles.
233
00:13:29,317 --> 00:13:31,287
What a petty guy.
234
00:13:41,967 --> 00:13:43,937
You're not going to
throw me off the bike, are you?
235
00:13:43,997 --> 00:13:45,107
I'll have to see.
236
00:13:45,167 --> 00:13:46,137
Why you!
237
00:13:46,737 --> 00:13:48,107
Don't get on if you can't trust me.
238
00:13:48,177 --> 00:13:49,677
I trust you.
239
00:13:58,747 --> 00:14:01,457
If you grab my waist, I'll kill you.
240
00:14:08,957 --> 00:14:09,957
Hey!
241
00:14:45,967 --> 00:14:47,367
Dry yourself.
242
00:14:47,427 --> 00:14:48,967
It wasn't pleasant to get wet, was it?
243
00:14:51,037 --> 00:14:52,667
Did you settle your differences?
244
00:14:59,347 --> 00:15:00,847
You're going to catch a cold.
245
00:15:17,557 --> 00:15:19,267
I was thinking about Sophie.
246
00:15:20,427 --> 00:15:23,337
You're in the same situation
that Sophie was in.
247
00:15:25,807 --> 00:15:28,507
I'm so worried about this whole situation.
248
00:15:34,777 --> 00:15:37,077
But I'm by your side.
249
00:15:38,817 --> 00:15:41,617
Ji-hun will help you until the end.
250
00:15:44,257 --> 00:15:45,787
Although you might not trust him.
251
00:15:47,087 --> 00:15:48,527
Well, he's...
252
00:15:53,597 --> 00:15:55,237
If I were in his position,
253
00:15:56,467 --> 00:15:58,367
I don't think I would
have offered any help.
254
00:16:00,807 --> 00:16:02,307
I give him points for that.
255
00:16:03,777 --> 00:16:06,207
Even if we get in
the worst possible situation
256
00:16:06,277 --> 00:16:08,447
where Helmes finds out about us,
257
00:16:10,247 --> 00:16:11,847
there will be a way out.
258
00:16:13,917 --> 00:16:15,717
You know how to handle it.
259
00:16:15,787 --> 00:16:17,917
You know more about surviving than I do.
260
00:16:21,857 --> 00:16:23,697
I won't just stand around and do nothing.
261
00:16:27,527 --> 00:16:29,037
You're amazing, honey.
262
00:16:29,867 --> 00:16:32,737
Get some rest.
263
00:16:33,707 --> 00:16:37,107
The sun will rise again tomorrow.
264
00:16:39,007 --> 00:16:41,347
You need to sleep to rise and shine.
265
00:17:07,567 --> 00:17:10,537
[National Police Agency]
266
00:17:12,847 --> 00:17:13,977
Internal affairs?
267
00:17:14,917 --> 00:17:16,347
What a bunch of nonsense.
268
00:17:16,417 --> 00:17:17,947
They need to be investigated, not us.
269
00:17:21,687 --> 00:17:23,117
This is Chief Ban.
270
00:17:23,187 --> 00:17:24,257
Did you hear the news?
271
00:17:25,327 --> 00:17:29,057
We're in the middle of a mission.
We don't have time for internal affairs.
272
00:17:29,697 --> 00:17:32,967
Who checks your score
while you're taking an exam?
273
00:17:33,027 --> 00:17:35,397
The National Intelligence Service
seems to be pushing for it.
274
00:17:36,167 --> 00:17:37,497
Oh, that...
275
00:17:37,567 --> 00:17:39,867
The Daedong River Skipping Stone mission
was our fault...
276
00:17:42,407 --> 00:17:43,807
We didn't misuse our budget.
277
00:17:43,877 --> 00:17:45,447
We pooled our own money to...
278
00:17:46,077 --> 00:17:47,077
Yes.
279
00:17:48,077 --> 00:17:49,147
Yes.
280
00:17:54,957 --> 00:17:56,057
Then
281
00:17:57,487 --> 00:17:59,557
there's a mole in our team?
282
00:18:00,957 --> 00:18:02,097
A mole?
283
00:18:03,157 --> 00:18:05,627
There's a mole inside our team?
284
00:18:07,027 --> 00:18:08,797
First of all, it's not me.
285
00:18:08,867 --> 00:18:11,337
I don't remember
when I last slept in my bed.
286
00:18:11,937 --> 00:18:15,307
Even if someone were to offer me
10 billion won as a bribe,
287
00:18:15,377 --> 00:18:16,537
I'd rather sleep than be a mole.
288
00:18:16,607 --> 00:18:18,377
What if one of us is the mole?
289
00:18:19,477 --> 00:18:20,977
What are you talking about?
290
00:18:23,447 --> 00:18:25,147
Internal affairs is coming?
291
00:18:25,217 --> 00:18:27,517
Because of the cash
we gave to Daedong River Skipping Stone
292
00:18:27,587 --> 00:18:29,717
and this recent mission failure.
293
00:18:30,517 --> 00:18:32,257
Did you meet Derek? How is he?
294
00:18:33,257 --> 00:18:34,187
He is very scared.
295
00:18:34,257 --> 00:18:35,357
I'm worried about him.
296
00:18:36,197 --> 00:18:39,827
If Helmes killed Sophie Ahn after finding
out that she was an informant...
297
00:18:41,737 --> 00:18:43,197
That means Derek could be next.
298
00:18:44,197 --> 00:18:46,507
What if Derek is a double agent?
299
00:18:46,567 --> 00:18:48,707
He could be pretending to help us
300
00:18:48,777 --> 00:18:50,337
while leaking information to Helmes.
301
00:18:50,837 --> 00:18:52,407
I don’t think Derek would do that.
302
00:18:53,177 --> 00:18:54,777
He's a very cold, analytical guy.
303
00:18:54,847 --> 00:18:57,047
But he jumped into the fire by joining us.
304
00:18:57,547 --> 00:19:00,047
That means he really loves his wife.
305
00:19:00,817 --> 00:19:02,087
You really think
306
00:19:02,157 --> 00:19:04,787
that one of us is the mole?
307
00:19:05,887 --> 00:19:08,257
You're not suspecting
that it's me, are you?
308
00:19:08,327 --> 00:19:09,927
You're on the top of the list.
309
00:19:09,997 --> 00:19:12,727
You're the most recent recruit
and we don't know you well.
310
00:19:13,067 --> 00:19:14,297
Come on.
311
00:19:16,897 --> 00:19:19,467
How about you get to know me better?
312
00:19:19,537 --> 00:19:22,807
You can never truly know someone though.
313
00:19:24,037 --> 00:19:26,547
[I would also suspect the chief.]
314
00:19:27,277 --> 00:19:29,877
[He could be the longest-serving mole.]
315
00:19:29,947 --> 00:19:33,447
[It's the senior people who turned out
to be moles at the FBI and CIA.]
316
00:19:33,517 --> 00:19:34,517
I don't believe it.
317
00:19:35,517 --> 00:19:36,957
What about Mr. Kang?
318
00:19:39,087 --> 00:19:41,157
He left his heart somewhere in Annapurna.
319
00:19:42,157 --> 00:19:45,527
He wants to retire early
so that he can travel constantly.
320
00:19:47,127 --> 00:19:48,467
What about you, Seo-ra?
321
00:19:48,537 --> 00:19:49,337
Me?
322
00:19:50,237 --> 00:19:52,567
I could be working with
Doo-bong right now.
323
00:19:52,637 --> 00:19:55,337
Please don't say his name.
324
00:19:55,407 --> 00:19:56,707
I'll pretend I never heard that.
325
00:19:57,707 --> 00:19:59,377
And Ji-hun...
326
00:20:01,107 --> 00:20:02,547
He lied to us.
327
00:20:03,647 --> 00:20:06,047
You didn't mention Derek's identity to us.
328
00:20:07,317 --> 00:20:08,557
You're very suspicious.
329
00:20:11,117 --> 00:20:12,587
Can I leave now?
330
00:20:12,657 --> 00:20:14,527
-Where to?
-To meet my informant.
331
00:20:14,587 --> 00:20:15,957
Which informant?
332
00:20:16,027 --> 00:20:17,497
Informants are a spy's assets.
333
00:20:17,557 --> 00:20:19,527
-I can't divulge it.
-What?
334
00:20:19,597 --> 00:20:22,597
If you leave right now,
you'll look very suspicious.
335
00:20:55,197 --> 00:20:56,337
What are you doing?
336
00:20:57,697 --> 00:20:58,837
You came?
337
00:21:00,237 --> 00:21:01,307
Here it is.
338
00:21:01,877 --> 00:21:03,337
It took three months to find these.
339
00:21:04,277 --> 00:21:05,307
It'll look nice.
340
00:21:05,377 --> 00:21:07,147
It must have been hard to get these.
341
00:21:08,817 --> 00:21:10,047
Thanks.
342
00:21:12,347 --> 00:21:14,417
It's obvious that you restored this.
It has your touches.
343
00:21:15,687 --> 00:21:16,787
Toolbox.
344
00:21:44,147 --> 00:21:46,647
We got intel that Mr. K
is working with the CIA.
345
00:21:47,117 --> 00:21:48,347
Mr. K?
346
00:21:49,987 --> 00:21:50,917
The Japanese guy?
347
00:21:51,557 --> 00:21:52,887
Did you tell the boss?
348
00:21:52,957 --> 00:21:54,287
The boss told me himself.
349
00:21:55,957 --> 00:21:57,497
He told you himself?
350
00:21:57,557 --> 00:22:00,697
It's the third time that the finance guy
has secretly funneled cash.
351
00:22:01,567 --> 00:22:03,267
The boss couldn't tolerate it
anymore, I guess.
352
00:22:05,767 --> 00:22:08,367
Go to Tokyo this weekend
to meet with Mr. K.
353
00:22:10,107 --> 00:22:12,147
I told the boss that you would handle it.
354
00:22:12,547 --> 00:22:13,447
He's counting on you.
355
00:22:19,417 --> 00:22:20,447
Let me have that.
356
00:22:20,517 --> 00:22:21,647
I'll install them.
357
00:22:35,937 --> 00:22:37,237
[This is the end]
358
00:22:38,837 --> 00:22:40,067
[of our partnership.]
359
00:22:41,507 --> 00:22:42,677
[I hope it was fun]
360
00:22:43,877 --> 00:22:45,247
[while it lasted.]
361
00:22:54,917 --> 00:22:55,917
Are you at the hotel?
362
00:22:55,987 --> 00:22:58,217
[I met with Mr. K's former secretary.]
363
00:22:58,787 --> 00:23:01,287
[She tells me that there were
some US tax issues.]
364
00:23:02,297 --> 00:23:04,697
[The CIA used that against him.]
365
00:23:05,467 --> 00:23:06,627
[What should we do?]
366
00:23:06,697 --> 00:23:08,367
Just confirm that.
367
00:23:08,427 --> 00:23:09,567
Don't touch him.
368
00:23:11,197 --> 00:23:12,667
When will you get news from LA?
369
00:23:13,667 --> 00:23:14,967
[From the Interpol mole.]
370
00:23:17,037 --> 00:23:19,607
I'll get a call when it's confirmed,
I guess.
371
00:23:19,877 --> 00:23:20,807
Be patient.
372
00:23:20,877 --> 00:23:22,277
[Dong-taek went to Japan.]
373
00:23:22,347 --> 00:23:23,847
[Could you contact him?]
374
00:23:23,917 --> 00:23:24,977
[He's not answering my calls.]
375
00:23:27,917 --> 00:23:29,257
[He's in Japan?]
376
00:23:31,557 --> 00:23:32,627
Yes.
377
00:23:33,857 --> 00:23:35,157
[I'll try to contact him.]
378
00:23:36,197 --> 00:23:38,997
Could you buy some incense
at a store in Ginza?
379
00:23:40,397 --> 00:23:41,267
[Okay.]
380
00:24:19,137 --> 00:24:20,807
Did you come out to gather
bracken or something?
381
00:24:23,307 --> 00:24:25,207
-It's a disguise.
-Why are you overdoing it?
382
00:24:25,877 --> 00:24:28,747
I get so mad when you act that way.
383
00:24:29,347 --> 00:24:31,547
I'm worried about this serious problem,
384
00:24:31,617 --> 00:24:33,447
but you're so nonchalant about it all.
385
00:24:33,517 --> 00:24:37,087
Derek could be in danger
because of the leak in Interpol.
386
00:24:37,157 --> 00:24:38,417
You're not worried?
387
00:24:38,487 --> 00:24:40,387
James Bond has to take
a poop and get sleep, too.
388
00:24:40,827 --> 00:24:44,027
That's why all the Bond girls
die in the end.
389
00:24:46,967 --> 00:24:48,527
-How is he holding up?
-Who?
390
00:24:49,237 --> 00:24:50,497
Why so mad?
391
00:24:50,837 --> 00:24:54,237
You two are giving me a hard time.
392
00:24:54,307 --> 00:24:55,807
Is the world of espionage
always like this?
393
00:24:56,577 --> 00:24:59,347
-Like what?
-Why can't you be yourselves?
394
00:24:59,407 --> 00:25:01,477
Does it come with the territory?
395
00:25:02,347 --> 00:25:03,777
Derek is acting normal,
396
00:25:03,847 --> 00:25:06,047
but he's not fooling me.
I learned it from living with you.
397
00:25:06,947 --> 00:25:09,987
I guess this is why pre-tests
are important.
398
00:25:11,257 --> 00:25:14,027
Derek has the same habit that you have.
399
00:25:15,627 --> 00:25:18,327
I wouldn't expect him to have
anything in common with me.
400
00:25:18,497 --> 00:25:19,697
Yes, he does. In bed...
401
00:25:19,767 --> 00:25:21,067
Bed?
402
00:25:21,127 --> 00:25:23,097
No.
403
00:25:23,167 --> 00:25:24,297
It's not me.
404
00:25:25,237 --> 00:25:26,607
Can't get my cover blown.
405
00:25:27,937 --> 00:25:28,907
Run.
406
00:25:28,977 --> 00:25:30,937
No. Can't get detected.
407
00:25:34,177 --> 00:25:34,977
No.
408
00:25:39,417 --> 00:25:40,717
I can't breathe.
409
00:25:43,217 --> 00:25:44,517
No.
410
00:25:48,087 --> 00:25:49,297
Hey, get up.
411
00:25:49,357 --> 00:25:50,357
Run away!
412
00:25:50,427 --> 00:25:51,497
Run away!
413
00:26:08,747 --> 00:26:10,717
Someone was chasing you in your dreams?
414
00:26:14,587 --> 00:26:15,417
I wasn't dreaming.
415
00:26:18,857 --> 00:26:20,027
I'm thirsty.
416
00:26:30,067 --> 00:26:31,397
You talked in your sleep, too.
417
00:26:31,467 --> 00:26:32,667
You don't remember?
418
00:26:34,637 --> 00:26:35,777
[Do you sleepwalk?]
419
00:26:36,777 --> 00:26:40,177
You broke out in a cold sweat,
acting like you were being chased.
420
00:26:40,947 --> 00:26:42,677
You were so scared.
421
00:26:42,747 --> 00:26:44,947
Did you borrow money from loan sharks?
422
00:26:46,547 --> 00:26:47,847
Of course not.
423
00:26:47,917 --> 00:26:51,517
Look at your pillow.
It's damp with your sweat.
424
00:26:53,887 --> 00:26:54,927
What is going on?
425
00:26:55,727 --> 00:26:58,597
I thought it was sweat at the time.
426
00:26:59,597 --> 00:27:01,027
But now,
427
00:27:02,027 --> 00:27:04,137
I figure it could have been your tears.
428
00:27:06,267 --> 00:27:07,967
Can't you two
429
00:27:09,877 --> 00:27:11,607
be more true to your feelings?
430
00:27:13,877 --> 00:27:15,107
You fear the same thing.
431
00:27:16,847 --> 00:27:17,647
Fear what?
432
00:27:18,347 --> 00:27:21,087
You weren't afraid of
getting your cover blown.
433
00:27:21,717 --> 00:27:23,957
You were afraid of intimacy.
434
00:27:24,017 --> 00:27:26,287
And Derek is afraid of being alone.
435
00:27:30,357 --> 00:27:32,927
Now I realize why I was disappointed
436
00:27:32,997 --> 00:27:35,127
with both of you.
437
00:27:37,137 --> 00:27:38,697
Keeping a big secret from me...
438
00:27:39,867 --> 00:27:41,537
That makes me angry.
439
00:27:41,607 --> 00:27:43,407
But hiding your fears...
440
00:27:43,477 --> 00:27:45,607
That hurt the most.
441
00:27:46,907 --> 00:27:49,047
Now I know what kind of work you do.
442
00:27:50,047 --> 00:27:52,687
It might appear that you like
the adrenaline high.
443
00:27:52,747 --> 00:27:54,847
But you're actually scared inside.
444
00:27:54,917 --> 00:27:56,357
I know that.
445
00:27:57,857 --> 00:28:00,057
Yet you stubbornly pretend
you're not scared.
446
00:28:00,687 --> 00:28:02,497
Isn't that very arrogant?
447
00:28:03,297 --> 00:28:05,257
Everyone gets scared sometimes.
448
00:28:05,327 --> 00:28:07,227
It's not something to be ashamed of.
449
00:28:07,967 --> 00:28:09,797
Isn't that why you chose to get married?
450
00:28:11,197 --> 00:28:12,567
"Tomorrow scares everyone"
451
00:28:12,637 --> 00:28:15,537
"because you don't know what is to come."
452
00:28:15,837 --> 00:28:17,477
"That's not something to be
embarrassed about."
453
00:28:17,537 --> 00:28:19,207
"And I'm always by your side."
454
00:28:19,277 --> 00:28:21,847
That's how married couples
comfort each other.
455
00:28:38,497 --> 00:28:41,697
[There's no need to act brave anymore.]
456
00:28:41,767 --> 00:28:43,737
[Just surviving takes courage.]
457
00:28:50,877 --> 00:28:52,037
Derek.
458
00:28:52,507 --> 00:28:54,377
He acts like he's okay, but he's worried.
459
00:28:54,447 --> 00:28:56,317
Nothing has turned out as planned.
460
00:28:57,017 --> 00:28:58,417
I'm worried, too.
461
00:28:59,547 --> 00:29:00,987
What if we end up like Sophie...
462
00:29:01,047 --> 00:29:03,257
Don't worry. I won’t let that happen.
463
00:29:03,787 --> 00:29:04,887
I know.
464
00:29:05,457 --> 00:29:07,257
I'm not going to think about the worst.
465
00:29:07,827 --> 00:29:11,827
But I have doubts about
whether you're acting rationally.
466
00:29:11,897 --> 00:29:12,897
That bothers me.
467
00:29:13,397 --> 00:29:16,067
There really could be a leak in your team.
468
00:29:16,837 --> 00:29:18,597
Although you wouldn't want
to accept that notion.
469
00:29:20,067 --> 00:29:21,907
Based on my excruciating experiences,
470
00:29:23,637 --> 00:29:26,147
you can never fully know someone.
471
00:29:28,347 --> 00:29:29,547
I'll get going.
472
00:29:47,327 --> 00:29:49,597
Hey, kids.
473
00:29:50,037 --> 00:29:51,937
I'm looking at fine art.
474
00:29:52,637 --> 00:29:54,837
Who is making a racket in this art museum?
475
00:30:03,447 --> 00:30:05,747
Hey, kids!
476
00:30:07,417 --> 00:30:09,257
Why you...
477
00:30:09,557 --> 00:30:11,317
You don't have basic manners.
478
00:30:11,387 --> 00:30:13,657
Open the windows and doors.
479
00:30:14,657 --> 00:30:15,697
What?
480
00:30:15,757 --> 00:30:18,157
Give me the broom.
481
00:30:18,227 --> 00:30:19,497
Give it to me.
482
00:30:22,337 --> 00:30:23,537
At least these are cheap.
483
00:30:45,217 --> 00:30:46,687
Oh, it's cold.
484
00:30:46,757 --> 00:30:47,687
Ta-da.
485
00:30:48,227 --> 00:30:49,397
Jenny.
486
00:30:49,457 --> 00:30:51,297
[My hands are wet.]
487
00:30:54,997 --> 00:30:56,767
[Hwang Jea-soon]
488
00:30:56,097 --> 00:30:59,067
Modronet Acronis Kuvat.
489
00:31:00,807 --> 00:31:02,167
I have one too. A limited edition.
490
00:31:06,677 --> 00:31:09,777
[Men need to have enough money
in their pockets.]
491
00:31:09,847 --> 00:31:12,447
[Don't lose confidence.
It doesn't suit you.]
492
00:31:12,817 --> 00:31:13,887
Stop!
493
00:31:14,617 --> 00:31:16,387
Stop the beat!
494
00:31:36,475 --> 00:31:38,205
Doo-bong.
495
00:31:49,015 --> 00:31:50,585
Hi, Doo-bong. Where are you?
496
00:31:50,655 --> 00:31:52,285
Jenny, you arrived?
497
00:31:52,704 --> 00:31:56,974
The guys got into a fight
while playing mahjong.
498
00:31:57,404 --> 00:31:58,814
[So I took them to the hospital.]
499
00:31:58,874 --> 00:32:00,314
[I wasn't able to clean up the mess.]
500
00:32:01,314 --> 00:32:03,414
They shouldn't fight like that.
501
00:32:04,084 --> 00:32:06,284
I'll discipline them
502
00:32:06,354 --> 00:32:08,254
-and go to the restaurant.
[-All right.]
503
00:32:08,684 --> 00:32:12,854
[Doo-bong, don't worry about me.
Take care of the guys.]
504
00:32:12,924 --> 00:32:13,994
Okay.
505
00:33:00,174 --> 00:33:01,404
Hwang Jenny.
506
00:33:02,604 --> 00:33:04,474
Who are you?
507
00:33:41,744 --> 00:33:43,914
This is going to be so delicious.
508
00:33:46,784 --> 00:33:48,884
Time for some fried chicken.
509
00:33:49,124 --> 00:33:50,284
Everyone, gather around.
510
00:33:53,224 --> 00:33:55,494
I'm going to eat it like a man.
511
00:33:55,564 --> 00:33:57,064
With finesse.
512
00:33:59,564 --> 00:34:00,994
Okay.
513
00:34:02,334 --> 00:34:04,804
Ah-reum has to take care of
some business first.
514
00:34:04,874 --> 00:34:05,934
So let's dig in.
515
00:34:06,704 --> 00:34:09,503
-Looks so tasty.
-I'm going to enjoy this.
516
00:34:09,574 --> 00:34:10,904
It's the perfect combination.
517
00:34:12,344 --> 00:34:13,744
Don't eat the chicken wings.
518
00:34:13,813 --> 00:34:16,144
-It's so good.
-It's delicious.
519
00:34:16,213 --> 00:34:17,414
Keep treating us to fried chicken.
520
00:34:45,773 --> 00:34:48,844
[I can't give this USB thumb drive]
521
00:34:50,084 --> 00:34:53,014
[to the Interpol when they might
have a mole.]
522
00:34:54,924 --> 00:34:58,084
[Who should I stick with
so that I, Derek,]
523
00:34:58,154 --> 00:35:00,054
[and everyone can survive?]
524
00:35:00,924 --> 00:35:04,464
[Sophie told me not to trust
anyone around me.]
525
00:35:05,194 --> 00:35:07,034
[Anyone.]
526
00:35:07,094 --> 00:35:10,104
[Don't trust anyone.
Even those close to you.]
527
00:35:11,204 --> 00:35:12,104
Oh, my goodness!
528
00:35:16,774 --> 00:35:18,104
Ms. Kim Dong-ran.
529
00:35:18,174 --> 00:35:19,644
Didn't you go on your honeymoon?
530
00:35:20,644 --> 00:35:21,584
I rescheduled it.
531
00:35:21,644 --> 00:35:23,784
I'll combine it with
an upcoming business trip.
532
00:35:24,914 --> 00:35:28,424
You deserve to be on the Fortune CEO list.
533
00:35:29,684 --> 00:35:32,424
But what brings you here?
534
00:35:33,424 --> 00:35:34,694
I don't know.
535
00:35:34,754 --> 00:35:38,094
I didn't think I'd come here again
after my wedding.
536
00:35:49,974 --> 00:35:51,304
I'm curious about something.
537
00:35:53,444 --> 00:35:57,314
My brother and your husband, Derek
538
00:35:57,814 --> 00:35:58,614
were partners, right?
539
00:36:00,254 --> 00:36:03,684
They met at the car restoration club.
540
00:36:04,684 --> 00:36:07,154
To me, there are two types of people.
541
00:36:07,854 --> 00:36:10,724
People on my side
and people on Dong-taek's side.
542
00:36:11,734 --> 00:36:13,664
To choose Dong-taek's side...
543
00:36:15,764 --> 00:36:18,034
Think about it carefully, Ah-reum.
544
00:36:19,204 --> 00:36:21,534
[Sophie said don't trust]
545
00:36:21,604 --> 00:36:24,204
[anyone around me.]
546
00:36:25,214 --> 00:36:28,884
[But what if I could have her on my side?]
547
00:36:29,684 --> 00:36:33,414
[The meanest girl
who's powerful and rich.]
548
00:36:35,784 --> 00:36:39,224
Why were you so busy
at my wedding, Ah-reum?
549
00:36:41,154 --> 00:36:45,794
You were in and out of
the bride's room so often.
550
00:36:47,064 --> 00:36:49,234
[When you don't know who's on your side,]
551
00:36:50,004 --> 00:36:51,534
[there's one thing that's evident.]
552
00:36:52,174 --> 00:36:53,674
[Your enemy's enemy]
553
00:36:54,304 --> 00:36:55,804
[is your friend.]
554
00:37:05,254 --> 00:37:06,314
Ms. Kim Dong-ran.
555
00:37:07,384 --> 00:37:13,454
You want to know what your brother
556
00:37:13,524 --> 00:37:14,854
is up to, right?
557
00:37:19,194 --> 00:37:20,234
He's
558
00:37:21,364 --> 00:37:22,964
doing something very evil.
559
00:37:24,034 --> 00:37:25,274
I already know that.
560
00:37:25,904 --> 00:37:31,144
Who could imagine that
you share the same blood?
561
00:37:31,814 --> 00:37:33,274
Because we're the same.
562
00:37:33,574 --> 00:37:34,874
-Yes, I know.
-What?
563
00:37:37,244 --> 00:37:38,484
Get to the point.
564
00:37:42,124 --> 00:37:43,384
I learned
565
00:37:44,384 --> 00:37:49,294
a shocking fact
about your brother recently.
566
00:37:49,694 --> 00:37:50,894
Spit it out now.
567
00:37:53,434 --> 00:37:58,204
But it's not something that
I can speak about freely.
568
00:37:58,264 --> 00:37:59,674
Are you going to tell me or what?
569
00:38:00,904 --> 00:38:02,074
I could
570
00:38:03,674 --> 00:38:06,144
be stabbed and killed over this.
571
00:38:07,544 --> 00:38:09,084
Who would try that when I'm around?
572
00:38:09,914 --> 00:38:11,584
I will take that as meaning
573
00:38:11,644 --> 00:38:14,854
you will protect me from any harm.
574
00:38:18,254 --> 00:38:20,424
Are you negotiating a deal with me?
575
00:38:24,864 --> 00:38:26,634
I
576
00:38:27,864 --> 00:38:30,404
also need someone I can rely on.
577
00:38:38,574 --> 00:38:39,644
Then...
578
00:38:40,874 --> 00:38:42,814
think it over and come by
after you make your decision.
579
00:38:43,084 --> 00:38:44,184
On your own.
580
00:38:45,754 --> 00:38:47,014
What if your information is useless?
581
00:38:47,614 --> 00:38:49,324
Even if it's not important...
582
00:38:53,524 --> 00:38:56,124
What if it's something that
could bring down your brother?
583
00:38:56,194 --> 00:38:57,794
It would be critical information to you.
584
00:39:18,584 --> 00:39:20,984
Hello, Mr. Park Sung-hwan.
585
00:39:21,414 --> 00:39:25,084
I'm Sophie's friend.
My name is Kang Ah-reum.
586
00:39:25,154 --> 00:39:26,654
How are you doing?
587
00:39:26,724 --> 00:39:28,564
[I was scammed by a fake recruiter.]
588
00:39:29,324 --> 00:39:31,694
You were scammed?
589
00:39:31,764 --> 00:39:32,934
What an awful person.
590
00:39:32,994 --> 00:39:34,364
[This guy claimed he was a headhunter.]
591
00:39:34,434 --> 00:39:36,664
[I applied to withdraw my pension
and submitted my resignation.]
592
00:39:36,734 --> 00:39:39,934
-I see.
[-My performances were great,]
593
00:39:40,004 --> 00:39:42,004
[so I was able to get a low interest rate
from the bank.]
594
00:39:42,074 --> 00:39:45,444
-So Mr. Park.
[-What?]
595
00:39:45,514 --> 00:39:47,344
I need to ask you something.
596
00:39:48,584 --> 00:39:52,514
I couldn't stop thinking about
what you said to me last time.
597
00:39:53,814 --> 00:39:56,354
You said that your wife would
like a second wedding.
598
00:39:56,424 --> 00:39:58,624
[-Oh, I said that to you?]
-Yes.
599
00:39:59,224 --> 00:40:03,324
So I would like to offer you a free deal.
600
00:40:03,394 --> 00:40:05,094
Come to Seoul and visit my shop.
601
00:40:05,164 --> 00:40:07,264
[Is this for real?]
602
00:40:07,764 --> 00:40:09,034
-Yes.
[-Thank you.]
603
00:40:09,104 --> 00:40:11,704
[I'll talk to my wife
and call you right after.]
604
00:40:25,084 --> 00:40:26,184
Hey.
605
00:40:27,954 --> 00:40:29,254
Why are you here?
606
00:40:30,884 --> 00:40:32,724
I didn't call a courier service.
607
00:40:32,794 --> 00:40:34,054
I came to deliver something.
608
00:40:40,134 --> 00:40:41,094
A gas pistol?
609
00:40:43,204 --> 00:40:44,934
It's part of the informant
protection program.
610
00:40:45,504 --> 00:40:47,504
I'm busy, so protect yourself with this.
611
00:40:49,144 --> 00:40:50,404
Thanks a lot.
612
00:40:50,874 --> 00:40:52,444
Take it with you even to the bathroom.
613
00:40:52,874 --> 00:40:55,114
You can be attacked in your own place.
614
00:41:08,994 --> 00:41:10,433
I taught you the wrong way.
615
00:41:11,724 --> 00:41:13,064
Your posture is...
616
00:41:15,864 --> 00:41:16,934
Now look.
617
00:41:19,704 --> 00:41:21,174
Pull this out.
618
00:41:25,274 --> 00:41:27,014
All movements come from your core.
619
00:41:27,374 --> 00:41:28,984
Breathing and upper body.
620
00:41:29,044 --> 00:41:31,314
Stable balance.
It depends on your abdomen.
621
00:41:31,384 --> 00:41:32,814
Don't touch my belly.
622
00:41:33,584 --> 00:41:34,984
Straighten your back.
623
00:41:35,054 --> 00:41:36,224
Relax your shoulders.
624
00:41:40,424 --> 00:41:41,224
Look straight ahead.
625
00:41:47,394 --> 00:41:49,804
Yes. Like that.
626
00:41:50,464 --> 00:41:52,504
Carry this at all times.
627
00:41:53,504 --> 00:41:54,874
You have to protect yourself.
628
00:41:55,874 --> 00:41:57,304
Don't trust anyone.
629
00:41:58,304 --> 00:42:00,414
Not me or your husband.
630
00:42:03,044 --> 00:42:05,914
At critical times, trust yourself.
631
00:42:38,384 --> 00:42:39,554
What are you doing?
632
00:42:42,284 --> 00:42:44,424
Do you suspect Ji-hun, Seo-ra?
633
00:42:47,154 --> 00:42:48,894
How could you suspect him?
634
00:42:50,064 --> 00:42:51,294
He's not the mole.
635
00:42:55,134 --> 00:42:57,864
Explain why it's not Ji-hun
636
00:42:58,634 --> 00:43:00,374
based on your training
as an intelligence agent.
637
00:43:01,004 --> 00:43:02,404
Ji-hun...
638
00:43:02,474 --> 00:43:04,074
He can't do two things at the same time.
639
00:43:04,204 --> 00:43:07,114
He can't look at himself in
the mirror while brushing his teeth.
640
00:43:07,814 --> 00:43:09,944
That's how he is.
641
00:43:10,244 --> 00:43:11,684
That's just being dumb.
642
00:43:11,744 --> 00:43:14,184
He doesn't add ketchup and mustard
to his corndog.
643
00:43:14,254 --> 00:43:16,554
Because he can't tell apart two flavors
at the same time.
644
00:43:16,824 --> 00:43:18,794
He's single-minded in that sense.
645
00:43:22,724 --> 00:43:25,264
Have I been working together with a dummy?
646
00:43:58,764 --> 00:44:00,064
What's that disguise?
647
00:44:00,734 --> 00:44:04,364
Professionals don't wear disguises.
I guess you didn't know that.
648
00:44:05,364 --> 00:44:06,734
You forgot the basics.
649
00:44:08,504 --> 00:44:10,074
What was your first disguise?
650
00:44:11,204 --> 00:44:13,414
-As a priest.
-You went too far.
651
00:44:13,874 --> 00:44:16,614
Church attendance by women hit the roof.
652
00:44:17,184 --> 00:44:18,244
What was your first disguise?
653
00:44:19,584 --> 00:44:20,584
It's a secret.
654
00:44:21,614 --> 00:44:22,884
It's obvious.
655
00:44:22,954 --> 00:44:24,624
Fake nose and fake wig.
656
00:44:25,084 --> 00:44:27,094
The amateurs use those.
657
00:44:27,154 --> 00:44:28,124
Listen up!
658
00:44:28,994 --> 00:44:31,124
Helmes has given us
a new bank account to wire money to.
659
00:44:31,564 --> 00:44:33,964
When a new agent completes a mission,
660
00:44:34,034 --> 00:44:35,464
that's how we process the payment.
661
00:44:35,934 --> 00:44:37,064
Who is the new agent?
662
00:44:39,604 --> 00:44:41,004
An Interpol mole
663
00:44:41,904 --> 00:44:42,774
that Helmes bribed.
664
00:44:52,554 --> 00:44:53,354
Are you certain?
665
00:44:54,154 --> 00:44:55,584
Tinker usually handles it.
666
00:44:56,124 --> 00:44:57,284
But I took it over.
667
00:44:58,054 --> 00:45:00,054
I contacted an informant in LA
who confirmed it.
668
00:45:00,124 --> 00:45:02,764
-Who is your informant?
-A Korean-American private eye.
669
00:45:03,994 --> 00:45:05,534
The mole has a detailed request.
670
00:45:06,564 --> 00:45:09,334
He wanted a new identity
and to be relocated to the US.
671
00:45:10,334 --> 00:45:11,334
And what else?
672
00:45:12,374 --> 00:45:13,734
I don't know.
673
00:45:14,104 --> 00:45:15,804
[It's under the file called
"Purple Field."]
674
00:45:17,404 --> 00:45:19,114
[He'll be coming to get it
in an hour from now.]
675
00:45:22,014 --> 00:45:25,144
[Double Holdings]
676
00:45:28,924 --> 00:45:30,424
Are you sure it's someone in the Interpol?
677
00:45:40,394 --> 00:45:41,694
I have good instincts
678
00:45:41,764 --> 00:45:43,934
just as sharp as the Chief's.
679
00:45:44,334 --> 00:45:47,304
I got into KAIST
by making correct guesses on the exam.
680
00:45:49,574 --> 00:45:50,704
It's from America.
681
00:45:52,414 --> 00:45:53,514
Did you check?
682
00:45:54,244 --> 00:45:59,514
Right. Ghost code number 134.246.22.
683
00:46:01,254 --> 00:46:02,254
What?
684
00:46:03,324 --> 00:46:06,954
Two 93-year-old couple living
on 54 hectares?
685
00:46:08,324 --> 00:46:10,864
Send the radar records
from there to Korea.
686
00:46:11,894 --> 00:46:13,134
Okay. Thanks.
687
00:46:20,274 --> 00:46:23,904
A married couple who are 93 years old
lives on 54 hectares of land.
688
00:46:23,974 --> 00:46:25,344
An old couple?
689
00:46:26,374 --> 00:46:27,944
Why are they attracted to Korea?
690
00:46:28,014 --> 00:46:29,814
I know, right? It's odd.
691
00:46:30,144 --> 00:46:31,544
Find out who owns the land.
692
00:46:39,694 --> 00:46:41,024
Did Doo-bong find out?
693
00:46:41,094 --> 00:46:42,824
I wouldn't be here if he had.
694
00:46:43,824 --> 00:46:45,224
Make a new one.
695
00:46:46,434 --> 00:46:48,164
You should stop meeting Doo-bong.
696
00:46:49,264 --> 00:46:51,364
Doo-bong is Helmes' enemy.
697
00:46:52,104 --> 00:46:54,574
Your enemy's enemy is your friend.
698
00:46:54,704 --> 00:46:56,604
But you're putting yourself in danger.
699
00:46:56,674 --> 00:46:58,344
Doo-bong has good instincts.
700
00:46:58,974 --> 00:47:00,674
Or bad instincts, perhaps.
701
00:47:02,414 --> 00:47:04,214
We have a meeting in
an hour with the chief.
702
00:47:04,284 --> 00:47:05,784
-Okay.
-Okay.
703
00:47:05,854 --> 00:47:07,154
Where is Ji-hun?
704
00:47:07,214 --> 00:47:08,114
Just a minute.
705
00:47:12,224 --> 00:47:13,294
His phone is turned off.
706
00:47:13,354 --> 00:47:14,324
What?
707
00:47:18,794 --> 00:47:19,994
Is it shocking?
708
00:47:21,434 --> 00:47:23,104
That one of your coworkers is a mole?
709
00:47:23,864 --> 00:47:25,404
Or do you not trust me?
710
00:47:25,464 --> 00:47:26,474
I mean...
711
00:47:28,074 --> 00:47:29,504
Will you trust me after I'm dead?
712
00:47:30,774 --> 00:47:32,104
They're like family.
713
00:47:32,174 --> 00:47:32,944
You don't know?
714
00:47:33,844 --> 00:47:36,444
They do it because you're like family.
715
00:47:45,724 --> 00:47:47,154
I'm also a traitor.
716
00:47:48,824 --> 00:47:49,924
Traitors
717
00:47:51,164 --> 00:47:53,934
don't believe that they'll betray someone.
718
00:47:54,934 --> 00:47:56,664
But why do they still do it?
719
00:47:58,764 --> 00:47:59,704
You want to know?
720
00:48:02,674 --> 00:48:04,874
The reason that kept them around
721
00:48:07,144 --> 00:48:08,744
is the same reason
that compels them to leave.
722
00:48:13,684 --> 00:48:14,984
At first, I suspected
723
00:48:18,384 --> 00:48:20,024
that you were Sophie's killer.
724
00:48:21,994 --> 00:48:23,864
When you find out her killer,
don't hide that from me.
725
00:48:26,534 --> 00:48:27,534
I promise.
726
00:48:28,334 --> 00:48:30,164
I'll certainly give you
the information that I find.
727
00:48:31,134 --> 00:48:32,264
I'll give you what you need.
728
00:48:32,704 --> 00:48:33,704
Let's go.
729
00:48:40,174 --> 00:48:42,074
It's the first time I've been here
in 10 years.
730
00:48:44,244 --> 00:48:45,584
Can anyone identify you here?
731
00:48:46,554 --> 00:48:48,584
You should hang back just in case.
732
00:49:12,344 --> 00:49:13,574
[Double Holdings]
733
00:49:58,324 --> 00:49:59,324
[Double Holdings]
734
00:50:03,294 --> 00:50:09,064
[Double Holdings]
735
00:50:08,164 --> 00:50:09,094
[Who are you?]
736
00:50:09,164 --> 00:50:10,664
I have an appointment.
737
00:50:11,834 --> 00:50:13,504
Are you the guest we've been waiting for?
738
00:50:15,574 --> 00:50:17,474
-Yes.
-He already left.
739
00:50:18,474 --> 00:50:20,874
Why are you carrying my company's mail?
740
00:50:27,154 --> 00:50:28,254
Who's that punk?
741
00:50:28,714 --> 00:50:30,554
-What's going on?
-Hey.
742
00:50:31,054 --> 00:50:32,154
Is he a copper?
743
00:50:34,154 --> 00:50:35,094
Hold on a minute. Hello?
744
00:50:35,154 --> 00:50:36,494
Hey!
745
00:50:36,564 --> 00:50:37,824
-You punk!
-What are you doing?
746
00:50:37,894 --> 00:50:38,894
Move it!
747
00:50:39,794 --> 00:50:40,894
Catch him!
748
00:50:50,774 --> 00:50:52,374
He betrayed me.
749
00:50:55,144 --> 00:50:56,414
Don't sweat yourself.
750
00:50:56,484 --> 00:50:58,814
Come up with us and we'll treat you
to a cup of coffee.
751
00:51:00,684 --> 00:51:01,514
Coffee?
752
00:51:03,384 --> 00:51:04,324
I only brought two cups.
753
00:51:05,154 --> 00:51:05,954
For him and for me.
754
00:51:06,694 --> 00:51:07,754
Why you!
755
00:51:30,614 --> 00:51:31,684
Car keys.
756
00:51:54,274 --> 00:51:55,404
The third drawer?
757
00:52:08,354 --> 00:52:09,684
When will you be back?
758
00:52:15,172 --> 00:52:16,372
Keep up the good work.
759
00:52:31,722 --> 00:52:33,422
The switch will take a few days.
760
00:52:33,492 --> 00:52:35,162
I can refill your pen today.
761
00:52:58,282 --> 00:52:59,752
With law enforcement on my tail,
762
00:52:59,822 --> 00:53:01,622
I can't rely on Pil-ho.
763
00:53:03,422 --> 00:53:04,752
I'm sorry, Pil-ho.
764
00:53:06,092 --> 00:53:07,492
I need to survive.
765
00:53:20,842 --> 00:53:23,712
[The reporter who was working on
Sophie's story]
766
00:53:23,772 --> 00:53:25,472
[caused a little trouble.]
767
00:53:26,142 --> 00:53:27,382
[So I took care of it.]
768
00:53:27,712 --> 00:53:29,582
[But the bigger problem is]
769
00:53:30,112 --> 00:53:33,552
that Ah-reum is still
investigating her friend's death.
770
00:53:34,552 --> 00:53:35,852
Would it be enough to just scare her?
771
00:53:38,722 --> 00:53:39,992
[Like we did to Sophie?]
772
00:53:41,462 --> 00:53:42,492
[Will it be all right?]
773
00:53:44,232 --> 00:53:45,292
[Okay.]
774
00:53:45,362 --> 00:53:46,762
[I'll handle it.]
775
00:54:10,652 --> 00:54:13,122
[Dialing, I]
776
00:54:18,462 --> 00:54:19,502
[Dialing, I]
777
00:54:23,372 --> 00:54:25,772
[Dialing, I]
778
00:54:35,142 --> 00:54:36,252
You.
779
00:54:41,452 --> 00:54:42,382
Pil-ho.
780
00:54:43,122 --> 00:54:44,922
Why did he have to be here?
781
00:54:47,122 --> 00:54:48,262
What are you doing here?
782
00:54:49,762 --> 00:54:51,192
Why?
783
00:54:51,262 --> 00:54:54,702
I came to see you.
I thought you would be here.
784
00:54:54,762 --> 00:54:56,772
We have some psychic connection, right?
785
00:54:57,402 --> 00:54:58,172
What's going on?
786
00:54:59,102 --> 00:55:01,272
It's nice here.
787
00:55:02,042 --> 00:55:03,812
Very cozy.
788
00:55:04,942 --> 00:55:06,782
Were you
789
00:55:06,842 --> 00:55:08,882
going to join forces
with them and dump me?
790
00:55:10,782 --> 00:55:12,582
I'm in trouble.
791
00:55:12,652 --> 00:55:14,082
I have to survive, buddy.
792
00:55:14,152 --> 00:55:16,252
I'm about to get killed because of them.
793
00:55:16,322 --> 00:55:19,862
Why did you take the boss'
mistress' money then?
794
00:55:19,922 --> 00:55:22,092
Because of women...
795
00:55:22,162 --> 00:55:25,362
All these scary women coming after me.
796
00:55:29,132 --> 00:55:30,232
It was Tinker.
797
00:55:32,742 --> 00:55:35,002
-What?
-He killed Sophie.
798
00:55:39,782 --> 00:55:42,212
Tinker killed Sophie Ahn?
799
00:55:42,282 --> 00:55:45,052
The boss gave the orders
without telling Derek.
800
00:55:48,752 --> 00:55:49,852
How did you find out?
801
00:55:53,122 --> 00:55:55,262
There are no secrets in this business.
802
00:55:59,762 --> 00:56:01,402
I don't have time to talk to you.
803
00:56:01,462 --> 00:56:02,502
Move it.
804
00:56:06,342 --> 00:56:07,602
Get some sleep, buddy.
805
00:56:07,672 --> 00:56:09,272
I'll use that secret to save myself.
806
00:56:16,482 --> 00:56:19,152
What is wrong with him?
That looks serious.
807
00:56:27,492 --> 00:56:30,792
Pil-ho, come to your senses.
808
00:56:32,032 --> 00:56:33,202
Don't scare me.
809
00:56:39,132 --> 00:56:40,402
Why are there two of these pens?
810
00:56:49,912 --> 00:56:50,782
Buddy.
811
00:56:51,412 --> 00:56:52,782
Buddy.
812
00:56:55,452 --> 00:56:57,752
Why were you carrying poison?
813
00:57:00,322 --> 00:57:02,862
You made me into a bad guy.
814
00:57:03,562 --> 00:57:04,792
Buddy.
815
00:57:04,862 --> 00:57:06,602
Buddy!
816
00:57:07,602 --> 00:57:08,532
You can't die!
817
00:57:08,602 --> 00:57:11,272
If you die, what will that make me?
818
00:57:11,332 --> 00:57:14,202
No!
819
00:57:14,272 --> 00:57:16,642
No.
820
00:57:16,712 --> 00:57:17,972
No...
821
00:57:19,372 --> 00:57:20,482
No...
822
00:57:24,082 --> 00:57:25,112
No...
823
00:57:37,692 --> 00:57:39,662
Rest in peace.
824
00:58:03,422 --> 00:58:05,522
[You're coming one after the other?]
825
00:58:07,462 --> 00:58:09,122
I came to give this to you.
826
00:58:10,662 --> 00:58:11,432
What is it?
827
00:58:22,202 --> 00:58:23,712
You have to sign a lot of papers.
828
00:58:24,212 --> 00:58:25,772
Use that pen for important occasions.
829
00:58:27,112 --> 00:58:28,612
I ordered it a while ago.
830
00:58:29,412 --> 00:58:30,852
It took a while to get the fountain tip.
831
00:58:32,182 --> 00:58:34,152
I didn't think I'd be giving you this
as a wedding gift.
832
00:58:37,122 --> 00:58:38,152
Thanks.
833
00:58:39,822 --> 00:58:40,962
Sorry.
834
00:58:42,592 --> 00:58:43,932
For pulling you into this.
835
00:58:46,332 --> 00:58:48,062
It's the greatest mistake I ever made.
836
00:58:49,462 --> 00:58:50,702
I really regret it.
837
00:58:51,702 --> 00:58:52,972
If I could turn back time...
838
00:58:56,342 --> 00:58:57,612
I wanted to say these words
839
00:58:58,572 --> 00:59:00,012
instead of congratulating you.
840
00:59:00,082 --> 00:59:01,282
I chose this path.
841
00:59:02,112 --> 00:59:03,652
I'll take responsibility for my actions.
842
00:59:04,982 --> 00:59:05,782
You can go.
843
00:59:35,242 --> 00:59:37,682
Are you a drunkard?
Why are you holding a liquor bottle?
844
00:59:37,752 --> 00:59:39,082
Show me your hand.
845
00:59:39,152 --> 00:59:40,152
What is it?
846
00:59:41,252 --> 00:59:42,352
That stings!
847
00:59:44,522 --> 00:59:45,652
Why you?
848
00:59:45,722 --> 00:59:47,092
And you take a sip?
849
00:59:49,892 --> 00:59:51,632
You could've snuck out.
850
00:59:51,692 --> 00:59:53,132
You created a big racket.
851
00:59:53,202 --> 00:59:55,202
They said he already left.
852
00:59:55,262 --> 00:59:56,402
You got the wrong time, I think.
853
00:59:56,802 --> 00:59:59,232
Or were you trying to get me in trouble?
854
01:00:00,042 --> 01:00:01,272
Then I'll also be in trouble.
855
01:00:01,342 --> 01:00:02,472
It'd kill me too.
856
01:00:03,742 --> 01:00:05,542
Check the security cameras in the area.
857
01:00:05,612 --> 01:00:07,412
You'd be able to identify him.
858
01:00:13,422 --> 01:00:14,722
Bring me some solid proof.
859
01:00:15,952 --> 01:00:19,092
We already spooked them.
We have to go on the attack.
860
01:00:19,622 --> 01:00:20,792
Otherwise,
861
01:00:21,992 --> 01:00:23,162
we'll get hurt.
862
01:00:39,342 --> 01:00:40,482
Who is it?
863
01:00:43,682 --> 01:00:44,482
Yes?
864
01:00:51,652 --> 01:00:52,752
Hey!
865
01:01:21,722 --> 01:01:22,552
You came.
866
01:01:25,622 --> 01:01:26,792
So you came alone.
867
01:01:27,792 --> 01:01:31,132
I'm an impatient person,
and you got me expectant.
868
01:01:31,192 --> 01:01:32,092
So your move.
869
01:01:34,362 --> 01:01:35,762
You won't be disappointed.
870
01:01:36,832 --> 01:01:38,032
What do you know?
871
01:01:39,272 --> 01:01:42,042
Your brother spent a lot of money
872
01:01:42,102 --> 01:01:46,142
to obtain this and poured
so much energy into it.
873
01:01:47,512 --> 01:01:51,482
But you have this, Ah-reum?
874
01:01:54,552 --> 01:01:55,952
-How much do you want?
-Goodness.
875
01:01:56,452 --> 01:01:57,852
I would not dare to ask for money.
876
01:01:59,452 --> 01:02:01,162
You won't take my money?
877
01:02:01,662 --> 01:02:03,392
You'll settle for a thank you?
878
01:02:04,392 --> 01:02:05,762
Yes.
879
01:02:05,832 --> 01:02:09,802
I need you to be on my side.
880
01:02:11,872 --> 01:02:12,902
Please help me.
881
01:02:17,572 --> 01:02:21,142
People beg for my help all the time
882
01:02:21,212 --> 01:02:22,142
without a plan.
883
01:02:22,482 --> 01:02:24,782
The hotel your brother stayed
884
01:02:24,852 --> 01:02:27,952
the most last year
885
01:02:28,522 --> 01:02:31,952
is JHNK Hotel in Kobe, right?
886
01:02:32,622 --> 01:02:33,722
Why do you think so?
887
01:02:34,822 --> 01:02:39,492
Why did he sell off the factory site
888
01:02:40,402 --> 01:02:43,272
for DDK Medical this month?
889
01:02:48,342 --> 01:02:50,742
Have a seat. It'll be a long talk.
890
01:02:50,812 --> 01:02:52,242
Would you like some coffee?
891
01:02:52,312 --> 01:02:53,582
I'll bring it.
892
01:03:01,752 --> 01:03:03,152
What is this?
893
01:03:11,132 --> 01:03:12,692
Are you sure he's after Ah-reum?
894
01:03:12,762 --> 01:03:14,232
Tinker is in Korea!
895
01:03:24,242 --> 01:03:25,572
[Husband]
896
01:03:28,582 --> 01:03:29,882
[Husband]
897
01:03:47,862 --> 01:03:49,262
Are you, Ms. Kang Ah-reum?
898
01:03:52,832 --> 01:03:53,872
Ms. Kang Ah-reum.
899
01:03:55,742 --> 01:03:57,012
I'm not who you want.
900
01:03:57,072 --> 01:03:59,842
There's a misunderstanding. I'm not her!
901
01:03:59,912 --> 01:04:01,982
I'm really not her.
902
01:04:02,042 --> 01:04:03,382
I'm not Kang Ah-reum.
903
01:04:03,452 --> 01:04:05,112
You have the wrong person!
904
01:04:05,182 --> 01:04:07,022
-I'm telling the truth.
-What is going on?
905
01:04:08,322 --> 01:04:09,752
That's Kang Ah-reum.
906
01:04:13,152 --> 01:04:14,422
Are you Kang Ah-reum?
907
01:04:14,962 --> 01:04:16,932
Yes, that's me.
908
01:04:16,992 --> 01:04:18,362
What is going on?
909
01:04:18,432 --> 01:04:22,102
I'm officer Lee Ki-chan
with the Seoul Precinct.
910
01:04:23,032 --> 01:04:27,742
During a store opening for Carlier,
this necklace was stolen.
911
01:04:27,872 --> 01:04:30,072
We received a tip that
the necklace is here.
912
01:04:30,142 --> 01:04:32,172
We need you to come with us.
913
01:04:33,172 --> 01:04:34,512
Carlier.
914
01:04:36,852 --> 01:04:38,582
Stolen jewelry?
915
01:04:39,282 --> 01:04:41,482
You seem to have the wrong idea.
916
01:04:41,552 --> 01:04:43,452
This is a fake necklace.
917
01:04:43,522 --> 01:04:45,392
We wouldn't use
real diamond necklaces here.
918
01:04:45,452 --> 01:04:46,252
Let me show you.
919
01:04:46,322 --> 01:04:49,662
It might look real, but it's plastic.
920
01:04:52,592 --> 01:04:53,762
What?
921
01:04:55,502 --> 01:04:56,932
You don't deny the charges, do you?
922
01:04:57,002 --> 01:04:58,972
You have the right to remain silent
923
01:04:59,032 --> 01:05:00,502
and the right to a lawyer.
924
01:05:01,072 --> 01:05:03,102
Anything you say may be used
925
01:05:03,172 --> 01:05:04,742
against you in court.
926
01:05:04,812 --> 01:05:05,942
Hold on. Wait a moment.
927
01:05:06,012 --> 01:05:07,942
This is a misunderstanding.
928
01:05:08,012 --> 01:05:09,342
Really.
929
01:05:09,412 --> 01:05:10,552
Hold on.
930
01:05:30,102 --> 01:05:31,102
Where's Ji-hun?
931
01:05:31,172 --> 01:05:33,202
He said he would be late.
932
01:05:33,272 --> 01:05:34,842
He's getting lazy.
933
01:05:34,902 --> 01:05:35,742
Tell him to hurry here.
934
01:05:36,712 --> 01:05:37,742
Call him.
935
01:05:38,712 --> 01:05:40,582
After hacking into
Helmes' communication network,
936
01:05:40,642 --> 01:05:42,182
we traced a ghost code.
937
01:05:42,242 --> 01:05:45,252
We tracked it to Monowi, Boyd in Nebraska.
938
01:05:45,912 --> 01:05:49,652
On 54 hectares of land, an old couple
in their 90s is living there.
939
01:05:50,222 --> 01:05:54,062
We captured a signal coming
from that location.
940
01:05:54,122 --> 01:05:57,962
The old couple can't be seen as suspects.
941
01:05:58,032 --> 01:06:00,702
I think they are involved
in some form though.
942
01:06:00,762 --> 01:06:02,332
What about Helmes agents in Korea?
943
01:06:04,502 --> 01:06:06,602
I'm getting the locations right now.
944
01:06:07,302 --> 01:06:10,212
One location is where Derek
and Tinker operate a shop.
945
01:06:11,072 --> 01:06:12,672
And Sophie's dorm room.
946
01:06:13,212 --> 01:06:16,012
Another location is coming up.
947
01:06:16,282 --> 01:06:18,212
It appeared a day before
the Kim Dong-taek mission.
948
01:06:19,412 --> 01:06:21,552
192.264...
949
01:06:24,292 --> 01:06:25,322
[Huikang Building, Eonju-ro, Gangnam-gu]
950
01:06:25,852 --> 01:06:26,692
What is it?
951
01:06:27,292 --> 01:06:29,122
Sorry? Well...
952
01:06:29,192 --> 01:06:30,862
I think it's the wrong location.
953
01:06:30,932 --> 01:06:33,532
Get your stuff together!
954
01:06:33,602 --> 01:06:35,032
I'm sorry. Let me check it again.
955
01:06:35,102 --> 01:06:36,302
This can't be right.
956
01:06:37,732 --> 01:06:39,002
Stop.
957
01:06:41,142 --> 01:06:46,042
IP address: 192.264.593.4355.
958
01:06:48,982 --> 01:06:51,082
Ji-hun's Interpol-issued secret phone.
959
01:06:51,152 --> 01:06:54,352
It matches his phone.
960
01:06:54,752 --> 01:06:56,652
-What?
-Check it again.
961
01:06:58,322 --> 01:07:01,222
It matches Ji-hun's IMEI number.
962
01:07:02,222 --> 01:07:04,632
Young-gu, don't move.
963
01:07:04,692 --> 01:07:05,692
Put your phone on the desk.
964
01:07:17,412 --> 01:07:18,942
Wait.
965
01:07:19,012 --> 01:07:20,912
You're making a mistake.
966
01:07:20,982 --> 01:07:22,442
-Listen.
-You can talk at the station.
967
01:07:22,512 --> 01:07:23,782
-Get in.
-Wait.
968
01:07:39,192 --> 01:07:40,202
Ah-reum.
969
01:07:46,772 --> 01:07:48,002
Wasn't that Ah-reum?
970
01:07:53,112 --> 01:07:54,612
Arrest Ji-hun.
971
01:08:21,506 --> 01:08:24,493
[The Spies Who Loved Me]
65410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.