Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:08,742
[All characters, organizations, places,
and events are fictional]
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,423
[Episode 6]
3
00:00:12,463 --> 00:00:14,963
[If you hold a candle in front of]
4
00:00:16,033 --> 00:00:18,833
[the bathroom mirror
when the clock strikes midnight,]
5
00:00:19,763 --> 00:00:23,573
[they say you'll see the face
of your future husband.]
6
00:00:24,703 --> 00:00:27,313
[And of course, I did it.]
7
00:00:29,573 --> 00:00:32,113
[I was curious to see my future husband.]
8
00:00:33,383 --> 00:00:35,683
[That night,]
9
00:00:36,653 --> 00:00:39,953
[I saw two husbands]
10
00:00:40,993 --> 00:00:42,353
[in the mirror.]
11
00:00:52,063 --> 00:00:54,103
[I also saw something else.]
12
00:00:54,903 --> 00:00:57,573
[My husband was stabbed with a knife.]
13
00:00:58,773 --> 00:01:00,773
[He was attacked by my other husband.]
14
00:01:01,773 --> 00:01:03,343
[Who could it possibly be?]
15
00:01:03,413 --> 00:01:07,953
[Who survived? Who did I see?]
16
00:01:37,313 --> 00:01:38,983
Hey! Get out!
17
00:01:39,642 --> 00:01:40,713
What is it?
18
00:01:40,783 --> 00:01:41,813
There's a rat.
19
00:01:41,883 --> 00:01:43,112
-A rat?
-Yes.
20
00:01:43,183 --> 00:01:44,183
And it's a white rat.
21
00:01:44,253 --> 00:01:46,023
Is it white because
this is a wedding dress shop?
22
00:01:46,083 --> 00:01:48,023
-Get out of there!
-Give me that.
23
00:01:48,093 --> 00:01:49,793
It's a hamster that got out of its cage.
24
00:01:49,853 --> 00:01:51,563
Don't waste your time on the critter.
25
00:01:52,323 --> 00:01:54,133
Where in your shop
are there no security cameras?
26
00:01:55,033 --> 00:01:56,033
The backdoor.
27
00:01:56,093 --> 00:01:57,533
The dress room and fitting room.
28
00:01:57,603 --> 00:01:59,563
It's against the law to put cameras
in the fitting room.
29
00:01:59,633 --> 00:02:02,633
To get to the dress room,
you have to pass through my office.
30
00:02:08,173 --> 00:02:09,143
Who uses the backdoor?
31
00:02:09,643 --> 00:02:11,513
It's next to the helper's workspace.
32
00:02:11,843 --> 00:02:14,283
I use the door
when I need to do a final check.
33
00:02:14,353 --> 00:02:17,223
Couriers and delivery guys
pass through it all the time.
34
00:02:18,682 --> 00:02:19,783
Who frequents your office?
35
00:02:20,182 --> 00:02:22,793
Most of the time,
it's Doo-lae and Ms. Yoon.
36
00:02:23,093 --> 00:02:25,423
-Anyone else?
-No, hardly ever.
37
00:02:25,493 --> 00:02:27,563
You would have to walk
through the pattern room
38
00:02:27,633 --> 00:02:30,463
or the dress room to get to my office.
39
00:02:30,533 --> 00:02:32,703
The dress room can only
be locked from the inside.
40
00:02:32,763 --> 00:02:34,932
Only a few people are allowed in.
Why do you ask?
41
00:02:36,973 --> 00:02:37,773
It's nothing.
42
00:02:38,203 --> 00:02:40,143
Where did it go?
43
00:02:43,143 --> 00:02:46,083
Pil-ho, all that was for nothing,
wasn't it?
44
00:02:47,043 --> 00:02:48,553
I totally understand.
45
00:02:48,983 --> 00:02:51,783
You worked so hard for Helmes.
46
00:02:52,483 --> 00:02:53,953
What did you get out of it?
47
00:02:54,593 --> 00:02:56,853
Zilch. I mean you were totally used.
48
00:02:56,923 --> 00:02:58,663
What's left for you to do there?
49
00:02:58,723 --> 00:03:00,093
You're not moving up the ladder...
50
00:03:00,163 --> 00:03:01,893
Don't bring that up.
51
00:03:05,103 --> 00:03:06,733
Pil-ho, I'm sorry to say this.
52
00:03:09,073 --> 00:03:11,203
But I think your career is over there.
53
00:03:14,473 --> 00:03:17,313
Somebody has to take the blame
for a failed mission.
54
00:03:18,083 --> 00:03:19,843
Guess who takes the blame in these cases?
55
00:03:19,913 --> 00:03:22,213
It's the guy who worked
the hardest on the assignment.
56
00:03:22,283 --> 00:03:24,753
You think
your sly boss will take the blame?
57
00:03:28,023 --> 00:03:28,953
Hey, Pil-ho.
58
00:03:29,053 --> 00:03:33,723
I can't figure you out sometimes.
59
00:03:36,863 --> 00:03:38,233
Why don’t you ever suspect your boss?
60
00:03:40,773 --> 00:03:43,573
What would we have gained
from killing Sophie?
61
00:03:43,633 --> 00:03:46,773
Not a lot, I suppose.
But you could've protected something else.
62
00:03:47,843 --> 00:03:50,443
Dr. Ahn was going to sell you out
to the authorities.
63
00:03:52,683 --> 00:03:53,913
Now, she can't talk anymore.
64
00:03:55,253 --> 00:03:56,553
I don't work with people
65
00:03:57,483 --> 00:03:58,283
who I can't trust.
66
00:04:01,252 --> 00:04:04,823
Sure.
67
00:04:05,493 --> 00:04:07,093
I'll take that as a yes to my offer then.
68
00:04:10,633 --> 00:04:11,963
How can I trust you?
69
00:04:14,833 --> 00:04:17,503
But you already believe everything I say.
70
00:04:18,643 --> 00:04:20,373
That's why you came to me first.
71
00:04:41,933 --> 00:04:42,993
Seo-ra, are you almost there?
72
00:04:44,703 --> 00:04:46,003
The stalker is leaving.
73
00:04:46,703 --> 00:04:48,403
Darn it. What is Doo-bong doing?
74
00:04:48,473 --> 00:04:49,803
He needs to keep him there longer!
75
00:04:49,903 --> 00:04:51,643
[Please close the door]
76
00:04:53,503 --> 00:04:55,713
[Dongpoomloo]
77
00:05:08,823 --> 00:05:10,353
Why is he never on time?
78
00:05:10,423 --> 00:05:12,123
He's always late.
79
00:05:14,663 --> 00:05:15,463
Here he is.
80
00:05:29,813 --> 00:05:31,083
Let's hurry up.
81
00:05:33,243 --> 00:05:36,413
[Blo Audio]
82
00:05:37,583 --> 00:05:39,123
What happened last night?
83
00:05:39,183 --> 00:05:41,223
The stalker went to Doo-bong?
84
00:05:42,593 --> 00:05:43,693
Yes.
85
00:05:44,063 --> 00:05:45,723
[Have you stood outside
at the break of dawn?]
86
00:05:47,763 --> 00:05:48,733
What is this?
87
00:05:49,333 --> 00:05:50,263
Why is he crying?
88
00:05:50,903 --> 00:05:52,433
The stalker is a Helmes agent.
89
00:05:52,503 --> 00:05:54,733
And Doo-bong is trying
to recruit him to his side.
90
00:05:56,333 --> 00:05:57,473
What is going on here?
91
00:05:58,543 --> 00:06:01,713
Doo-bong has planted a guy inside Helmes?
92
00:06:02,813 --> 00:06:03,843
He's back in the game.
93
00:06:05,083 --> 00:06:07,213
Doo-bong has skills.
94
00:06:07,283 --> 00:06:10,013
Doo-bong seems to know
who the bosses are at Helmes
95
00:06:10,083 --> 00:06:12,123
because the stalker is helping him.
96
00:06:12,183 --> 00:06:14,253
If we're lucky,
we can catch the whole bunch.
97
00:06:14,323 --> 00:06:18,563
See? These guys are always
betraying one another.
98
00:06:19,093 --> 00:06:21,733
And our job is to catch these bad guys.
99
00:06:22,133 --> 00:06:24,163
I need you all to be on top of your game.
100
00:06:24,233 --> 00:06:25,963
The six-nation pact is
in trouble of collapsing.
101
00:06:26,303 --> 00:06:28,433
Did you talk to Dr. Ahn's fiance?
102
00:06:28,603 --> 00:06:29,633
Why did he return?
103
00:06:29,903 --> 00:06:31,443
He came back to pay his respects.
104
00:06:31,503 --> 00:06:34,913
I learned that he's also
a nuclear fusion expert in China.
105
00:06:34,973 --> 00:06:36,143
He's a top scientist.
106
00:06:36,213 --> 00:06:38,283
Dr. Ahn could have had access
to Chinese secrets.
107
00:06:38,343 --> 00:06:40,983
Including the data
from her research days in Houston.
108
00:06:41,783 --> 00:06:44,283
I don't know how Helmes
was able to bring Dr. Ahn to their side,
109
00:06:44,353 --> 00:06:45,783
but she was definitely working for them.
110
00:06:46,053 --> 00:06:47,323
Okay.
111
00:06:47,723 --> 00:06:50,423
-Did you find out who her investors were?
-Yes.
112
00:06:51,523 --> 00:06:52,323
Here's the list.
113
00:06:55,293 --> 00:06:57,503
[Sophie told me they were together
when she was in Houston.]
114
00:06:58,103 --> 00:06:59,603
[She said she got a lot of help from him.]
115
00:07:00,133 --> 00:07:02,833
He helped out with the investment
for her company as well.
116
00:07:03,633 --> 00:07:06,973
[He seemed like he had a lot of
connections because he worked for the UN.]
117
00:07:22,053 --> 00:07:24,423
I heard you met Ah-reum again.
118
00:07:26,093 --> 00:07:27,393
I have nothing special to report.
119
00:07:30,333 --> 00:07:31,333
Feeling all right?
120
00:07:32,203 --> 00:07:33,333
She's feeling much better now.
121
00:07:33,403 --> 00:07:35,473
I'm talking about you!
122
00:07:36,033 --> 00:07:39,473
You have to be all right in order
to protect your source properly.
123
00:07:42,243 --> 00:07:46,243
Focus on the mission.
I get points when you do your job well.
124
00:07:59,363 --> 00:08:00,863
You're taking the morning off, right?
125
00:08:00,933 --> 00:08:02,693
I was planning to take the whole day off,
126
00:08:02,763 --> 00:08:03,833
but things came up.
127
00:08:14,443 --> 00:08:15,943
[Should I ask him?]
128
00:08:16,012 --> 00:08:17,813
[I can't ask her point blank.]
129
00:08:17,883 --> 00:08:20,113
[He'll think that I'm accusing him
of being jealous.]
130
00:08:20,183 --> 00:08:23,053
[Am I jealous?]
131
00:08:31,763 --> 00:08:33,063
[-But still.
-But still.]
132
00:08:33,723 --> 00:08:34,863
[If I don't ask her...]
133
00:08:35,593 --> 00:08:37,133
[What if she's lying to me?]
134
00:08:37,193 --> 00:08:38,863
[What if I'm the only one
who doesn't know?]
135
00:08:39,563 --> 00:08:41,273
[What if he's lying to me?]
136
00:08:44,743 --> 00:08:46,573
-Did you meet him?
-What?
137
00:08:47,779 --> 00:08:51,179
Your ex-husband.
138
00:08:52,243 --> 00:08:53,643
Just wondering if he called you again.
139
00:08:57,353 --> 00:08:58,483
I lent him the money.
140
00:09:00,083 --> 00:09:00,993
When?
141
00:09:02,153 --> 00:09:04,023
Last night.
142
00:09:04,523 --> 00:09:05,893
He came to the shop again.
143
00:09:10,633 --> 00:09:11,563
Good call.
144
00:09:12,503 --> 00:09:14,033
Now you won't have to see him again.
145
00:09:15,833 --> 00:09:17,203
Don't worry about it.
146
00:09:19,803 --> 00:09:21,843
-Would you like some grapes?
-No thanks.
147
00:09:23,913 --> 00:09:24,943
I'll have an apple.
148
00:09:33,153 --> 00:09:35,353
[Sophie told me they were together
when she was in Houston.]
149
00:09:35,723 --> 00:09:37,423
She said she got a lot of help from him.
150
00:09:38,923 --> 00:09:41,293
He helped out with the investment
for her company as well.
151
00:09:41,933 --> 00:09:45,263
He seemed like he had a lot of
connections because he worked for the UN.
152
00:09:49,603 --> 00:09:50,473
Honey.
153
00:09:53,103 --> 00:09:57,213
You said there's no need to apologize
for things you cannot change.
154
00:09:59,543 --> 00:10:02,313
So can you be honest with me?
155
00:10:02,383 --> 00:10:04,253
You don't have to apologize either.
156
00:10:06,083 --> 00:10:08,553
Did you date Sophie?
157
00:10:12,523 --> 00:10:14,163
[Two years ago]
158
00:10:16,633 --> 00:10:18,033
Sophie!
159
00:10:19,663 --> 00:10:20,933
Thank you so much.
160
00:10:33,713 --> 00:10:34,853
You're the same.
161
00:10:40,853 --> 00:10:42,053
You were worse than me.
162
00:10:42,723 --> 00:10:43,853
No, I wasn't.
163
00:10:44,193 --> 00:10:45,623
That guy is staring at you.
164
00:11:10,653 --> 00:11:11,523
The fit...
165
00:11:21,493 --> 00:11:23,363
I put the pins there to change the fit.
166
00:11:23,433 --> 00:11:25,103
But I forgot to take them out.
167
00:11:27,603 --> 00:11:28,903
You're not a ninja, are you?
168
00:11:33,243 --> 00:11:35,513
Could you kill someone with this pin?
169
00:11:36,513 --> 00:11:37,443
You probably could.
170
00:11:40,813 --> 00:11:41,583
Wait just one minute.
171
00:12:15,953 --> 00:12:18,753
You could die from eating this.
172
00:12:19,753 --> 00:12:20,883
I'll have this then.
173
00:12:39,973 --> 00:12:41,373
I need you for a moment, Ah-reum.
174
00:12:47,243 --> 00:12:48,083
Ah-reum.
175
00:12:49,783 --> 00:12:50,753
Is he a friend of yours?
176
00:12:51,583 --> 00:12:52,753
Yes. He's Derek.
177
00:12:53,853 --> 00:12:55,553
Let me introduce you to someone else.
178
00:12:55,623 --> 00:12:56,553
You're too good for him.
179
00:13:12,503 --> 00:13:13,973
You can't just leave like that.
180
00:13:25,653 --> 00:13:27,083
You have to return my apple first.
181
00:13:51,643 --> 00:13:54,713
It was a total disaster.
It took a lot of trial and error.
182
00:13:59,453 --> 00:14:01,693
-Would you like to see the sewing room?
-Sure.
183
00:14:09,863 --> 00:14:11,963
That's hand embroidery.
184
00:14:12,933 --> 00:14:14,533
My team is so talented.
185
00:14:15,433 --> 00:14:17,573
Whenever the beads lady works
on the beads,
186
00:14:17,633 --> 00:14:20,443
it's fascinating to watch her.
187
00:14:21,143 --> 00:14:23,243
And the men are tasked
with cutting the patterns.
188
00:14:24,013 --> 00:14:26,613
But I love cutting out patterns,
189
00:14:26,683 --> 00:14:29,353
so I get in their way from time to time.
190
00:14:30,683 --> 00:14:33,383
There's a special scissor
that my mom used at her hanbok store.
191
00:14:34,053 --> 00:14:36,753
It was heavy and had
padding around the handles.
192
00:14:38,063 --> 00:14:40,293
Whenever I saw her holding them,
193
00:14:41,133 --> 00:14:42,693
I thought she looked so professional.
194
00:14:56,473 --> 00:14:58,883
It's this moment when I get
most excited and nervous.
195
00:15:02,183 --> 00:15:05,523
You hold this scissor like a gun
and cut the cloth swiftly.
196
00:15:05,653 --> 00:15:07,753
You only get one chance to do it right.
197
00:15:09,693 --> 00:15:12,163
With skill and experience...
198
00:15:12,663 --> 00:15:15,163
Then take a long breath...
199
00:15:23,703 --> 00:15:24,743
Would you like to try?
200
00:15:29,843 --> 00:15:30,843
It's making me nervous.
201
00:15:43,993 --> 00:15:45,193
You have to hold it firmly.
202
00:15:45,493 --> 00:15:46,663
Don't hesitate.
203
00:15:47,223 --> 00:15:48,233
Trust your instincts.
204
00:15:48,363 --> 00:15:49,593
And focus.
205
00:15:50,193 --> 00:15:51,163
In one go.
206
00:15:52,363 --> 00:15:53,403
Swoosh.
207
00:16:03,613 --> 00:16:05,143
I finally found something I'm not good at.
208
00:16:05,643 --> 00:16:08,713
I'm glad that's the one thing
I'm better at than you.
209
00:16:47,053 --> 00:16:50,293
This car was manufactured in 1986.
210
00:16:50,692 --> 00:16:52,993
The same year you were born.
211
00:16:53,823 --> 00:16:56,133
It was exported to the US market
in September the same year.
212
00:16:56,493 --> 00:16:58,932
I went to my friend's house in Boston
213
00:16:59,063 --> 00:17:00,202
and saw this car.
214
00:17:00,863 --> 00:17:05,073
And I imported this
for a special occasion.
215
00:17:05,442 --> 00:17:08,013
You bought new car parts?
216
00:17:09,313 --> 00:17:10,143
Yes.
217
00:17:10,843 --> 00:17:13,143
Each part has its own little history.
218
00:17:13,213 --> 00:17:14,913
Fixing it up is like creating a story.
219
00:17:16,383 --> 00:17:17,413
As a car restorer,
220
00:17:18,153 --> 00:17:21,123
knowing the car's secrets is
what makes it worthwhile.
221
00:17:25,263 --> 00:17:27,993
Could you open the trunk?
222
00:17:44,513 --> 00:17:45,983
You didn't
223
00:17:46,913 --> 00:17:48,583
put balloons in here, did you?
224
00:17:51,283 --> 00:17:54,283
I had many clients today at work
225
00:17:54,353 --> 00:17:57,153
and gasped and clapped
whenever they tried on a dress.
226
00:17:58,923 --> 00:18:00,323
I'm turning into a clapping seal.
227
00:18:01,893 --> 00:18:02,663
Open it.
228
00:18:06,033 --> 00:18:06,863
Okay.
229
00:18:38,863 --> 00:18:39,903
Will you marry me?
230
00:18:52,383 --> 00:18:53,213
What's wrong?
231
00:18:58,753 --> 00:19:00,583
Some things should have been said.
232
00:19:02,793 --> 00:19:04,763
But we've both been avoiding this topic.
233
00:19:05,793 --> 00:19:08,693
Why didn't you ever ask me
about my first marriage?
234
00:19:11,633 --> 00:19:13,033
Because I didn't want
235
00:19:15,433 --> 00:19:17,173
to make you feel vulnerable.
236
00:19:19,303 --> 00:19:20,473
I'd never want
237
00:19:20,873 --> 00:19:24,013
to see you feel apologetic
238
00:19:25,083 --> 00:19:28,183
or embarrassed.
239
00:19:33,283 --> 00:19:34,683
They say that
240
00:19:36,753 --> 00:19:38,763
people repeat the same mistakes
in their second marriage.
241
00:19:40,263 --> 00:19:41,093
But
242
00:19:42,463 --> 00:19:43,363
you don't believe that.
243
00:19:45,833 --> 00:19:47,103
No matter what people say
244
00:19:49,373 --> 00:19:51,333
I think I could do better.
245
00:19:52,643 --> 00:19:54,103
I want to be better.
246
00:19:54,973 --> 00:19:56,213
And I feel I have to.
247
00:19:57,543 --> 00:19:58,943
I really, really want to make it work.
248
00:20:00,743 --> 00:20:02,383
But I also know what failure is like.
249
00:20:03,183 --> 00:20:07,353
There's also the satisfaction
from turning things around.
250
00:20:08,823 --> 00:20:13,323
It's like your whole world shifts.
251
00:20:13,823 --> 00:20:16,933
I am afraid of failing a second time.
252
00:20:19,003 --> 00:20:22,333
But everything in life has challenges.
253
00:20:22,403 --> 00:20:25,143
That's why we work hard and pursue goals.
254
00:20:27,873 --> 00:20:30,073
I really
255
00:20:31,683 --> 00:20:33,913
want to get married again.
256
00:20:39,783 --> 00:20:41,593
I know how hard it can be.
257
00:20:43,853 --> 00:20:46,123
But still...
258
00:20:48,833 --> 00:20:51,233
I want to shift my world again.
259
00:20:53,003 --> 00:20:54,033
Let me help you.
260
00:20:55,073 --> 00:20:57,573
I want to know how that feels.
261
00:21:07,283 --> 00:21:09,713
Did you tell your mother about me?
262
00:21:11,183 --> 00:21:12,253
She likes you.
263
00:21:13,783 --> 00:21:14,683
What did you tell her?
264
00:21:15,523 --> 00:21:17,593
I told her that I found
a woman who could beat her.
265
00:21:18,693 --> 00:21:19,463
What?
266
00:21:24,033 --> 00:21:24,903
Look at this car.
267
00:21:25,663 --> 00:21:26,863
It's wonderful
268
00:21:28,873 --> 00:21:30,973
because it brings together
different car parts
269
00:21:31,543 --> 00:21:35,343
with their individual history
and creates a whole new story.
270
00:21:40,313 --> 00:21:41,583
Let's make our own story together.
271
00:21:44,483 --> 00:21:45,623
Our story.
272
00:21:47,253 --> 00:21:48,423
About our marriage.
273
00:22:13,783 --> 00:22:15,983
Have you dated Sophie?
274
00:22:17,883 --> 00:22:19,383
[It's a rude question,]
275
00:22:19,953 --> 00:22:21,023
[I guess.]
276
00:22:22,023 --> 00:22:24,553
[It's a loaded question.
It also implies that I think he lied.]
277
00:22:24,853 --> 00:22:28,063
[Why do I want to ask him?]
278
00:22:29,063 --> 00:22:31,133
[If he wants to hide that fact from me,]
279
00:22:31,193 --> 00:22:33,703
[there must be a reason.]
280
00:22:33,763 --> 00:22:36,273
[Just like how I don't talk about
Ji-hun around him.]
281
00:22:37,203 --> 00:22:39,173
[Even when you're close with someone,]
282
00:22:39,243 --> 00:22:41,443
[you keep certain things to yourself.]
283
00:22:41,913 --> 00:22:44,643
[Sometimes in a marriage,
it's better to ignore the matter]
284
00:22:44,713 --> 00:22:47,683
[than ask prying questions.]
285
00:22:56,253 --> 00:22:58,893
What were you going to tell me earlier?
286
00:23:00,923 --> 00:23:03,163
We were approached
about doing a pictorial.
287
00:23:03,493 --> 00:23:08,203
Since I was a dress designer,
they wanted me to wear my own dress.
288
00:23:08,933 --> 00:23:11,133
But I didn't feel comfortable
about you being exposed.
289
00:23:11,643 --> 00:23:12,643
I'm fine with that.
290
00:23:14,603 --> 00:23:16,373
-Really?
-Yes.
291
00:23:17,943 --> 00:23:20,083
If it'll help your business,
you should do it.
292
00:23:21,983 --> 00:23:24,353
I thought you would be against it.
293
00:23:25,153 --> 00:23:26,783
I just have to stand and pose, right?
294
00:23:26,853 --> 00:23:28,083
Like when we had our wedding shoot.
295
00:23:28,153 --> 00:23:29,153
Right.
296
00:23:30,053 --> 00:23:31,253
Thanks for the support.
297
00:23:32,463 --> 00:23:35,163
You were modeling like a pro
during our wedding shoot.
298
00:23:35,233 --> 00:23:38,133
You blend in well in any situation.
299
00:23:38,503 --> 00:23:39,733
It's a mystery how you do it.
300
00:23:42,173 --> 00:23:43,173
Do you remember the apple
301
00:23:43,803 --> 00:23:45,843
that you stuck with pins?
302
00:23:51,943 --> 00:23:54,913
"Even if the world ends tomorrow,
I will plant an apple tree."
303
00:23:56,853 --> 00:23:59,253
I didn't fully understand that quote.
304
00:23:59,853 --> 00:24:01,383
But I made a decision
when I first met you.
305
00:24:02,953 --> 00:24:04,553
Even if the world ends tomorrow,
306
00:24:05,663 --> 00:24:09,863
I will plant an apple tree
to meet you in my next life.
307
00:24:11,963 --> 00:24:13,463
Oh, sheesh.
308
00:24:13,533 --> 00:24:16,533
I know you're lying to me.
309
00:24:21,973 --> 00:24:23,943
Hyun-joo, we have
three client appointments today.
310
00:24:24,013 --> 00:24:25,883
Check each one so that we don't run late.
311
00:24:25,943 --> 00:24:27,883
Otherwise, the boss will get mad.
312
00:24:27,943 --> 00:24:29,353
We have three walking sessions today.
313
00:24:29,653 --> 00:24:30,513
Yes.
314
00:24:31,453 --> 00:24:34,083
If Bibi Wedding Company
cancels at the last minute,
315
00:24:34,153 --> 00:24:36,253
don't book any future
appointments with them.
316
00:24:36,723 --> 00:24:37,893
Okay.
317
00:24:37,953 --> 00:24:39,523
-Good morning.
-Good morning.
318
00:24:42,993 --> 00:24:44,833
-What's gotten into her?
-I'm frightened.
319
00:24:50,273 --> 00:24:52,303
-Good morning.
-Good morning.
320
00:24:55,243 --> 00:24:57,373
-Hello.
-Oh, tea time?
321
00:24:57,773 --> 00:24:58,613
Good morning.
322
00:24:59,043 --> 00:25:00,483
Is there something to celebrate about?
323
00:25:00,543 --> 00:25:02,483
Not really.
324
00:25:02,953 --> 00:25:04,083
Derek agreed to it?
325
00:25:05,753 --> 00:25:06,723
Why did he say yes?
326
00:25:07,953 --> 00:25:09,593
Derek will do a fine job.
327
00:25:10,023 --> 00:25:12,523
I'm sure he will.
He's good at whatever he does.
328
00:25:12,823 --> 00:25:13,863
You're the problem.
329
00:25:14,223 --> 00:25:17,193
If any other bride acted like you
on their wedding day,
330
00:25:17,263 --> 00:25:18,263
you'd be fuming.
331
00:25:18,703 --> 00:25:20,103
Get married yourself.
332
00:25:20,163 --> 00:25:22,473
On your wedding day,
nothing goes as you plan.
333
00:25:22,533 --> 00:25:26,103
Even the pins holding your hair up
fail miserably.
334
00:25:28,073 --> 00:25:31,513
It's so hard to decide
which dress to wear.
335
00:25:33,283 --> 00:25:35,153
Because you know what to do
to look perfect.
336
00:25:35,683 --> 00:25:39,683
It's harder for someone like you
to pick the best dress.
337
00:25:40,083 --> 00:25:40,983
Like picking a guy.
338
00:25:42,093 --> 00:25:44,023
What was I like at my own wedding?
339
00:25:44,093 --> 00:25:45,023
You don't remember?
340
00:25:46,793 --> 00:25:48,693
I only remember what dress I wore.
341
00:25:51,563 --> 00:25:53,833
Your two weddings were so different.
342
00:25:54,303 --> 00:25:56,073
Maybe because your grooms
were complete opposites.
343
00:25:58,703 --> 00:25:59,503
You look great.
344
00:26:00,203 --> 00:26:03,673
[My two weddings were not alike.]
345
00:26:04,813 --> 00:26:07,483
[My first wedding was empty.]
346
00:26:08,143 --> 00:26:10,783
[But my second one was full of guests.]
347
00:26:12,453 --> 00:26:14,653
[At my first wedding, I cried a lot.]
348
00:26:15,193 --> 00:26:17,653
[At my second one, I smiled a lot.]
349
00:26:19,493 --> 00:26:22,163
[I only looked at my groom
at the first wedding.]
350
00:26:22,763 --> 00:26:24,793
[But when I married Derek,
I focused on how I looked.]
351
00:26:25,403 --> 00:26:27,033
Mom, where's Ji-hun?
352
00:26:27,103 --> 00:26:29,503
You're worried that
he might have run away?
353
00:26:30,503 --> 00:26:33,203
How could he hardly have any guests?
354
00:26:33,273 --> 00:26:34,873
Even if his parents have passed.
355
00:26:36,373 --> 00:26:38,113
Doesn't he have any friends?
356
00:26:38,173 --> 00:26:41,006
It's not good to have lots of friends.
You drink more.
357
00:26:42,983 --> 00:26:46,283
And who is the guy
wearing the white hanbok?
358
00:26:46,353 --> 00:26:48,553
You're a college buddy.
359
00:26:48,623 --> 00:26:50,323
Please act your role.
360
00:26:50,393 --> 00:26:53,063
-Big smiles during the group photo, okay?
-Okay.
361
00:26:53,423 --> 00:26:55,763
-You can leave right after the buffet.
-Okay.
362
00:26:55,833 --> 00:26:57,763
You're a college buddy...
363
00:26:59,503 --> 00:27:00,603
You're a teacher.
364
00:27:00,663 --> 00:27:02,633
-Say that you were his teacher.
-I'll do that.
365
00:27:03,203 --> 00:27:04,473
Uncle.
366
00:27:04,533 --> 00:27:06,143
-Who is going to be the uncle?
-That'll be me.
367
00:27:07,143 --> 00:27:08,073
You?
368
00:27:15,783 --> 00:27:17,283
I'm sorry for putting you through this.
369
00:27:17,353 --> 00:27:20,023
Compared to what's ahead of you,
this is nothing.
370
00:27:20,753 --> 00:27:21,893
Am I doing the right thing?
371
00:27:23,493 --> 00:27:24,553
You are.
372
00:27:25,863 --> 00:27:27,693
Wait. Does a groom wear a carnation?
373
00:27:27,763 --> 00:27:28,933
Ah-reum gave it to me.
374
00:27:29,863 --> 00:27:32,133
It's in memory of my parents.
375
00:27:35,433 --> 00:27:36,533
They'll be proud.
376
00:27:37,833 --> 00:27:39,943
Go check your bride.
She's probably waiting.
377
00:27:41,943 --> 00:27:43,943
Walk like a man. You're our top agent.
378
00:27:54,483 --> 00:27:56,493
-Isn't this pretty?
-Oh, yes.
379
00:28:00,623 --> 00:28:01,423
Mother.
380
00:28:02,593 --> 00:28:03,833
You look so elegant.
381
00:28:04,463 --> 00:28:06,603
I'm not an old lady yet.
382
00:28:07,063 --> 00:28:09,403
It's a bit early for that.
383
00:28:11,203 --> 00:28:14,273
Let's go. I can't wait to grab a coffee
at the airport after we're done.
384
00:28:17,443 --> 00:28:21,883
But do you really want to walk
down the aisle together?
385
00:28:21,953 --> 00:28:24,213
Why don't I ask your uncle to walk you?
386
00:28:24,283 --> 00:28:28,083
Uncle already had a lot to drink.
387
00:28:28,153 --> 00:28:29,793
We'll do this ourselves.
388
00:28:32,023 --> 00:28:32,923
Will you be fine?
389
00:28:33,893 --> 00:28:37,263
Yes, I will walk together
with Ah-reum down the aisle.
390
00:28:40,003 --> 00:28:40,833
To your right?
391
00:28:41,433 --> 00:28:42,903
Am I supposed to be on your right?
392
00:28:42,973 --> 00:28:45,373
As long as you don't step on my veil.
393
00:28:48,473 --> 00:28:49,573
Then I'll stand over there.
394
00:28:51,983 --> 00:28:53,413
Wait.
395
00:28:53,883 --> 00:28:55,283
-I'll fix it.
-No, no.
396
00:28:55,783 --> 00:28:57,153
Stay still. Let me.
397
00:29:00,053 --> 00:29:01,453
It's not working. Wait.
398
00:29:02,153 --> 00:29:03,523
Do it slowly.
399
00:29:05,763 --> 00:29:09,333
What are you doing?
400
00:29:09,393 --> 00:29:11,133
It's okay, Mother. I can fix it.
401
00:29:14,603 --> 00:29:16,033
Just take your jacket off.
402
00:29:17,073 --> 00:29:17,903
Okay.
403
00:29:25,207 --> 00:29:26,407
It's time to walk...
404
00:29:35,147 --> 00:29:36,257
Pick it up.
405
00:29:37,117 --> 00:29:38,457
Pick up your phone.
406
00:29:38,517 --> 00:29:41,187
Hey, it's me. That...
407
00:29:41,257 --> 00:29:43,697
The cuff frills.
Bring one here in a hurry!
408
00:29:44,527 --> 00:29:46,727
There's no need for that.
409
00:29:47,367 --> 00:29:48,897
Every wedding has a few snags.
410
00:30:03,047 --> 00:30:05,117
There was something about
this dress that bothered me.
411
00:30:05,947 --> 00:30:07,487
Now I see what it was.
412
00:30:37,547 --> 00:30:38,617
Sorry.
413
00:30:40,017 --> 00:30:41,517
This will smear my makeup.
414
00:30:43,857 --> 00:30:45,087
Why are you crying?
415
00:30:47,687 --> 00:30:49,357
Because I ruined your dress.
416
00:30:50,997 --> 00:30:51,797
I'm so sorry.
417
00:30:54,267 --> 00:30:56,937
I'm the only person wearing a dress here.
418
00:30:56,997 --> 00:30:58,237
So I'll be looking the best.
419
00:31:05,337 --> 00:31:06,207
Sorry.
420
00:31:07,907 --> 00:31:11,677
For not being able to
give you a dream wedding.
421
00:31:16,387 --> 00:31:17,257
Ji-hun.
422
00:31:18,387 --> 00:31:19,827
I only need you.
423
00:31:22,257 --> 00:31:23,997
Now I need you right next to me.
424
00:31:24,057 --> 00:31:27,197
To fill this empty space.
425
00:31:41,177 --> 00:31:42,417
So beautiful.
426
00:31:56,227 --> 00:31:57,597
-Congratulations.
-Thank you.
427
00:31:58,527 --> 00:32:00,367
-Congratulations.
-Oh, thank you.
428
00:32:00,427 --> 00:32:03,167
-Congratulations to you.
-You didn't have to.
429
00:32:03,237 --> 00:32:07,267
-Take it.
-How can I take it twice?
430
00:32:07,767 --> 00:32:10,307
Actually,
431
00:32:11,037 --> 00:32:13,177
we were planning to have
a private wedding.
432
00:32:13,247 --> 00:32:14,377
But her future in-laws...
433
00:32:14,947 --> 00:32:17,677
He's their only son so...
434
00:32:17,747 --> 00:32:21,087
-Have you seen the groom?
-Yes.
435
00:32:21,147 --> 00:32:22,987
-He looked like a movie star.
-Right.
436
00:32:23,057 --> 00:32:25,517
Oh, that's not true.
437
00:32:30,009 --> 00:32:32,072
You're smiling too much, don't you think?
438
00:32:32,157 --> 00:32:33,997
Of course I should.
439
00:32:34,067 --> 00:32:36,567
People will talk if I frown today.
440
00:32:39,207 --> 00:32:41,667
Did you check on my uncle? Is he drunk?
441
00:32:42,007 --> 00:32:44,007
I checked on him. He's sober.
442
00:32:44,937 --> 00:32:47,077
But why are you having him
walk you down the aisle?
443
00:32:48,907 --> 00:32:50,047
-Just because.
-Figures.
444
00:32:50,317 --> 00:32:51,977
Your first wedding was funny.
445
00:32:52,047 --> 00:32:54,087
You and Ji-hun were crying the whole time.
446
00:32:56,057 --> 00:32:59,700
Why are you bringing that up here?
447
00:33:00,887 --> 00:33:05,057
Is Derek's mom wearing an off-white suit?
448
00:33:06,016 --> 00:33:07,816
Yes. Isn't she so cool?
449
00:33:09,367 --> 00:33:13,037
Why would she pick white to wear?
That's rude.
450
00:33:13,207 --> 00:33:14,807
Derek says she likes white.
451
00:33:22,447 --> 00:33:23,247
What is this?
452
00:33:26,117 --> 00:33:28,587
Who brought wine in here?
453
00:33:31,787 --> 00:33:34,127
What time is it?
Who is at our shop at this hour?
454
00:33:34,887 --> 00:33:36,497
There's no time.
455
00:33:37,227 --> 00:33:39,227
Wear the other dress for the after party.
456
00:33:39,767 --> 00:33:40,997
It will look fine with the venue.
457
00:33:42,067 --> 00:33:42,867
You sure?
458
00:33:43,937 --> 00:33:46,107
It's prettier than this one.
I'll bring it.
459
00:33:56,747 --> 00:33:57,977
What's wrong?
460
00:34:05,417 --> 00:34:06,587
Don't worry.
461
00:34:06,957 --> 00:34:08,127
I can wear another dress.
462
00:34:08,187 --> 00:34:09,797
It's just as nice as this one.
463
00:34:11,857 --> 00:34:15,326
Do you think someone did this on purpose?
464
00:34:25,306 --> 00:34:28,076
So just wear a cheap dress this time.
465
00:34:28,977 --> 00:34:32,346
Don't worry.
I'll make sure to protect this one.
466
00:34:33,517 --> 00:34:36,257
I couldn't ask you this but...
467
00:34:37,116 --> 00:34:39,556
Why did you walk down
the aisle alone that day?
468
00:34:39,787 --> 00:34:41,227
Well, your uncle did get drunk.
469
00:34:42,697 --> 00:34:44,557
Uncle!
470
00:34:45,127 --> 00:34:47,697
You promised you wouldn't drink.
471
00:34:49,097 --> 00:34:50,237
Take a sip of this.
472
00:34:52,197 --> 00:34:53,337
I'm going in on my own.
473
00:35:19,527 --> 00:35:21,927
[Was it because of Ji-hun?]
474
00:35:23,797 --> 00:35:24,637
What?
475
00:35:24,697 --> 00:35:26,707
You could have walked together with Derek.
476
00:35:27,037 --> 00:35:29,437
But you stubbornly walked alone.
477
00:35:30,137 --> 00:35:34,247
I think you did that because
you felt guilty towards Ji-hun.
478
00:35:34,777 --> 00:35:36,417
That's what crossed my mind.
479
00:35:36,477 --> 00:35:39,147
It gave me the impression
that you're loyal.
480
00:35:39,487 --> 00:35:43,317
Why should I be loyal to him?
481
00:35:44,017 --> 00:35:45,440
Whatever.
482
00:35:46,927 --> 00:35:48,687
[Ministry of Foreign Affairs]
483
00:35:48,757 --> 00:35:50,127
Yes, I heard. Confirm it quickly.
484
00:35:52,867 --> 00:35:54,297
Good work.
485
00:35:55,097 --> 00:35:57,297
Amidst your busy schedule.
I think Max liked our welcome.
486
00:35:58,437 --> 00:36:00,507
I had some time left.
487
00:36:01,437 --> 00:36:02,737
You can call me anytime.
488
00:36:02,807 --> 00:36:06,207
We're doing this for
the Ministry of Science. It's complicated.
489
00:36:06,277 --> 00:36:07,907
Do we have a problem?
490
00:36:08,507 --> 00:36:09,447
What?
491
00:36:10,847 --> 00:36:11,647
Did you hear anything?
492
00:36:17,187 --> 00:36:18,357
Thanks for the coffee.
493
00:36:22,227 --> 00:36:22,997
Yes.
494
00:36:23,557 --> 00:36:26,397
The Indian Embassy is asking us about it.
495
00:36:27,597 --> 00:36:28,727
Rumor is going around
496
00:36:30,137 --> 00:36:32,507
that it wasn't an accidental overdose.
497
00:36:36,937 --> 00:36:38,777
[International Energy Security Div.]
498
00:37:08,434 --> 00:37:09,674
Why did you come here?
499
00:37:10,404 --> 00:37:12,244
I wanted to see your workplace.
500
00:37:17,244 --> 00:37:18,314
You're so well-composed.
501
00:37:23,984 --> 00:37:25,324
We don't have time for this.
502
00:37:25,624 --> 00:37:26,784
You have to take responsibility.
503
00:37:28,154 --> 00:37:28,924
Me?
504
00:37:30,024 --> 00:37:31,864
For what?
505
00:37:32,394 --> 00:37:34,894
You're good at making vague statements.
506
00:37:35,534 --> 00:37:39,334
So even if someone overheard us,
it would be hard to learn anything.
507
00:37:39,934 --> 00:37:40,734
Right?
508
00:37:42,074 --> 00:37:43,474
I'm having regrets for the first time.
509
00:37:44,834 --> 00:37:45,974
For getting Sophie involved.
510
00:37:48,474 --> 00:37:49,674
She was under so much pressure.
511
00:37:50,314 --> 00:37:51,414
It was her choice.
512
00:37:53,044 --> 00:37:54,214
Have you...
513
00:37:55,684 --> 00:37:57,554
ever regretted
514
00:37:58,354 --> 00:37:59,224
a decision you made?
515
00:37:59,684 --> 00:38:01,324
You never felt like going back
516
00:38:01,924 --> 00:38:04,494
and changing things?
517
00:38:06,424 --> 00:38:07,824
I envied Sophie in some ways.
518
00:38:08,994 --> 00:38:11,934
She made a courageous decision for love.
519
00:38:12,534 --> 00:38:14,404
You think it was for love?
520
00:38:18,674 --> 00:38:21,544
I can't believe that you are
capable of actually loving someone.
521
00:38:23,644 --> 00:38:24,814
Why do you do this work?
522
00:38:25,074 --> 00:38:26,544
You get a kick out of fooling the world?
523
00:38:26,614 --> 00:38:30,354
I'm not fooling people.
I'm convincing them.
524
00:38:32,424 --> 00:38:33,754
Peter...
525
00:38:34,124 --> 00:38:36,154
We don’t have time for this.
526
00:38:36,224 --> 00:38:37,654
Boss, it's your turn to make a move.
527
00:38:38,524 --> 00:38:40,864
It's the only way to get
what we need from the Interpol.
528
00:38:41,194 --> 00:38:43,994
The Asian officers from
Interpol that contacted Sophie.
529
00:38:48,104 --> 00:38:50,704
-You heard anything from Doo-bong?
-No.
530
00:38:51,204 --> 00:38:52,944
-If you do, call me immediately.
-Why?
531
00:38:53,974 --> 00:38:55,174
You think Doo-bong has it?
532
00:38:55,244 --> 00:38:56,574
He could have it.
533
00:38:58,844 --> 00:39:00,944
Who has the most to gain from
534
00:39:07,754 --> 00:39:08,624
Sophie's death?
535
00:39:24,974 --> 00:39:26,404
We don't know that yet.
536
00:39:32,844 --> 00:39:35,384
Do you know a good lawyer?
537
00:39:35,854 --> 00:39:37,684
-Why? Did you get caught?
-No.
538
00:39:38,824 --> 00:39:40,624
I own a piece of land.
539
00:39:41,454 --> 00:39:43,054
It's down south in Icheon.
540
00:39:43,124 --> 00:39:45,524
What kind of land? Forest?
541
00:39:45,594 --> 00:39:47,364
It's landlocked.
542
00:39:47,424 --> 00:39:49,294
I would like to pave a road.
543
00:39:49,364 --> 00:39:50,834
And build an art gallery there.
544
00:39:50,894 --> 00:39:54,004
I did a deal with the owner
of the adjacent land.
545
00:39:54,604 --> 00:39:56,734
But he's a total jerk.
546
00:39:57,734 --> 00:40:00,974
I'm trying to pave a road,
and he took my money and still no road.
547
00:40:02,214 --> 00:40:04,614
What should I do?
Hire a lawyer or take care of him myself?
548
00:40:06,744 --> 00:40:08,984
Take it easy.
549
00:40:09,614 --> 00:40:10,954
Hire a lawyer.
550
00:40:13,354 --> 00:40:15,424
Do you know someone
that you could recommend?
551
00:40:21,024 --> 00:40:22,664
Are you going to call him now?
552
00:40:30,374 --> 00:40:33,444
Hello? I think he's in a meeting.
553
00:40:34,444 --> 00:40:39,314
He's an international lawyer
and we're tight.
554
00:40:39,484 --> 00:40:41,914
Impressive.
555
00:40:42,914 --> 00:40:45,084
-Do you meet him often?
-Of course.
556
00:40:45,154 --> 00:40:48,184
He came by yesterday to eat.
557
00:40:49,854 --> 00:40:50,994
Thanks.
558
00:40:51,054 --> 00:40:53,524
I don't have any friends I can trust.
559
00:40:56,294 --> 00:40:58,264
You're so reliable, Doo-bong.
560
00:40:58,334 --> 00:40:59,234
Oh, gosh.
561
00:41:00,634 --> 00:41:01,804
Well...
562
00:41:03,474 --> 00:41:07,274
I need to bring you
more zha cai which you like.
563
00:41:09,244 --> 00:41:10,844
I'd like roasted peanuts.
564
00:41:11,714 --> 00:41:14,744
[-Peanuts? That's what you want?
-Yes.]
565
00:41:15,454 --> 00:41:17,084
I have to ignore it.
566
00:41:17,154 --> 00:41:19,424
I can't listen to this.
567
00:41:29,194 --> 00:41:31,894
I can't let Doo-lae see me.
568
00:42:19,644 --> 00:42:22,284
Oh, no.
569
00:42:39,764 --> 00:42:40,604
Oh, my...
570
00:42:48,544 --> 00:42:49,774
[Quick service]
571
00:43:37,224 --> 00:43:40,594
If you attach this chip
to a security camera,
572
00:43:41,224 --> 00:43:43,734
then you can hack the signal.
573
00:43:44,764 --> 00:43:46,104
[You're not heading home?]
574
00:43:46,164 --> 00:43:48,264
-Not yet.
-I have work to do.
575
00:43:48,334 --> 00:43:49,334
You're not going home?
576
00:43:49,404 --> 00:43:52,504
I have to get something from the office.
See you tomorrow.
577
00:44:00,384 --> 00:44:01,844
Who turned off the lights?
578
00:44:12,994 --> 00:44:14,124
Gosh.
579
00:44:56,034 --> 00:44:57,174
[Who could it be?]
580
00:44:58,334 --> 00:45:01,604
[Who is secretly watching
this sacred place?]
581
00:45:03,914 --> 00:45:04,844
[Why?]
582
00:45:06,214 --> 00:45:07,684
[For what purpose?]
583
00:45:09,054 --> 00:45:10,314
[To find what?]
584
00:45:16,124 --> 00:45:17,794
I think we're done here.
585
00:45:25,394 --> 00:45:26,704
[Whichever organization did it...]
586
00:45:28,434 --> 00:45:31,204
[They had to have help from the inside]
587
00:45:32,844 --> 00:45:35,504
[to plant all these cameras.]
588
00:45:37,314 --> 00:45:40,114
[But what can come out of
monitoring Ah-reum?]
589
00:45:42,884 --> 00:45:45,484
[Ah-reum doesn't have any more information
on Sophie.]
590
00:45:46,224 --> 00:45:47,424
[So I don't understand.]
591
00:45:47,854 --> 00:45:51,554
Why? Is someone trying to harm her?
592
00:45:52,864 --> 00:45:54,924
Be careful.
593
00:45:55,324 --> 00:45:56,564
Step into the taxi.
594
00:45:57,034 --> 00:45:59,904
Take care.
595
00:46:05,904 --> 00:46:07,274
-Boss.
-Yes?
596
00:46:12,214 --> 00:46:12,984
Hello?
597
00:46:27,964 --> 00:46:29,364
Oh, my legs are killing me.
598
00:46:32,704 --> 00:46:35,704
She'll probably want instant noodles.
599
00:46:41,504 --> 00:46:44,174
I'm exhausted.
600
00:46:45,944 --> 00:46:47,014
My legs are killing me.
601
00:46:55,954 --> 00:46:56,894
Here's the cure.
602
00:46:57,924 --> 00:46:58,794
The cure.
603
00:47:09,134 --> 00:47:10,174
Hey.
604
00:47:24,814 --> 00:47:26,024
I feel so much better.
605
00:47:27,624 --> 00:47:29,494
What if I joined you on your trips?
606
00:47:29,954 --> 00:47:31,954
What? Why?
607
00:47:33,764 --> 00:47:35,624
You had a tough client today?
608
00:47:38,094 --> 00:47:40,764
It would be nice to get a massage
609
00:47:40,834 --> 00:47:44,204
under a coconut tree with you at my side.
610
00:47:45,404 --> 00:47:46,904
Traveling is your job.
611
00:47:47,804 --> 00:47:49,174
While I'm stuck in the office.
612
00:47:49,844 --> 00:47:50,914
So jealous.
613
00:47:51,374 --> 00:47:54,244
I give a better massage
than the local masseuses.
614
00:47:54,544 --> 00:47:55,344
There you go.
615
00:47:55,414 --> 00:47:56,884
Leave the dishes there. Go to bed.
616
00:47:58,454 --> 00:48:00,854
If you sleep right after
having instant noodles,
617
00:48:00,924 --> 00:48:02,654
you'll wake up all bloated.
618
00:48:02,724 --> 00:48:04,824
-I'll do the dishes.
-Just rest.
619
00:48:05,324 --> 00:48:07,364
The cure worked.
620
00:48:08,124 --> 00:48:09,394
Let's go.
621
00:49:02,284 --> 00:49:03,654
[You look so tired.]
622
00:49:04,654 --> 00:49:05,584
[I brought a sandwich.]
623
00:49:08,754 --> 00:49:10,654
-Wear the tuxedo first.
-Okay.
624
00:49:24,834 --> 00:49:26,944
You lost some weight.
625
00:49:28,674 --> 00:49:29,844
You'll look great in the photos.
626
00:49:30,144 --> 00:49:31,174
And this...
627
00:49:47,164 --> 00:49:48,194
Hey.
628
00:49:48,264 --> 00:49:50,364
Snap out of it. This is work.
629
00:50:24,564 --> 00:50:25,764
It doesn't look right.
630
00:50:27,164 --> 00:50:28,164
Wait a minute.
631
00:50:54,264 --> 00:50:56,534
Ji-hun! Where are you?
632
00:50:56,894 --> 00:50:58,064
Seo-ra is looking for you.
633
00:50:58,434 --> 00:50:59,564
[We need you back here.]
634
00:51:00,504 --> 00:51:01,434
Okay.
635
00:51:13,444 --> 00:51:16,254
Ji-hun needs to be on standby!
Where is he? He left this to you?
636
00:51:16,814 --> 00:51:18,084
Did you contact him?
637
00:51:18,854 --> 00:51:20,354
Where the hell is he?
638
00:51:20,424 --> 00:51:22,594
He's probably following his ex-wife.
639
00:51:25,224 --> 00:51:26,864
-But I have a question.
-What?
640
00:51:28,324 --> 00:51:30,034
It was tough to listen in
on the conversations.
641
00:51:30,564 --> 00:51:32,864
You're faking it, right?
You're not in him, are you?
642
00:51:34,804 --> 00:51:37,734
You were putting so much emotion into it.
643
00:51:38,034 --> 00:51:40,404
That's how you're supposed to act.
644
00:51:40,904 --> 00:51:42,714
If I act like an amateur, I'll be dead.
645
00:51:42,774 --> 00:51:44,444
You'll die and we'll all die.
646
00:51:45,214 --> 00:51:46,614
Where's your head at?
647
00:51:46,684 --> 00:51:48,184
I was worried about you.
648
00:51:48,344 --> 00:51:50,184
Why would you worry about me?
649
00:51:50,784 --> 00:51:52,854
It's not like you're my boyfriend.
650
00:51:52,924 --> 00:51:55,994
What is this? I hate this scene the most.
651
00:51:56,854 --> 00:52:00,064
Watching college couples fight
in front of the library.
652
00:52:00,624 --> 00:52:02,464
Why are you fighting like an old couple?
653
00:52:02,524 --> 00:52:04,234
We have the stalker in our sights, right?
654
00:52:04,294 --> 00:52:06,034
I need backup.
655
00:52:07,164 --> 00:52:08,034
Seo-ra.
656
00:52:08,734 --> 00:52:10,234
What is Doo-bong like?
657
00:52:10,304 --> 00:52:11,274
He's a slimy guy.
658
00:52:11,334 --> 00:52:12,334
A real slimeball.
659
00:52:13,344 --> 00:52:15,904
Among all the guys I've seduced,
660
00:52:15,974 --> 00:52:18,174
he's been the easiest target so far.
661
00:52:20,014 --> 00:52:21,714
That's a problem.
662
00:52:22,414 --> 00:52:25,814
Former officers are usually
the hardcore guys in the underworld.
663
00:52:26,454 --> 00:52:29,894
Narcotics agents are the worst
drug addicts once they get hooked.
664
00:52:29,954 --> 00:52:32,154
He was never qualified to be an officer.
665
00:52:33,294 --> 00:52:34,464
Young-gu.
666
00:52:34,994 --> 00:52:37,094
One of us could turn out like that.
667
00:52:37,164 --> 00:52:38,334
Impossible.
668
00:52:38,664 --> 00:52:39,434
Hey.
669
00:52:40,564 --> 00:52:44,104
If there were a traitor among us,
who do you think it would be?
670
00:52:56,554 --> 00:52:58,284
Not him.
671
00:52:59,754 --> 00:53:00,954
Look at his face.
672
00:53:01,924 --> 00:53:04,494
He wears his emotions on his sleeve.
673
00:53:05,324 --> 00:53:09,124
The harder he tries to hide his feelings,
the worse he feels.
674
00:53:09,894 --> 00:53:13,864
You could see the anguish in his face.
675
00:53:14,264 --> 00:53:16,604
Hey, where were you all day?
676
00:53:16,674 --> 00:53:18,204
Don't skip your meals.
677
00:53:18,274 --> 00:53:19,334
I'll have Chinese food.
678
00:53:21,904 --> 00:53:23,614
Hey, order Chinese food for him.
679
00:53:25,014 --> 00:53:27,444
You're all tired, I know.
680
00:53:27,514 --> 00:53:29,584
We're all on standby.
681
00:53:29,654 --> 00:53:31,684
And then we'll attack in one swoop. Okay?
682
00:53:31,754 --> 00:53:32,684
Keep your lips sealed.
683
00:53:32,754 --> 00:53:36,024
We can't leak any information.
That could ruin everything, okay?
684
00:53:37,824 --> 00:53:39,464
Nobody is saying yes.
685
00:54:00,114 --> 00:54:03,014
-Did you see something shocking?
-Yes. What?
686
00:54:03,784 --> 00:54:04,654
No.
687
00:54:06,324 --> 00:54:07,984
Did something happen to Ah-reum?
688
00:54:09,154 --> 00:54:11,424
Nothing. She's well protected.
689
00:54:13,364 --> 00:54:14,464
What a mess.
690
00:54:15,064 --> 00:54:16,964
You don't know what she's thinking.
691
00:54:17,894 --> 00:54:20,704
Her husband hired a goon
to tail her. She can't be okay.
692
00:54:20,764 --> 00:54:22,104
She's probably furious.
693
00:54:22,534 --> 00:54:25,434
I know. This Derek guy is different.
694
00:54:27,304 --> 00:54:28,474
She's probably mad.
695
00:54:30,014 --> 00:54:32,014
You're out of touch.
696
00:54:41,754 --> 00:54:44,424
[AI-driven quick deliveries]
697
00:54:42,154 --> 00:54:45,154
[Getting a head start doesn't mean
you get there faster.]
698
00:54:45,224 --> 00:54:48,324
You don't get there faster? What a joke.
699
00:54:49,094 --> 00:54:52,294
Kim Dong-ran.
700
00:54:54,504 --> 00:54:56,574
"Overnight delivery is a success."
701
00:54:57,074 --> 00:54:59,974
"The possible heir of DDK Group."
702
00:55:00,044 --> 00:55:02,744
Give me a break! I'll just...
703
00:55:03,744 --> 00:55:06,114
What do they know?
704
00:55:09,184 --> 00:55:10,684
Hey, when is my dad coming back?
705
00:55:11,484 --> 00:55:14,384
The chairman will leave Indonesia
tomorrow afternoon.
706
00:55:14,454 --> 00:55:15,954
Make sure
707
00:55:16,024 --> 00:55:17,754
-I get to talk to him tomorrow.
-Okay, sir.
708
00:55:18,854 --> 00:55:20,294
-Have the chairs aligned.
-Okay.
709
00:55:21,624 --> 00:55:23,434
-Get the dais prepared.
-Okay.
710
00:55:23,694 --> 00:55:24,694
It has to be right.
711
00:55:26,404 --> 00:55:27,864
[DDK Group Charity Auction]
712
00:55:28,304 --> 00:55:29,364
Ma'am.
713
00:55:31,734 --> 00:55:32,974
You're not in a wheelchair today.
714
00:55:44,284 --> 00:55:45,454
I like the one without the veil.
715
00:55:52,754 --> 00:55:54,964
It's a set.
716
00:55:55,264 --> 00:55:56,124
Oh, I see.
717
00:55:59,264 --> 00:56:00,204
Give it to me.
718
00:56:00,864 --> 00:56:02,204
Open it.
719
00:56:04,034 --> 00:56:07,604
This is such a masterpiece.
720
00:56:08,574 --> 00:56:10,214
-You're here, Dong-taek.
-Hey.
721
00:56:11,174 --> 00:56:13,744
You made a lot of preparations. Good work.
722
00:56:14,144 --> 00:56:16,454
-Oh, well. Let's go.
-Sure.
723
00:56:24,454 --> 00:56:25,494
Do you recognize this work?
724
00:56:30,494 --> 00:56:32,294
It's going to start soon.
When will Derek be here?
725
00:56:32,694 --> 00:56:34,264
He'll be late.
726
00:56:36,604 --> 00:56:39,974
This piece was painted by Kim Jung-hee
727
00:56:40,044 --> 00:56:42,504
and donated for this auction charity
by DDK Medical CEO Kim Dong-taek.
728
00:56:42,874 --> 00:56:45,544
It's estimated value
is roughly three billion won.
729
00:56:45,614 --> 00:56:48,544
It's for a good cause.
730
00:56:50,154 --> 00:56:51,554
CEO Kim Dong-taek is indeed
731
00:56:51,614 --> 00:56:54,224
embodying the spirit of noblesse oblige.
732
00:56:54,854 --> 00:56:57,254
So bidding will start at 520 million
733
00:56:57,324 --> 00:56:59,924
and increase in five million increments.
734
00:57:01,464 --> 00:57:03,464
520 million, 525 million.
735
00:57:04,394 --> 00:57:05,534
You said he was coming tomorrow.
736
00:57:05,594 --> 00:57:07,004
He changed his flight schedule.
737
00:57:07,064 --> 00:57:08,464
Has he gone senile?
738
00:57:08,534 --> 00:57:10,104
Where do you think you're going?
739
00:57:10,174 --> 00:57:11,474
Let go of me!
740
00:57:12,304 --> 00:57:13,674
-Sir.
-Are you desperate?
741
00:57:13,744 --> 00:57:14,844
Dad is coming to see me.
742
00:57:15,374 --> 00:57:17,014
Why you...
743
00:57:21,484 --> 00:57:22,914
-Ma'am!
-Sir!
744
00:57:22,984 --> 00:57:23,914
Not today.
745
00:57:24,484 --> 00:57:25,354
Let's go.
746
00:57:27,754 --> 00:57:28,854
Sir!
747
00:57:30,754 --> 00:57:32,324
That's why you fail.
748
00:57:36,964 --> 00:57:38,094
Grab that.
749
00:57:39,594 --> 00:57:40,904
Pull it.
750
00:57:40,964 --> 00:57:42,664
-Pull it.
-Hey!
751
00:57:45,774 --> 00:57:46,844
Get out of my way!
752
00:57:49,574 --> 00:57:50,574
Are you okay?
753
00:57:53,044 --> 00:57:54,144
That hurts!
754
00:57:55,544 --> 00:57:56,614
Move it!
755
00:58:01,924 --> 00:58:03,354
You said you learned martial arts.
756
00:58:04,854 --> 00:58:06,764
Chairman Kim Tak of DDK Group
757
00:58:06,824 --> 00:58:09,624
has come all the way
to this auction charity event.
758
00:58:09,894 --> 00:58:12,194
CEO Kim Dong-ran is with him.
759
00:58:18,334 --> 00:58:21,104
Now we'll present the next item.
760
00:58:21,704 --> 00:58:22,674
This piece is...
761
00:58:22,744 --> 00:58:24,244
What's going on?
762
00:58:24,874 --> 00:58:27,884
It's the first time that he's being seen
763
00:58:27,944 --> 00:58:30,984
with his daughter who was born
out of wedlock at an official event.
764
00:58:32,084 --> 00:58:34,424
-What about her mother?
-She's staying out of public view.
765
00:58:36,354 --> 00:58:39,354
It's her first time to be seen
together with her dad.
766
00:58:39,624 --> 00:58:40,624
In her finest outfit.
767
00:58:42,694 --> 00:58:43,994
[Where are you?]
768
00:59:02,084 --> 00:59:03,354
Inside the building,
769
00:59:05,614 --> 00:59:07,784
there's a tearful reunion taking place.
770
00:59:08,324 --> 00:59:10,894
For 30 years, my dad hid his lovechild.
771
00:59:12,624 --> 00:59:15,064
But today, they're taking photos together.
772
00:59:16,364 --> 00:59:17,594
Do you know what that implies?
773
00:59:20,864 --> 00:59:24,374
My dad has chosen her
to take over the company.
774
00:59:26,274 --> 00:59:28,704
That could happen.
It's not the Joseon Dynasty.
775
00:59:28,774 --> 00:59:29,674
Hey!
776
00:59:34,314 --> 00:59:37,614
I don't need your understanding, okay?
777
00:59:37,954 --> 00:59:39,654
Do you know what comes up
if you search my name?
778
00:59:39,714 --> 00:59:41,384
Heroin. Drug conviction. Assault.
779
00:59:41,454 --> 00:59:42,754
Hiring goons. Abusive boss.
780
00:59:42,824 --> 00:59:44,654
That's my image.
781
00:59:44,724 --> 00:59:46,194
This is who I am.
782
00:59:47,464 --> 00:59:50,094
I've been playing nice with you.
783
00:59:52,434 --> 00:59:53,334
Hey.
784
00:59:54,364 --> 00:59:56,304
You can't even return
the money I lent you now.
785
00:59:57,074 --> 00:59:58,934
Because I'm going to stuff it
into your mouth.
786
00:59:59,374 --> 01:00:01,104
Every single bill.
787
01:00:04,874 --> 01:00:07,484
Before I add another conviction
to my record,
788
01:00:09,184 --> 01:00:10,354
get what I need.
789
01:00:11,514 --> 01:00:13,054
If you can't get
the nuclear fusion secrets,
790
01:00:13,124 --> 01:00:13,924
then bring me the sun.
791
01:00:17,124 --> 01:00:18,154
Open the door!
792
01:00:35,844 --> 01:00:36,874
That's your husband, right?
793
01:00:37,544 --> 01:00:39,414
They seem to be close.
794
01:00:40,244 --> 01:00:44,014
I don't think they hang out
just to restore cars.
795
01:00:53,424 --> 01:00:55,664
[The number you have dialed
cannot be reached.]
796
01:00:55,824 --> 01:00:58,864
[Husband]
797
01:00:55,994 --> 01:00:58,694
[You'll be charged after the beep.]
798
01:01:01,734 --> 01:01:03,434
[Husband]
799
01:01:04,074 --> 01:01:06,074
[Message]
800
01:01:07,074 --> 01:01:09,644
[I can't make it. A meeting came up.]
801
01:01:09,944 --> 01:01:10,944
[Sorry.]
802
01:01:31,564 --> 01:01:36,204
I'll pass the target exam
in flying colors.
803
01:01:37,034 --> 01:01:38,034
Hey, Ji-hun.
804
01:01:39,504 --> 01:01:41,074
Let's compete.
805
01:01:42,204 --> 01:01:43,644
I thought this was an emergency.
806
01:01:43,914 --> 01:01:45,514
I will if you compete with me.
807
01:01:45,574 --> 01:01:46,444
What do you have for me?
808
01:01:46,514 --> 01:01:49,014
Dashcam footage from a car
near the murder site.
809
01:01:49,444 --> 01:01:50,684
There was a car accident
810
01:01:50,754 --> 01:01:52,454
nearby at that hour.
811
01:01:52,514 --> 01:01:54,454
I obtained the footage from the car owner.
812
01:01:54,524 --> 01:01:55,784
It's in my possession.
813
01:01:55,854 --> 01:01:57,154
You're going to give it to me anyway.
814
01:01:57,224 --> 01:01:59,354
Just compete once with me.
815
01:01:59,424 --> 01:02:04,264
I'm on a roll.
I think I can beat you this time.
816
01:02:07,164 --> 01:02:08,264
Nice!
817
01:02:28,154 --> 01:02:29,324
What?
818
01:02:31,454 --> 01:02:32,824
You'll find it on my desk.
819
01:02:36,194 --> 01:02:37,664
He never loses.
820
01:02:39,194 --> 01:02:40,834
How does he do it?
821
01:02:42,534 --> 01:02:44,534
He's too good. Drats.
822
01:02:46,574 --> 01:02:49,174
-Are you done practicing?
-Yes.
823
01:02:50,814 --> 01:02:52,844
How long do I have to take these exams?
824
01:02:53,744 --> 01:02:54,684
You can't see well?
825
01:03:20,474 --> 01:03:23,004
Ji-hun will join us
after he meets with the chief.
826
01:03:23,614 --> 01:03:24,574
Okay.
827
01:03:26,444 --> 01:03:28,944
Why does Doo-bong want to see you today?
828
01:03:29,484 --> 01:03:30,684
We're going
829
01:03:33,114 --> 01:03:34,324
shopping together.
830
01:03:37,824 --> 01:03:38,994
Shopping too?
831
01:03:58,674 --> 01:04:00,814
Why did the car parts get delivered here?
832
01:04:01,314 --> 01:04:02,884
[Derek Hyun]
833
01:04:08,254 --> 01:04:09,154
Hello.
834
01:04:17,964 --> 01:04:18,934
Hello.
835
01:04:22,404 --> 01:04:23,874
It's been a while since I last came.
836
01:04:23,934 --> 01:04:25,604
These parts were delivered to our home.
837
01:04:28,804 --> 01:04:29,844
Thank you.
838
01:04:33,614 --> 01:04:34,714
Hello, sir.
839
01:04:37,414 --> 01:04:39,114
Don't mind me.
840
01:04:39,314 --> 01:04:40,584
Just give me a minute.
841
01:04:42,554 --> 01:04:44,954
-Hello.
-I came to pay the bill.
842
01:04:49,224 --> 01:04:51,664
And this is what I got
from the head office.
843
01:04:51,734 --> 01:04:54,504
They also had a special message
for your boss.
844
01:04:55,134 --> 01:04:57,774
-Try it on.
-Thank you.
845
01:05:01,244 --> 01:05:02,904
-Does it look nice?
-Very nice.
846
01:05:03,574 --> 01:05:06,214
It looks nice. Keep it on.
847
01:05:07,714 --> 01:05:09,814
-I'll call you soon.
-Sure.
848
01:05:10,954 --> 01:05:12,014
Call me later then.
849
01:05:12,754 --> 01:05:13,754
Bye.
850
01:05:31,034 --> 01:05:32,704
The place smells like gasoline,
doesn't it?
851
01:05:34,904 --> 01:05:37,214
Oh, that's what I was smelling.
852
01:05:43,084 --> 01:05:44,654
Would you like some coffee?
853
01:05:44,714 --> 01:05:46,154
We have some iced coffee as well.
854
01:05:47,254 --> 01:05:48,054
Sure.
855
01:06:07,544 --> 01:06:08,604
Sophie!
856
01:06:12,814 --> 01:06:14,614
Jenny! You came.
857
01:06:17,154 --> 01:06:18,384
What's this static?
858
01:06:22,754 --> 01:06:23,994
Have a seat, Jenny.
859
01:06:25,524 --> 01:06:28,524
This is my friend.
He's an international lawyer.
860
01:06:59,254 --> 01:07:00,694
It's not dangerous,
861
01:07:01,624 --> 01:07:02,724
but you have to be careful.
862
01:07:06,134 --> 01:07:08,204
Maybe Derek isn't coming here today.
863
01:07:08,604 --> 01:07:09,664
I'll get going.
864
01:07:18,474 --> 01:07:19,644
What brings you here?
865
01:07:23,244 --> 01:07:24,514
Your wife brought a package.
866
01:07:25,054 --> 01:07:25,854
A package?
867
01:07:29,324 --> 01:07:31,994
[Interpol, Korean National Central Bureau]
868
01:08:33,426 --> 01:08:36,386
[The Spies Who Loved Me]
60371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.