All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E08.V2.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,607 --> 00:00:08,593 [All characters, organizations, places, and events are fictional] 2 00:00:09,756 --> 00:00:11,956 [Episode 8] 3 00:00:21,573 --> 00:00:23,273 The police are winding down their investigation. 4 00:00:23,683 --> 00:00:24,483 What about you? 5 00:00:25,783 --> 00:00:27,883 I think I've got a way into the research lab. 6 00:00:32,683 --> 00:00:33,723 Anything wrong? 7 00:00:37,823 --> 00:00:38,923 Why do you ask? 8 00:00:38,993 --> 00:00:40,093 You look sick. 9 00:00:42,933 --> 00:00:44,003 I'm fine. 10 00:00:49,733 --> 00:00:50,743 Derek. 11 00:00:52,303 --> 00:00:54,073 If you ever track down the guy who killed Sophie, 12 00:00:55,213 --> 00:00:56,513 will you avenge for her? 13 00:00:59,483 --> 00:01:00,953 Can you kill him? 14 00:01:05,053 --> 00:01:06,423 You had feelings for her? 15 00:01:07,493 --> 00:01:08,923 Then why didn't you do anything? 16 00:01:13,393 --> 00:01:15,433 Because I wasn't good enough for her. 17 00:01:16,933 --> 00:01:18,563 I would have made her life miserable. 18 00:01:20,133 --> 00:01:22,103 The worst guy in the world 19 00:01:22,873 --> 00:01:24,103 is someone who knows that 20 00:01:26,302 --> 00:01:28,113 but dates her anyway. 21 00:01:39,283 --> 00:01:40,293 All right. 22 00:01:41,793 --> 00:01:43,022 That's true. 23 00:01:53,432 --> 00:01:54,503 Sophie! 24 00:01:55,503 --> 00:01:57,043 He's the stalker. 25 00:02:01,773 --> 00:02:03,513 If you can't do it, 26 00:02:03,573 --> 00:02:06,613 I'll kill the guy who murdered Sophie myself. 27 00:03:07,173 --> 00:03:09,273 That was the stalker. I'm sure of it. 28 00:03:10,713 --> 00:03:12,783 Why was Derek talking to Sophie's stalker? 29 00:03:15,813 --> 00:03:19,823 Derek, what have you been doing behind my back? 30 00:03:26,893 --> 00:03:28,533 Darn it! 31 00:03:39,743 --> 00:03:40,773 I'm sorry. 32 00:03:40,843 --> 00:03:42,113 Nice to meet you. 33 00:03:42,743 --> 00:03:44,913 -I'm Derek Hyun. -That jerk. 34 00:03:46,043 --> 00:03:47,913 [I need to wash my hands.] 35 00:03:48,183 --> 00:03:49,183 Sure. 36 00:03:52,983 --> 00:03:54,453 I would join his fan club 37 00:03:54,523 --> 00:03:55,753 if he had one. 38 00:03:57,123 --> 00:03:58,763 What a joke. 39 00:03:59,692 --> 00:04:02,293 But it's hard to lie to my husband. 40 00:04:02,733 --> 00:04:04,033 Would you like that if you were him? 41 00:04:04,103 --> 00:04:07,773 How can Ah-reum let him get away with this? 42 00:04:09,773 --> 00:04:11,573 Ah-reum! 43 00:04:14,713 --> 00:04:16,873 What kind of nutcase did she marry? 44 00:04:41,503 --> 00:04:42,573 [Quick service] 45 00:04:42,633 --> 00:04:44,443 [We have assigned a courier for you.] 46 00:04:43,403 --> 00:04:45,273 Does he have a sixth sense or what? 47 00:04:46,003 --> 00:04:48,413 His timing is so uncanny. 48 00:04:48,643 --> 00:04:51,783 [We have assigned a courier for you.] 49 00:04:53,783 --> 00:04:55,283 He knows that something is going on. 50 00:04:55,553 --> 00:04:56,613 [We have assigned a courier for you.] 51 00:05:01,623 --> 00:05:04,193 If I keep ignoring him, he'll sense that something isn't right. 52 00:05:05,193 --> 00:05:06,423 My husband and ex! 53 00:05:17,243 --> 00:05:18,073 Where are you? 54 00:05:18,702 --> 00:05:20,003 Let's meet. 55 00:05:28,183 --> 00:05:29,283 Ah-reum. 56 00:05:29,713 --> 00:05:33,253 [Whether you know what your husband is doing, you've got big problems.] 57 00:05:33,323 --> 00:05:36,253 [If you're pretending that everything is fine, then that's even worse.] 58 00:05:36,323 --> 00:05:38,493 [What a fool.] 59 00:05:39,923 --> 00:05:41,133 You have to make a decision. 60 00:05:44,003 --> 00:05:44,833 Hi. 61 00:05:53,913 --> 00:05:55,313 It's been a while since I've been here. 62 00:06:03,383 --> 00:06:04,323 What is it? 63 00:06:18,903 --> 00:06:21,033 You're making me upset. 64 00:06:21,103 --> 00:06:24,003 You asked me to sell your used books to a seller. 65 00:06:24,543 --> 00:06:26,373 I forgot that I put them up for sale. 66 00:06:26,443 --> 00:06:27,713 It was listed for a year. 67 00:06:28,443 --> 00:06:29,543 Thanks. 68 00:06:31,213 --> 00:06:33,883 Why do you want it in cash? I could have wired the money instead. 69 00:06:33,952 --> 00:06:34,753 Here. 70 00:06:40,023 --> 00:06:41,253 Sorry. 71 00:06:41,323 --> 00:06:44,463 -Sit down. -As we're divorced, I have to decline. 72 00:06:44,893 --> 00:06:48,193 We're still filing the papers, but that's just a technicality. 73 00:06:49,463 --> 00:06:50,633 Should I stand up? 74 00:07:05,943 --> 00:07:07,183 Could you store these for me? 75 00:07:11,253 --> 00:07:14,723 During our marriage, our house was your storage room. 76 00:07:14,793 --> 00:07:15,993 Nothing has changed with you. 77 00:07:16,823 --> 00:07:19,893 I'll be away for a while for my next assignment. 78 00:07:21,993 --> 00:07:23,393 Those are my entire possessions. 79 00:07:24,233 --> 00:07:26,063 I don't want to rent a storage room. 80 00:07:26,702 --> 00:07:27,873 You're the only family I have. 81 00:07:29,503 --> 00:07:31,103 I mean, a former family member 82 00:07:32,202 --> 00:07:34,373 who is still alive. 83 00:07:37,073 --> 00:07:38,643 Do you have to put it that way? 84 00:07:52,223 --> 00:07:53,323 That'll cover the storage fee. 85 00:07:59,133 --> 00:08:00,333 Hey, take it back! 86 00:08:00,773 --> 00:08:02,133 I'm going to throw this out! 87 00:08:02,733 --> 00:08:03,973 Ji-hun! 88 00:08:13,343 --> 00:08:15,183 I bubble-wrapped it. 89 00:08:16,013 --> 00:08:18,523 You should take pictures of your parent's photos with your phone. 90 00:08:18,582 --> 00:08:19,983 You might lose them forever. 91 00:08:21,753 --> 00:08:22,553 Okay. 92 00:08:23,222 --> 00:08:24,393 I'll do that. 93 00:08:25,623 --> 00:08:26,523 Thank you. 94 00:08:27,163 --> 00:08:28,393 Thanks to you, I didn't lose these. 95 00:08:29,433 --> 00:08:31,263 I had to keep throwing stuff out whenever I moved. 96 00:08:33,103 --> 00:08:34,703 Don't lose your belongings. 97 00:08:38,943 --> 00:08:40,913 It must be nice to see your parent's photos. 98 00:08:42,173 --> 00:08:44,143 They might appear in your dreams. 99 00:08:44,213 --> 00:08:45,313 So go to bed early. 100 00:08:46,843 --> 00:08:47,853 I'll get going. 101 00:08:51,153 --> 00:08:51,953 Thanks. 102 00:08:52,953 --> 00:08:53,953 Good night. 103 00:08:54,923 --> 00:08:56,823 What a bozo. 104 00:09:00,293 --> 00:09:01,533 Hold on. Did I call her here? 105 00:09:01,593 --> 00:09:02,933 Or did she ask me to come? 106 00:09:04,263 --> 00:09:09,133 [Blo Audio] 107 00:09:11,843 --> 00:09:13,073 She didn't meet anyone? 108 00:09:13,773 --> 00:09:14,613 No. 109 00:09:15,373 --> 00:09:17,543 Yesterday, she stayed home all day. 110 00:09:18,343 --> 00:09:19,883 The owner of Monves tells me 111 00:09:19,943 --> 00:09:23,053 that Peter knows more about fountain pens than he does. 112 00:09:23,113 --> 00:09:24,253 A very keen eye. 113 00:09:25,853 --> 00:09:28,393 The pen is deadlier than the sword, is that it? 114 00:09:29,023 --> 00:09:32,463 So what about the foundation that ties Peter and Sophie together? 115 00:09:32,523 --> 00:09:34,863 The foundation awards scholarships to Korean-Americans 116 00:09:34,933 --> 00:09:36,963 or Koreans studying in the US. Its founder is anonymous. 117 00:09:37,033 --> 00:09:38,403 Anonymous? 118 00:09:38,463 --> 00:09:41,903 We love to sniff out those kinds of folks. 119 00:09:41,973 --> 00:09:42,873 Keep working on the case. 120 00:09:43,503 --> 00:09:46,773 Young-gu, so what's wrong with the dashcam footage? 121 00:09:46,843 --> 00:09:48,873 I think it was spliced. 122 00:09:48,943 --> 00:09:50,073 Take a look. 123 00:09:54,913 --> 00:09:58,053 There was another car in that accident. Get footage from the other car then. 124 00:09:58,123 --> 00:09:59,653 Seo-ra. Call the West Police Precinct. 125 00:10:00,183 --> 00:10:01,253 I'll do it. 126 00:10:05,793 --> 00:10:07,193 He's trying to bail out of this meeting 127 00:10:07,263 --> 00:10:08,563 because he knows I'll nag him, right? 128 00:10:09,863 --> 00:10:11,663 So what's the story in America? 129 00:10:12,933 --> 00:10:15,573 My kids can't come because they're in summer camp there. 130 00:10:15,633 --> 00:10:16,973 So I'm thinking about visiting them. 131 00:10:17,033 --> 00:10:18,573 But we're in the middle of a case. 132 00:10:18,643 --> 00:10:19,803 It's too bad. 133 00:10:19,873 --> 00:10:21,573 You didn't get to see them last time. 134 00:10:21,643 --> 00:10:23,513 I can visit them on Christmas. 135 00:10:37,223 --> 00:10:40,963 [The Death of Dr. Sophie Ahn] 136 00:10:41,033 --> 00:10:43,563 [Monves] 137 00:11:14,663 --> 00:11:18,203 [I have information concerning Sophie Ahn's death.] 138 00:11:19,303 --> 00:11:22,933 [The killer might or might not be the person] 139 00:11:23,003 --> 00:11:24,033 [you suspect.] 140 00:11:25,443 --> 00:11:27,943 [If you're curious, please meet me.] 141 00:11:53,263 --> 00:11:55,373 [If you want to catch a prey,] 142 00:11:55,433 --> 00:11:57,303 [you have to unleash the hunting dogs.] 143 00:13:33,563 --> 00:13:35,533 [-Mr. Baek Pil-ho.] -Who are you? 144 00:13:36,933 --> 00:13:38,203 What is this setup? 145 00:13:45,113 --> 00:13:46,313 We meet at last. 146 00:13:58,423 --> 00:13:59,623 Who are you? 147 00:13:59,693 --> 00:14:00,923 If I were to tell you, 148 00:14:02,263 --> 00:14:03,833 we might become allies 149 00:14:04,763 --> 00:14:05,563 or enemies. 150 00:14:05,903 --> 00:14:07,303 I'll make that decision. 151 00:14:08,303 --> 00:14:09,073 So tell me. 152 00:14:10,233 --> 00:14:11,643 Dr. Sophie Ahn. 153 00:14:17,273 --> 00:14:18,913 You might lose your life 154 00:14:20,583 --> 00:14:22,353 if you try to use her death as a bargaining chip. 155 00:14:22,413 --> 00:14:24,383 When was the last time you saw her? 156 00:14:26,123 --> 00:14:27,383 It was at her bachelorette party. 157 00:14:30,193 --> 00:14:31,323 I was also there. 158 00:14:31,393 --> 00:14:32,993 -Why would you be there? -I was 159 00:14:34,393 --> 00:14:36,433 there to meet her, too. 160 00:14:40,003 --> 00:14:41,133 The gunshot. 161 00:14:41,203 --> 00:14:42,773 I didn't get there in time to save her. 162 00:14:45,403 --> 00:14:46,843 Why were you there? 163 00:14:47,303 --> 00:14:48,743 The reason why I was there 164 00:14:50,673 --> 00:14:51,883 was because 165 00:14:54,483 --> 00:14:56,213 Sophie was my informant. 166 00:14:58,523 --> 00:15:00,723 I am the Interpol officer 167 00:15:01,623 --> 00:15:03,423 who Sophie contacted to blow the whistle on Helmes. 168 00:15:04,923 --> 00:15:06,093 That's who I am. 169 00:15:10,363 --> 00:15:12,033 You're giving out too much information so soon. 170 00:15:13,563 --> 00:15:14,773 Because we're running out of time. 171 00:15:14,833 --> 00:15:17,773 So, what do you know about Sophie's death? 172 00:15:45,303 --> 00:15:46,133 Sophie. 173 00:15:53,073 --> 00:15:54,143 I... 174 00:15:55,313 --> 00:15:57,373 I wasn't able to protect her. 175 00:15:59,143 --> 00:16:00,843 You copper! 176 00:16:04,413 --> 00:16:05,683 How can you say that right now? 177 00:16:05,753 --> 00:16:08,653 Sophie wanted to start a new life. 178 00:16:08,723 --> 00:16:11,263 That's why she wanted to escape from the clutches of Helmes. 179 00:16:11,323 --> 00:16:12,893 If she was your informant, 180 00:16:13,893 --> 00:16:16,333 you should've guarded her with your life! 181 00:16:46,993 --> 00:16:49,463 Losing one eye is a small price to pay 182 00:16:49,533 --> 00:16:51,833 for letting your informant get killed. 183 00:16:56,433 --> 00:16:57,303 Help me. 184 00:16:58,103 --> 00:16:59,003 Why? 185 00:16:59,943 --> 00:17:01,043 Why should I help you? 186 00:17:15,823 --> 00:17:17,123 Did Derek kill her? 187 00:17:20,223 --> 00:17:21,463 The one thing I'm certain of 188 00:17:22,693 --> 00:17:24,863 is that whoever killed her, it wasn't you. 189 00:17:26,363 --> 00:17:27,163 That's why 190 00:17:28,103 --> 00:17:29,573 we need to work together. 191 00:17:33,143 --> 00:17:34,373 How can I trust you? 192 00:17:35,373 --> 00:17:38,013 I understand how it feels when you fail to protect 193 00:17:38,683 --> 00:17:39,913 the person you care about. 194 00:17:41,653 --> 00:17:43,213 I can't bring Sophie 195 00:17:44,883 --> 00:17:46,183 back to life. 196 00:17:47,953 --> 00:17:49,223 But we can bring 197 00:17:50,923 --> 00:17:52,823 justice to those behind her death. 198 00:17:54,493 --> 00:17:55,763 I'll help you do that. 199 00:17:59,963 --> 00:18:01,673 Why are you offering to help me? 200 00:18:08,013 --> 00:18:09,843 I still have to protect one more person. 201 00:18:24,963 --> 00:18:27,723 [When we meet again, we have to meet as a partner.] 202 00:18:29,333 --> 00:18:30,363 [Or what?] 203 00:18:31,803 --> 00:18:33,963 [I won't consider that path.] 204 00:18:54,153 --> 00:18:55,323 Good job. 205 00:19:08,803 --> 00:19:12,643 [If you want to catch a prey, you unleash the hunting dogs] 206 00:19:12,703 --> 00:19:18,443 [and use the right bait.] 207 00:19:24,853 --> 00:19:25,923 Yes. 208 00:19:27,253 --> 00:19:28,323 Okay. 209 00:19:29,493 --> 00:19:32,323 What? You found something in Sophie's handbag? 210 00:19:33,493 --> 00:19:34,863 A memory card? 211 00:19:35,463 --> 00:19:37,033 Why would that be there? 212 00:19:37,763 --> 00:19:40,863 It was hidden inside her compact foundation? 213 00:19:42,403 --> 00:19:43,703 That's strange. 214 00:19:44,233 --> 00:19:46,643 Well, put it on my desk. 215 00:19:47,403 --> 00:19:49,613 Okay. Get home safely. 216 00:19:50,713 --> 00:19:51,743 Bye. 217 00:19:58,153 --> 00:19:59,323 You helped so much. 218 00:19:59,723 --> 00:20:01,853 You should go home and rest. 219 00:20:01,923 --> 00:20:03,553 I'll stay with my mom tonight. 220 00:20:03,623 --> 00:20:05,063 Will you do that? 221 00:20:05,123 --> 00:20:07,193 Your mom didn't eat that much. 222 00:20:09,163 --> 00:20:12,003 It's probably because having you by her side made her feel full. 223 00:20:14,263 --> 00:20:15,703 Take care. 224 00:20:15,773 --> 00:20:17,903 -And don't stay up late. -Okay. 225 00:20:25,483 --> 00:20:26,513 Honey. 226 00:20:28,753 --> 00:20:29,753 Thank you. 227 00:20:47,003 --> 00:20:48,903 -Let's grab something to eat.? -Well... 228 00:20:49,533 --> 00:20:50,833 Bye. 229 00:20:50,903 --> 00:20:52,043 Oh, gosh. 230 00:20:53,173 --> 00:20:54,303 Let's go. 231 00:21:02,913 --> 00:21:05,383 We have to deliver the dresses for the next wedding. 232 00:21:05,453 --> 00:21:06,683 We'll negotiate afterward. 233 00:21:06,983 --> 00:21:09,953 Show Ah-reum the dress designs that we'll showcase at the wedding fair. 234 00:21:10,023 --> 00:21:10,993 Okay. 235 00:21:11,523 --> 00:21:14,593 When is my meeting with Ms. Hwang? 236 00:21:15,333 --> 00:21:16,533 Just a second. 237 00:21:17,093 --> 00:21:18,233 2pm. 238 00:21:18,303 --> 00:21:20,833 -2pm. -She'll be coming here. 239 00:21:35,753 --> 00:21:37,283 I'll wrap things up here. You can head home. 240 00:21:37,353 --> 00:21:39,183 -Okay. See you tomorrow. -Bye. 241 00:21:44,023 --> 00:21:45,023 I'm done here. 242 00:22:42,653 --> 00:22:44,313 Were you looking for something? 243 00:22:54,323 --> 00:22:57,733 Honey, why don't you put down the scissors? 244 00:22:59,333 --> 00:23:00,233 Why? 245 00:23:00,933 --> 00:23:01,973 Are you scared? 246 00:23:02,033 --> 00:23:03,033 A little. 247 00:23:04,033 --> 00:23:05,573 I find you to be scary. 248 00:23:06,343 --> 00:23:07,373 Why? 249 00:23:08,473 --> 00:23:10,843 You're very scary. 250 00:23:12,913 --> 00:23:14,843 My friend, Sophie, died, 251 00:23:15,853 --> 00:23:19,723 but I have a hunch that my husband was involved with her murder. 252 00:23:20,383 --> 00:23:21,823 Wouldn't that make you afraid? 253 00:23:23,223 --> 00:23:24,793 What are you talking about? 254 00:23:59,193 --> 00:24:00,223 What's going on? 255 00:24:01,223 --> 00:24:04,133 Do you know what Sophie told me the day before she was killed? 256 00:24:06,463 --> 00:24:08,833 She said, "Don't trust anyone close to you." 257 00:24:11,003 --> 00:24:12,473 She said that? 258 00:24:12,543 --> 00:24:14,203 I wondered why she said that. 259 00:24:15,313 --> 00:24:16,343 Because 260 00:24:17,113 --> 00:24:19,283 maybe someone close to me was untrustworthy. 261 00:24:20,913 --> 00:24:24,383 That somebody... Someone close... 262 00:24:26,223 --> 00:24:27,953 I brushed it off at first. 263 00:24:28,023 --> 00:24:29,353 My first reaction was that you 264 00:24:29,423 --> 00:24:32,923 and Sophie might have been in a deep relationship. 265 00:24:33,923 --> 00:24:34,993 But... 266 00:24:36,063 --> 00:24:41,303 I realized that there could be a lot more behind her death. 267 00:24:42,533 --> 00:24:44,773 When I went searching for clues... 268 00:24:56,783 --> 00:24:58,653 Honey. That's impossible. 269 00:24:59,653 --> 00:25:00,953 It wasn't him? 270 00:25:01,893 --> 00:25:02,893 Perhaps. 271 00:25:03,023 --> 00:25:05,123 I got hit on the head so hard so my vision was blurry. 272 00:25:05,823 --> 00:25:06,923 But... 273 00:25:06,993 --> 00:25:09,763 I found a strange recording in our house. 274 00:25:12,463 --> 00:25:13,603 What is that? 275 00:25:13,663 --> 00:25:15,873 [Dr. Ahn was our top security officer. But now she's dead.] 276 00:25:15,933 --> 00:25:16,973 [So who does that benefit?] 277 00:25:17,033 --> 00:25:19,173 You're busy with the Save the Polar Bear campaign. 278 00:25:19,703 --> 00:25:22,873 So why did you bug that meeting room? 279 00:25:25,883 --> 00:25:27,543 Sometimes I do that at work. 280 00:25:27,613 --> 00:25:29,313 Who was the man you were talking to by the river? 281 00:25:35,793 --> 00:25:37,423 -You followed me? -Yes. 282 00:25:40,623 --> 00:25:43,733 You wouldn't have met a stranger there. 283 00:25:45,403 --> 00:25:47,063 I know who he is. 284 00:25:47,133 --> 00:25:48,063 He's Sophie's stalker. 285 00:25:49,333 --> 00:25:51,673 His identity is important 286 00:25:51,743 --> 00:25:53,503 but there's something even more important. 287 00:25:54,773 --> 00:25:56,343 Sophie was a spy. 288 00:25:56,413 --> 00:25:57,713 Engaged in industrial espionage... 289 00:26:00,513 --> 00:26:01,583 That's 290 00:26:04,353 --> 00:26:05,623 why she was killed. 291 00:26:09,323 --> 00:26:10,553 Honey. 292 00:26:10,623 --> 00:26:11,923 You've watched too many movies. 293 00:26:13,293 --> 00:26:14,263 That reaction. 294 00:26:16,133 --> 00:26:17,933 Your acting. 295 00:26:21,263 --> 00:26:23,303 I fall for that. 296 00:26:24,733 --> 00:26:27,703 That polite demeanor makes you a good spy. 297 00:26:32,213 --> 00:26:34,913 Derek, you make people feel relaxed 298 00:26:34,983 --> 00:26:37,353 and always put a smile on their faces. 299 00:26:37,853 --> 00:26:40,753 Being a diplomat gives you a certain prestige. 300 00:26:40,823 --> 00:26:43,153 Which helps you to obtain secrets. 301 00:26:44,623 --> 00:26:46,223 Everyone likes you. 302 00:26:47,123 --> 00:26:48,063 Except for one person. 303 00:26:50,663 --> 00:26:53,633 Sophie didn't like you. 304 00:26:55,533 --> 00:26:58,073 I always found that odd. I was curious about it. 305 00:26:59,743 --> 00:27:01,743 The reason why she didn't like you... 306 00:27:03,873 --> 00:27:04,973 Well, 307 00:27:05,043 --> 00:27:07,383 some women don't like men if they're in the same business. 308 00:27:07,443 --> 00:27:09,583 Because they know the ins and outs. 309 00:27:12,583 --> 00:27:15,153 Sophie didn't like you 310 00:27:16,993 --> 00:27:19,223 because you were both spies. 311 00:27:20,793 --> 00:27:21,833 Right? 312 00:27:31,333 --> 00:27:35,913 [Spies train for situations when their cover is blown.] 313 00:27:37,343 --> 00:27:38,913 [When a spy is uncovered,] 314 00:27:39,983 --> 00:27:42,483 [that's when you can tell apart a real spy from a weak one.] 315 00:27:44,853 --> 00:27:46,853 [Interrogations are about making deals.] 316 00:27:47,953 --> 00:27:50,393 [My value is in what information I have.] 317 00:27:51,393 --> 00:27:54,023 [To prove my worth,] 318 00:27:55,023 --> 00:27:59,033 [I betrayed my organization to become a double spy.] 319 00:28:00,863 --> 00:28:03,103 [But when the enemy is a loved one,] 320 00:28:04,573 --> 00:28:07,673 [it's hard to negotiate a deal.] 321 00:28:13,243 --> 00:28:14,743 If I tell you the truth, 322 00:28:16,813 --> 00:28:17,953 will you trust me? 323 00:28:18,853 --> 00:28:20,653 Are you trying to cut a deal? 324 00:28:20,723 --> 00:28:22,023 People 325 00:28:23,823 --> 00:28:26,293 will believe what they want to. 326 00:28:27,893 --> 00:28:29,033 Don't worry about that. 327 00:28:29,093 --> 00:28:31,963 I don't trust you at all right now. 328 00:28:32,403 --> 00:28:33,403 And... 329 00:28:35,803 --> 00:28:36,833 Listen carefully. 330 00:28:38,033 --> 00:28:40,973 If you utter one lie starting from this moment, 331 00:28:45,243 --> 00:28:46,643 then our marriage is over. 332 00:28:54,483 --> 00:28:58,523 [I will probably regret this moment later on.] 333 00:29:00,493 --> 00:29:02,093 [But I want to defend my actions.] 334 00:29:03,893 --> 00:29:05,233 [My lies] 335 00:29:06,563 --> 00:29:08,673 [weren't about serving my own interests.] 336 00:29:21,113 --> 00:29:23,013 How did you know Sophie was a spy? 337 00:29:24,683 --> 00:29:27,653 How is that important? 338 00:29:32,193 --> 00:29:33,563 I was told by the police investigators. 339 00:29:34,593 --> 00:29:35,793 Everything is true. 340 00:29:43,703 --> 00:29:45,103 You admitted it. 341 00:29:48,203 --> 00:29:49,443 Who killed Sophie? 342 00:29:49,843 --> 00:29:51,413 -I don't know. -Did you do it? 343 00:29:52,413 --> 00:29:53,483 I didn't. 344 00:29:54,483 --> 00:29:56,053 I worked together with Sophie... 345 00:29:57,583 --> 00:29:58,653 All right. 346 00:29:59,653 --> 00:30:01,323 I recruited her to spy for us. 347 00:30:01,383 --> 00:30:02,753 Why would you do that? 348 00:30:02,823 --> 00:30:04,523 Why would you get her involved? 349 00:30:04,923 --> 00:30:07,293 Sophie might have done it for money, but what was your motivation? 350 00:30:09,063 --> 00:30:12,003 I passed along classified diplomatic cables at first. 351 00:30:12,063 --> 00:30:15,233 But then it got very serious and I couldn't get out. 352 00:30:15,303 --> 00:30:17,973 That's nonsense. You're not a pushover. 353 00:30:18,033 --> 00:30:20,803 You had the audacity to steal secrets? 354 00:30:22,043 --> 00:30:23,743 Who did I marry? 355 00:30:24,413 --> 00:30:25,443 Derek! 356 00:30:26,013 --> 00:30:27,743 Who are you?! 357 00:30:33,383 --> 00:30:34,983 You were forced to do this, right? 358 00:30:35,993 --> 00:30:39,393 Someone tortured you under interrogation, right? 359 00:30:40,023 --> 00:30:42,093 You tried to resist. 360 00:30:42,563 --> 00:30:44,533 But they drugged you against your will, right? 361 00:30:48,163 --> 00:30:50,533 What really happened? 362 00:30:53,073 --> 00:30:54,173 It's 363 00:30:55,973 --> 00:30:57,573 just one of the things I do. 364 00:30:58,513 --> 00:30:59,513 A secret part of my work. 365 00:31:01,643 --> 00:31:03,413 A secret part of your work? 366 00:31:04,753 --> 00:31:07,223 Because of that work, Sophie died. 367 00:31:07,883 --> 00:31:10,623 Who killed Sophie? Tell me! 368 00:31:12,693 --> 00:31:13,763 It was probably Felix. 369 00:31:15,293 --> 00:31:18,093 There was another agency that approached Sophie. 370 00:31:19,403 --> 00:31:20,963 There was no reason for us to kill her. 371 00:31:23,573 --> 00:31:24,773 No reason? 372 00:31:27,343 --> 00:31:28,503 What if there were a reason? 373 00:31:30,273 --> 00:31:33,143 You could have killed her in that case? 374 00:31:37,183 --> 00:31:38,713 Please... 375 00:31:38,783 --> 00:31:40,023 Trust me. 376 00:31:41,123 --> 00:31:42,553 How could you? 377 00:31:43,223 --> 00:31:44,653 How could you hide this from me? 378 00:31:44,723 --> 00:31:45,893 I feared losing you. 379 00:31:50,363 --> 00:31:51,693 That's what I was afraid of. 380 00:31:58,403 --> 00:32:01,673 You disrespected me and lied to me. 381 00:32:03,043 --> 00:32:05,913 Have you ever thought about how I would feel if I learned the truth? 382 00:32:05,983 --> 00:32:07,283 I thought about that. 383 00:32:08,683 --> 00:32:10,083 Thousands of times. 384 00:32:10,853 --> 00:32:12,183 Tens of thousands of times. 385 00:32:13,983 --> 00:32:16,223 But losing you was the worse option. 386 00:32:22,893 --> 00:32:24,593 I'm going to stay at my mom's place for a while. 387 00:32:25,603 --> 00:32:27,163 Since my mom is in the hospital right now. 388 00:32:28,873 --> 00:32:30,403 -I'll leave the house. -No. 389 00:32:32,603 --> 00:32:34,243 Someone has to look after the house. 390 00:32:40,413 --> 00:32:41,583 I'll be waiting for you. 391 00:33:08,443 --> 00:33:10,873 [When I was married to you,] 392 00:33:10,943 --> 00:33:12,743 [your crying didn't affect me that much.] 393 00:33:14,413 --> 00:33:16,483 [But today, it affects me a lot.] 394 00:33:16,553 --> 00:33:17,713 [Your crying. Your tears.] 395 00:35:13,043 --> 00:35:15,383 [Ah-reum K] 396 00:36:22,217 --> 00:36:24,213 [Ah-reum borrowed your car?] 397 00:36:24,298 --> 00:36:25,717 And left hers here? 398 00:36:25,787 --> 00:36:27,187 -Yes. -Where did she go? 399 00:36:27,957 --> 00:36:29,187 She didn't tell me. 400 00:36:30,027 --> 00:36:31,427 You have a dashcam, don't you? 401 00:36:32,157 --> 00:36:34,357 Hello. I came to pick up my food order. 402 00:36:34,427 --> 00:36:35,697 Just a moment. 403 00:36:36,767 --> 00:36:37,997 Thank you. 404 00:36:42,737 --> 00:36:43,807 Yes. 405 00:36:44,937 --> 00:36:46,007 Again? 406 00:36:47,577 --> 00:36:49,407 Why are people canceling their weddings so often? 407 00:36:50,507 --> 00:36:52,217 You can't reach the bride or groom? 408 00:36:53,517 --> 00:36:54,847 What is going on? 409 00:36:54,917 --> 00:36:58,687 [Why did you borrow Mr. Ma's car and leave yours parked here?] 410 00:36:59,287 --> 00:37:01,657 I ran out of gas. 411 00:37:02,087 --> 00:37:03,927 I have to hang up. My mom is calling. 412 00:37:06,597 --> 00:37:08,827 Ah-reum is acting strange. 413 00:37:11,197 --> 00:37:13,397 I can't let Doo-lae find out. 414 00:37:20,607 --> 00:37:22,147 He stored the painting at the summer house? 415 00:37:22,777 --> 00:37:24,047 Nobody is there. 416 00:37:27,647 --> 00:37:28,947 What about that diplomat? 417 00:37:30,147 --> 00:37:32,557 No, there's something fishy about him. 418 00:37:32,617 --> 00:37:35,417 It's why Dong-taek goes there to meet him all the time. 419 00:37:35,787 --> 00:37:37,257 Is there some kind of diplomatic issue? 420 00:37:38,957 --> 00:37:41,857 It's a diplomatic matter whenever Dong-taek visits another country. 421 00:37:42,697 --> 00:37:43,797 Find out more. 422 00:37:50,007 --> 00:37:51,237 I'm here. 423 00:37:53,207 --> 00:37:55,647 What happened to your face? 424 00:37:56,007 --> 00:38:00,377 Oh, my goodness. Your husband set up a skin clinic appointment for me. 425 00:38:00,447 --> 00:38:02,547 He said I should get my dark patches removed. 426 00:38:02,617 --> 00:38:04,847 He's so considerate. 427 00:38:06,457 --> 00:38:08,687 Why would you remove it? It brings luck. 428 00:38:08,987 --> 00:38:10,757 All the luck I have is "work" luck. 429 00:38:10,827 --> 00:38:12,597 I need to remove them completely. 430 00:38:13,557 --> 00:38:15,597 Did you get fried chicken and tteokbokki? 431 00:38:17,767 --> 00:38:18,667 Ta-da. 432 00:38:26,237 --> 00:38:27,507 It's so delicious. 433 00:38:27,577 --> 00:38:30,777 Mom, a patient isn't supposed to eat like this. 434 00:38:34,617 --> 00:38:37,647 Dip it into the tteokbokki sauce. 435 00:38:37,717 --> 00:38:40,587 Fried chicken and tteokbokki are perfect together. 436 00:38:43,987 --> 00:38:44,927 I almost forgot. 437 00:38:44,987 --> 00:38:49,227 I made friends with the patient next to my room. 438 00:38:49,297 --> 00:38:51,867 I saw her doctor run out of her room. 439 00:38:51,927 --> 00:38:54,237 She was really something. 440 00:38:54,297 --> 00:38:55,737 She suffers from rage issues. 441 00:38:56,567 --> 00:38:57,937 When I told her that your husband 442 00:38:59,007 --> 00:39:02,777 was getting me laser treatment for my spots, she was very jealous. 443 00:39:02,847 --> 00:39:04,447 Her daughter is getting married soon. 444 00:39:04,507 --> 00:39:08,077 You should talk about me instead of my husband. 445 00:39:08,147 --> 00:39:10,047 Try to boost my wedding dress sales. 446 00:39:10,117 --> 00:39:12,517 No, I would rather pitch my hanbok dresses. 447 00:39:13,087 --> 00:39:15,457 I told her that your husband is a diplomat... 448 00:39:15,517 --> 00:39:16,457 Mom! 449 00:39:17,057 --> 00:39:19,297 You wish you could marry him in your next life, don't you? 450 00:39:19,357 --> 00:39:20,427 Yes! 451 00:39:21,227 --> 00:39:22,397 I knew it. 452 00:39:23,397 --> 00:39:26,067 Just like you, I have poor judgment in choosing men. 453 00:39:27,497 --> 00:39:28,867 Get some rest. 454 00:39:28,937 --> 00:39:30,907 I slept all day. 455 00:39:31,907 --> 00:39:33,437 You're leaving? 456 00:39:33,807 --> 00:39:35,137 Yes. 457 00:39:35,207 --> 00:39:38,047 Stay a little longer. 458 00:39:38,107 --> 00:39:39,847 And close the door behind you! 459 00:39:39,917 --> 00:39:41,617 If I close it, I can't leave. 460 00:39:44,847 --> 00:39:45,857 What... 461 00:39:46,617 --> 00:39:48,487 Did they have a fight? 462 00:39:48,917 --> 00:39:50,657 I'm the one who should be hospitalized right now. 463 00:39:50,727 --> 00:39:52,397 She doesn't know anything. 464 00:39:56,867 --> 00:39:58,097 You surprised me! 465 00:40:01,167 --> 00:40:02,337 Hello, ma'am. 466 00:40:32,537 --> 00:40:33,597 Honey? 467 00:41:13,537 --> 00:41:14,807 [Do you want me to tie it for you?] 468 00:41:23,917 --> 00:41:25,787 That's it? You're done? 469 00:41:27,117 --> 00:41:29,527 I could be an excellent pet groomer. 470 00:41:29,887 --> 00:41:33,057 What? I look like a pet dog? 471 00:41:33,127 --> 00:41:34,397 Am I? 472 00:41:34,957 --> 00:41:36,167 Hey! 473 00:42:12,967 --> 00:42:13,997 [Tinker] 474 00:42:17,737 --> 00:42:18,807 They found it? 475 00:42:24,547 --> 00:42:26,677 The Daedong River Skipping Stone! 476 00:42:27,147 --> 00:42:29,617 I told the Ministry of Foreign Affairs that could find her. Get on it! 477 00:42:31,847 --> 00:42:33,857 The genius North Korean hacker who hacked into 478 00:42:33,917 --> 00:42:36,527 the White House servers and President's social media account. 479 00:42:37,287 --> 00:42:40,657 They traced the location of the hacker, but he's in a Russian secret compound. 480 00:42:38,527 --> 00:42:39,857 [Hacker Information] 481 00:42:39,927 --> 00:42:41,397 [Daedong River Skipping Stone, the Notorious Hacker] 482 00:42:40,727 --> 00:42:42,397 So they can't extradite him. 483 00:42:42,467 --> 00:42:46,297 The CIA is said to have cut a big deal to have the Russians hand him over. 484 00:42:46,997 --> 00:42:49,637 When I heard about the White House hack, 485 00:42:49,937 --> 00:42:51,367 I thought we would finally know 486 00:42:51,437 --> 00:42:53,777 the whereabouts of Elvis Presley and some other state secrets. 487 00:42:53,837 --> 00:42:55,947 All the hacker did was scramble the President's schedule. 488 00:42:56,007 --> 00:42:58,007 There was a scandal that showed a leaked photo of 489 00:42:57,447 --> 00:42:59,877 [US President's Social Media Account Was Hacked] 490 00:42:58,077 --> 00:42:59,877 the president getting his hair dyed 491 00:42:59,947 --> 00:43:01,577 when he should've been in a meeting. 492 00:43:01,647 --> 00:43:04,247 So this Daedong River Skipping Stone hacker 493 00:43:04,317 --> 00:43:06,217 is in a secret CIA prison? 494 00:43:15,327 --> 00:43:16,927 I'm negotiating with them. 495 00:43:16,997 --> 00:43:18,067 But their price is too high. 496 00:43:25,737 --> 00:43:26,937 How much do you want? 497 00:43:30,047 --> 00:43:31,077 Are you sure 498 00:43:31,947 --> 00:43:32,877 she's here? 499 00:43:36,317 --> 00:43:38,617 Fine. Go find her. 500 00:43:42,487 --> 00:43:43,587 Give them what they want. 501 00:43:44,587 --> 00:43:45,827 What? 502 00:43:45,897 --> 00:43:47,027 Let's ask the boss first. 503 00:43:47,097 --> 00:43:48,027 No. 504 00:43:48,727 --> 00:43:49,967 Let's take care of this ourselves. 505 00:43:51,597 --> 00:43:53,197 Can you trust these guys though? 506 00:43:54,537 --> 00:43:56,367 Harrison Young slipped through our fingers. 507 00:43:56,437 --> 00:43:59,107 Who else can we rely on than the CIA? 508 00:44:06,917 --> 00:44:07,977 Okay. 509 00:44:08,817 --> 00:44:11,547 The CIA are predictable. 510 00:44:11,617 --> 00:44:14,387 They cut an extradition deal to arrest a hacker, 511 00:44:14,457 --> 00:44:16,157 give them what they want, 512 00:44:16,227 --> 00:44:17,887 and use the hacker like a slave. 513 00:44:19,027 --> 00:44:21,857 A hacker like that could 514 00:44:21,927 --> 00:44:24,397 be useful as a security code programmer. 515 00:44:24,467 --> 00:44:26,467 The CIA are good at recruiting. 516 00:44:26,997 --> 00:44:29,437 So this Skipping Stone hacker is in the White House? 517 00:44:29,507 --> 00:44:30,737 No. 518 00:44:30,807 --> 00:44:34,237 Surprisingly, the hacker demanded to settle down somewhere 519 00:44:34,307 --> 00:44:35,577 in exchange for working for the CIA. 520 00:44:35,637 --> 00:44:36,977 Where? Switzerland? 521 00:44:37,047 --> 00:44:39,977 Ji-hun, don't you have an agent in Switzerland? 522 00:44:40,047 --> 00:44:41,577 -What was his name? -What's surprising is... 523 00:44:41,647 --> 00:44:44,247 You get surprised all the time. Move out of the way. 524 00:44:45,247 --> 00:44:49,057 I tapped into the messages that the hacker was sending to the CIA. 525 00:44:49,487 --> 00:44:50,787 And the location I found... 526 00:44:57,097 --> 00:45:00,367 [The Skipping Stone wanted to settle down in Pangyo, Korea] 527 00:45:00,937 --> 00:45:02,137 [instead of a neutral country.] 528 00:45:02,197 --> 00:45:04,237 [Why? To work at a game company?] 529 00:45:04,307 --> 00:45:06,277 [The hacker says South Korea was the best environment] 530 00:45:06,337 --> 00:45:08,737 [for a programmer since we rolled out 5G first.] 531 00:45:08,807 --> 00:45:10,947 [In the 1970s, the North Koreans had] 532 00:45:11,007 --> 00:45:13,347 [a secret training facility near Mount Cheonggye.] 533 00:45:13,417 --> 00:45:16,047 [And they could access the communication towers in Pangyo.] 534 00:45:16,117 --> 00:45:18,547 [This hacker is very clever.] 535 00:45:18,617 --> 00:45:19,757 [Who are we dealing with?] 536 00:45:20,757 --> 00:45:23,087 Are you the Daedong River Skipping Stone? 537 00:45:31,897 --> 00:45:33,897 [She's with the hacker group, Icarus.] 538 00:45:33,997 --> 00:45:36,067 [Daedong River Skipping Stone] 539 00:45:34,867 --> 00:45:37,107 Worked as a programmer for Joseon Film Studio. 540 00:45:38,867 --> 00:45:40,507 Born in July 1979. 541 00:45:41,807 --> 00:45:42,907 [N. Korean Hacker Hacks White House] 542 00:45:42,207 --> 00:45:43,807 Hacked the White House server 543 00:45:43,877 --> 00:45:45,807 in November 2016. 544 00:45:52,787 --> 00:45:55,057 I cannot tell you my name or age 545 00:45:55,117 --> 00:45:57,557 even if you ask me. 546 00:45:59,157 --> 00:46:01,327 I could tell you about my hobby. 547 00:46:01,757 --> 00:46:04,197 -What? -When I have spare time, 548 00:46:04,267 --> 00:46:07,637 I look at cat photos on the mangyuram. 549 00:46:04,367 --> 00:46:06,567 [Mangyuram: The North Korean word for the Internet] 550 00:46:08,567 --> 00:46:11,037 I'm the only one without a cat. 551 00:46:14,937 --> 00:46:16,507 She looks like a girl group member. 552 00:46:17,347 --> 00:46:18,607 She's pretty. 553 00:46:21,947 --> 00:46:24,017 Ji-hun seems to be faltering. 554 00:46:24,717 --> 00:46:26,317 If you cooperate with us, 555 00:46:26,387 --> 00:46:30,287 we will promise to keep your involvement a secret. 556 00:46:30,357 --> 00:46:31,787 I'm offended. 557 00:46:32,457 --> 00:46:35,927 The CIA paid me for my services. 558 00:46:35,997 --> 00:46:37,267 Nothing is for free in this world. 559 00:46:39,597 --> 00:46:43,537 We're government employees so we count on our pension. 560 00:46:44,467 --> 00:46:46,437 We don't have a special budget? 561 00:46:48,007 --> 00:46:51,107 Should I draft a budget for approval? 562 00:46:54,447 --> 00:46:56,347 That's a good solution, Young-gu. 563 00:46:56,417 --> 00:46:58,947 And tell her that we pay on the 10th of each month. 564 00:46:59,017 --> 00:47:01,887 Don't forget that her fee is taxed by 3.3 percent. 565 00:47:02,657 --> 00:47:03,657 Okay. 566 00:47:07,857 --> 00:47:10,327 If you can pay me within a week, 567 00:47:10,397 --> 00:47:13,537 I can change the administrative settings 568 00:47:13,597 --> 00:47:16,367 configured by the dead scientist. 569 00:47:23,777 --> 00:47:25,107 Can we pay you in installments? 570 00:47:28,817 --> 00:47:31,587 I'm still learning your way of speaking. 571 00:47:31,647 --> 00:47:34,857 What do you mean by installments? 572 00:47:37,387 --> 00:47:38,927 We'll give you a deposit first. 573 00:47:41,627 --> 00:47:45,697 She's become a slave to capitalism. 574 00:47:48,237 --> 00:47:51,137 She won't lift a finger until we show some commitment in paying her. 575 00:47:51,207 --> 00:47:53,107 Doesn't the Ministry have a lot of money? 576 00:47:56,607 --> 00:47:57,707 Do you guys 577 00:47:58,377 --> 00:47:59,207 have any cash? 578 00:48:07,157 --> 00:48:09,787 I'll pay you back once we get the budget approved. 579 00:48:09,857 --> 00:48:12,057 We need to pay this hacker right now. 580 00:48:12,127 --> 00:48:14,327 I am barely making enough to cover my kid's school fees. 581 00:48:14,397 --> 00:48:16,827 I am paying off my college loans every month. 582 00:48:17,627 --> 00:48:19,567 I recently asked my ex-wife to lend me 40 million won. 583 00:48:19,637 --> 00:48:22,037 You're good. I know your situation. 584 00:48:34,017 --> 00:48:35,117 Me? 585 00:48:37,147 --> 00:48:41,857 Why is there a culture of asking for the daughter's savings 586 00:48:41,917 --> 00:48:44,287 whenever things go south? I'm sick and tired of it! 587 00:49:10,417 --> 00:49:11,887 You seem to be very desperate. 588 00:49:12,817 --> 00:49:14,257 I don't even get a glass of water? 589 00:49:17,227 --> 00:49:18,857 Would you like herbal tea? 590 00:49:24,497 --> 00:49:25,927 Before you hand it over to the Interpol, 591 00:49:26,937 --> 00:49:28,437 you give it to us. 592 00:49:30,907 --> 00:49:33,377 I wanted to live a peaceful life. 593 00:49:35,007 --> 00:49:36,607 If you partner with us, 594 00:49:37,407 --> 00:49:39,647 there will be a lot of peaceful incidents like this. 595 00:49:41,547 --> 00:49:43,847 If I partner with you, what do I get out of it? 596 00:49:46,457 --> 00:49:47,857 Isn't it fine right now? 597 00:49:47,917 --> 00:49:49,357 And we haven't even partnered up yet. 598 00:49:51,787 --> 00:49:52,687 Fine. 599 00:49:53,657 --> 00:49:56,397 I'll hand it over once I finish hacking into the lab. 600 00:49:56,867 --> 00:49:59,567 But I want the money now. 601 00:50:08,177 --> 00:50:09,307 That'll be difficult. 602 00:50:13,217 --> 00:50:14,417 70 now. 30 later. 603 00:50:17,047 --> 00:50:20,687 All right. I'll take 70 down. 604 00:50:20,757 --> 00:50:22,357 And 30 afterwards? 605 00:50:22,417 --> 00:50:23,487 Deal. 606 00:50:26,357 --> 00:50:27,557 Deal. 607 00:50:34,797 --> 00:50:36,267 Do you think we're spending too much? 608 00:50:38,937 --> 00:50:40,007 What if we don't spend it? 609 00:50:41,937 --> 00:50:43,707 Do we have an alternative? 610 00:50:48,747 --> 00:50:50,217 You're on edge. 611 00:50:52,247 --> 00:50:53,617 How is your wife doing? 612 00:50:54,687 --> 00:50:56,117 Why are you bringing her up? 613 00:50:56,727 --> 00:50:58,257 I heard that her mother is hospitalized. 614 00:51:04,427 --> 00:51:05,627 She's better. 615 00:51:26,617 --> 00:51:28,957 You have to return it. 616 00:51:42,397 --> 00:51:43,667 Young-gu, call her. 617 00:51:44,367 --> 00:51:46,477 -Daedong River Skipping Stone. -Okay. 618 00:51:48,707 --> 00:51:49,947 Thank you. 619 00:52:06,087 --> 00:52:07,927 You didn't call that you were coming. 620 00:52:11,767 --> 00:52:12,897 I was worried. 621 00:52:14,937 --> 00:52:16,807 I just visited your mom at the hospital. 622 00:52:17,267 --> 00:52:18,237 She knew that 623 00:52:19,207 --> 00:52:20,477 we had a fight. 624 00:52:21,537 --> 00:52:22,707 I told her it wasn't the case. 625 00:52:23,747 --> 00:52:24,677 Good. 626 00:52:37,557 --> 00:52:39,427 Are you Snow White's evil stepmother? 627 00:52:41,457 --> 00:52:43,427 I got these at the fruit store near the hospital. 628 00:52:45,627 --> 00:52:47,067 When we first met... 629 00:52:52,437 --> 00:52:53,777 Remember the apple I gave you? 630 00:53:12,427 --> 00:53:14,197 I realize that I made a big mistake. 631 00:53:15,997 --> 00:53:19,767 I wronged you. 632 00:53:29,977 --> 00:53:31,477 Like when we first met... 633 00:53:32,847 --> 00:53:35,047 If you tell me to eat this apple with pins stuck in it, 634 00:53:35,947 --> 00:53:37,217 I really can. 635 00:53:38,247 --> 00:53:39,317 If you will 636 00:53:40,317 --> 00:53:41,517 forgive me. 637 00:53:46,757 --> 00:53:49,757 I don't know who you are anymore. 638 00:53:56,807 --> 00:53:58,767 I'm the person who was good to you. 639 00:54:01,177 --> 00:54:02,537 And I'm also the bad person. 640 00:54:04,007 --> 00:54:05,547 I'll keep the good side 641 00:54:07,017 --> 00:54:08,647 and get rid of the bad side. 642 00:54:09,847 --> 00:54:10,947 I'll quit. 643 00:54:17,927 --> 00:54:19,287 Just give me a few days. 644 00:54:22,497 --> 00:54:23,767 I'll leave that past behind me. 645 00:55:00,997 --> 00:55:02,597 He could eat this? 646 00:55:39,667 --> 00:55:41,377 I'll enter the lab in two days. 647 00:55:41,807 --> 00:55:43,037 I'll call you after it's done. 648 00:55:44,177 --> 00:55:46,507 You have to hand it to us as soon as you obtain the files. 649 00:55:47,917 --> 00:55:49,517 And take footage 650 00:55:51,117 --> 00:55:52,417 of the lab, too. 651 00:56:15,377 --> 00:56:16,437 [Be patient.] 652 00:56:17,547 --> 00:56:18,877 [Once I finish this job,] 653 00:56:20,047 --> 00:56:21,117 [I'll return to you.] 654 00:57:02,157 --> 00:57:03,487 I have a fitting session with a bride. 655 00:57:03,557 --> 00:57:05,587 I can't talk for long. Is it important? 656 00:57:06,427 --> 00:57:07,597 I have an important job. 657 00:57:07,997 --> 00:57:09,097 Checking my informant. 658 00:57:11,867 --> 00:57:13,027 You don't look well. 659 00:57:13,097 --> 00:57:14,237 Are you getting enough sleep? 660 00:57:15,137 --> 00:57:16,967 My mom is hospitalized so I'm stressed. 661 00:57:17,037 --> 00:57:18,267 Mother is sick again? 662 00:57:19,267 --> 00:57:20,377 Is she okay? 663 00:57:20,677 --> 00:57:22,137 Yes, she's fine. 664 00:57:23,507 --> 00:57:25,407 But she's not your mother-in-law. 665 00:57:25,477 --> 00:57:27,477 What do you expect me to say then? 666 00:57:27,547 --> 00:57:28,577 Should I call her "Ma'am?" 667 00:57:28,647 --> 00:57:31,447 "Please be healthy, Ma'am." Is that better? 668 00:57:31,517 --> 00:57:33,217 I'm not here to sell a wedding chest. 669 00:57:34,857 --> 00:57:35,887 Hey. 670 00:57:38,227 --> 00:57:39,857 What on earth? 671 00:57:45,727 --> 00:57:48,197 You didn't buy any instant noodles because you're on a diet, did you? 672 00:57:48,267 --> 00:57:49,667 I don't eat it because it smells. 673 00:57:49,437 --> 00:57:50,237 [Instant noodle] 674 00:58:00,047 --> 00:58:01,917 Is she really okay? Your mom? 675 00:58:02,447 --> 00:58:04,117 She is. 676 00:58:07,757 --> 00:58:10,727 I think about her sometimes. 677 00:58:12,487 --> 00:58:14,427 She was actually quite fond of me. 678 00:58:15,497 --> 00:58:17,127 That's why she made me chicken stew in summer 679 00:58:17,197 --> 00:58:18,897 with so many abalones to it. 680 00:58:19,497 --> 00:58:20,697 Seven abalones, at that. 681 00:58:22,337 --> 00:58:25,207 They were big and plump abalones. 682 00:58:26,437 --> 00:58:28,107 You seem to remember everything. 683 00:58:28,177 --> 00:58:29,277 Of course, I do. 684 00:58:29,837 --> 00:58:31,647 When would I ever get 685 00:58:31,707 --> 00:58:33,417 to eat homemade cooking like that again? 686 00:58:36,047 --> 00:58:39,617 But I wonder why your mother always put three drumsticks in the stew. 687 00:58:57,167 --> 00:58:58,167 Ah-reum. 688 00:59:05,007 --> 00:59:06,677 There's something I didn't tell you. 689 00:59:14,087 --> 00:59:15,117 What is it? 690 00:59:17,827 --> 00:59:19,427 About what an informant does. 691 00:59:22,397 --> 00:59:23,967 I'll tell you whatever I find out. 692 00:59:24,027 --> 00:59:25,367 You're not obligated 693 00:59:25,967 --> 00:59:28,497 to tell me everything as an informant. 694 00:59:32,507 --> 00:59:34,737 If I'm not able to make you trust me, 695 00:59:35,637 --> 00:59:38,477 then you don't have to tell me what you know. 696 00:59:40,647 --> 00:59:42,547 You have to protect yourself, too. 697 00:59:45,217 --> 00:59:48,857 After Sophie got killed... 698 00:59:56,457 --> 00:59:57,967 I realized that maybe, 699 00:59:59,197 --> 01:00:01,467 I'm not the best at protecting people. 700 01:00:01,897 --> 01:00:03,137 It's sinking in. 701 01:00:11,577 --> 01:00:12,847 So I told myself... 702 01:00:15,447 --> 01:00:16,917 I would try harder. 703 01:00:22,117 --> 01:00:23,117 I'll wait for you. 704 01:00:24,757 --> 01:00:26,257 Even if you don't trust me. 705 01:00:28,897 --> 01:00:29,857 I will trust you. 706 01:00:38,537 --> 01:00:39,537 I have to go. 707 01:00:41,877 --> 01:00:43,377 Make sure you eat your meals. 708 01:00:44,647 --> 01:00:45,647 Bye. 709 01:00:56,587 --> 01:00:58,427 Why does he keep doing that? 710 01:01:03,767 --> 01:01:06,627 [Areumdaun Dress] 711 01:01:11,467 --> 01:01:14,637 [Soju] 712 01:01:12,607 --> 01:01:13,907 I see. 713 01:01:14,677 --> 01:01:17,207 One bottle for each guy? 714 01:01:21,247 --> 01:01:22,547 What are you stealing? 715 01:01:23,547 --> 01:01:24,817 Who drank this? 716 01:01:26,617 --> 01:01:28,757 Your husband or ex-husband? 717 01:01:28,817 --> 01:01:30,557 They're giving you problems. 718 01:01:31,087 --> 01:01:33,257 I knew it when Ji-hun showed up. 719 01:01:33,327 --> 01:01:35,657 Could you not talk about them? 720 01:01:35,727 --> 01:01:38,567 Tell me. You went to the junkyard to follow Ji-hun, right? 721 01:01:38,627 --> 01:01:40,737 -What? -I looked at the dashcam footage 722 01:01:40,797 --> 01:01:42,597 from Mr. Ma's car. 723 01:01:42,667 --> 01:01:44,507 Ji-hun went there that day as well. 724 01:01:48,037 --> 01:01:51,477 -Ji-hun was at the junkyard? -Yes. 725 01:01:51,547 --> 01:01:53,747 Did he ask you to buy a used car for him? 726 01:01:59,947 --> 01:02:01,987 Ji-hun knows everything? 727 01:02:02,557 --> 01:02:05,587 No wonder he said those things. 728 01:02:07,927 --> 01:02:09,157 Ms. Kim Dong-ran is here! 729 01:02:09,227 --> 01:02:10,427 My gosh. Already? 730 01:02:16,667 --> 01:02:17,567 Let's begin. 731 01:02:18,107 --> 01:02:19,037 Ah-reum! 732 01:02:31,617 --> 01:02:32,887 [You're not obligated] 733 01:02:33,417 --> 01:02:35,587 to tell me everything as an informant. 734 01:02:41,057 --> 01:02:43,527 If I'm not able to make you trust me, 735 01:02:44,197 --> 01:02:47,997 then you don't have to tell me what you know. 736 01:02:53,007 --> 01:02:55,137 What's wrong? Pull yourself together. 737 01:02:57,147 --> 01:02:58,207 Is that it? 738 01:03:16,157 --> 01:03:17,297 That's it? 739 01:03:24,837 --> 01:03:25,707 Ms. Yoon. 740 01:03:26,467 --> 01:03:28,707 Rapunzel dress and Swan Lake dress. 741 01:03:31,247 --> 01:03:33,277 We're going to see all the characters now? 742 01:03:37,217 --> 01:03:38,917 Then take your time. 743 01:03:47,557 --> 01:03:48,597 What dress is that? 744 01:03:50,927 --> 01:03:52,827 That's my friend's dress. 745 01:03:54,097 --> 01:03:55,067 A friend? 746 01:03:56,237 --> 01:03:57,337 Yes. 747 01:03:58,507 --> 01:04:02,177 She was a very smart student 748 01:04:02,977 --> 01:04:05,777 and was delightful and brought a spark to everyone. 749 01:04:06,677 --> 01:04:08,177 That's who she was. 750 01:04:11,517 --> 01:04:13,787 When is her wedding? 751 01:04:16,057 --> 01:04:16,957 It passed. 752 01:04:17,457 --> 01:04:18,487 Good. 753 01:04:19,527 --> 01:04:20,387 I'll take this dress. 754 01:04:22,527 --> 01:04:24,227 Ma'am, I'm sorry. 755 01:04:25,327 --> 01:04:26,997 This dress is not available. 756 01:04:28,697 --> 01:04:30,097 But you said her wedding passed? 757 01:04:31,507 --> 01:04:33,877 She couldn't hold her wedding. 758 01:04:41,347 --> 01:04:42,847 She died. 759 01:04:46,517 --> 01:04:47,717 That's too bad. 760 01:04:49,757 --> 01:04:50,857 I'll pick this one. 761 01:04:54,527 --> 01:04:56,157 Could you choose another one? 762 01:04:57,867 --> 01:04:59,827 If I could find one I liked, 763 01:05:00,297 --> 01:05:01,767 why would I have chosen this? 764 01:05:02,837 --> 01:05:03,697 Ma'am. 765 01:05:04,167 --> 01:05:06,237 Do you really not like my dresses? 766 01:05:07,137 --> 01:05:08,977 No, I do like your dress. 767 01:05:09,707 --> 01:05:10,777 Just this one. 768 01:05:13,777 --> 01:05:15,647 I can't let you have this one. 769 01:05:18,617 --> 01:05:21,957 I'm not going to steal it. 770 01:05:22,017 --> 01:05:23,557 Why do you have to choose this? 771 01:05:23,617 --> 01:05:24,857 We have so many other dresses here! 772 01:05:24,927 --> 01:05:27,597 So you should have made the other dresses to my liking. 773 01:05:27,657 --> 01:05:29,427 Why don't you like those dresses? 774 01:05:29,497 --> 01:05:31,727 None of these dresses suit me. 775 01:05:32,767 --> 01:05:34,897 Ma'am, you could find a dress 776 01:05:34,967 --> 01:05:36,897 that suits you at a funeral parlor. 777 01:05:41,037 --> 01:05:42,207 Ah-reum... 778 01:05:45,507 --> 01:05:47,147 Last winter, 779 01:05:48,247 --> 01:05:50,347 I went to a chicken ribs restaurant for the first time. 780 01:05:51,447 --> 01:05:53,917 They gave me a mini apron. 781 01:05:53,987 --> 01:05:55,417 To protect my white shirt. 782 01:05:56,917 --> 01:05:59,757 I forgot about it and put on my coat. It ruined my clothes. 783 01:06:01,827 --> 01:06:03,967 The dress you made 784 01:06:04,567 --> 01:06:06,527 is like an apron from that chicken ribs restaurant. 785 01:06:07,937 --> 01:06:09,037 Except for this one. 786 01:06:10,037 --> 01:06:13,637 So have it washed well. 787 01:06:28,517 --> 01:06:30,727 I'm not letting her wear this dress! 788 01:06:30,787 --> 01:06:32,127 That rude wench! 789 01:06:32,487 --> 01:06:34,127 Why is she so mean to me? 790 01:06:34,197 --> 01:06:36,657 I worked so hard to design this dress, and what? An apron? 791 01:06:36,727 --> 01:06:38,627 I'm not letting her wear it! 792 01:06:46,607 --> 01:06:48,437 Where could it be? 793 01:06:49,207 --> 01:06:52,947 The memory card that Sophie had before she died. 794 01:07:05,427 --> 01:07:06,527 Don't worry. 795 01:07:07,557 --> 01:07:09,627 We'll get our hands on it this time. 796 01:07:16,067 --> 01:07:17,567 I thought she was a genius. 797 01:07:17,637 --> 01:07:19,207 But she hid it here? 798 01:07:19,867 --> 01:07:21,577 Sorry, Sophie. 799 01:07:22,807 --> 01:07:24,877 I'm such a wreck. 800 01:07:27,547 --> 01:07:29,347 It's because of Derek... 801 01:07:57,007 --> 01:07:58,507 Now I'll get my hands on it. 802 01:08:04,017 --> 01:08:07,317 [I think she stored it on a removable device.] 803 01:08:07,887 --> 01:08:09,257 Sophie. 804 01:08:10,987 --> 01:08:11,987 Is this it? 805 01:08:12,787 --> 01:08:15,397 [We don't know its whereabouts.] 806 01:08:15,456 --> 01:08:17,296 [But the person who has it] 807 01:08:18,867 --> 01:08:21,267 will be in danger like Sophie 808 01:08:22,937 --> 01:08:24,166 or get killed. 809 01:09:09,577 --> 01:09:16,586 [The Spies Who Loved Me] 55641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.