All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E06.V2.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:08,742 [All characters, organizations, places, and events are fictional] 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,423 [Episode 6] 3 00:00:12,463 --> 00:00:14,963 [If you hold a candle in front of] 4 00:00:16,033 --> 00:00:18,833 [the bathroom mirror when the clock strikes midnight,] 5 00:00:19,763 --> 00:00:23,573 [they say you'll see the face of your future husband.] 6 00:00:24,703 --> 00:00:27,313 [And of course, I did it.] 7 00:00:29,573 --> 00:00:32,113 [I was curious to see my future husband.] 8 00:00:33,383 --> 00:00:35,683 [That night,] 9 00:00:36,653 --> 00:00:39,953 [I saw two husbands] 10 00:00:40,993 --> 00:00:42,353 [in the mirror.] 11 00:00:52,063 --> 00:00:54,103 [I also saw something else.] 12 00:00:54,903 --> 00:00:57,573 [My husband was stabbed with a knife.] 13 00:00:58,773 --> 00:01:00,773 [He was attacked by my other husband.] 14 00:01:01,773 --> 00:01:03,343 [Who could it possibly be?] 15 00:01:03,413 --> 00:01:07,953 [Who survived? Who did I see?] 16 00:01:37,313 --> 00:01:38,983 Hey! Get out! 17 00:01:39,642 --> 00:01:40,713 What is it? 18 00:01:40,783 --> 00:01:41,813 There's a rat. 19 00:01:41,883 --> 00:01:43,112 -A rat? -Yes. 20 00:01:43,183 --> 00:01:44,183 And it's a white rat. 21 00:01:44,253 --> 00:01:46,023 Is it white because this is a wedding dress shop? 22 00:01:46,083 --> 00:01:48,023 -Get out of there! -Give me that. 23 00:01:48,093 --> 00:01:49,793 It's a hamster that got out of its cage. 24 00:01:49,853 --> 00:01:51,563 Don't waste your time on the critter. 25 00:01:52,323 --> 00:01:54,133 Where in your shop are there no security cameras? 26 00:01:55,033 --> 00:01:56,033 The backdoor. 27 00:01:56,093 --> 00:01:57,533 The dress room and fitting room. 28 00:01:57,603 --> 00:01:59,563 It's against the law to put cameras in the fitting room. 29 00:01:59,633 --> 00:02:02,633 To get to the dress room, you have to pass through my office. 30 00:02:08,173 --> 00:02:09,143 Who uses the backdoor? 31 00:02:09,643 --> 00:02:11,513 It's next to the helper's workspace. 32 00:02:11,843 --> 00:02:14,283 I use the door when I need to do a final check. 33 00:02:14,353 --> 00:02:17,223 Couriers and delivery guys pass through it all the time. 34 00:02:18,682 --> 00:02:19,783 Who frequents your office? 35 00:02:20,182 --> 00:02:22,793 Most of the time, it's Doo-lae and Ms. Yoon. 36 00:02:23,093 --> 00:02:25,423 -Anyone else? -No, hardly ever. 37 00:02:25,493 --> 00:02:27,563 You would have to walk through the pattern room 38 00:02:27,633 --> 00:02:30,463 or the dress room to get to my office. 39 00:02:30,533 --> 00:02:32,703 The dress room can only be locked from the inside. 40 00:02:32,763 --> 00:02:34,932 Only a few people are allowed in. Why do you ask? 41 00:02:36,973 --> 00:02:37,773 It's nothing. 42 00:02:38,203 --> 00:02:40,143 Where did it go? 43 00:02:43,143 --> 00:02:46,083 Pil-ho, all that was for nothing, wasn't it? 44 00:02:47,043 --> 00:02:48,553 I totally understand. 45 00:02:48,983 --> 00:02:51,783 You worked so hard for Helmes. 46 00:02:52,483 --> 00:02:53,953 What did you get out of it? 47 00:02:54,593 --> 00:02:56,853 Zilch. I mean you were totally used. 48 00:02:56,923 --> 00:02:58,663 What's left for you to do there? 49 00:02:58,723 --> 00:03:00,093 You're not moving up the ladder... 50 00:03:00,163 --> 00:03:01,893 Don't bring that up. 51 00:03:05,103 --> 00:03:06,733 Pil-ho, I'm sorry to say this. 52 00:03:09,073 --> 00:03:11,203 But I think your career is over there. 53 00:03:14,473 --> 00:03:17,313 Somebody has to take the blame for a failed mission. 54 00:03:18,083 --> 00:03:19,843 Guess who takes the blame in these cases? 55 00:03:19,913 --> 00:03:22,213 It's the guy who worked the hardest on the assignment. 56 00:03:22,283 --> 00:03:24,753 You think your sly boss will take the blame? 57 00:03:28,023 --> 00:03:28,953 Hey, Pil-ho. 58 00:03:29,053 --> 00:03:33,723 I can't figure you out sometimes. 59 00:03:36,863 --> 00:03:38,233 Why don’t you ever suspect your boss? 60 00:03:40,773 --> 00:03:43,573 What would we have gained from killing Sophie? 61 00:03:43,633 --> 00:03:46,773 Not a lot, I suppose. But you could've protected something else. 62 00:03:47,843 --> 00:03:50,443 Dr. Ahn was going to sell you out to the authorities. 63 00:03:52,683 --> 00:03:53,913 Now, she can't talk anymore. 64 00:03:55,253 --> 00:03:56,553 I don't work with people 65 00:03:57,483 --> 00:03:58,283 who I can't trust. 66 00:04:01,252 --> 00:04:04,823 Sure. 67 00:04:05,493 --> 00:04:07,093 I'll take that as a yes to my offer then. 68 00:04:10,633 --> 00:04:11,963 How can I trust you? 69 00:04:14,833 --> 00:04:17,503 But you already believe everything I say. 70 00:04:18,643 --> 00:04:20,373 That's why you came to me first. 71 00:04:41,933 --> 00:04:42,993 Seo-ra, are you almost there? 72 00:04:44,703 --> 00:04:46,003 The stalker is leaving. 73 00:04:46,703 --> 00:04:48,403 Darn it. What is Doo-bong doing? 74 00:04:48,473 --> 00:04:49,803 He needs to keep him there longer! 75 00:04:49,903 --> 00:04:51,643 [Please close the door] 76 00:04:53,503 --> 00:04:55,713 [Dongpoomloo] 77 00:05:08,823 --> 00:05:10,353 Why is he never on time? 78 00:05:10,423 --> 00:05:12,123 He's always late. 79 00:05:14,663 --> 00:05:15,463 Here he is. 80 00:05:29,813 --> 00:05:31,083 Let's hurry up. 81 00:05:33,243 --> 00:05:36,413 [Blo Audio] 82 00:05:37,583 --> 00:05:39,123 What happened last night? 83 00:05:39,183 --> 00:05:41,223 The stalker went to Doo-bong? 84 00:05:42,593 --> 00:05:43,693 Yes. 85 00:05:44,063 --> 00:05:45,723 [Have you stood outside at the break of dawn?] 86 00:05:47,763 --> 00:05:48,733 What is this? 87 00:05:49,333 --> 00:05:50,263 Why is he crying? 88 00:05:50,903 --> 00:05:52,433 The stalker is a Helmes agent. 89 00:05:52,503 --> 00:05:54,733 And Doo-bong is trying to recruit him to his side. 90 00:05:56,333 --> 00:05:57,473 What is going on here? 91 00:05:58,543 --> 00:06:01,713 Doo-bong has planted a guy inside Helmes? 92 00:06:02,813 --> 00:06:03,843 He's back in the game. 93 00:06:05,083 --> 00:06:07,213 Doo-bong has skills. 94 00:06:07,283 --> 00:06:10,013 Doo-bong seems to know who the bosses are at Helmes 95 00:06:10,083 --> 00:06:12,123 because the stalker is helping him. 96 00:06:12,183 --> 00:06:14,253 If we're lucky, we can catch the whole bunch. 97 00:06:14,323 --> 00:06:18,563 See? These guys are always betraying one another. 98 00:06:19,093 --> 00:06:21,733 And our job is to catch these bad guys. 99 00:06:22,133 --> 00:06:24,163 I need you all to be on top of your game. 100 00:06:24,233 --> 00:06:25,963 The six-nation pact is in trouble of collapsing. 101 00:06:26,303 --> 00:06:28,433 Did you talk to Dr. Ahn's fiance? 102 00:06:28,603 --> 00:06:29,633 Why did he return? 103 00:06:29,903 --> 00:06:31,443 He came back to pay his respects. 104 00:06:31,503 --> 00:06:34,913 I learned that he's also a nuclear fusion expert in China. 105 00:06:34,973 --> 00:06:36,143 He's a top scientist. 106 00:06:36,213 --> 00:06:38,283 Dr. Ahn could have had access to Chinese secrets. 107 00:06:38,343 --> 00:06:40,983 Including the data from her research days in Houston. 108 00:06:41,783 --> 00:06:44,283 I don't know how Helmes was able to bring Dr. Ahn to their side, 109 00:06:44,353 --> 00:06:45,783 but she was definitely working for them. 110 00:06:46,053 --> 00:06:47,323 Okay. 111 00:06:47,723 --> 00:06:50,423 -Did you find out who her investors were? -Yes. 112 00:06:51,523 --> 00:06:52,323 Here's the list. 113 00:06:55,293 --> 00:06:57,503 [Sophie told me they were together when she was in Houston.] 114 00:06:58,103 --> 00:06:59,603 [She said she got a lot of help from him.] 115 00:07:00,133 --> 00:07:02,833 He helped out with the investment for her company as well. 116 00:07:03,633 --> 00:07:06,973 [He seemed like he had a lot of connections because he worked for the UN.] 117 00:07:22,053 --> 00:07:24,423 I heard you met Ah-reum again. 118 00:07:26,093 --> 00:07:27,393 I have nothing special to report. 119 00:07:30,333 --> 00:07:31,333 Feeling all right? 120 00:07:32,203 --> 00:07:33,333 She's feeling much better now. 121 00:07:33,403 --> 00:07:35,473 I'm talking about you! 122 00:07:36,033 --> 00:07:39,473 You have to be all right in order to protect your source properly. 123 00:07:42,243 --> 00:07:46,243 Focus on the mission. I get points when you do your job well. 124 00:07:59,363 --> 00:08:00,863 You're taking the morning off, right? 125 00:08:00,933 --> 00:08:02,693 I was planning to take the whole day off, 126 00:08:02,763 --> 00:08:03,833 but things came up. 127 00:08:14,443 --> 00:08:15,943 [Should I ask him?] 128 00:08:16,012 --> 00:08:17,813 [I can't ask her point blank.] 129 00:08:17,883 --> 00:08:20,113 [He'll think that I'm accusing him of being jealous.] 130 00:08:20,183 --> 00:08:23,053 [Am I jealous?] 131 00:08:31,763 --> 00:08:33,063 [-But still. -But still.] 132 00:08:33,723 --> 00:08:34,863 [If I don't ask her...] 133 00:08:35,593 --> 00:08:37,133 [What if she's lying to me?] 134 00:08:37,193 --> 00:08:38,863 [What if I'm the only one who doesn't know?] 135 00:08:39,563 --> 00:08:41,273 [What if he's lying to me?] 136 00:08:44,743 --> 00:08:46,573 -Did you meet him? -What? 137 00:08:47,779 --> 00:08:51,179 Your ex-husband. 138 00:08:52,243 --> 00:08:53,643 Just wondering if he called you again. 139 00:08:57,353 --> 00:08:58,483 I lent him the money. 140 00:09:00,083 --> 00:09:00,993 When? 141 00:09:02,153 --> 00:09:04,023 Last night. 142 00:09:04,523 --> 00:09:05,893 He came to the shop again. 143 00:09:10,633 --> 00:09:11,563 Good call. 144 00:09:12,503 --> 00:09:14,033 Now you won't have to see him again. 145 00:09:15,833 --> 00:09:17,203 Don't worry about it. 146 00:09:19,803 --> 00:09:21,843 -Would you like some grapes? -No thanks. 147 00:09:23,913 --> 00:09:24,943 I'll have an apple. 148 00:09:33,153 --> 00:09:35,353 [Sophie told me they were together when she was in Houston.] 149 00:09:35,723 --> 00:09:37,423 She said she got a lot of help from him. 150 00:09:38,923 --> 00:09:41,293 He helped out with the investment for her company as well. 151 00:09:41,933 --> 00:09:45,263 He seemed like he had a lot of connections because he worked for the UN. 152 00:09:49,603 --> 00:09:50,473 Honey. 153 00:09:53,103 --> 00:09:57,213 You said there's no need to apologize for things you cannot change. 154 00:09:59,543 --> 00:10:02,313 So can you be honest with me? 155 00:10:02,383 --> 00:10:04,253 You don't have to apologize either. 156 00:10:06,083 --> 00:10:08,553 Did you date Sophie? 157 00:10:12,523 --> 00:10:14,163 [Two years ago] 158 00:10:16,633 --> 00:10:18,033 Sophie! 159 00:10:19,663 --> 00:10:20,933 Thank you so much. 160 00:10:33,713 --> 00:10:34,853 You're the same. 161 00:10:40,853 --> 00:10:42,053 You were worse than me. 162 00:10:42,723 --> 00:10:43,853 No, I wasn't. 163 00:10:44,193 --> 00:10:45,623 That guy is staring at you. 164 00:11:10,653 --> 00:11:11,523 The fit... 165 00:11:21,493 --> 00:11:23,363 I put the pins there to change the fit. 166 00:11:23,433 --> 00:11:25,103 But I forgot to take them out. 167 00:11:27,603 --> 00:11:28,903 You're not a ninja, are you? 168 00:11:33,243 --> 00:11:35,513 Could you kill someone with this pin? 169 00:11:36,513 --> 00:11:37,443 You probably could. 170 00:11:40,813 --> 00:11:41,583 Wait just one minute. 171 00:12:15,953 --> 00:12:18,753 You could die from eating this. 172 00:12:19,753 --> 00:12:20,883 I'll have this then. 173 00:12:39,973 --> 00:12:41,373 I need you for a moment, Ah-reum. 174 00:12:47,243 --> 00:12:48,083 Ah-reum. 175 00:12:49,783 --> 00:12:50,753 Is he a friend of yours? 176 00:12:51,583 --> 00:12:52,753 Yes. He's Derek. 177 00:12:53,853 --> 00:12:55,553 Let me introduce you to someone else. 178 00:12:55,623 --> 00:12:56,553 You're too good for him. 179 00:13:12,503 --> 00:13:13,973 You can't just leave like that. 180 00:13:25,653 --> 00:13:27,083 You have to return my apple first. 181 00:13:51,643 --> 00:13:54,713 It was a total disaster. It took a lot of trial and error. 182 00:13:59,453 --> 00:14:01,693 -Would you like to see the sewing room? -Sure. 183 00:14:09,863 --> 00:14:11,963 That's hand embroidery. 184 00:14:12,933 --> 00:14:14,533 My team is so talented. 185 00:14:15,433 --> 00:14:17,573 Whenever the beads lady works on the beads, 186 00:14:17,633 --> 00:14:20,443 it's fascinating to watch her. 187 00:14:21,143 --> 00:14:23,243 And the men are tasked with cutting the patterns. 188 00:14:24,013 --> 00:14:26,613 But I love cutting out patterns, 189 00:14:26,683 --> 00:14:29,353 so I get in their way from time to time. 190 00:14:30,683 --> 00:14:33,383 There's a special scissor that my mom used at her hanbok store. 191 00:14:34,053 --> 00:14:36,753 It was heavy and had padding around the handles. 192 00:14:38,063 --> 00:14:40,293 Whenever I saw her holding them, 193 00:14:41,133 --> 00:14:42,693 I thought she looked so professional. 194 00:14:56,473 --> 00:14:58,883 It's this moment when I get most excited and nervous. 195 00:15:02,183 --> 00:15:05,523 You hold this scissor like a gun and cut the cloth swiftly. 196 00:15:05,653 --> 00:15:07,753 You only get one chance to do it right. 197 00:15:09,693 --> 00:15:12,163 With skill and experience... 198 00:15:12,663 --> 00:15:15,163 Then take a long breath... 199 00:15:23,703 --> 00:15:24,743 Would you like to try? 200 00:15:29,843 --> 00:15:30,843 It's making me nervous. 201 00:15:43,993 --> 00:15:45,193 You have to hold it firmly. 202 00:15:45,493 --> 00:15:46,663 Don't hesitate. 203 00:15:47,223 --> 00:15:48,233 Trust your instincts. 204 00:15:48,363 --> 00:15:49,593 And focus. 205 00:15:50,193 --> 00:15:51,163 In one go. 206 00:15:52,363 --> 00:15:53,403 Swoosh. 207 00:16:03,613 --> 00:16:05,143 I finally found something I'm not good at. 208 00:16:05,643 --> 00:16:08,713 I'm glad that's the one thing I'm better at than you. 209 00:16:47,053 --> 00:16:50,293 This car was manufactured in 1986. 210 00:16:50,692 --> 00:16:52,993 The same year you were born. 211 00:16:53,823 --> 00:16:56,133 It was exported to the US market in September the same year. 212 00:16:56,493 --> 00:16:58,932 I went to my friend's house in Boston 213 00:16:59,063 --> 00:17:00,202 and saw this car. 214 00:17:00,863 --> 00:17:05,073 And I imported this for a special occasion. 215 00:17:05,442 --> 00:17:08,013 You bought new car parts? 216 00:17:09,313 --> 00:17:10,143 Yes. 217 00:17:10,843 --> 00:17:13,143 Each part has its own little history. 218 00:17:13,213 --> 00:17:14,913 Fixing it up is like creating a story. 219 00:17:16,383 --> 00:17:17,413 As a car restorer, 220 00:17:18,153 --> 00:17:21,123 knowing the car's secrets is what makes it worthwhile. 221 00:17:25,263 --> 00:17:27,993 Could you open the trunk? 222 00:17:44,513 --> 00:17:45,983 You didn't 223 00:17:46,913 --> 00:17:48,583 put balloons in here, did you? 224 00:17:51,283 --> 00:17:54,283 I had many clients today at work 225 00:17:54,353 --> 00:17:57,153 and gasped and clapped whenever they tried on a dress. 226 00:17:58,923 --> 00:18:00,323 I'm turning into a clapping seal. 227 00:18:01,893 --> 00:18:02,663 Open it. 228 00:18:06,033 --> 00:18:06,863 Okay. 229 00:18:38,863 --> 00:18:39,903 Will you marry me? 230 00:18:52,383 --> 00:18:53,213 What's wrong? 231 00:18:58,753 --> 00:19:00,583 Some things should have been said. 232 00:19:02,793 --> 00:19:04,763 But we've both been avoiding this topic. 233 00:19:05,793 --> 00:19:08,693 Why didn't you ever ask me about my first marriage? 234 00:19:11,633 --> 00:19:13,033 Because I didn't want 235 00:19:15,433 --> 00:19:17,173 to make you feel vulnerable. 236 00:19:19,303 --> 00:19:20,473 I'd never want 237 00:19:20,873 --> 00:19:24,013 to see you feel apologetic 238 00:19:25,083 --> 00:19:28,183 or embarrassed. 239 00:19:33,283 --> 00:19:34,683 They say that 240 00:19:36,753 --> 00:19:38,763 people repeat the same mistakes in their second marriage. 241 00:19:40,263 --> 00:19:41,093 But 242 00:19:42,463 --> 00:19:43,363 you don't believe that. 243 00:19:45,833 --> 00:19:47,103 No matter what people say 244 00:19:49,373 --> 00:19:51,333 I think I could do better. 245 00:19:52,643 --> 00:19:54,103 I want to be better. 246 00:19:54,973 --> 00:19:56,213 And I feel I have to. 247 00:19:57,543 --> 00:19:58,943 I really, really want to make it work. 248 00:20:00,743 --> 00:20:02,383 But I also know what failure is like. 249 00:20:03,183 --> 00:20:07,353 There's also the satisfaction from turning things around. 250 00:20:08,823 --> 00:20:13,323 It's like your whole world shifts. 251 00:20:13,823 --> 00:20:16,933 I am afraid of failing a second time. 252 00:20:19,003 --> 00:20:22,333 But everything in life has challenges. 253 00:20:22,403 --> 00:20:25,143 That's why we work hard and pursue goals. 254 00:20:27,873 --> 00:20:30,073 I really 255 00:20:31,683 --> 00:20:33,913 want to get married again. 256 00:20:39,783 --> 00:20:41,593 I know how hard it can be. 257 00:20:43,853 --> 00:20:46,123 But still... 258 00:20:48,833 --> 00:20:51,233 I want to shift my world again. 259 00:20:53,003 --> 00:20:54,033 Let me help you. 260 00:20:55,073 --> 00:20:57,573 I want to know how that feels. 261 00:21:07,283 --> 00:21:09,713 Did you tell your mother about me? 262 00:21:11,183 --> 00:21:12,253 She likes you. 263 00:21:13,783 --> 00:21:14,683 What did you tell her? 264 00:21:15,523 --> 00:21:17,593 I told her that I found a woman who could beat her. 265 00:21:18,693 --> 00:21:19,463 What? 266 00:21:24,033 --> 00:21:24,903 Look at this car. 267 00:21:25,663 --> 00:21:26,863 It's wonderful 268 00:21:28,873 --> 00:21:30,973 because it brings together different car parts 269 00:21:31,543 --> 00:21:35,343 with their individual history and creates a whole new story. 270 00:21:40,313 --> 00:21:41,583 Let's make our own story together. 271 00:21:44,483 --> 00:21:45,623 Our story. 272 00:21:47,253 --> 00:21:48,423 About our marriage. 273 00:22:13,783 --> 00:22:15,983 Have you dated Sophie? 274 00:22:17,883 --> 00:22:19,383 [It's a rude question,] 275 00:22:19,953 --> 00:22:21,023 [I guess.] 276 00:22:22,023 --> 00:22:24,553 [It's a loaded question. It also implies that I think he lied.] 277 00:22:24,853 --> 00:22:28,063 [Why do I want to ask him?] 278 00:22:29,063 --> 00:22:31,133 [If he wants to hide that fact from me,] 279 00:22:31,193 --> 00:22:33,703 [there must be a reason.] 280 00:22:33,763 --> 00:22:36,273 [Just like how I don't talk about Ji-hun around him.] 281 00:22:37,203 --> 00:22:39,173 [Even when you're close with someone,] 282 00:22:39,243 --> 00:22:41,443 [you keep certain things to yourself.] 283 00:22:41,913 --> 00:22:44,643 [Sometimes in a marriage, it's better to ignore the matter] 284 00:22:44,713 --> 00:22:47,683 [than ask prying questions.] 285 00:22:56,253 --> 00:22:58,893 What were you going to tell me earlier? 286 00:23:00,923 --> 00:23:03,163 We were approached about doing a pictorial. 287 00:23:03,493 --> 00:23:08,203 Since I was a dress designer, they wanted me to wear my own dress. 288 00:23:08,933 --> 00:23:11,133 But I didn't feel comfortable about you being exposed. 289 00:23:11,643 --> 00:23:12,643 I'm fine with that. 290 00:23:14,603 --> 00:23:16,373 -Really? -Yes. 291 00:23:17,943 --> 00:23:20,083 If it'll help your business, you should do it. 292 00:23:21,983 --> 00:23:24,353 I thought you would be against it. 293 00:23:25,153 --> 00:23:26,783 I just have to stand and pose, right? 294 00:23:26,853 --> 00:23:28,083 Like when we had our wedding shoot. 295 00:23:28,153 --> 00:23:29,153 Right. 296 00:23:30,053 --> 00:23:31,253 Thanks for the support. 297 00:23:32,463 --> 00:23:35,163 You were modeling like a pro during our wedding shoot. 298 00:23:35,233 --> 00:23:38,133 You blend in well in any situation. 299 00:23:38,503 --> 00:23:39,733 It's a mystery how you do it. 300 00:23:42,173 --> 00:23:43,173 Do you remember the apple 301 00:23:43,803 --> 00:23:45,843 that you stuck with pins? 302 00:23:51,943 --> 00:23:54,913 "Even if the world ends tomorrow, I will plant an apple tree." 303 00:23:56,853 --> 00:23:59,253 I didn't fully understand that quote. 304 00:23:59,853 --> 00:24:01,383 But I made a decision when I first met you. 305 00:24:02,953 --> 00:24:04,553 Even if the world ends tomorrow, 306 00:24:05,663 --> 00:24:09,863 I will plant an apple tree to meet you in my next life. 307 00:24:11,963 --> 00:24:13,463 Oh, sheesh. 308 00:24:13,533 --> 00:24:16,533 I know you're lying to me. 309 00:24:21,973 --> 00:24:23,943 Hyun-joo, we have three client appointments today. 310 00:24:24,013 --> 00:24:25,883 Check each one so that we don't run late. 311 00:24:25,943 --> 00:24:27,883 Otherwise, the boss will get mad. 312 00:24:27,943 --> 00:24:29,353 We have three walking sessions today. 313 00:24:29,653 --> 00:24:30,513 Yes. 314 00:24:31,453 --> 00:24:34,083 If Bibi Wedding Company cancels at the last minute, 315 00:24:34,153 --> 00:24:36,253 don't book any future appointments with them. 316 00:24:36,723 --> 00:24:37,893 Okay. 317 00:24:37,953 --> 00:24:39,523 -Good morning. -Good morning. 318 00:24:42,993 --> 00:24:44,833 -What's gotten into her? -I'm frightened. 319 00:24:50,273 --> 00:24:52,303 -Good morning. -Good morning. 320 00:24:55,243 --> 00:24:57,373 -Hello. -Oh, tea time? 321 00:24:57,773 --> 00:24:58,613 Good morning. 322 00:24:59,043 --> 00:25:00,483 Is there something to celebrate about? 323 00:25:00,543 --> 00:25:02,483 Not really. 324 00:25:02,953 --> 00:25:04,083 Derek agreed to it? 325 00:25:05,753 --> 00:25:06,723 Why did he say yes? 326 00:25:07,953 --> 00:25:09,593 Derek will do a fine job. 327 00:25:10,023 --> 00:25:12,523 I'm sure he will. He's good at whatever he does. 328 00:25:12,823 --> 00:25:13,863 You're the problem. 329 00:25:14,223 --> 00:25:17,193 If any other bride acted like you on their wedding day, 330 00:25:17,263 --> 00:25:18,263 you'd be fuming. 331 00:25:18,703 --> 00:25:20,103 Get married yourself. 332 00:25:20,163 --> 00:25:22,473 On your wedding day, nothing goes as you plan. 333 00:25:22,533 --> 00:25:26,103 Even the pins holding your hair up fail miserably. 334 00:25:28,073 --> 00:25:31,513 It's so hard to decide which dress to wear. 335 00:25:33,283 --> 00:25:35,153 Because you know what to do to look perfect. 336 00:25:35,683 --> 00:25:39,683 It's harder for someone like you to pick the best dress. 337 00:25:40,083 --> 00:25:40,983 Like picking a guy. 338 00:25:42,093 --> 00:25:44,023 What was I like at my own wedding? 339 00:25:44,093 --> 00:25:45,023 You don't remember? 340 00:25:46,793 --> 00:25:48,693 I only remember what dress I wore. 341 00:25:51,563 --> 00:25:53,833 Your two weddings were so different. 342 00:25:54,303 --> 00:25:56,073 Maybe because your grooms were complete opposites. 343 00:25:58,703 --> 00:25:59,503 You look great. 344 00:26:00,203 --> 00:26:03,673 [My two weddings were not alike.] 345 00:26:04,813 --> 00:26:07,483 [My first wedding was empty.] 346 00:26:08,143 --> 00:26:10,783 [But my second one was full of guests.] 347 00:26:12,453 --> 00:26:14,653 [At my first wedding, I cried a lot.] 348 00:26:15,193 --> 00:26:17,653 [At my second one, I smiled a lot.] 349 00:26:19,493 --> 00:26:22,163 [I only looked at my groom at the first wedding.] 350 00:26:22,763 --> 00:26:24,793 [But when I married Derek, I focused on how I looked.] 351 00:26:25,403 --> 00:26:27,033 Mom, where's Ji-hun? 352 00:26:27,103 --> 00:26:29,503 You're worried that he might have run away? 353 00:26:30,503 --> 00:26:33,203 How could he hardly have any guests? 354 00:26:33,273 --> 00:26:34,873 Even if his parents have passed. 355 00:26:36,373 --> 00:26:38,113 Doesn't he have any friends? 356 00:26:38,173 --> 00:26:41,006 It's not good to have lots of friends. You drink more. 357 00:26:42,983 --> 00:26:46,283 And who is the guy wearing the white hanbok? 358 00:26:46,353 --> 00:26:48,553 You're a college buddy. 359 00:26:48,623 --> 00:26:50,323 Please act your role. 360 00:26:50,393 --> 00:26:53,063 -Big smiles during the group photo, okay? -Okay. 361 00:26:53,423 --> 00:26:55,763 -You can leave right after the buffet. -Okay. 362 00:26:55,833 --> 00:26:57,763 You're a college buddy... 363 00:26:59,503 --> 00:27:00,603 You're a teacher. 364 00:27:00,663 --> 00:27:02,633 -Say that you were his teacher. -I'll do that. 365 00:27:03,203 --> 00:27:04,473 Uncle. 366 00:27:04,533 --> 00:27:06,143 -Who is going to be the uncle? -That'll be me. 367 00:27:07,143 --> 00:27:08,073 You? 368 00:27:15,783 --> 00:27:17,283 I'm sorry for putting you through this. 369 00:27:17,353 --> 00:27:20,023 Compared to what's ahead of you, this is nothing. 370 00:27:20,753 --> 00:27:21,893 Am I doing the right thing? 371 00:27:23,493 --> 00:27:24,553 You are. 372 00:27:25,863 --> 00:27:27,693 Wait. Does a groom wear a carnation? 373 00:27:27,763 --> 00:27:28,933 Ah-reum gave it to me. 374 00:27:29,863 --> 00:27:32,133 It's in memory of my parents. 375 00:27:35,433 --> 00:27:36,533 They'll be proud. 376 00:27:37,833 --> 00:27:39,943 Go check your bride. She's probably waiting. 377 00:27:41,943 --> 00:27:43,943 Walk like a man. You're our top agent. 378 00:27:54,483 --> 00:27:56,493 -Isn't this pretty? -Oh, yes. 379 00:28:00,623 --> 00:28:01,423 Mother. 380 00:28:02,593 --> 00:28:03,833 You look so elegant. 381 00:28:04,463 --> 00:28:06,603 I'm not an old lady yet. 382 00:28:07,063 --> 00:28:09,403 It's a bit early for that. 383 00:28:11,203 --> 00:28:14,273 Let's go. I can't wait to grab a coffee at the airport after we're done. 384 00:28:17,443 --> 00:28:21,883 But do you really want to walk down the aisle together? 385 00:28:21,953 --> 00:28:24,213 Why don't I ask your uncle to walk you? 386 00:28:24,283 --> 00:28:28,083 Uncle already had a lot to drink. 387 00:28:28,153 --> 00:28:29,793 We'll do this ourselves. 388 00:28:32,023 --> 00:28:32,923 Will you be fine? 389 00:28:33,893 --> 00:28:37,263 Yes, I will walk together with Ah-reum down the aisle. 390 00:28:40,003 --> 00:28:40,833 To your right? 391 00:28:41,433 --> 00:28:42,903 Am I supposed to be on your right? 392 00:28:42,973 --> 00:28:45,373 As long as you don't step on my veil. 393 00:28:48,473 --> 00:28:49,573 Then I'll stand over there. 394 00:28:51,983 --> 00:28:53,413 Wait. 395 00:28:53,883 --> 00:28:55,283 -I'll fix it. -No, no. 396 00:28:55,783 --> 00:28:57,153 Stay still. Let me. 397 00:29:00,053 --> 00:29:01,453 It's not working. Wait. 398 00:29:02,153 --> 00:29:03,523 Do it slowly. 399 00:29:05,763 --> 00:29:09,333 What are you doing? 400 00:29:09,393 --> 00:29:11,133 It's okay, Mother. I can fix it. 401 00:29:14,603 --> 00:29:16,033 Just take your jacket off. 402 00:29:17,073 --> 00:29:17,903 Okay. 403 00:29:25,207 --> 00:29:26,407 It's time to walk... 404 00:29:35,147 --> 00:29:36,257 Pick it up. 405 00:29:37,117 --> 00:29:38,457 Pick up your phone. 406 00:29:38,517 --> 00:29:41,187 Hey, it's me. That... 407 00:29:41,257 --> 00:29:43,697 The cuff frills. Bring one here in a hurry! 408 00:29:44,527 --> 00:29:46,727 There's no need for that. 409 00:29:47,367 --> 00:29:48,897 Every wedding has a few snags. 410 00:30:03,047 --> 00:30:05,117 There was something about this dress that bothered me. 411 00:30:05,947 --> 00:30:07,487 Now I see what it was. 412 00:30:37,547 --> 00:30:38,617 Sorry. 413 00:30:40,017 --> 00:30:41,517 This will smear my makeup. 414 00:30:43,857 --> 00:30:45,087 Why are you crying? 415 00:30:47,687 --> 00:30:49,357 Because I ruined your dress. 416 00:30:50,997 --> 00:30:51,797 I'm so sorry. 417 00:30:54,267 --> 00:30:56,937 I'm the only person wearing a dress here. 418 00:30:56,997 --> 00:30:58,237 So I'll be looking the best. 419 00:31:05,337 --> 00:31:06,207 Sorry. 420 00:31:07,907 --> 00:31:11,677 For not being able to give you a dream wedding. 421 00:31:16,387 --> 00:31:17,257 Ji-hun. 422 00:31:18,387 --> 00:31:19,827 I only need you. 423 00:31:22,257 --> 00:31:23,997 Now I need you right next to me. 424 00:31:24,057 --> 00:31:27,197 To fill this empty space. 425 00:31:41,177 --> 00:31:42,417 So beautiful. 426 00:31:56,227 --> 00:31:57,597 -Congratulations. -Thank you. 427 00:31:58,527 --> 00:32:00,367 -Congratulations. -Oh, thank you. 428 00:32:00,427 --> 00:32:03,167 -Congratulations to you. -You didn't have to. 429 00:32:03,237 --> 00:32:07,267 -Take it. -How can I take it twice? 430 00:32:07,767 --> 00:32:10,307 Actually, 431 00:32:11,037 --> 00:32:13,177 we were planning to have a private wedding. 432 00:32:13,247 --> 00:32:14,377 But her future in-laws... 433 00:32:14,947 --> 00:32:17,677 He's their only son so... 434 00:32:17,747 --> 00:32:21,087 -Have you seen the groom? -Yes. 435 00:32:21,147 --> 00:32:22,987 -He looked like a movie star. -Right. 436 00:32:23,057 --> 00:32:25,517 Oh, that's not true. 437 00:32:30,009 --> 00:32:32,072 You're smiling too much, don't you think? 438 00:32:32,157 --> 00:32:33,997 Of course I should. 439 00:32:34,067 --> 00:32:36,567 People will talk if I frown today. 440 00:32:39,207 --> 00:32:41,667 Did you check on my uncle? Is he drunk? 441 00:32:42,007 --> 00:32:44,007 I checked on him. He's sober. 442 00:32:44,937 --> 00:32:47,077 But why are you having him walk you down the aisle? 443 00:32:48,907 --> 00:32:50,047 -Just because. -Figures. 444 00:32:50,317 --> 00:32:51,977 Your first wedding was funny. 445 00:32:52,047 --> 00:32:54,087 You and Ji-hun were crying the whole time. 446 00:32:56,057 --> 00:32:59,700 Why are you bringing that up here? 447 00:33:00,887 --> 00:33:05,057 Is Derek's mom wearing an off-white suit? 448 00:33:06,016 --> 00:33:07,816 Yes. Isn't she so cool? 449 00:33:09,367 --> 00:33:13,037 Why would she pick white to wear? That's rude. 450 00:33:13,207 --> 00:33:14,807 Derek says she likes white. 451 00:33:22,447 --> 00:33:23,247 What is this? 452 00:33:26,117 --> 00:33:28,587 Who brought wine in here? 453 00:33:31,787 --> 00:33:34,127 What time is it? Who is at our shop at this hour? 454 00:33:34,887 --> 00:33:36,497 There's no time. 455 00:33:37,227 --> 00:33:39,227 Wear the other dress for the after party. 456 00:33:39,767 --> 00:33:40,997 It will look fine with the venue. 457 00:33:42,067 --> 00:33:42,867 You sure? 458 00:33:43,937 --> 00:33:46,107 It's prettier than this one. I'll bring it. 459 00:33:56,747 --> 00:33:57,977 What's wrong? 460 00:34:05,417 --> 00:34:06,587 Don't worry. 461 00:34:06,957 --> 00:34:08,127 I can wear another dress. 462 00:34:08,187 --> 00:34:09,797 It's just as nice as this one. 463 00:34:11,857 --> 00:34:15,326 Do you think someone did this on purpose? 464 00:34:25,306 --> 00:34:28,076 So just wear a cheap dress this time. 465 00:34:28,977 --> 00:34:32,346 Don't worry. I'll make sure to protect this one. 466 00:34:33,517 --> 00:34:36,257 I couldn't ask you this but... 467 00:34:37,116 --> 00:34:39,556 Why did you walk down the aisle alone that day? 468 00:34:39,787 --> 00:34:41,227 Well, your uncle did get drunk. 469 00:34:42,697 --> 00:34:44,557 Uncle! 470 00:34:45,127 --> 00:34:47,697 You promised you wouldn't drink. 471 00:34:49,097 --> 00:34:50,237 Take a sip of this. 472 00:34:52,197 --> 00:34:53,337 I'm going in on my own. 473 00:35:19,527 --> 00:35:21,927 [Was it because of Ji-hun?] 474 00:35:23,797 --> 00:35:24,637 What? 475 00:35:24,697 --> 00:35:26,707 You could have walked together with Derek. 476 00:35:27,037 --> 00:35:29,437 But you stubbornly walked alone. 477 00:35:30,137 --> 00:35:34,247 I think you did that because you felt guilty towards Ji-hun. 478 00:35:34,777 --> 00:35:36,417 That's what crossed my mind. 479 00:35:36,477 --> 00:35:39,147 It gave me the impression that you're loyal. 480 00:35:39,487 --> 00:35:43,317 Why should I be loyal to him? 481 00:35:44,017 --> 00:35:45,440 Whatever. 482 00:35:46,927 --> 00:35:48,687 [Ministry of Foreign Affairs] 483 00:35:48,757 --> 00:35:50,127 Yes, I heard. Confirm it quickly. 484 00:35:52,867 --> 00:35:54,297 Good work. 485 00:35:55,097 --> 00:35:57,297 Amidst your busy schedule. I think Max liked our welcome. 486 00:35:58,437 --> 00:36:00,507 I had some time left. 487 00:36:01,437 --> 00:36:02,737 You can call me anytime. 488 00:36:02,807 --> 00:36:06,207 We're doing this for the Ministry of Science. It's complicated. 489 00:36:06,277 --> 00:36:07,907 Do we have a problem? 490 00:36:08,507 --> 00:36:09,447 What? 491 00:36:10,847 --> 00:36:11,647 Did you hear anything? 492 00:36:17,187 --> 00:36:18,357 Thanks for the coffee. 493 00:36:22,227 --> 00:36:22,997 Yes. 494 00:36:23,557 --> 00:36:26,397 The Indian Embassy is asking us about it. 495 00:36:27,597 --> 00:36:28,727 Rumor is going around 496 00:36:30,137 --> 00:36:32,507 that it wasn't an accidental overdose. 497 00:36:36,937 --> 00:36:38,777 [International Energy Security Div.] 498 00:37:08,434 --> 00:37:09,674 Why did you come here? 499 00:37:10,404 --> 00:37:12,244 I wanted to see your workplace. 500 00:37:17,244 --> 00:37:18,314 You're so well-composed. 501 00:37:23,984 --> 00:37:25,324 We don't have time for this. 502 00:37:25,624 --> 00:37:26,784 You have to take responsibility. 503 00:37:28,154 --> 00:37:28,924 Me? 504 00:37:30,024 --> 00:37:31,864 For what? 505 00:37:32,394 --> 00:37:34,894 You're good at making vague statements. 506 00:37:35,534 --> 00:37:39,334 So even if someone overheard us, it would be hard to learn anything. 507 00:37:39,934 --> 00:37:40,734 Right? 508 00:37:42,074 --> 00:37:43,474 I'm having regrets for the first time. 509 00:37:44,834 --> 00:37:45,974 For getting Sophie involved. 510 00:37:48,474 --> 00:37:49,674 She was under so much pressure. 511 00:37:50,314 --> 00:37:51,414 It was her choice. 512 00:37:53,044 --> 00:37:54,214 Have you... 513 00:37:55,684 --> 00:37:57,554 ever regretted 514 00:37:58,354 --> 00:37:59,224 a decision you made? 515 00:37:59,684 --> 00:38:01,324 You never felt like going back 516 00:38:01,924 --> 00:38:04,494 and changing things? 517 00:38:06,424 --> 00:38:07,824 I envied Sophie in some ways. 518 00:38:08,994 --> 00:38:11,934 She made a courageous decision for love. 519 00:38:12,534 --> 00:38:14,404 You think it was for love? 520 00:38:18,674 --> 00:38:21,544 I can't believe that you are capable of actually loving someone. 521 00:38:23,644 --> 00:38:24,814 Why do you do this work? 522 00:38:25,074 --> 00:38:26,544 You get a kick out of fooling the world? 523 00:38:26,614 --> 00:38:30,354 I'm not fooling people. I'm convincing them. 524 00:38:32,424 --> 00:38:33,754 Peter... 525 00:38:34,124 --> 00:38:36,154 We don’t have time for this. 526 00:38:36,224 --> 00:38:37,654 Boss, it's your turn to make a move. 527 00:38:38,524 --> 00:38:40,864 It's the only way to get what we need from the Interpol. 528 00:38:41,194 --> 00:38:43,994 The Asian officers from Interpol that contacted Sophie. 529 00:38:48,104 --> 00:38:50,704 -You heard anything from Doo-bong? -No. 530 00:38:51,204 --> 00:38:52,944 -If you do, call me immediately. -Why? 531 00:38:53,974 --> 00:38:55,174 You think Doo-bong has it? 532 00:38:55,244 --> 00:38:56,574 He could have it. 533 00:38:58,844 --> 00:39:00,944 Who has the most to gain from 534 00:39:07,754 --> 00:39:08,624 Sophie's death? 535 00:39:24,974 --> 00:39:26,404 We don't know that yet. 536 00:39:32,844 --> 00:39:35,384 Do you know a good lawyer? 537 00:39:35,854 --> 00:39:37,684 -Why? Did you get caught? -No. 538 00:39:38,824 --> 00:39:40,624 I own a piece of land. 539 00:39:41,454 --> 00:39:43,054 It's down south in Icheon. 540 00:39:43,124 --> 00:39:45,524 What kind of land? Forest? 541 00:39:45,594 --> 00:39:47,364 It's landlocked. 542 00:39:47,424 --> 00:39:49,294 I would like to pave a road. 543 00:39:49,364 --> 00:39:50,834 And build an art gallery there. 544 00:39:50,894 --> 00:39:54,004 I did a deal with the owner of the adjacent land. 545 00:39:54,604 --> 00:39:56,734 But he's a total jerk. 546 00:39:57,734 --> 00:40:00,974 I'm trying to pave a road, and he took my money and still no road. 547 00:40:02,214 --> 00:40:04,614 What should I do? Hire a lawyer or take care of him myself? 548 00:40:06,744 --> 00:40:08,984 Take it easy. 549 00:40:09,614 --> 00:40:10,954 Hire a lawyer. 550 00:40:13,354 --> 00:40:15,424 Do you know someone that you could recommend? 551 00:40:21,024 --> 00:40:22,664 Are you going to call him now? 552 00:40:30,374 --> 00:40:33,444 Hello? I think he's in a meeting. 553 00:40:34,444 --> 00:40:39,314 He's an international lawyer and we're tight. 554 00:40:39,484 --> 00:40:41,914 Impressive. 555 00:40:42,914 --> 00:40:45,084 -Do you meet him often? -Of course. 556 00:40:45,154 --> 00:40:48,184 He came by yesterday to eat. 557 00:40:49,854 --> 00:40:50,994 Thanks. 558 00:40:51,054 --> 00:40:53,524 I don't have any friends I can trust. 559 00:40:56,294 --> 00:40:58,264 You're so reliable, Doo-bong. 560 00:40:58,334 --> 00:40:59,234 Oh, gosh. 561 00:41:00,634 --> 00:41:01,804 Well... 562 00:41:03,474 --> 00:41:07,274 I need to bring you more zha cai which you like. 563 00:41:09,244 --> 00:41:10,844 I'd like roasted peanuts. 564 00:41:11,714 --> 00:41:14,744 [-Peanuts? That's what you want? -Yes.] 565 00:41:15,454 --> 00:41:17,084 I have to ignore it. 566 00:41:17,154 --> 00:41:19,424 I can't listen to this. 567 00:41:29,194 --> 00:41:31,894 I can't let Doo-lae see me. 568 00:42:19,644 --> 00:42:22,284 Oh, no. 569 00:42:39,764 --> 00:42:40,604 Oh, my... 570 00:42:48,544 --> 00:42:49,774 [Quick service] 571 00:43:37,224 --> 00:43:40,594 If you attach this chip to a security camera, 572 00:43:41,224 --> 00:43:43,734 then you can hack the signal. 573 00:43:44,764 --> 00:43:46,104 [You're not heading home?] 574 00:43:46,164 --> 00:43:48,264 -Not yet. -I have work to do. 575 00:43:48,334 --> 00:43:49,334 You're not going home? 576 00:43:49,404 --> 00:43:52,504 I have to get something from the office. See you tomorrow. 577 00:44:00,384 --> 00:44:01,844 Who turned off the lights? 578 00:44:12,994 --> 00:44:14,124 Gosh. 579 00:44:56,034 --> 00:44:57,174 [Who could it be?] 580 00:44:58,334 --> 00:45:01,604 [Who is secretly watching this sacred place?] 581 00:45:03,914 --> 00:45:04,844 [Why?] 582 00:45:06,214 --> 00:45:07,684 [For what purpose?] 583 00:45:09,054 --> 00:45:10,314 [To find what?] 584 00:45:16,124 --> 00:45:17,794 I think we're done here. 585 00:45:25,394 --> 00:45:26,704 [Whichever organization did it...] 586 00:45:28,434 --> 00:45:31,204 [They had to have help from the inside] 587 00:45:32,844 --> 00:45:35,504 [to plant all these cameras.] 588 00:45:37,314 --> 00:45:40,114 [But what can come out of monitoring Ah-reum?] 589 00:45:42,884 --> 00:45:45,484 [Ah-reum doesn't have any more information on Sophie.] 590 00:45:46,224 --> 00:45:47,424 [So I don't understand.] 591 00:45:47,854 --> 00:45:51,554 Why? Is someone trying to harm her? 592 00:45:52,864 --> 00:45:54,924 Be careful. 593 00:45:55,324 --> 00:45:56,564 Step into the taxi. 594 00:45:57,034 --> 00:45:59,904 Take care. 595 00:46:05,904 --> 00:46:07,274 -Boss. -Yes? 596 00:46:12,214 --> 00:46:12,984 Hello? 597 00:46:27,964 --> 00:46:29,364 Oh, my legs are killing me. 598 00:46:32,704 --> 00:46:35,704 She'll probably want instant noodles. 599 00:46:41,504 --> 00:46:44,174 I'm exhausted. 600 00:46:45,944 --> 00:46:47,014 My legs are killing me. 601 00:46:55,954 --> 00:46:56,894 Here's the cure. 602 00:46:57,924 --> 00:46:58,794 The cure. 603 00:47:09,134 --> 00:47:10,174 Hey. 604 00:47:24,814 --> 00:47:26,024 I feel so much better. 605 00:47:27,624 --> 00:47:29,494 What if I joined you on your trips? 606 00:47:29,954 --> 00:47:31,954 What? Why? 607 00:47:33,764 --> 00:47:35,624 You had a tough client today? 608 00:47:38,094 --> 00:47:40,764 It would be nice to get a massage 609 00:47:40,834 --> 00:47:44,204 under a coconut tree with you at my side. 610 00:47:45,404 --> 00:47:46,904 Traveling is your job. 611 00:47:47,804 --> 00:47:49,174 While I'm stuck in the office. 612 00:47:49,844 --> 00:47:50,914 So jealous. 613 00:47:51,374 --> 00:47:54,244 I give a better massage than the local masseuses. 614 00:47:54,544 --> 00:47:55,344 There you go. 615 00:47:55,414 --> 00:47:56,884 Leave the dishes there. Go to bed. 616 00:47:58,454 --> 00:48:00,854 If you sleep right after having instant noodles, 617 00:48:00,924 --> 00:48:02,654 you'll wake up all bloated. 618 00:48:02,724 --> 00:48:04,824 -I'll do the dishes. -Just rest. 619 00:48:05,324 --> 00:48:07,364 The cure worked. 620 00:48:08,124 --> 00:48:09,394 Let's go. 621 00:49:02,284 --> 00:49:03,654 [You look so tired.] 622 00:49:04,654 --> 00:49:05,584 [I brought a sandwich.] 623 00:49:08,754 --> 00:49:10,654 -Wear the tuxedo first. -Okay. 624 00:49:24,834 --> 00:49:26,944 You lost some weight. 625 00:49:28,674 --> 00:49:29,844 You'll look great in the photos. 626 00:49:30,144 --> 00:49:31,174 And this... 627 00:49:47,164 --> 00:49:48,194 Hey. 628 00:49:48,264 --> 00:49:50,364 Snap out of it. This is work. 629 00:50:24,564 --> 00:50:25,764 It doesn't look right. 630 00:50:27,164 --> 00:50:28,164 Wait a minute. 631 00:50:54,264 --> 00:50:56,534 Ji-hun! Where are you? 632 00:50:56,894 --> 00:50:58,064 Seo-ra is looking for you. 633 00:50:58,434 --> 00:50:59,564 [We need you back here.] 634 00:51:00,504 --> 00:51:01,434 Okay. 635 00:51:13,444 --> 00:51:16,254 Ji-hun needs to be on standby! Where is he? He left this to you? 636 00:51:16,814 --> 00:51:18,084 Did you contact him? 637 00:51:18,854 --> 00:51:20,354 Where the hell is he? 638 00:51:20,424 --> 00:51:22,594 He's probably following his ex-wife. 639 00:51:25,224 --> 00:51:26,864 -But I have a question. -What? 640 00:51:28,324 --> 00:51:30,034 It was tough to listen in on the conversations. 641 00:51:30,564 --> 00:51:32,864 You're faking it, right? You're not in him, are you? 642 00:51:34,804 --> 00:51:37,734 You were putting so much emotion into it. 643 00:51:38,034 --> 00:51:40,404 That's how you're supposed to act. 644 00:51:40,904 --> 00:51:42,714 If I act like an amateur, I'll be dead. 645 00:51:42,774 --> 00:51:44,444 You'll die and we'll all die. 646 00:51:45,214 --> 00:51:46,614 Where's your head at? 647 00:51:46,684 --> 00:51:48,184 I was worried about you. 648 00:51:48,344 --> 00:51:50,184 Why would you worry about me? 649 00:51:50,784 --> 00:51:52,854 It's not like you're my boyfriend. 650 00:51:52,924 --> 00:51:55,994 What is this? I hate this scene the most. 651 00:51:56,854 --> 00:52:00,064 Watching college couples fight in front of the library. 652 00:52:00,624 --> 00:52:02,464 Why are you fighting like an old couple? 653 00:52:02,524 --> 00:52:04,234 We have the stalker in our sights, right? 654 00:52:04,294 --> 00:52:06,034 I need backup. 655 00:52:07,164 --> 00:52:08,034 Seo-ra. 656 00:52:08,734 --> 00:52:10,234 What is Doo-bong like? 657 00:52:10,304 --> 00:52:11,274 He's a slimy guy. 658 00:52:11,334 --> 00:52:12,334 A real slimeball. 659 00:52:13,344 --> 00:52:15,904 Among all the guys I've seduced, 660 00:52:15,974 --> 00:52:18,174 he's been the easiest target so far. 661 00:52:20,014 --> 00:52:21,714 That's a problem. 662 00:52:22,414 --> 00:52:25,814 Former officers are usually the hardcore guys in the underworld. 663 00:52:26,454 --> 00:52:29,894 Narcotics agents are the worst drug addicts once they get hooked. 664 00:52:29,954 --> 00:52:32,154 He was never qualified to be an officer. 665 00:52:33,294 --> 00:52:34,464 Young-gu. 666 00:52:34,994 --> 00:52:37,094 One of us could turn out like that. 667 00:52:37,164 --> 00:52:38,334 Impossible. 668 00:52:38,664 --> 00:52:39,434 Hey. 669 00:52:40,564 --> 00:52:44,104 If there were a traitor among us, who do you think it would be? 670 00:52:56,554 --> 00:52:58,284 Not him. 671 00:52:59,754 --> 00:53:00,954 Look at his face. 672 00:53:01,924 --> 00:53:04,494 He wears his emotions on his sleeve. 673 00:53:05,324 --> 00:53:09,124 The harder he tries to hide his feelings, the worse he feels. 674 00:53:09,894 --> 00:53:13,864 You could see the anguish in his face. 675 00:53:14,264 --> 00:53:16,604 Hey, where were you all day? 676 00:53:16,674 --> 00:53:18,204 Don't skip your meals. 677 00:53:18,274 --> 00:53:19,334 I'll have Chinese food. 678 00:53:21,904 --> 00:53:23,614 Hey, order Chinese food for him. 679 00:53:25,014 --> 00:53:27,444 You're all tired, I know. 680 00:53:27,514 --> 00:53:29,584 We're all on standby. 681 00:53:29,654 --> 00:53:31,684 And then we'll attack in one swoop. Okay? 682 00:53:31,754 --> 00:53:32,684 Keep your lips sealed. 683 00:53:32,754 --> 00:53:36,024 We can't leak any information. That could ruin everything, okay? 684 00:53:37,824 --> 00:53:39,464 Nobody is saying yes. 685 00:54:00,114 --> 00:54:03,014 -Did you see something shocking? -Yes. What? 686 00:54:03,784 --> 00:54:04,654 No. 687 00:54:06,324 --> 00:54:07,984 Did something happen to Ah-reum? 688 00:54:09,154 --> 00:54:11,424 Nothing. She's well protected. 689 00:54:13,364 --> 00:54:14,464 What a mess. 690 00:54:15,064 --> 00:54:16,964 You don't know what she's thinking. 691 00:54:17,894 --> 00:54:20,704 Her husband hired a goon to tail her. She can't be okay. 692 00:54:20,764 --> 00:54:22,104 She's probably furious. 693 00:54:22,534 --> 00:54:25,434 I know. This Derek guy is different. 694 00:54:27,304 --> 00:54:28,474 She's probably mad. 695 00:54:30,014 --> 00:54:32,014 You're out of touch. 696 00:54:41,754 --> 00:54:44,424 [AI-driven quick deliveries] 697 00:54:42,154 --> 00:54:45,154 [Getting a head start doesn't mean you get there faster.] 698 00:54:45,224 --> 00:54:48,324 You don't get there faster? What a joke. 699 00:54:49,094 --> 00:54:52,294 Kim Dong-ran. 700 00:54:54,504 --> 00:54:56,574 "Overnight delivery is a success." 701 00:54:57,074 --> 00:54:59,974 "The possible heir of DDK Group." 702 00:55:00,044 --> 00:55:02,744 Give me a break! I'll just... 703 00:55:03,744 --> 00:55:06,114 What do they know? 704 00:55:09,184 --> 00:55:10,684 Hey, when is my dad coming back? 705 00:55:11,484 --> 00:55:14,384 The chairman will leave Indonesia tomorrow afternoon. 706 00:55:14,454 --> 00:55:15,954 Make sure 707 00:55:16,024 --> 00:55:17,754 -I get to talk to him tomorrow. -Okay, sir. 708 00:55:18,854 --> 00:55:20,294 -Have the chairs aligned. -Okay. 709 00:55:21,624 --> 00:55:23,434 -Get the dais prepared. -Okay. 710 00:55:23,694 --> 00:55:24,694 It has to be right. 711 00:55:26,404 --> 00:55:27,864 [DDK Group Charity Auction] 712 00:55:28,304 --> 00:55:29,364 Ma'am. 713 00:55:31,734 --> 00:55:32,974 You're not in a wheelchair today. 714 00:55:44,284 --> 00:55:45,454 I like the one without the veil. 715 00:55:52,754 --> 00:55:54,964 It's a set. 716 00:55:55,264 --> 00:55:56,124 Oh, I see. 717 00:55:59,264 --> 00:56:00,204 Give it to me. 718 00:56:00,864 --> 00:56:02,204 Open it. 719 00:56:04,034 --> 00:56:07,604 This is such a masterpiece. 720 00:56:08,574 --> 00:56:10,214 -You're here, Dong-taek. -Hey. 721 00:56:11,174 --> 00:56:13,744 You made a lot of preparations. Good work. 722 00:56:14,144 --> 00:56:16,454 -Oh, well. Let's go. -Sure. 723 00:56:24,454 --> 00:56:25,494 Do you recognize this work? 724 00:56:30,494 --> 00:56:32,294 It's going to start soon. When will Derek be here? 725 00:56:32,694 --> 00:56:34,264 He'll be late. 726 00:56:36,604 --> 00:56:39,974 This piece was painted by Kim Jung-hee 727 00:56:40,044 --> 00:56:42,504 and donated for this auction charity by DDK Medical CEO Kim Dong-taek. 728 00:56:42,874 --> 00:56:45,544 It's estimated value is roughly three billion won. 729 00:56:45,614 --> 00:56:48,544 It's for a good cause. 730 00:56:50,154 --> 00:56:51,554 CEO Kim Dong-taek is indeed 731 00:56:51,614 --> 00:56:54,224 embodying the spirit of noblesse oblige. 732 00:56:54,854 --> 00:56:57,254 So bidding will start at 520 million 733 00:56:57,324 --> 00:56:59,924 and increase in five million increments. 734 00:57:01,464 --> 00:57:03,464 520 million, 525 million. 735 00:57:04,394 --> 00:57:05,534 You said he was coming tomorrow. 736 00:57:05,594 --> 00:57:07,004 He changed his flight schedule. 737 00:57:07,064 --> 00:57:08,464 Has he gone senile? 738 00:57:08,534 --> 00:57:10,104 Where do you think you're going? 739 00:57:10,174 --> 00:57:11,474 Let go of me! 740 00:57:12,304 --> 00:57:13,674 -Sir. -Are you desperate? 741 00:57:13,744 --> 00:57:14,844 Dad is coming to see me. 742 00:57:15,374 --> 00:57:17,014 Why you... 743 00:57:21,484 --> 00:57:22,914 -Ma'am! -Sir! 744 00:57:22,984 --> 00:57:23,914 Not today. 745 00:57:24,484 --> 00:57:25,354 Let's go. 746 00:57:27,754 --> 00:57:28,854 Sir! 747 00:57:30,754 --> 00:57:32,324 That's why you fail. 748 00:57:36,964 --> 00:57:38,094 Grab that. 749 00:57:39,594 --> 00:57:40,904 Pull it. 750 00:57:40,964 --> 00:57:42,664 -Pull it. -Hey! 751 00:57:45,774 --> 00:57:46,844 Get out of my way! 752 00:57:49,574 --> 00:57:50,574 Are you okay? 753 00:57:53,044 --> 00:57:54,144 That hurts! 754 00:57:55,544 --> 00:57:56,614 Move it! 755 00:58:01,924 --> 00:58:03,354 You said you learned martial arts. 756 00:58:04,854 --> 00:58:06,764 Chairman Kim Tak of DDK Group 757 00:58:06,824 --> 00:58:09,624 has come all the way to this auction charity event. 758 00:58:09,894 --> 00:58:12,194 CEO Kim Dong-ran is with him. 759 00:58:18,334 --> 00:58:21,104 Now we'll present the next item. 760 00:58:21,704 --> 00:58:22,674 This piece is... 761 00:58:22,744 --> 00:58:24,244 What's going on? 762 00:58:24,874 --> 00:58:27,884 It's the first time that he's being seen 763 00:58:27,944 --> 00:58:30,984 with his daughter who was born out of wedlock at an official event. 764 00:58:32,084 --> 00:58:34,424 -What about her mother? -She's staying out of public view. 765 00:58:36,354 --> 00:58:39,354 It's her first time to be seen together with her dad. 766 00:58:39,624 --> 00:58:40,624 In her finest outfit. 767 00:58:42,694 --> 00:58:43,994 [Where are you?] 768 00:59:02,084 --> 00:59:03,354 Inside the building, 769 00:59:05,614 --> 00:59:07,784 there's a tearful reunion taking place. 770 00:59:08,324 --> 00:59:10,894 For 30 years, my dad hid his lovechild. 771 00:59:12,624 --> 00:59:15,064 But today, they're taking photos together. 772 00:59:16,364 --> 00:59:17,594 Do you know what that implies? 773 00:59:20,864 --> 00:59:24,374 My dad has chosen her to take over the company. 774 00:59:26,274 --> 00:59:28,704 That could happen. It's not the Joseon Dynasty. 775 00:59:28,774 --> 00:59:29,674 Hey! 776 00:59:34,314 --> 00:59:37,614 I don't need your understanding, okay? 777 00:59:37,954 --> 00:59:39,654 Do you know what comes up if you search my name? 778 00:59:39,714 --> 00:59:41,384 Heroin. Drug conviction. Assault. 779 00:59:41,454 --> 00:59:42,754 Hiring goons. Abusive boss. 780 00:59:42,824 --> 00:59:44,654 That's my image. 781 00:59:44,724 --> 00:59:46,194 This is who I am. 782 00:59:47,464 --> 00:59:50,094 I've been playing nice with you. 783 00:59:52,434 --> 00:59:53,334 Hey. 784 00:59:54,364 --> 00:59:56,304 You can't even return the money I lent you now. 785 00:59:57,074 --> 00:59:58,934 Because I'm going to stuff it into your mouth. 786 00:59:59,374 --> 01:00:01,104 Every single bill. 787 01:00:04,874 --> 01:00:07,484 Before I add another conviction to my record, 788 01:00:09,184 --> 01:00:10,354 get what I need. 789 01:00:11,514 --> 01:00:13,054 If you can't get the nuclear fusion secrets, 790 01:00:13,124 --> 01:00:13,924 then bring me the sun. 791 01:00:17,124 --> 01:00:18,154 Open the door! 792 01:00:35,844 --> 01:00:36,874 That's your husband, right? 793 01:00:37,544 --> 01:00:39,414 They seem to be close. 794 01:00:40,244 --> 01:00:44,014 I don't think they hang out just to restore cars. 795 01:00:53,424 --> 01:00:55,664 [The number you have dialed cannot be reached.] 796 01:00:55,824 --> 01:00:58,864 [Husband] 797 01:00:55,994 --> 01:00:58,694 [You'll be charged after the beep.] 798 01:01:01,734 --> 01:01:03,434 [Husband] 799 01:01:04,074 --> 01:01:06,074 [Message] 800 01:01:07,074 --> 01:01:09,644 [I can't make it. A meeting came up.] 801 01:01:09,944 --> 01:01:10,944 [Sorry.] 802 01:01:31,564 --> 01:01:36,204 I'll pass the target exam in flying colors. 803 01:01:37,034 --> 01:01:38,034 Hey, Ji-hun. 804 01:01:39,504 --> 01:01:41,074 Let's compete. 805 01:01:42,204 --> 01:01:43,644 I thought this was an emergency. 806 01:01:43,914 --> 01:01:45,514 I will if you compete with me. 807 01:01:45,574 --> 01:01:46,444 What do you have for me? 808 01:01:46,514 --> 01:01:49,014 Dashcam footage from a car near the murder site. 809 01:01:49,444 --> 01:01:50,684 There was a car accident 810 01:01:50,754 --> 01:01:52,454 nearby at that hour. 811 01:01:52,514 --> 01:01:54,454 I obtained the footage from the car owner. 812 01:01:54,524 --> 01:01:55,784 It's in my possession. 813 01:01:55,854 --> 01:01:57,154 You're going to give it to me anyway. 814 01:01:57,224 --> 01:01:59,354 Just compete once with me. 815 01:01:59,424 --> 01:02:04,264 I'm on a roll. I think I can beat you this time. 816 01:02:07,164 --> 01:02:08,264 Nice! 817 01:02:28,154 --> 01:02:29,324 What? 818 01:02:31,454 --> 01:02:32,824 You'll find it on my desk. 819 01:02:36,194 --> 01:02:37,664 He never loses. 820 01:02:39,194 --> 01:02:40,834 How does he do it? 821 01:02:42,534 --> 01:02:44,534 He's too good. Drats. 822 01:02:46,574 --> 01:02:49,174 -Are you done practicing? -Yes. 823 01:02:50,814 --> 01:02:52,844 How long do I have to take these exams? 824 01:02:53,744 --> 01:02:54,684 You can't see well? 825 01:03:20,474 --> 01:03:23,004 Ji-hun will join us after he meets with the chief. 826 01:03:23,614 --> 01:03:24,574 Okay. 827 01:03:26,444 --> 01:03:28,944 Why does Doo-bong want to see you today? 828 01:03:29,484 --> 01:03:30,684 We're going 829 01:03:33,114 --> 01:03:34,324 shopping together. 830 01:03:37,824 --> 01:03:38,994 Shopping too? 831 01:03:58,674 --> 01:04:00,814 Why did the car parts get delivered here? 832 01:04:01,314 --> 01:04:02,884 [Derek Hyun] 833 01:04:08,254 --> 01:04:09,154 Hello. 834 01:04:17,964 --> 01:04:18,934 Hello. 835 01:04:22,404 --> 01:04:23,874 It's been a while since I last came. 836 01:04:23,934 --> 01:04:25,604 These parts were delivered to our home. 837 01:04:28,804 --> 01:04:29,844 Thank you. 838 01:04:33,614 --> 01:04:34,714 Hello, sir. 839 01:04:37,414 --> 01:04:39,114 Don't mind me. 840 01:04:39,314 --> 01:04:40,584 Just give me a minute. 841 01:04:42,554 --> 01:04:44,954 -Hello. -I came to pay the bill. 842 01:04:49,224 --> 01:04:51,664 And this is what I got from the head office. 843 01:04:51,734 --> 01:04:54,504 They also had a special message for your boss. 844 01:04:55,134 --> 01:04:57,774 -Try it on. -Thank you. 845 01:05:01,244 --> 01:05:02,904 -Does it look nice? -Very nice. 846 01:05:03,574 --> 01:05:06,214 It looks nice. Keep it on. 847 01:05:07,714 --> 01:05:09,814 -I'll call you soon. -Sure. 848 01:05:10,954 --> 01:05:12,014 Call me later then. 849 01:05:12,754 --> 01:05:13,754 Bye. 850 01:05:31,034 --> 01:05:32,704 The place smells like gasoline, doesn't it? 851 01:05:34,904 --> 01:05:37,214 Oh, that's what I was smelling. 852 01:05:43,084 --> 01:05:44,654 Would you like some coffee? 853 01:05:44,714 --> 01:05:46,154 We have some iced coffee as well. 854 01:05:47,254 --> 01:05:48,054 Sure. 855 01:06:07,544 --> 01:06:08,604 Sophie! 856 01:06:12,814 --> 01:06:14,614 Jenny! You came. 857 01:06:17,154 --> 01:06:18,384 What's this static? 858 01:06:22,754 --> 01:06:23,994 Have a seat, Jenny. 859 01:06:25,524 --> 01:06:28,524 This is my friend. He's an international lawyer. 860 01:06:59,254 --> 01:07:00,694 It's not dangerous, 861 01:07:01,624 --> 01:07:02,724 but you have to be careful. 862 01:07:06,134 --> 01:07:08,204 Maybe Derek isn't coming here today. 863 01:07:08,604 --> 01:07:09,664 I'll get going. 864 01:07:18,474 --> 01:07:19,644 What brings you here? 865 01:07:23,244 --> 01:07:24,514 Your wife brought a package. 866 01:07:25,054 --> 01:07:25,854 A package? 867 01:07:29,324 --> 01:07:31,994 [Interpol, Korean National Central Bureau] 868 01:08:33,426 --> 01:08:36,386 [The Spies Who Loved Me] 60371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.