Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,607 --> 00:00:08,593
[All characters, organizations, places,
and events are fictional]
2
00:00:09,756 --> 00:00:11,956
[Episode 8]
3
00:00:21,573 --> 00:00:23,273
The police are winding down
their investigation.
4
00:00:23,683 --> 00:00:24,483
What about you?
5
00:00:25,783 --> 00:00:27,883
I think I've got a way
into the research lab.
6
00:00:32,683 --> 00:00:33,723
Anything wrong?
7
00:00:37,823 --> 00:00:38,923
Why do you ask?
8
00:00:38,993 --> 00:00:40,093
You look sick.
9
00:00:42,933 --> 00:00:44,003
I'm fine.
10
00:00:49,733 --> 00:00:50,743
Derek.
11
00:00:52,303 --> 00:00:54,073
If you ever track down the guy
who killed Sophie,
12
00:00:55,213 --> 00:00:56,513
will you avenge for her?
13
00:00:59,483 --> 00:01:00,953
Can you kill him?
14
00:01:05,053 --> 00:01:06,423
You had feelings for her?
15
00:01:07,493 --> 00:01:08,923
Then why didn't you do anything?
16
00:01:13,393 --> 00:01:15,433
Because I wasn't good enough for her.
17
00:01:16,933 --> 00:01:18,563
I would have made her life miserable.
18
00:01:20,133 --> 00:01:22,103
The worst guy in the world
19
00:01:22,873 --> 00:01:24,103
is someone who knows that
20
00:01:26,302 --> 00:01:28,113
but dates her anyway.
21
00:01:39,283 --> 00:01:40,293
All right.
22
00:01:41,793 --> 00:01:43,022
That's true.
23
00:01:53,432 --> 00:01:54,503
Sophie!
24
00:01:55,503 --> 00:01:57,043
He's the stalker.
25
00:02:01,773 --> 00:02:03,513
If you can't do it,
26
00:02:03,573 --> 00:02:06,613
I'll kill the guy
who murdered Sophie myself.
27
00:03:07,173 --> 00:03:09,273
That was the stalker. I'm sure of it.
28
00:03:10,713 --> 00:03:12,783
Why was Derek talking to Sophie's stalker?
29
00:03:15,813 --> 00:03:19,823
Derek, what have you been
doing behind my back?
30
00:03:26,893 --> 00:03:28,533
Darn it!
31
00:03:39,743 --> 00:03:40,773
I'm sorry.
32
00:03:40,843 --> 00:03:42,113
Nice to meet you.
33
00:03:42,743 --> 00:03:44,913
-I'm Derek Hyun.
-That jerk.
34
00:03:46,043 --> 00:03:47,913
[I need to wash my hands.]
35
00:03:48,183 --> 00:03:49,183
Sure.
36
00:03:52,983 --> 00:03:54,453
I would join his fan club
37
00:03:54,523 --> 00:03:55,753
if he had one.
38
00:03:57,123 --> 00:03:58,763
What a joke.
39
00:03:59,692 --> 00:04:02,293
But it's hard to lie to my husband.
40
00:04:02,733 --> 00:04:04,033
Would you like that if you were him?
41
00:04:04,103 --> 00:04:07,773
How can Ah-reum let him
get away with this?
42
00:04:09,773 --> 00:04:11,573
Ah-reum!
43
00:04:14,713 --> 00:04:16,873
What kind of nutcase did she marry?
44
00:04:41,503 --> 00:04:42,573
[Quick service]
45
00:04:42,633 --> 00:04:44,443
[We have assigned a courier for you.]
46
00:04:43,403 --> 00:04:45,273
Does he have a sixth sense or what?
47
00:04:46,003 --> 00:04:48,413
His timing is so uncanny.
48
00:04:48,643 --> 00:04:51,783
[We have assigned a courier for you.]
49
00:04:53,783 --> 00:04:55,283
He knows that something is going on.
50
00:04:55,553 --> 00:04:56,613
[We have assigned a courier for you.]
51
00:05:01,623 --> 00:05:04,193
If I keep ignoring him,
he'll sense that something isn't right.
52
00:05:05,193 --> 00:05:06,423
My husband and ex!
53
00:05:17,243 --> 00:05:18,073
Where are you?
54
00:05:18,702 --> 00:05:20,003
Let's meet.
55
00:05:28,183 --> 00:05:29,283
Ah-reum.
56
00:05:29,713 --> 00:05:33,253
[Whether you know what your husband
is doing, you've got big problems.]
57
00:05:33,323 --> 00:05:36,253
[If you're pretending that everything
is fine, then that's even worse.]
58
00:05:36,323 --> 00:05:38,493
[What a fool.]
59
00:05:39,923 --> 00:05:41,133
You have to make a decision.
60
00:05:44,003 --> 00:05:44,833
Hi.
61
00:05:53,913 --> 00:05:55,313
It's been a while since I've been here.
62
00:06:03,383 --> 00:06:04,323
What is it?
63
00:06:18,903 --> 00:06:21,033
You're making me upset.
64
00:06:21,103 --> 00:06:24,003
You asked me to sell your
used books to a seller.
65
00:06:24,543 --> 00:06:26,373
I forgot that I put them up for sale.
66
00:06:26,443 --> 00:06:27,713
It was listed for a year.
67
00:06:28,443 --> 00:06:29,543
Thanks.
68
00:06:31,213 --> 00:06:33,883
Why do you want it in cash?
I could have wired the money instead.
69
00:06:33,952 --> 00:06:34,753
Here.
70
00:06:40,023 --> 00:06:41,253
Sorry.
71
00:06:41,323 --> 00:06:44,463
-Sit down.
-As we're divorced, I have to decline.
72
00:06:44,893 --> 00:06:48,193
We're still filing the papers,
but that's just a technicality.
73
00:06:49,463 --> 00:06:50,633
Should I stand up?
74
00:07:05,943 --> 00:07:07,183
Could you store these for me?
75
00:07:11,253 --> 00:07:14,723
During our marriage,
our house was your storage room.
76
00:07:14,793 --> 00:07:15,993
Nothing has changed with you.
77
00:07:16,823 --> 00:07:19,893
I'll be away for a while
for my next assignment.
78
00:07:21,993 --> 00:07:23,393
Those are my entire possessions.
79
00:07:24,233 --> 00:07:26,063
I don't want to rent a storage room.
80
00:07:26,702 --> 00:07:27,873
You're the only family I have.
81
00:07:29,503 --> 00:07:31,103
I mean, a former family member
82
00:07:32,202 --> 00:07:34,373
who is still alive.
83
00:07:37,073 --> 00:07:38,643
Do you have to put it that way?
84
00:07:52,223 --> 00:07:53,323
That'll cover the storage fee.
85
00:07:59,133 --> 00:08:00,333
Hey, take it back!
86
00:08:00,773 --> 00:08:02,133
I'm going to throw this out!
87
00:08:02,733 --> 00:08:03,973
Ji-hun!
88
00:08:13,343 --> 00:08:15,183
I bubble-wrapped it.
89
00:08:16,013 --> 00:08:18,523
You should take pictures of your
parent's photos with your phone.
90
00:08:18,582 --> 00:08:19,983
You might lose them forever.
91
00:08:21,753 --> 00:08:22,553
Okay.
92
00:08:23,222 --> 00:08:24,393
I'll do that.
93
00:08:25,623 --> 00:08:26,523
Thank you.
94
00:08:27,163 --> 00:08:28,393
Thanks to you, I didn't lose these.
95
00:08:29,433 --> 00:08:31,263
I had to keep throwing stuff out
whenever I moved.
96
00:08:33,103 --> 00:08:34,703
Don't lose your belongings.
97
00:08:38,943 --> 00:08:40,913
It must be nice to see
your parent's photos.
98
00:08:42,173 --> 00:08:44,143
They might appear in your dreams.
99
00:08:44,213 --> 00:08:45,313
So go to bed early.
100
00:08:46,843 --> 00:08:47,853
I'll get going.
101
00:08:51,153 --> 00:08:51,953
Thanks.
102
00:08:52,953 --> 00:08:53,953
Good night.
103
00:08:54,923 --> 00:08:56,823
What a bozo.
104
00:09:00,293 --> 00:09:01,533
Hold on. Did I call her here?
105
00:09:01,593 --> 00:09:02,933
Or did she ask me to come?
106
00:09:04,263 --> 00:09:09,133
[Blo Audio]
107
00:09:11,843 --> 00:09:13,073
She didn't meet anyone?
108
00:09:13,773 --> 00:09:14,613
No.
109
00:09:15,373 --> 00:09:17,543
Yesterday, she stayed home all day.
110
00:09:18,343 --> 00:09:19,883
The owner of Monves tells me
111
00:09:19,943 --> 00:09:23,053
that Peter knows more about
fountain pens than he does.
112
00:09:23,113 --> 00:09:24,253
A very keen eye.
113
00:09:25,853 --> 00:09:28,393
The pen is deadlier than the sword,
is that it?
114
00:09:29,023 --> 00:09:32,463
So what about the foundation that ties
Peter and Sophie together?
115
00:09:32,523 --> 00:09:34,863
The foundation awards scholarships
to Korean-Americans
116
00:09:34,933 --> 00:09:36,963
or Koreans studying in the US.
Its founder is anonymous.
117
00:09:37,033 --> 00:09:38,403
Anonymous?
118
00:09:38,463 --> 00:09:41,903
We love to sniff out those kinds of folks.
119
00:09:41,973 --> 00:09:42,873
Keep working on the case.
120
00:09:43,503 --> 00:09:46,773
Young-gu, so what's wrong
with the dashcam footage?
121
00:09:46,843 --> 00:09:48,873
I think it was spliced.
122
00:09:48,943 --> 00:09:50,073
Take a look.
123
00:09:54,913 --> 00:09:58,053
There was another car in that accident.
Get footage from the other car then.
124
00:09:58,123 --> 00:09:59,653
Seo-ra. Call the West Police Precinct.
125
00:10:00,183 --> 00:10:01,253
I'll do it.
126
00:10:05,793 --> 00:10:07,193
He's trying to bail out of this meeting
127
00:10:07,263 --> 00:10:08,563
because he knows I'll nag him, right?
128
00:10:09,863 --> 00:10:11,663
So what's the story in America?
129
00:10:12,933 --> 00:10:15,573
My kids can't come
because they're in summer camp there.
130
00:10:15,633 --> 00:10:16,973
So I'm thinking about visiting them.
131
00:10:17,033 --> 00:10:18,573
But we're in the middle of a case.
132
00:10:18,643 --> 00:10:19,803
It's too bad.
133
00:10:19,873 --> 00:10:21,573
You didn't get to see them last time.
134
00:10:21,643 --> 00:10:23,513
I can visit them on Christmas.
135
00:10:37,223 --> 00:10:40,963
[The Death of Dr. Sophie Ahn]
136
00:10:41,033 --> 00:10:43,563
[Monves]
137
00:11:14,663 --> 00:11:18,203
[I have information concerning
Sophie Ahn's death.]
138
00:11:19,303 --> 00:11:22,933
[The killer might or might not
be the person]
139
00:11:23,003 --> 00:11:24,033
[you suspect.]
140
00:11:25,443 --> 00:11:27,943
[If you're curious, please meet me.]
141
00:11:53,263 --> 00:11:55,373
[If you want to catch a prey,]
142
00:11:55,433 --> 00:11:57,303
[you have to unleash the hunting dogs.]
143
00:13:33,563 --> 00:13:35,533
[-Mr. Baek Pil-ho.]
-Who are you?
144
00:13:36,933 --> 00:13:38,203
What is this setup?
145
00:13:45,113 --> 00:13:46,313
We meet at last.
146
00:13:58,423 --> 00:13:59,623
Who are you?
147
00:13:59,693 --> 00:14:00,923
If I were to tell you,
148
00:14:02,263 --> 00:14:03,833
we might become allies
149
00:14:04,763 --> 00:14:05,563
or enemies.
150
00:14:05,903 --> 00:14:07,303
I'll make that decision.
151
00:14:08,303 --> 00:14:09,073
So tell me.
152
00:14:10,233 --> 00:14:11,643
Dr. Sophie Ahn.
153
00:14:17,273 --> 00:14:18,913
You might lose your life
154
00:14:20,583 --> 00:14:22,353
if you try to use her death
as a bargaining chip.
155
00:14:22,413 --> 00:14:24,383
When was the last time you saw her?
156
00:14:26,123 --> 00:14:27,383
It was at her bachelorette party.
157
00:14:30,193 --> 00:14:31,323
I was also there.
158
00:14:31,393 --> 00:14:32,993
-Why would you be there?
-I was
159
00:14:34,393 --> 00:14:36,433
there to meet her, too.
160
00:14:40,003 --> 00:14:41,133
The gunshot.
161
00:14:41,203 --> 00:14:42,773
I didn't get there in time to save her.
162
00:14:45,403 --> 00:14:46,843
Why were you there?
163
00:14:47,303 --> 00:14:48,743
The reason why I was there
164
00:14:50,673 --> 00:14:51,883
was because
165
00:14:54,483 --> 00:14:56,213
Sophie was my informant.
166
00:14:58,523 --> 00:15:00,723
I am the Interpol officer
167
00:15:01,623 --> 00:15:03,423
who Sophie contacted to blow
the whistle on Helmes.
168
00:15:04,923 --> 00:15:06,093
That's who I am.
169
00:15:10,363 --> 00:15:12,033
You're giving out too
much information so soon.
170
00:15:13,563 --> 00:15:14,773
Because we're running out of time.
171
00:15:14,833 --> 00:15:17,773
So, what do you know about Sophie's death?
172
00:15:45,303 --> 00:15:46,133
Sophie.
173
00:15:53,073 --> 00:15:54,143
I...
174
00:15:55,313 --> 00:15:57,373
I wasn't able to protect her.
175
00:15:59,143 --> 00:16:00,843
You copper!
176
00:16:04,413 --> 00:16:05,683
How can you say that right now?
177
00:16:05,753 --> 00:16:08,653
Sophie wanted to start a new life.
178
00:16:08,723 --> 00:16:11,263
That's why she wanted to escape
from the clutches of Helmes.
179
00:16:11,323 --> 00:16:12,893
If she was your informant,
180
00:16:13,893 --> 00:16:16,333
you should've guarded her with your life!
181
00:16:46,993 --> 00:16:49,463
Losing one eye is a small price to pay
182
00:16:49,533 --> 00:16:51,833
for letting your informant get killed.
183
00:16:56,433 --> 00:16:57,303
Help me.
184
00:16:58,103 --> 00:16:59,003
Why?
185
00:16:59,943 --> 00:17:01,043
Why should I help you?
186
00:17:15,823 --> 00:17:17,123
Did Derek kill her?
187
00:17:20,223 --> 00:17:21,463
The one thing I'm certain of
188
00:17:22,693 --> 00:17:24,863
is that whoever killed her, it wasn't you.
189
00:17:26,363 --> 00:17:27,163
That's why
190
00:17:28,103 --> 00:17:29,573
we need to work together.
191
00:17:33,143 --> 00:17:34,373
How can I trust you?
192
00:17:35,373 --> 00:17:38,013
I understand how it feels
when you fail to protect
193
00:17:38,683 --> 00:17:39,913
the person you care about.
194
00:17:41,653 --> 00:17:43,213
I can't bring Sophie
195
00:17:44,883 --> 00:17:46,183
back to life.
196
00:17:47,953 --> 00:17:49,223
But we can bring
197
00:17:50,923 --> 00:17:52,823
justice to those behind her death.
198
00:17:54,493 --> 00:17:55,763
I'll help you do that.
199
00:17:59,963 --> 00:18:01,673
Why are you offering to help me?
200
00:18:08,013 --> 00:18:09,843
I still have to protect one more person.
201
00:18:24,963 --> 00:18:27,723
[When we meet again,
we have to meet as a partner.]
202
00:18:29,333 --> 00:18:30,363
[Or what?]
203
00:18:31,803 --> 00:18:33,963
[I won't consider that path.]
204
00:18:54,153 --> 00:18:55,323
Good job.
205
00:19:08,803 --> 00:19:12,643
[If you want to catch a prey,
you unleash the hunting dogs]
206
00:19:12,703 --> 00:19:18,443
[and use the right bait.]
207
00:19:24,853 --> 00:19:25,923
Yes.
208
00:19:27,253 --> 00:19:28,323
Okay.
209
00:19:29,493 --> 00:19:32,323
What? You found something
in Sophie's handbag?
210
00:19:33,493 --> 00:19:34,863
A memory card?
211
00:19:35,463 --> 00:19:37,033
Why would that be there?
212
00:19:37,763 --> 00:19:40,863
It was hidden inside
her compact foundation?
213
00:19:42,403 --> 00:19:43,703
That's strange.
214
00:19:44,233 --> 00:19:46,643
Well, put it on my desk.
215
00:19:47,403 --> 00:19:49,613
Okay. Get home safely.
216
00:19:50,713 --> 00:19:51,743
Bye.
217
00:19:58,153 --> 00:19:59,323
You helped so much.
218
00:19:59,723 --> 00:20:01,853
You should go home and rest.
219
00:20:01,923 --> 00:20:03,553
I'll stay with my mom tonight.
220
00:20:03,623 --> 00:20:05,063
Will you do that?
221
00:20:05,123 --> 00:20:07,193
Your mom didn't eat that much.
222
00:20:09,163 --> 00:20:12,003
It's probably because having you
by her side made her feel full.
223
00:20:14,263 --> 00:20:15,703
Take care.
224
00:20:15,773 --> 00:20:17,903
-And don't stay up late.
-Okay.
225
00:20:25,483 --> 00:20:26,513
Honey.
226
00:20:28,753 --> 00:20:29,753
Thank you.
227
00:20:47,003 --> 00:20:48,903
-Let's grab something to eat.?
-Well...
228
00:20:49,533 --> 00:20:50,833
Bye.
229
00:20:50,903 --> 00:20:52,043
Oh, gosh.
230
00:20:53,173 --> 00:20:54,303
Let's go.
231
00:21:02,913 --> 00:21:05,383
We have to deliver the dresses
for the next wedding.
232
00:21:05,453 --> 00:21:06,683
We'll negotiate afterward.
233
00:21:06,983 --> 00:21:09,953
Show Ah-reum the dress designs that
we'll showcase at the wedding fair.
234
00:21:10,023 --> 00:21:10,993
Okay.
235
00:21:11,523 --> 00:21:14,593
When is my meeting with Ms. Hwang?
236
00:21:15,333 --> 00:21:16,533
Just a second.
237
00:21:17,093 --> 00:21:18,233
2pm.
238
00:21:18,303 --> 00:21:20,833
-2pm.
-She'll be coming here.
239
00:21:35,753 --> 00:21:37,283
I'll wrap things up here.
You can head home.
240
00:21:37,353 --> 00:21:39,183
-Okay. See you tomorrow.
-Bye.
241
00:21:44,023 --> 00:21:45,023
I'm done here.
242
00:22:42,653 --> 00:22:44,313
Were you looking for something?
243
00:22:54,323 --> 00:22:57,733
Honey, why don't you
put down the scissors?
244
00:22:59,333 --> 00:23:00,233
Why?
245
00:23:00,933 --> 00:23:01,973
Are you scared?
246
00:23:02,033 --> 00:23:03,033
A little.
247
00:23:04,033 --> 00:23:05,573
I find you to be scary.
248
00:23:06,343 --> 00:23:07,373
Why?
249
00:23:08,473 --> 00:23:10,843
You're very scary.
250
00:23:12,913 --> 00:23:14,843
My friend, Sophie, died,
251
00:23:15,853 --> 00:23:19,723
but I have a hunch that my husband
was involved with her murder.
252
00:23:20,383 --> 00:23:21,823
Wouldn't that make you afraid?
253
00:23:23,223 --> 00:23:24,793
What are you talking about?
254
00:23:59,193 --> 00:24:00,223
What's going on?
255
00:24:01,223 --> 00:24:04,133
Do you know what Sophie told me
the day before she was killed?
256
00:24:06,463 --> 00:24:08,833
She said,
"Don't trust anyone close to you."
257
00:24:11,003 --> 00:24:12,473
She said that?
258
00:24:12,543 --> 00:24:14,203
I wondered why she said that.
259
00:24:15,313 --> 00:24:16,343
Because
260
00:24:17,113 --> 00:24:19,283
maybe someone close to me
was untrustworthy.
261
00:24:20,913 --> 00:24:24,383
That somebody... Someone close...
262
00:24:26,223 --> 00:24:27,953
I brushed it off at first.
263
00:24:28,023 --> 00:24:29,353
My first reaction was that you
264
00:24:29,423 --> 00:24:32,923
and Sophie might have been
in a deep relationship.
265
00:24:33,923 --> 00:24:34,993
But...
266
00:24:36,063 --> 00:24:41,303
I realized that there could
be a lot more behind her death.
267
00:24:42,533 --> 00:24:44,773
When I went searching for clues...
268
00:24:56,783 --> 00:24:58,653
Honey. That's impossible.
269
00:24:59,653 --> 00:25:00,953
It wasn't him?
270
00:25:01,893 --> 00:25:02,893
Perhaps.
271
00:25:03,023 --> 00:25:05,123
I got hit on the head so hard
so my vision was blurry.
272
00:25:05,823 --> 00:25:06,923
But...
273
00:25:06,993 --> 00:25:09,763
I found a strange recording in our house.
274
00:25:12,463 --> 00:25:13,603
What is that?
275
00:25:13,663 --> 00:25:15,873
[Dr. Ahn was our top security officer.
But now she's dead.]
276
00:25:15,933 --> 00:25:16,973
[So who does that benefit?]
277
00:25:17,033 --> 00:25:19,173
You're busy with
the Save the Polar Bear campaign.
278
00:25:19,703 --> 00:25:22,873
So why did you bug that meeting room?
279
00:25:25,883 --> 00:25:27,543
Sometimes I do that at work.
280
00:25:27,613 --> 00:25:29,313
Who was the man
you were talking to by the river?
281
00:25:35,793 --> 00:25:37,423
-You followed me?
-Yes.
282
00:25:40,623 --> 00:25:43,733
You wouldn't have met a stranger there.
283
00:25:45,403 --> 00:25:47,063
I know who he is.
284
00:25:47,133 --> 00:25:48,063
He's Sophie's stalker.
285
00:25:49,333 --> 00:25:51,673
His identity is important
286
00:25:51,743 --> 00:25:53,503
but there's something even more important.
287
00:25:54,773 --> 00:25:56,343
Sophie was a spy.
288
00:25:56,413 --> 00:25:57,713
Engaged in industrial espionage...
289
00:26:00,513 --> 00:26:01,583
That's
290
00:26:04,353 --> 00:26:05,623
why she was killed.
291
00:26:09,323 --> 00:26:10,553
Honey.
292
00:26:10,623 --> 00:26:11,923
You've watched too many movies.
293
00:26:13,293 --> 00:26:14,263
That reaction.
294
00:26:16,133 --> 00:26:17,933
Your acting.
295
00:26:21,263 --> 00:26:23,303
I fall for that.
296
00:26:24,733 --> 00:26:27,703
That polite demeanor makes you a good spy.
297
00:26:32,213 --> 00:26:34,913
Derek, you make people feel relaxed
298
00:26:34,983 --> 00:26:37,353
and always put a smile on their faces.
299
00:26:37,853 --> 00:26:40,753
Being a diplomat gives you
a certain prestige.
300
00:26:40,823 --> 00:26:43,153
Which helps you to obtain secrets.
301
00:26:44,623 --> 00:26:46,223
Everyone likes you.
302
00:26:47,123 --> 00:26:48,063
Except for one person.
303
00:26:50,663 --> 00:26:53,633
Sophie didn't like you.
304
00:26:55,533 --> 00:26:58,073
I always found that odd.
I was curious about it.
305
00:26:59,743 --> 00:27:01,743
The reason why she didn't like you...
306
00:27:03,873 --> 00:27:04,973
Well,
307
00:27:05,043 --> 00:27:07,383
some women don't like men
if they're in the same business.
308
00:27:07,443 --> 00:27:09,583
Because they know the ins and outs.
309
00:27:12,583 --> 00:27:15,153
Sophie didn't like you
310
00:27:16,993 --> 00:27:19,223
because you were both spies.
311
00:27:20,793 --> 00:27:21,833
Right?
312
00:27:31,333 --> 00:27:35,913
[Spies train for situations
when their cover is blown.]
313
00:27:37,343 --> 00:27:38,913
[When a spy is uncovered,]
314
00:27:39,983 --> 00:27:42,483
[that's when you can tell apart
a real spy from a weak one.]
315
00:27:44,853 --> 00:27:46,853
[Interrogations are about making deals.]
316
00:27:47,953 --> 00:27:50,393
[My value is in what information I have.]
317
00:27:51,393 --> 00:27:54,023
[To prove my worth,]
318
00:27:55,023 --> 00:27:59,033
[I betrayed my organization
to become a double spy.]
319
00:28:00,863 --> 00:28:03,103
[But when the enemy is a loved one,]
320
00:28:04,573 --> 00:28:07,673
[it's hard to negotiate a deal.]
321
00:28:13,243 --> 00:28:14,743
If I tell you the truth,
322
00:28:16,813 --> 00:28:17,953
will you trust me?
323
00:28:18,853 --> 00:28:20,653
Are you trying to cut a deal?
324
00:28:20,723 --> 00:28:22,023
People
325
00:28:23,823 --> 00:28:26,293
will believe what they want to.
326
00:28:27,893 --> 00:28:29,033
Don't worry about that.
327
00:28:29,093 --> 00:28:31,963
I don't trust you at all right now.
328
00:28:32,403 --> 00:28:33,403
And...
329
00:28:35,803 --> 00:28:36,833
Listen carefully.
330
00:28:38,033 --> 00:28:40,973
If you utter one lie starting from
this moment,
331
00:28:45,243 --> 00:28:46,643
then our marriage is over.
332
00:28:54,483 --> 00:28:58,523
[I will probably regret
this moment later on.]
333
00:29:00,493 --> 00:29:02,093
[But I want to defend my actions.]
334
00:29:03,893 --> 00:29:05,233
[My lies]
335
00:29:06,563 --> 00:29:08,673
[weren't about serving my own interests.]
336
00:29:21,113 --> 00:29:23,013
How did you know Sophie was a spy?
337
00:29:24,683 --> 00:29:27,653
How is that important?
338
00:29:32,193 --> 00:29:33,563
I was told by the police investigators.
339
00:29:34,593 --> 00:29:35,793
Everything is true.
340
00:29:43,703 --> 00:29:45,103
You admitted it.
341
00:29:48,203 --> 00:29:49,443
Who killed Sophie?
342
00:29:49,843 --> 00:29:51,413
-I don't know.
-Did you do it?
343
00:29:52,413 --> 00:29:53,483
I didn't.
344
00:29:54,483 --> 00:29:56,053
I worked together with Sophie...
345
00:29:57,583 --> 00:29:58,653
All right.
346
00:29:59,653 --> 00:30:01,323
I recruited her to spy for us.
347
00:30:01,383 --> 00:30:02,753
Why would you do that?
348
00:30:02,823 --> 00:30:04,523
Why would you get her involved?
349
00:30:04,923 --> 00:30:07,293
Sophie might have done it for money,
but what was your motivation?
350
00:30:09,063 --> 00:30:12,003
I passed along classified
diplomatic cables at first.
351
00:30:12,063 --> 00:30:15,233
But then it got very serious
and I couldn't get out.
352
00:30:15,303 --> 00:30:17,973
That's nonsense. You're not a pushover.
353
00:30:18,033 --> 00:30:20,803
You had the audacity to steal secrets?
354
00:30:22,043 --> 00:30:23,743
Who did I marry?
355
00:30:24,413 --> 00:30:25,443
Derek!
356
00:30:26,013 --> 00:30:27,743
Who are you?!
357
00:30:33,383 --> 00:30:34,983
You were forced to do this, right?
358
00:30:35,993 --> 00:30:39,393
Someone tortured you
under interrogation, right?
359
00:30:40,023 --> 00:30:42,093
You tried to resist.
360
00:30:42,563 --> 00:30:44,533
But they drugged you
against your will, right?
361
00:30:48,163 --> 00:30:50,533
What really happened?
362
00:30:53,073 --> 00:30:54,173
It's
363
00:30:55,973 --> 00:30:57,573
just one of the things I do.
364
00:30:58,513 --> 00:30:59,513
A secret part of my work.
365
00:31:01,643 --> 00:31:03,413
A secret part of your work?
366
00:31:04,753 --> 00:31:07,223
Because of that work, Sophie died.
367
00:31:07,883 --> 00:31:10,623
Who killed Sophie? Tell me!
368
00:31:12,693 --> 00:31:13,763
It was probably Felix.
369
00:31:15,293 --> 00:31:18,093
There was another agency
that approached Sophie.
370
00:31:19,403 --> 00:31:20,963
There was no reason for us to kill her.
371
00:31:23,573 --> 00:31:24,773
No reason?
372
00:31:27,343 --> 00:31:28,503
What if there were a reason?
373
00:31:30,273 --> 00:31:33,143
You could have killed her in that case?
374
00:31:37,183 --> 00:31:38,713
Please...
375
00:31:38,783 --> 00:31:40,023
Trust me.
376
00:31:41,123 --> 00:31:42,553
How could you?
377
00:31:43,223 --> 00:31:44,653
How could you hide this from me?
378
00:31:44,723 --> 00:31:45,893
I feared losing you.
379
00:31:50,363 --> 00:31:51,693
That's what I was afraid of.
380
00:31:58,403 --> 00:32:01,673
You disrespected me and lied to me.
381
00:32:03,043 --> 00:32:05,913
Have you ever thought about how
I would feel if I learned the truth?
382
00:32:05,983 --> 00:32:07,283
I thought about that.
383
00:32:08,683 --> 00:32:10,083
Thousands of times.
384
00:32:10,853 --> 00:32:12,183
Tens of thousands of times.
385
00:32:13,983 --> 00:32:16,223
But losing you was the worse option.
386
00:32:22,893 --> 00:32:24,593
I'm going to stay at
my mom's place for a while.
387
00:32:25,603 --> 00:32:27,163
Since my mom is in the hospital right now.
388
00:32:28,873 --> 00:32:30,403
-I'll leave the house.
-No.
389
00:32:32,603 --> 00:32:34,243
Someone has to look after the house.
390
00:32:40,413 --> 00:32:41,583
I'll be waiting for you.
391
00:33:08,443 --> 00:33:10,873
[When I was married to you,]
392
00:33:10,943 --> 00:33:12,743
[your crying didn't affect me that much.]
393
00:33:14,413 --> 00:33:16,483
[But today, it affects me a lot.]
394
00:33:16,553 --> 00:33:17,713
[Your crying. Your tears.]
395
00:35:13,043 --> 00:35:15,383
[Ah-reum K]
396
00:36:22,217 --> 00:36:24,213
[Ah-reum borrowed your car?]
397
00:36:24,298 --> 00:36:25,717
And left hers here?
398
00:36:25,787 --> 00:36:27,187
-Yes.
-Where did she go?
399
00:36:27,957 --> 00:36:29,187
She didn't tell me.
400
00:36:30,027 --> 00:36:31,427
You have a dashcam, don't you?
401
00:36:32,157 --> 00:36:34,357
Hello. I came to pick up my food order.
402
00:36:34,427 --> 00:36:35,697
Just a moment.
403
00:36:36,767 --> 00:36:37,997
Thank you.
404
00:36:42,737 --> 00:36:43,807
Yes.
405
00:36:44,937 --> 00:36:46,007
Again?
406
00:36:47,577 --> 00:36:49,407
Why are people canceling
their weddings so often?
407
00:36:50,507 --> 00:36:52,217
You can't reach the bride or groom?
408
00:36:53,517 --> 00:36:54,847
What is going on?
409
00:36:54,917 --> 00:36:58,687
[Why did you borrow Mr. Ma's car
and leave yours parked here?]
410
00:36:59,287 --> 00:37:01,657
I ran out of gas.
411
00:37:02,087 --> 00:37:03,927
I have to hang up. My mom is calling.
412
00:37:06,597 --> 00:37:08,827
Ah-reum is acting strange.
413
00:37:11,197 --> 00:37:13,397
I can't let Doo-lae find out.
414
00:37:20,607 --> 00:37:22,147
He stored the painting
at the summer house?
415
00:37:22,777 --> 00:37:24,047
Nobody is there.
416
00:37:27,647 --> 00:37:28,947
What about that diplomat?
417
00:37:30,147 --> 00:37:32,557
No, there's something fishy about him.
418
00:37:32,617 --> 00:37:35,417
It's why Dong-taek goes there
to meet him all the time.
419
00:37:35,787 --> 00:37:37,257
Is there some kind of diplomatic issue?
420
00:37:38,957 --> 00:37:41,857
It's a diplomatic matter whenever
Dong-taek visits another country.
421
00:37:42,697 --> 00:37:43,797
Find out more.
422
00:37:50,007 --> 00:37:51,237
I'm here.
423
00:37:53,207 --> 00:37:55,647
What happened to your face?
424
00:37:56,007 --> 00:38:00,377
Oh, my goodness. Your husband set up
a skin clinic appointment for me.
425
00:38:00,447 --> 00:38:02,547
He said I should get
my dark patches removed.
426
00:38:02,617 --> 00:38:04,847
He's so considerate.
427
00:38:06,457 --> 00:38:08,687
Why would you remove it? It brings luck.
428
00:38:08,987 --> 00:38:10,757
All the luck I have is "work" luck.
429
00:38:10,827 --> 00:38:12,597
I need to remove them completely.
430
00:38:13,557 --> 00:38:15,597
Did you get fried chicken and tteokbokki?
431
00:38:17,767 --> 00:38:18,667
Ta-da.
432
00:38:26,237 --> 00:38:27,507
It's so delicious.
433
00:38:27,577 --> 00:38:30,777
Mom, a patient isn't
supposed to eat like this.
434
00:38:34,617 --> 00:38:37,647
Dip it into the tteokbokki sauce.
435
00:38:37,717 --> 00:38:40,587
Fried chicken and tteokbokki
are perfect together.
436
00:38:43,987 --> 00:38:44,927
I almost forgot.
437
00:38:44,987 --> 00:38:49,227
I made friends with
the patient next to my room.
438
00:38:49,297 --> 00:38:51,867
I saw her doctor run out of her room.
439
00:38:51,927 --> 00:38:54,237
She was really something.
440
00:38:54,297 --> 00:38:55,737
She suffers from rage issues.
441
00:38:56,567 --> 00:38:57,937
When I told her that your husband
442
00:38:59,007 --> 00:39:02,777
was getting me laser treatment for
my spots, she was very jealous.
443
00:39:02,847 --> 00:39:04,447
Her daughter is getting married soon.
444
00:39:04,507 --> 00:39:08,077
You should talk about me
instead of my husband.
445
00:39:08,147 --> 00:39:10,047
Try to boost my wedding dress sales.
446
00:39:10,117 --> 00:39:12,517
No, I would rather pitch
my hanbok dresses.
447
00:39:13,087 --> 00:39:15,457
I told her that your husband
is a diplomat...
448
00:39:15,517 --> 00:39:16,457
Mom!
449
00:39:17,057 --> 00:39:19,297
You wish you could marry him
in your next life, don't you?
450
00:39:19,357 --> 00:39:20,427
Yes!
451
00:39:21,227 --> 00:39:22,397
I knew it.
452
00:39:23,397 --> 00:39:26,067
Just like you, I have poor judgment
in choosing men.
453
00:39:27,497 --> 00:39:28,867
Get some rest.
454
00:39:28,937 --> 00:39:30,907
I slept all day.
455
00:39:31,907 --> 00:39:33,437
You're leaving?
456
00:39:33,807 --> 00:39:35,137
Yes.
457
00:39:35,207 --> 00:39:38,047
Stay a little longer.
458
00:39:38,107 --> 00:39:39,847
And close the door behind you!
459
00:39:39,917 --> 00:39:41,617
If I close it, I can't leave.
460
00:39:44,847 --> 00:39:45,857
What...
461
00:39:46,617 --> 00:39:48,487
Did they have a fight?
462
00:39:48,917 --> 00:39:50,657
I'm the one who should be
hospitalized right now.
463
00:39:50,727 --> 00:39:52,397
She doesn't know anything.
464
00:39:56,867 --> 00:39:58,097
You surprised me!
465
00:40:01,167 --> 00:40:02,337
Hello, ma'am.
466
00:40:32,537 --> 00:40:33,597
Honey?
467
00:41:13,537 --> 00:41:14,807
[Do you want me to tie it for you?]
468
00:41:23,917 --> 00:41:25,787
That's it? You're done?
469
00:41:27,117 --> 00:41:29,527
I could be an excellent pet groomer.
470
00:41:29,887 --> 00:41:33,057
What? I look like a pet dog?
471
00:41:33,127 --> 00:41:34,397
Am I?
472
00:41:34,957 --> 00:41:36,167
Hey!
473
00:42:12,967 --> 00:42:13,997
[Tinker]
474
00:42:17,737 --> 00:42:18,807
They found it?
475
00:42:24,547 --> 00:42:26,677
The Daedong River Skipping Stone!
476
00:42:27,147 --> 00:42:29,617
I told the Ministry of Foreign Affairs
that could find her. Get on it!
477
00:42:31,847 --> 00:42:33,857
The genius North Korean hacker
who hacked into
478
00:42:33,917 --> 00:42:36,527
the White House servers and
President's social media account.
479
00:42:37,287 --> 00:42:40,657
They traced the location of the hacker,
but he's in a Russian secret compound.
480
00:42:38,527 --> 00:42:39,857
[Hacker Information]
481
00:42:39,927 --> 00:42:41,397
[Daedong River Skipping Stone,
the Notorious Hacker]
482
00:42:40,727 --> 00:42:42,397
So they can't extradite him.
483
00:42:42,467 --> 00:42:46,297
The CIA is said to have cut a big deal
to have the Russians hand him over.
484
00:42:46,997 --> 00:42:49,637
When I heard about the White House hack,
485
00:42:49,937 --> 00:42:51,367
I thought we would finally know
486
00:42:51,437 --> 00:42:53,777
the whereabouts of Elvis Presley
and some other state secrets.
487
00:42:53,837 --> 00:42:55,947
All the hacker did was
scramble the President's schedule.
488
00:42:56,007 --> 00:42:58,007
There was a scandal that
showed a leaked photo of
489
00:42:57,447 --> 00:42:59,877
[US President's
Social Media Account Was Hacked]
490
00:42:58,077 --> 00:42:59,877
the president getting his hair dyed
491
00:42:59,947 --> 00:43:01,577
when he should've been in a meeting.
492
00:43:01,647 --> 00:43:04,247
So this Daedong River
Skipping Stone hacker
493
00:43:04,317 --> 00:43:06,217
is in a secret CIA prison?
494
00:43:15,327 --> 00:43:16,927
I'm negotiating with them.
495
00:43:16,997 --> 00:43:18,067
But their price is too high.
496
00:43:25,737 --> 00:43:26,937
How much do you want?
497
00:43:30,047 --> 00:43:31,077
Are you sure
498
00:43:31,947 --> 00:43:32,877
she's here?
499
00:43:36,317 --> 00:43:38,617
Fine. Go find her.
500
00:43:42,487 --> 00:43:43,587
Give them what they want.
501
00:43:44,587 --> 00:43:45,827
What?
502
00:43:45,897 --> 00:43:47,027
Let's ask the boss first.
503
00:43:47,097 --> 00:43:48,027
No.
504
00:43:48,727 --> 00:43:49,967
Let's take care of this ourselves.
505
00:43:51,597 --> 00:43:53,197
Can you trust these guys though?
506
00:43:54,537 --> 00:43:56,367
Harrison Young slipped
through our fingers.
507
00:43:56,437 --> 00:43:59,107
Who else can we rely on than the CIA?
508
00:44:06,917 --> 00:44:07,977
Okay.
509
00:44:08,817 --> 00:44:11,547
The CIA are predictable.
510
00:44:11,617 --> 00:44:14,387
They cut an extradition deal
to arrest a hacker,
511
00:44:14,457 --> 00:44:16,157
give them what they want,
512
00:44:16,227 --> 00:44:17,887
and use the hacker like a slave.
513
00:44:19,027 --> 00:44:21,857
A hacker like that could
514
00:44:21,927 --> 00:44:24,397
be useful as a security code programmer.
515
00:44:24,467 --> 00:44:26,467
The CIA are good at recruiting.
516
00:44:26,997 --> 00:44:29,437
So this Skipping Stone hacker
is in the White House?
517
00:44:29,507 --> 00:44:30,737
No.
518
00:44:30,807 --> 00:44:34,237
Surprisingly, the hacker demanded
to settle down somewhere
519
00:44:34,307 --> 00:44:35,577
in exchange for working for the CIA.
520
00:44:35,637 --> 00:44:36,977
Where? Switzerland?
521
00:44:37,047 --> 00:44:39,977
Ji-hun, don't you have
an agent in Switzerland?
522
00:44:40,047 --> 00:44:41,577
-What was his name?
-What's surprising is...
523
00:44:41,647 --> 00:44:44,247
You get surprised all the time.
Move out of the way.
524
00:44:45,247 --> 00:44:49,057
I tapped into the messages that
the hacker was sending to the CIA.
525
00:44:49,487 --> 00:44:50,787
And the location I found...
526
00:44:57,097 --> 00:45:00,367
[The Skipping Stone wanted to settle
down in Pangyo, Korea]
527
00:45:00,937 --> 00:45:02,137
[instead of a neutral country.]
528
00:45:02,197 --> 00:45:04,237
[Why? To work at a game company?]
529
00:45:04,307 --> 00:45:06,277
[The hacker says South Korea
was the best environment]
530
00:45:06,337 --> 00:45:08,737
[for a programmer since
we rolled out 5G first.]
531
00:45:08,807 --> 00:45:10,947
[In the 1970s, the North Koreans had]
532
00:45:11,007 --> 00:45:13,347
[a secret training facility
near Mount Cheonggye.]
533
00:45:13,417 --> 00:45:16,047
[And they could access
the communication towers in Pangyo.]
534
00:45:16,117 --> 00:45:18,547
[This hacker is very clever.]
535
00:45:18,617 --> 00:45:19,757
[Who are we dealing with?]
536
00:45:20,757 --> 00:45:23,087
Are you the Daedong River Skipping Stone?
537
00:45:31,897 --> 00:45:33,897
[She's with the hacker group, Icarus.]
538
00:45:33,997 --> 00:45:36,067
[Daedong River Skipping Stone]
539
00:45:34,867 --> 00:45:37,107
Worked as a programmer
for Joseon Film Studio.
540
00:45:38,867 --> 00:45:40,507
Born in July 1979.
541
00:45:41,807 --> 00:45:42,907
[N. Korean Hacker Hacks White House]
542
00:45:42,207 --> 00:45:43,807
Hacked the White House server
543
00:45:43,877 --> 00:45:45,807
in November 2016.
544
00:45:52,787 --> 00:45:55,057
I cannot tell you my name or age
545
00:45:55,117 --> 00:45:57,557
even if you ask me.
546
00:45:59,157 --> 00:46:01,327
I could tell you about my hobby.
547
00:46:01,757 --> 00:46:04,197
-What?
-When I have spare time,
548
00:46:04,267 --> 00:46:07,637
I look at cat photos on the mangyuram.
549
00:46:04,367 --> 00:46:06,567
[Mangyuram: The North Korean word
for the Internet]
550
00:46:08,567 --> 00:46:11,037
I'm the only one without a cat.
551
00:46:14,937 --> 00:46:16,507
She looks like a girl group member.
552
00:46:17,347 --> 00:46:18,607
She's pretty.
553
00:46:21,947 --> 00:46:24,017
Ji-hun seems to be faltering.
554
00:46:24,717 --> 00:46:26,317
If you cooperate with us,
555
00:46:26,387 --> 00:46:30,287
we will promise to keep
your involvement a secret.
556
00:46:30,357 --> 00:46:31,787
I'm offended.
557
00:46:32,457 --> 00:46:35,927
The CIA paid me for my services.
558
00:46:35,997 --> 00:46:37,267
Nothing is for free in this world.
559
00:46:39,597 --> 00:46:43,537
We're government employees
so we count on our pension.
560
00:46:44,467 --> 00:46:46,437
We don't have a special budget?
561
00:46:48,007 --> 00:46:51,107
Should I draft a budget for approval?
562
00:46:54,447 --> 00:46:56,347
That's a good solution, Young-gu.
563
00:46:56,417 --> 00:46:58,947
And tell her that we pay on
the 10th of each month.
564
00:46:59,017 --> 00:47:01,887
Don't forget that her fee
is taxed by 3.3 percent.
565
00:47:02,657 --> 00:47:03,657
Okay.
566
00:47:07,857 --> 00:47:10,327
If you can pay me within a week,
567
00:47:10,397 --> 00:47:13,537
I can change the administrative settings
568
00:47:13,597 --> 00:47:16,367
configured by the dead scientist.
569
00:47:23,777 --> 00:47:25,107
Can we pay you in installments?
570
00:47:28,817 --> 00:47:31,587
I'm still learning your way of speaking.
571
00:47:31,647 --> 00:47:34,857
What do you mean by installments?
572
00:47:37,387 --> 00:47:38,927
We'll give you a deposit first.
573
00:47:41,627 --> 00:47:45,697
She's become a slave to capitalism.
574
00:47:48,237 --> 00:47:51,137
She won't lift a finger until we show
some commitment in paying her.
575
00:47:51,207 --> 00:47:53,107
Doesn't the Ministry have a lot of money?
576
00:47:56,607 --> 00:47:57,707
Do you guys
577
00:47:58,377 --> 00:47:59,207
have any cash?
578
00:48:07,157 --> 00:48:09,787
I'll pay you back once
we get the budget approved.
579
00:48:09,857 --> 00:48:12,057
We need to pay this hacker right now.
580
00:48:12,127 --> 00:48:14,327
I am barely making enough
to cover my kid's school fees.
581
00:48:14,397 --> 00:48:16,827
I am paying off my college
loans every month.
582
00:48:17,627 --> 00:48:19,567
I recently asked my ex-wife
to lend me 40 million won.
583
00:48:19,637 --> 00:48:22,037
You're good. I know your situation.
584
00:48:34,017 --> 00:48:35,117
Me?
585
00:48:37,147 --> 00:48:41,857
Why is there a culture of asking
for the daughter's savings
586
00:48:41,917 --> 00:48:44,287
whenever things go south?
I'm sick and tired of it!
587
00:49:10,417 --> 00:49:11,887
You seem to be very desperate.
588
00:49:12,817 --> 00:49:14,257
I don't even get a glass of water?
589
00:49:17,227 --> 00:49:18,857
Would you like herbal tea?
590
00:49:24,497 --> 00:49:25,927
Before you hand it over to the Interpol,
591
00:49:26,937 --> 00:49:28,437
you give it to us.
592
00:49:30,907 --> 00:49:33,377
I wanted to live a peaceful life.
593
00:49:35,007 --> 00:49:36,607
If you partner with us,
594
00:49:37,407 --> 00:49:39,647
there will be a lot of
peaceful incidents like this.
595
00:49:41,547 --> 00:49:43,847
If I partner with you,
what do I get out of it?
596
00:49:46,457 --> 00:49:47,857
Isn't it fine right now?
597
00:49:47,917 --> 00:49:49,357
And we haven't even partnered up yet.
598
00:49:51,787 --> 00:49:52,687
Fine.
599
00:49:53,657 --> 00:49:56,397
I'll hand it over once I finish
hacking into the lab.
600
00:49:56,867 --> 00:49:59,567
But I want the money now.
601
00:50:08,177 --> 00:50:09,307
That'll be difficult.
602
00:50:13,217 --> 00:50:14,417
70 now. 30 later.
603
00:50:17,047 --> 00:50:20,687
All right. I'll take 70 down.
604
00:50:20,757 --> 00:50:22,357
And 30 afterwards?
605
00:50:22,417 --> 00:50:23,487
Deal.
606
00:50:26,357 --> 00:50:27,557
Deal.
607
00:50:34,797 --> 00:50:36,267
Do you think we're spending too much?
608
00:50:38,937 --> 00:50:40,007
What if we don't spend it?
609
00:50:41,937 --> 00:50:43,707
Do we have an alternative?
610
00:50:48,747 --> 00:50:50,217
You're on edge.
611
00:50:52,247 --> 00:50:53,617
How is your wife doing?
612
00:50:54,687 --> 00:50:56,117
Why are you bringing her up?
613
00:50:56,727 --> 00:50:58,257
I heard that her mother is hospitalized.
614
00:51:04,427 --> 00:51:05,627
She's better.
615
00:51:26,617 --> 00:51:28,957
You have to return it.
616
00:51:42,397 --> 00:51:43,667
Young-gu, call her.
617
00:51:44,367 --> 00:51:46,477
-Daedong River Skipping Stone.
-Okay.
618
00:51:48,707 --> 00:51:49,947
Thank you.
619
00:52:06,087 --> 00:52:07,927
You didn't call that you were coming.
620
00:52:11,767 --> 00:52:12,897
I was worried.
621
00:52:14,937 --> 00:52:16,807
I just visited your mom at the hospital.
622
00:52:17,267 --> 00:52:18,237
She knew that
623
00:52:19,207 --> 00:52:20,477
we had a fight.
624
00:52:21,537 --> 00:52:22,707
I told her it wasn't the case.
625
00:52:23,747 --> 00:52:24,677
Good.
626
00:52:37,557 --> 00:52:39,427
Are you Snow White's evil stepmother?
627
00:52:41,457 --> 00:52:43,427
I got these at the fruit store
near the hospital.
628
00:52:45,627 --> 00:52:47,067
When we first met...
629
00:52:52,437 --> 00:52:53,777
Remember the apple I gave you?
630
00:53:12,427 --> 00:53:14,197
I realize that I made a big mistake.
631
00:53:15,997 --> 00:53:19,767
I wronged you.
632
00:53:29,977 --> 00:53:31,477
Like when we first met...
633
00:53:32,847 --> 00:53:35,047
If you tell me to eat this apple with
pins stuck in it,
634
00:53:35,947 --> 00:53:37,217
I really can.
635
00:53:38,247 --> 00:53:39,317
If you will
636
00:53:40,317 --> 00:53:41,517
forgive me.
637
00:53:46,757 --> 00:53:49,757
I don't know who you are anymore.
638
00:53:56,807 --> 00:53:58,767
I'm the person who was good to you.
639
00:54:01,177 --> 00:54:02,537
And I'm also the bad person.
640
00:54:04,007 --> 00:54:05,547
I'll keep the good side
641
00:54:07,017 --> 00:54:08,647
and get rid of the bad side.
642
00:54:09,847 --> 00:54:10,947
I'll quit.
643
00:54:17,927 --> 00:54:19,287
Just give me a few days.
644
00:54:22,497 --> 00:54:23,767
I'll leave that past behind me.
645
00:55:00,997 --> 00:55:02,597
He could eat this?
646
00:55:39,667 --> 00:55:41,377
I'll enter the lab in two days.
647
00:55:41,807 --> 00:55:43,037
I'll call you after it's done.
648
00:55:44,177 --> 00:55:46,507
You have to hand it to us
as soon as you obtain the files.
649
00:55:47,917 --> 00:55:49,517
And take footage
650
00:55:51,117 --> 00:55:52,417
of the lab, too.
651
00:56:15,377 --> 00:56:16,437
[Be patient.]
652
00:56:17,547 --> 00:56:18,877
[Once I finish this job,]
653
00:56:20,047 --> 00:56:21,117
[I'll return to you.]
654
00:57:02,157 --> 00:57:03,487
I have a fitting session with a bride.
655
00:57:03,557 --> 00:57:05,587
I can't talk for long. Is it important?
656
00:57:06,427 --> 00:57:07,597
I have an important job.
657
00:57:07,997 --> 00:57:09,097
Checking my informant.
658
00:57:11,867 --> 00:57:13,027
You don't look well.
659
00:57:13,097 --> 00:57:14,237
Are you getting enough sleep?
660
00:57:15,137 --> 00:57:16,967
My mom is hospitalized so I'm stressed.
661
00:57:17,037 --> 00:57:18,267
Mother is sick again?
662
00:57:19,267 --> 00:57:20,377
Is she okay?
663
00:57:20,677 --> 00:57:22,137
Yes, she's fine.
664
00:57:23,507 --> 00:57:25,407
But she's not your mother-in-law.
665
00:57:25,477 --> 00:57:27,477
What do you expect me to say then?
666
00:57:27,547 --> 00:57:28,577
Should I call her "Ma'am?"
667
00:57:28,647 --> 00:57:31,447
"Please be healthy, Ma'am."
Is that better?
668
00:57:31,517 --> 00:57:33,217
I'm not here to sell a wedding chest.
669
00:57:34,857 --> 00:57:35,887
Hey.
670
00:57:38,227 --> 00:57:39,857
What on earth?
671
00:57:45,727 --> 00:57:48,197
You didn't buy any instant noodles
because you're on a diet, did you?
672
00:57:48,267 --> 00:57:49,667
I don't eat it because it smells.
673
00:57:49,437 --> 00:57:50,237
[Instant noodle]
674
00:58:00,047 --> 00:58:01,917
Is she really okay? Your mom?
675
00:58:02,447 --> 00:58:04,117
She is.
676
00:58:07,757 --> 00:58:10,727
I think about her sometimes.
677
00:58:12,487 --> 00:58:14,427
She was actually quite fond of me.
678
00:58:15,497 --> 00:58:17,127
That's why she made me
chicken stew in summer
679
00:58:17,197 --> 00:58:18,897
with so many abalones to it.
680
00:58:19,497 --> 00:58:20,697
Seven abalones, at that.
681
00:58:22,337 --> 00:58:25,207
They were big and plump abalones.
682
00:58:26,437 --> 00:58:28,107
You seem to remember everything.
683
00:58:28,177 --> 00:58:29,277
Of course, I do.
684
00:58:29,837 --> 00:58:31,647
When would I ever get
685
00:58:31,707 --> 00:58:33,417
to eat homemade cooking like that again?
686
00:58:36,047 --> 00:58:39,617
But I wonder why your mother
always put three drumsticks in the stew.
687
00:58:57,167 --> 00:58:58,167
Ah-reum.
688
00:59:05,007 --> 00:59:06,677
There's something I didn't tell you.
689
00:59:14,087 --> 00:59:15,117
What is it?
690
00:59:17,827 --> 00:59:19,427
About what an informant does.
691
00:59:22,397 --> 00:59:23,967
I'll tell you whatever I find out.
692
00:59:24,027 --> 00:59:25,367
You're not obligated
693
00:59:25,967 --> 00:59:28,497
to tell me everything as an informant.
694
00:59:32,507 --> 00:59:34,737
If I'm not able to make you trust me,
695
00:59:35,637 --> 00:59:38,477
then you don't have to tell me
what you know.
696
00:59:40,647 --> 00:59:42,547
You have to protect yourself, too.
697
00:59:45,217 --> 00:59:48,857
After Sophie got killed...
698
00:59:56,457 --> 00:59:57,967
I realized that maybe,
699
00:59:59,197 --> 01:00:01,467
I'm not the best at protecting people.
700
01:00:01,897 --> 01:00:03,137
It's sinking in.
701
01:00:11,577 --> 01:00:12,847
So I told myself...
702
01:00:15,447 --> 01:00:16,917
I would try harder.
703
01:00:22,117 --> 01:00:23,117
I'll wait for you.
704
01:00:24,757 --> 01:00:26,257
Even if you don't trust me.
705
01:00:28,897 --> 01:00:29,857
I will trust you.
706
01:00:38,537 --> 01:00:39,537
I have to go.
707
01:00:41,877 --> 01:00:43,377
Make sure you eat your meals.
708
01:00:44,647 --> 01:00:45,647
Bye.
709
01:00:56,587 --> 01:00:58,427
Why does he keep doing that?
710
01:01:03,767 --> 01:01:06,627
[Areumdaun Dress]
711
01:01:11,467 --> 01:01:14,637
[Soju]
712
01:01:12,607 --> 01:01:13,907
I see.
713
01:01:14,677 --> 01:01:17,207
One bottle for each guy?
714
01:01:21,247 --> 01:01:22,547
What are you stealing?
715
01:01:23,547 --> 01:01:24,817
Who drank this?
716
01:01:26,617 --> 01:01:28,757
Your husband or ex-husband?
717
01:01:28,817 --> 01:01:30,557
They're giving you problems.
718
01:01:31,087 --> 01:01:33,257
I knew it when Ji-hun showed up.
719
01:01:33,327 --> 01:01:35,657
Could you not talk about them?
720
01:01:35,727 --> 01:01:38,567
Tell me. You went to the junkyard
to follow Ji-hun, right?
721
01:01:38,627 --> 01:01:40,737
-What?
-I looked at the dashcam footage
722
01:01:40,797 --> 01:01:42,597
from Mr. Ma's car.
723
01:01:42,667 --> 01:01:44,507
Ji-hun went there that day as well.
724
01:01:48,037 --> 01:01:51,477
-Ji-hun was at the junkyard?
-Yes.
725
01:01:51,547 --> 01:01:53,747
Did he ask you to buy a used car for him?
726
01:01:59,947 --> 01:02:01,987
Ji-hun knows everything?
727
01:02:02,557 --> 01:02:05,587
No wonder he said those things.
728
01:02:07,927 --> 01:02:09,157
Ms. Kim Dong-ran is here!
729
01:02:09,227 --> 01:02:10,427
My gosh. Already?
730
01:02:16,667 --> 01:02:17,567
Let's begin.
731
01:02:18,107 --> 01:02:19,037
Ah-reum!
732
01:02:31,617 --> 01:02:32,887
[You're not obligated]
733
01:02:33,417 --> 01:02:35,587
to tell me everything as an informant.
734
01:02:41,057 --> 01:02:43,527
If I'm not able to make you trust me,
735
01:02:44,197 --> 01:02:47,997
then you don't have to tell me
what you know.
736
01:02:53,007 --> 01:02:55,137
What's wrong? Pull yourself together.
737
01:02:57,147 --> 01:02:58,207
Is that it?
738
01:03:16,157 --> 01:03:17,297
That's it?
739
01:03:24,837 --> 01:03:25,707
Ms. Yoon.
740
01:03:26,467 --> 01:03:28,707
Rapunzel dress and Swan Lake dress.
741
01:03:31,247 --> 01:03:33,277
We're going to see all the characters now?
742
01:03:37,217 --> 01:03:38,917
Then take your time.
743
01:03:47,557 --> 01:03:48,597
What dress is that?
744
01:03:50,927 --> 01:03:52,827
That's my friend's dress.
745
01:03:54,097 --> 01:03:55,067
A friend?
746
01:03:56,237 --> 01:03:57,337
Yes.
747
01:03:58,507 --> 01:04:02,177
She was a very smart student
748
01:04:02,977 --> 01:04:05,777
and was delightful and brought
a spark to everyone.
749
01:04:06,677 --> 01:04:08,177
That's who she was.
750
01:04:11,517 --> 01:04:13,787
When is her wedding?
751
01:04:16,057 --> 01:04:16,957
It passed.
752
01:04:17,457 --> 01:04:18,487
Good.
753
01:04:19,527 --> 01:04:20,387
I'll take this dress.
754
01:04:22,527 --> 01:04:24,227
Ma'am, I'm sorry.
755
01:04:25,327 --> 01:04:26,997
This dress is not available.
756
01:04:28,697 --> 01:04:30,097
But you said her wedding passed?
757
01:04:31,507 --> 01:04:33,877
She couldn't hold her wedding.
758
01:04:41,347 --> 01:04:42,847
She died.
759
01:04:46,517 --> 01:04:47,717
That's too bad.
760
01:04:49,757 --> 01:04:50,857
I'll pick this one.
761
01:04:54,527 --> 01:04:56,157
Could you choose another one?
762
01:04:57,867 --> 01:04:59,827
If I could find one I liked,
763
01:05:00,297 --> 01:05:01,767
why would I have chosen this?
764
01:05:02,837 --> 01:05:03,697
Ma'am.
765
01:05:04,167 --> 01:05:06,237
Do you really not like my dresses?
766
01:05:07,137 --> 01:05:08,977
No, I do like your dress.
767
01:05:09,707 --> 01:05:10,777
Just this one.
768
01:05:13,777 --> 01:05:15,647
I can't let you have this one.
769
01:05:18,617 --> 01:05:21,957
I'm not going to steal it.
770
01:05:22,017 --> 01:05:23,557
Why do you have to choose this?
771
01:05:23,617 --> 01:05:24,857
We have so many other dresses here!
772
01:05:24,927 --> 01:05:27,597
So you should have made
the other dresses to my liking.
773
01:05:27,657 --> 01:05:29,427
Why don't you like those dresses?
774
01:05:29,497 --> 01:05:31,727
None of these dresses suit me.
775
01:05:32,767 --> 01:05:34,897
Ma'am, you could find a dress
776
01:05:34,967 --> 01:05:36,897
that suits you at a funeral parlor.
777
01:05:41,037 --> 01:05:42,207
Ah-reum...
778
01:05:45,507 --> 01:05:47,147
Last winter,
779
01:05:48,247 --> 01:05:50,347
I went to a chicken ribs restaurant
for the first time.
780
01:05:51,447 --> 01:05:53,917
They gave me a mini apron.
781
01:05:53,987 --> 01:05:55,417
To protect my white shirt.
782
01:05:56,917 --> 01:05:59,757
I forgot about it and put on my coat.
It ruined my clothes.
783
01:06:01,827 --> 01:06:03,967
The dress you made
784
01:06:04,567 --> 01:06:06,527
is like an apron from
that chicken ribs restaurant.
785
01:06:07,937 --> 01:06:09,037
Except for this one.
786
01:06:10,037 --> 01:06:13,637
So have it washed well.
787
01:06:28,517 --> 01:06:30,727
I'm not letting her wear this dress!
788
01:06:30,787 --> 01:06:32,127
That rude wench!
789
01:06:32,487 --> 01:06:34,127
Why is she so mean to me?
790
01:06:34,197 --> 01:06:36,657
I worked so hard to design this dress,
and what? An apron?
791
01:06:36,727 --> 01:06:38,627
I'm not letting her wear it!
792
01:06:46,607 --> 01:06:48,437
Where could it be?
793
01:06:49,207 --> 01:06:52,947
The memory card that Sophie
had before she died.
794
01:07:05,427 --> 01:07:06,527
Don't worry.
795
01:07:07,557 --> 01:07:09,627
We'll get our hands on it this time.
796
01:07:16,067 --> 01:07:17,567
I thought she was a genius.
797
01:07:17,637 --> 01:07:19,207
But she hid it here?
798
01:07:19,867 --> 01:07:21,577
Sorry, Sophie.
799
01:07:22,807 --> 01:07:24,877
I'm such a wreck.
800
01:07:27,547 --> 01:07:29,347
It's because of Derek...
801
01:07:57,007 --> 01:07:58,507
Now I'll get my hands on it.
802
01:08:04,017 --> 01:08:07,317
[I think she stored it
on a removable device.]
803
01:08:07,887 --> 01:08:09,257
Sophie.
804
01:08:10,987 --> 01:08:11,987
Is this it?
805
01:08:12,787 --> 01:08:15,397
[We don't know its whereabouts.]
806
01:08:15,456 --> 01:08:17,296
[But the person who has it]
807
01:08:18,867 --> 01:08:21,267
will be in danger like Sophie
808
01:08:22,937 --> 01:08:24,166
or get killed.
809
01:09:09,577 --> 01:09:16,586
[The Spies Who Loved Me]
55641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.