Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,160 --> 00:03:05,071
We've been living peacefully
outside the border.
2
00:03:05,160 --> 00:03:07,594
Why must we come back here?
3
00:03:07,720 --> 00:03:10,439
It's been 10 years.
Have you come back for her?!
4
00:03:13,640 --> 00:03:16,712
No. The reason for my return is that,
I hear...
5
00:03:16,880 --> 00:03:19,155
The plum blossom bandit has reappeared.
6
00:03:19,320 --> 00:03:22,312
Yes, what's that got to do with us?
7
00:03:22,440 --> 00:03:24,080
Twenty years ago, the
plum blossom bandit,
8
00:03:24,160 --> 00:03:26,720
was a well known master
in the martial world.
9
00:03:26,800 --> 00:03:30,349
He has harmed a lot of people.
10
00:03:31,720 --> 00:03:33,438
I wanted to look for him 10 years ago.
11
00:03:33,520 --> 00:03:35,511
He just vanished suddenly.
12
00:03:35,600 --> 00:03:39,229
I think he might want to look me up now.
13
00:03:39,360 --> 00:03:41,157
Inspite of knowing all this...
14
00:03:41,240 --> 00:03:42,798
Then what are you doing back?
15
00:03:44,720 --> 00:03:48,349
He must have gone to look for me
at my old house.
16
00:03:49,320 --> 00:03:51,160
Are you worried that
he might hurt your cousin?
17
00:03:52,360 --> 00:03:54,874
If you love her so much...
18
00:03:55,000 --> 00:03:56,956
Why did you let her marry long xiaoyun?
19
00:03:58,320 --> 00:04:00,436
I know that he once saved your life.
20
00:04:00,520 --> 00:04:03,353
But I've never heard of anyone
who would...
21
00:04:03,440 --> 00:04:05,510
Give up his fiancee and property
for gratitude.
22
00:04:07,000 --> 00:04:09,150
That happened ten years ago.
23
00:04:09,800 --> 00:04:14,157
There's no need to bring it up.
24
00:05:03,320 --> 00:05:06,630
Aren't you cold? You want a sip of wine?
25
00:05:10,640 --> 00:05:11,993
Are you deaf?
26
00:05:14,920 --> 00:05:18,151
So you're not deaf. Have a sip.
27
00:05:18,200 --> 00:05:19,235
I can't afford it.
28
00:05:19,600 --> 00:05:22,319
Don't worry, it's my treat.
29
00:05:22,640 --> 00:05:25,632
I don't want to take things from others.
30
00:05:25,760 --> 00:05:28,911
I don't want to drink wine
which I didn't buy.
31
00:05:29,800 --> 00:05:32,360
Have I made myself clear?
32
00:05:33,760 --> 00:05:34,795
Yes, quite.
33
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
Then please leave.
34
00:05:36,000 --> 00:05:38,195
I will.
35
00:05:38,320 --> 00:05:41,471
Say, when you can afford it...
36
00:05:41,600 --> 00:05:42,760
Will you treat me to a drink?
37
00:05:42,880 --> 00:05:45,189
Certainly.
38
00:06:06,640 --> 00:06:10,076
Sit down please.
39
00:06:21,200 --> 00:06:22,918
Over there.
40
00:06:23,640 --> 00:06:24,789
Your wine, young master.
41
00:06:33,640 --> 00:06:36,757
There're a few
from the golden lion escort agency.
42
00:06:36,920 --> 00:06:38,680
They're escorting something
from out of town.
43
00:06:40,640 --> 00:06:41,640
Number two.
44
00:06:41,720 --> 00:06:43,358
Do you remember that
time we came across,
45
00:06:43,480 --> 00:06:45,198
the four tigers of tai xing?
46
00:06:45,320 --> 00:06:47,311
How can I forget? That day they tried,
47
00:06:47,440 --> 00:06:49,749
to steal from you.
48
00:06:49,880 --> 00:06:52,314
But they are no match for you.
49
00:07:07,480 --> 00:07:10,916
So you're 'sudden wind sword' zhuge lei?
50
00:07:11,040 --> 00:07:13,429
May I ask your names?
Sorry I didn't recognize you.
51
00:07:13,920 --> 00:07:17,799
You aren't worthy of knowing our names.
52
00:07:17,920 --> 00:07:20,480
Just leave what you are escorting,
53
00:07:20,640 --> 00:07:22,312
and we'll spare your life.
54
00:07:22,440 --> 00:07:23,998
Put down your swords.
55
00:07:24,040 --> 00:07:25,632
And we'll let you live.
56
00:07:59,160 --> 00:08:03,073
Are you 'the black and white snake?'.
57
00:08:03,520 --> 00:08:07,195
Well, at least you've heard of us!
58
00:08:08,200 --> 00:08:10,031
Since the two want this package.
59
00:08:10,360 --> 00:08:11,634
Go on, take it.
60
00:08:17,360 --> 00:08:19,430
Looks like there's
another grand master here.
61
00:08:19,520 --> 00:08:22,034
We've almost missed you.
62
00:08:24,480 --> 00:08:27,631
If you're interested in this package.
63
00:08:27,760 --> 00:08:31,070
And if you can defeat us;
64
00:08:31,200 --> 00:08:33,111
not only we'll give this to you.
65
00:08:33,280 --> 00:08:34,838
We're willing to give you our heads.
66
00:08:35,200 --> 00:08:37,191
Your heads are worth nothing.
67
00:08:43,200 --> 00:08:46,510
Did you say that?
68
00:08:46,640 --> 00:08:47,640
Yes.
69
00:08:49,120 --> 00:08:52,510
It's a pity mine is worthless.
70
00:08:52,640 --> 00:08:56,872
It's too much, I just want 50 taels.
71
00:08:57,000 --> 00:08:59,639
Fine, if you can kill me...
72
00:08:59,760 --> 00:09:00,988
I'll give you 50 taels.
73
00:09:19,880 --> 00:09:21,074
My money!
74
00:09:21,640 --> 00:09:25,553
Take it, take all of it.
75
00:09:53,200 --> 00:09:55,111
So, it's you!
76
00:10:08,320 --> 00:10:11,551
I can afford to buy you a drink now.
77
00:10:13,120 --> 00:10:14,394
With pleasure.
78
00:10:26,880 --> 00:10:28,200
I look for good drinking company,
79
00:10:28,320 --> 00:10:29,514
and a good place.
80
00:10:29,640 --> 00:10:31,949
I hate crowds.
81
00:10:32,080 --> 00:10:33,308
Please.
82
00:10:38,440 --> 00:10:40,749
Judging from the awe
they had in their eyes...
83
00:10:40,880 --> 00:10:43,269
You seem like someone well known.
84
00:10:46,880 --> 00:10:50,316
It's not a good thing to be famous.
85
00:10:51,320 --> 00:10:53,276
My name is li xunhuan, and yourself?
86
00:10:53,400 --> 00:10:54,196
Ah fei.
87
00:10:54,320 --> 00:10:54,991
Ah fei?
88
00:10:55,120 --> 00:10:56,189
Right.
89
00:10:56,320 --> 00:10:59,835
I'm an orphan who grew up
in the wilderness.
90
00:10:59,960 --> 00:11:03,191
I envy the birds flying in the sky.
91
00:11:03,320 --> 00:11:04,753
Hence my name!
92
00:11:05,520 --> 00:11:08,114
Strange name indeed. Cheers.
93
00:11:14,080 --> 00:11:17,390
You shouldn't be drinking while coughing.
94
00:11:18,760 --> 00:11:21,832
Yes, I shouldn't touch any alcohol.
95
00:11:21,880 --> 00:11:23,438
Then why do you drink?
96
00:11:24,080 --> 00:11:26,640
Do you have a sad past?
97
00:11:26,760 --> 00:11:29,877
Have I asked anything
you don't want to answer?
98
00:11:30,000 --> 00:11:31,194
No.
99
00:11:32,560 --> 00:11:33,993
Then why did you ask?
100
00:11:34,080 --> 00:11:36,753
Okay, I won't.
101
00:11:37,080 --> 00:11:39,992
Even if you want to ask,
it'll have to wait.
102
00:11:40,120 --> 00:11:42,315
We've got company.
103
00:11:42,440 --> 00:11:47,070
Yes, one on the tree on the left.
104
00:11:48,880 --> 00:11:51,189
Four at the temple ruins.
105
00:11:54,080 --> 00:11:56,310
One behind the tree.
106
00:12:27,760 --> 00:12:33,073
Li's legendary dagger,
never a miss! So overrated.
107
00:12:47,120 --> 00:12:48,951
Give up the package.
108
00:12:49,000 --> 00:12:50,672
And we'll leave you alone.
109
00:12:51,000 --> 00:12:52,752
I've got the package.
110
00:12:56,560 --> 00:13:00,519
Let's have another drink
before I head off.
111
00:13:08,320 --> 00:13:09,639
Go! Chase...
112
00:13:13,000 --> 00:13:14,319
Wait for me here.
113
00:14:10,400 --> 00:14:12,311
Who are you?
114
00:14:13,200 --> 00:14:14,838
Li xunhuan.
115
00:14:14,960 --> 00:14:16,439
Finally you are here.
116
00:14:16,520 --> 00:14:17,635
You've been waiting for me?
117
00:14:17,760 --> 00:14:19,955
A hero called ah fey has killed many,
118
00:14:20,080 --> 00:14:21,416
except one;
He told me to keep an eye on him.
119
00:14:21,440 --> 00:14:22,668
And wait for you.
120
00:14:22,760 --> 00:14:23,317
Where's the person?
121
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
Here.
122
00:14:32,840 --> 00:14:33,556
What are you doing here?
123
00:14:33,680 --> 00:14:36,990
This is the only house around.
124
00:14:37,120 --> 00:14:39,953
After I've got the package.
125
00:14:40,080 --> 00:14:42,071
I wanted to rest here for a night.
126
00:14:42,200 --> 00:14:46,876
Who'd have known that
your young friend's here!
127
00:14:47,640 --> 00:14:49,278
Have some tea.
128
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
Thanks.
129
00:15:02,320 --> 00:15:04,311
Are you alright, sir?
130
00:15:05,080 --> 00:15:06,832
I'm not used to drinking tea.
131
00:15:06,960 --> 00:15:08,439
Then have some wine.
132
00:15:08,520 --> 00:15:09,270
- Do you have any?
- Yes.
133
00:15:09,400 --> 00:15:09,752
Great.
134
00:15:09,880 --> 00:15:10,880
Just a minute.
135
00:15:11,760 --> 00:15:14,069
I'll give you the package.
136
00:15:14,200 --> 00:15:15,633
Please let me go.
137
00:15:16,640 --> 00:15:18,870
What's inside the package?
138
00:15:19,000 --> 00:15:21,275
Why are so many after it?
139
00:15:21,840 --> 00:15:23,193
You honestly don't know?
140
00:15:24,000 --> 00:15:26,116
Now that the plum flower bandit
has reappeared.
141
00:15:26,280 --> 00:15:27,838
Inside the package,
142
00:15:27,960 --> 00:15:29,439
is the unique,
143
00:15:29,560 --> 00:15:31,755
gold threaded vest. It's like an armour.
144
00:15:34,640 --> 00:15:35,436
No wonder!
145
00:15:35,560 --> 00:15:37,278
Wine, sir.
146
00:15:38,440 --> 00:15:39,440
Thanks.
147
00:15:39,760 --> 00:15:42,069
Please let me go.
148
00:15:42,200 --> 00:15:44,111
I'll give you everything.
149
00:15:44,280 --> 00:15:45,554
I've an old grandmother.
150
00:15:45,680 --> 00:15:47,875
Three children.
151
00:15:50,440 --> 00:15:54,433
A lot of people are after this package.
152
00:16:11,120 --> 00:16:13,076
So are you.
153
00:16:13,200 --> 00:16:18,194
I kept my mouth shut
before you had your tea.
154
00:16:18,280 --> 00:16:21,397
Now that you've had a sip of poison tea,
155
00:16:21,440 --> 00:16:24,000
at the most I can wait here
one more hour.
156
00:16:24,080 --> 00:16:26,196
You'll die of poisoning.
157
00:16:27,120 --> 00:16:29,111
I wasn't a part of it.
158
00:16:30,680 --> 00:16:32,079
Who are you?
159
00:16:33,200 --> 00:16:34,758
Maybe you should know...
160
00:16:34,880 --> 00:16:36,836
Who killed you!
161
00:16:38,880 --> 00:16:41,110
What a pretty girl.
162
00:16:41,280 --> 00:16:45,193
I'd watch out should I see you again.
163
00:16:46,000 --> 00:16:48,116
Do you think you'll see me again?
164
00:16:48,280 --> 00:16:51,511
Of course, you know the tea is poisoned.
165
00:16:51,640 --> 00:16:54,108
But you didn't know that
when I was coughing
166
00:16:54,280 --> 00:16:56,430
I spit out the tea.
167
00:16:58,440 --> 00:16:59,440
Come on.
168
00:17:37,920 --> 00:17:39,672
Impressive!
169
00:17:49,640 --> 00:17:51,676
Don't fight them. If you use your energy,
170
00:17:51,800 --> 00:17:55,918
the poison inside you
will circulate faster.
171
00:17:59,160 --> 00:18:02,675
The girl forced me into poisoning the tea.
172
00:18:03,440 --> 00:18:08,912
But I was responsible for
poisoning the wine.
173
00:18:09,440 --> 00:18:10,793
The wine too?
174
00:18:10,920 --> 00:18:12,672
Couldn't you taste it?
175
00:18:13,680 --> 00:18:15,159
You are...
176
00:18:16,280 --> 00:18:19,636
One of the seven incredible men,
177
00:18:19,760 --> 00:18:24,038
the mean and shameless one...
Hua feng.
178
00:18:25,640 --> 00:18:26,993
I see.
179
00:18:27,680 --> 00:18:29,272
Not anymore.
180
00:18:29,400 --> 00:18:32,517
Now I'm the richest man
in the martial arts world.
181
00:18:32,640 --> 00:18:35,871
For I own the gold threaded vest.
182
00:18:36,880 --> 00:18:38,518
You... you...
183
00:18:38,800 --> 00:18:41,917
It's called, fisherman gains
when snipe & clam fight.
184
00:18:42,040 --> 00:18:43,439
You... you...
185
00:18:56,040 --> 00:18:58,270
Master.
186
00:19:00,400 --> 00:19:01,879
Chuanjia.
187
00:19:02,880 --> 00:19:03,915
Master.
188
00:19:04,040 --> 00:19:04,552
Chuanjia.
189
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Master.
190
00:19:05,760 --> 00:19:06,760
Hurry, go after him.
191
00:19:06,800 --> 00:19:07,800
Sure.
192
00:19:17,640 --> 00:19:18,675
He is over there.
193
00:19:27,800 --> 00:19:28,915
Dead!
194
00:19:29,560 --> 00:19:30,879
Maybe he's got the antidote.
195
00:19:31,520 --> 00:19:33,078
Be careful.
196
00:19:33,200 --> 00:19:35,156
He could have other poisonous weapons.
197
00:19:35,560 --> 00:19:37,278
Don't scratch yourself.
198
00:19:37,400 --> 00:19:38,400
I know.
199
00:19:42,920 --> 00:19:45,388
Nothing at all.
200
00:19:46,640 --> 00:19:48,153
I knew it.
201
00:19:48,200 --> 00:19:50,919
I'm never that lucky.
202
00:19:51,880 --> 00:19:57,159
Excellent wine.
203
00:20:04,560 --> 00:20:06,551
Where do you think you're going?
204
00:20:06,800 --> 00:20:09,268
Despite charging us,
you didn't treat the patient.
205
00:20:09,400 --> 00:20:12,392
What'd you mean by coming here
and drinking wine?
206
00:20:14,680 --> 00:20:16,636
Haven't you heard,
207
00:20:16,760 --> 00:20:21,311
that I've a habit?
208
00:20:21,400 --> 00:20:22,674
What habit?
209
00:20:22,800 --> 00:20:27,157
I don't treat patients when I drink.
210
00:20:28,280 --> 00:20:30,555
Damn it, I'll kill you.
211
00:20:32,280 --> 00:20:36,159
I wouldn't treat the patient,
if you want to kill me.
212
00:20:38,040 --> 00:20:40,270
Let's talk this over.
213
00:20:40,400 --> 00:20:41,674
No one needs to get hurt.
214
00:20:41,800 --> 00:20:43,756
Mind your own business.
215
00:20:49,800 --> 00:20:52,268
Don't run.
216
00:20:52,400 --> 00:20:54,914
Don't run.
217
00:20:55,040 --> 00:20:56,393
Don't run.
218
00:20:58,040 --> 00:21:01,032
Odd indeed that the one
who is telling us not to run,
219
00:21:01,160 --> 00:21:06,314
is instead running away himself!
220
00:21:10,560 --> 00:21:14,189
Do you now know who I am?
221
00:21:14,880 --> 00:21:17,394
Sorry, may I know your name?
222
00:21:18,280 --> 00:21:19,315
In that case...
223
00:21:19,440 --> 00:21:22,750
You save me not because
you wanted my cure.
224
00:21:23,680 --> 00:21:25,398
Why do we need your help to cure us?
225
00:21:28,040 --> 00:21:31,316
Your master's poisoned by
my cold chicken powder.
226
00:21:31,440 --> 00:21:32,998
I'm the only one who can cure him.
227
00:21:33,080 --> 00:21:35,071
No one else can.
228
00:21:37,800 --> 00:21:42,271
Someone stole the powder from me
a year ago.
229
00:21:42,400 --> 00:21:45,073
And now you've been poisoned.
230
00:21:45,200 --> 00:21:46,269
Come on,
231
00:21:46,400 --> 00:21:50,678
nothing is better than drinking to death.
232
00:21:51,040 --> 00:21:54,032
Let's have a drink first.
233
00:21:54,080 --> 00:21:56,435
Mr. Mei, you said you'll cure my master.
234
00:21:56,560 --> 00:21:58,152
Why are you drinking?
235
00:21:59,800 --> 00:22:04,430
Why should trivial matters
such as life and death,
236
00:22:04,560 --> 00:22:06,278
get in the way of drinking?
237
00:22:06,400 --> 00:22:11,633
If you don't give me some wine,
I won't help.
238
00:22:19,440 --> 00:22:20,509
Master.
239
00:22:20,920 --> 00:22:22,638
Come on.
240
00:22:26,400 --> 00:22:28,152
You know that our master...
241
00:22:28,280 --> 00:22:30,874
Can only live for two more hours?
242
00:22:30,920 --> 00:22:33,388
Why aren't you doing anything?
243
00:22:37,680 --> 00:22:40,990
I wouldn't be Mei er...
244
00:22:41,080 --> 00:22:43,150
If you know when I've cured you.
245
00:22:43,800 --> 00:22:46,268
I've already cured him.
246
00:22:54,200 --> 00:22:59,399
The wine is the antidote.
247
00:23:01,200 --> 00:23:02,872
Thank you, doctor.
248
00:23:03,280 --> 00:23:05,919
What are you doing?
249
00:23:06,280 --> 00:23:07,759
What are you doing here?
250
00:23:09,560 --> 00:23:11,198
I'm tian qi.
251
00:23:11,280 --> 00:23:14,397
Please excuse my two friends.
252
00:23:14,520 --> 00:23:16,397
I'm here to apologize for them.
253
00:23:18,200 --> 00:23:20,077
Sounds good.
254
00:23:20,160 --> 00:23:23,675
Someone's hurt by the
plum blossom bandit.
255
00:23:23,800 --> 00:23:26,758
Could you treat him first?
256
00:23:27,040 --> 00:23:30,430
Is he badly injured?
257
00:23:30,560 --> 00:23:33,552
A minor wound on his shoulders.
258
00:23:33,680 --> 00:23:37,036
Is that it?
Then I don't have to go personally.
259
00:23:37,160 --> 00:23:40,038
Just take the medicine. Where is he?
260
00:23:40,160 --> 00:23:41,388
Xingyun manor.
261
00:23:42,000 --> 00:23:42,512
Who's the injured person?
262
00:23:42,640 --> 00:23:44,631
Master long xiaoyun.
263
00:24:00,160 --> 00:24:01,388
Xunhuan.
264
00:24:01,520 --> 00:24:03,272
Yes, it's me.
265
00:24:04,280 --> 00:24:07,750
You're really here.
266
00:24:07,880 --> 00:24:12,670
I brought some medicine
from Mei er for you.
267
00:24:14,920 --> 00:24:17,388
Plum blossom bandit has resurfaced!
268
00:24:17,520 --> 00:24:21,559
Right, he's now in baoding city.
269
00:24:21,680 --> 00:24:23,875
He has injured many.
270
00:24:24,000 --> 00:24:25,558
Where did it all take place?
271
00:24:25,920 --> 00:24:27,148
My back garden. The plum...
272
00:24:27,280 --> 00:24:29,874
Blossom forest in front of
cold fragrance chamber.
273
00:24:30,280 --> 00:24:32,635
Why there?
274
00:24:34,200 --> 00:24:38,159
Because lin xianer lives there.
275
00:24:38,280 --> 00:24:39,918
Who's lin xianer?
276
00:24:41,040 --> 00:24:45,556
The number one beauty
of martial arts world.
277
00:24:45,640 --> 00:24:47,676
Do you have any idea...
278
00:24:47,800 --> 00:24:51,315
How many have fallen
head over heels for her?
279
00:24:53,920 --> 00:24:57,799
What's her connection to you,
brother long?
280
00:24:57,920 --> 00:25:00,036
Why's she living
in the cold fragrance chamber?
281
00:25:00,320 --> 00:25:02,675
Let me fill you in the details.
282
00:25:02,800 --> 00:25:05,155
I heard that miss lin's father...
283
00:25:05,280 --> 00:25:07,919
Was killed by the plum blossom bandit.
284
00:25:08,040 --> 00:25:11,669
She has announced that...
285
00:25:11,800 --> 00:25:13,870
She'll marry whoever kills
the plum blossom bandit,
286
00:25:13,920 --> 00:25:16,036
regardless of age, status and wealth.
287
00:25:16,080 --> 00:25:17,559
She'll marry that person.
288
00:25:18,560 --> 00:25:20,869
She's going to meet with
a group of heroes,
289
00:25:21,000 --> 00:25:22,558
here today.
290
00:25:23,880 --> 00:25:26,997
Hence she has been putting up
at the chamber.
291
00:25:28,200 --> 00:25:29,394
Master long.
292
00:25:29,560 --> 00:25:31,551
Master gongsun and many heroes,
293
00:25:31,680 --> 00:25:32,999
have arrived.
294
00:25:33,680 --> 00:25:37,673
If it weren't for lin xianer's beauty...
295
00:25:37,800 --> 00:25:40,030
I doubt so many important guests
will show up.
296
00:25:40,160 --> 00:25:41,798
Even if it were a great feast.
297
00:25:43,520 --> 00:25:45,511
Clean up the guest rooms
in the east chamber.
298
00:25:45,640 --> 00:25:46,640
Yes.
299
00:25:47,880 --> 00:25:51,668
You must be tired after your journey.
300
00:25:51,800 --> 00:25:53,791
Take a rest in the guest room.
301
00:25:53,920 --> 00:25:57,037
Then I'll introduce you to everyone
302
00:26:05,440 --> 00:26:07,078
It's time of the red plum season.
303
00:26:08,680 --> 00:26:11,513
Wonder how plum blossoms are like
at the pavilion!
304
00:26:53,920 --> 00:26:59,631
Fallen plums like the snow...
305
00:26:59,760 --> 00:27:04,276
It's been 10 years.
Wonder how the plum blossoms are.
306
00:27:14,440 --> 00:27:15,873
You're back.
307
00:27:20,040 --> 00:27:23,919
10 years. You're still drinking
as you were.
308
00:27:29,680 --> 00:27:36,028
Ten years seems like a long time,
but it passed by.
309
00:27:37,200 --> 00:27:40,909
If I don't drink,
life seems like such a burden!
310
00:27:44,400 --> 00:27:48,916
Who told you to do so?
311
00:27:50,160 --> 00:27:51,434
Myself.
312
00:27:52,320 --> 00:27:54,151
Why?
313
00:27:55,680 --> 00:27:59,275
Because I owe my life to someone.
314
00:28:03,280 --> 00:28:08,673
You got drunk all the time,
frequented the brothels.
315
00:28:09,920 --> 00:28:14,038
Yes, I was hoping you'd give up on me.
316
00:28:14,160 --> 00:28:15,673
And marry long xiaoyun.
317
00:28:16,160 --> 00:28:20,392
Do you think I'd be happy?
318
00:28:23,400 --> 00:28:26,551
After you've left.
319
00:28:26,680 --> 00:28:29,399
I found out the truth.
320
00:28:31,280 --> 00:28:33,794
I wanted to kill myself.
321
00:28:34,800 --> 00:28:37,519
And then I thought...
322
00:28:37,560 --> 00:28:39,152
I'd better stay alive.
323
00:28:40,520 --> 00:28:46,311
Because there's a chance
we'll see each other again.
324
00:28:47,520 --> 00:28:52,310
Too bad, things have changed now.
325
00:28:54,400 --> 00:29:02,400
The past is in the past.
326
00:29:15,800 --> 00:29:17,279
Lady lin.
327
00:29:26,560 --> 00:29:27,754
Where's master li?
328
00:29:28,160 --> 00:29:29,639
He's right here.
329
00:29:34,920 --> 00:29:37,798
Master li, all the guests have arrived.
330
00:29:37,920 --> 00:29:40,639
Master long invites you
to cold fragrance chamber.
331
00:29:41,160 --> 00:29:42,275
Please.
332
00:29:43,920 --> 00:29:46,753
Let me introduce you.
333
00:29:46,880 --> 00:29:49,155
My sworn brother li xunhuan.
334
00:29:49,280 --> 00:29:50,759
Li ning of wudang clan.
335
00:29:50,800 --> 00:29:51,437
Pleased to meet you.
336
00:29:51,560 --> 00:29:52,629
Golden fist deng lie.
337
00:29:52,760 --> 00:29:53,397
Delighted.
338
00:29:53,440 --> 00:29:54,536
Wang chen, golden palms of hua shan.
339
00:29:54,560 --> 00:29:55,037
Pleased to meet you.
340
00:29:55,160 --> 00:29:56,991
Master tian qi, the iron sword.
341
00:29:57,080 --> 00:29:58,308
Delighted.
342
00:29:58,440 --> 00:30:01,876
This is the renowned master gongsun.
343
00:30:02,000 --> 00:30:03,752
Pleased to meet you.
344
00:30:05,880 --> 00:30:08,678
Master li was a legendary character
ten years ago.
345
00:30:08,800 --> 00:30:12,270
I'm glad to finally meet you.
346
00:30:12,400 --> 00:30:13,913
Same here.
347
00:30:20,320 --> 00:30:24,791
He's longsheng,
young master of hidden sword manor.
348
00:30:25,280 --> 00:30:29,990
He's proud and aloof,
with incredible swordplay.
349
00:30:30,080 --> 00:30:34,278
Nonetheless he is infatuated with
lin xianer.
350
00:30:34,320 --> 00:30:38,029
He's most eager to have
plum blossom bandit dead.
351
00:30:38,400 --> 00:30:39,913
Master zhao is here.
352
00:30:44,440 --> 00:30:45,555
Master zhao.
353
00:30:45,680 --> 00:30:48,911
Sorry I am late.
354
00:30:49,040 --> 00:30:51,679
No problem.
355
00:30:51,800 --> 00:30:55,031
Master zhao, why are you here
with so much gold?
356
00:30:55,160 --> 00:30:56,434
There is a saying:
357
00:30:56,560 --> 00:30:59,393
It's everyone's duty
to rid the society of evils.
358
00:31:00,040 --> 00:31:04,272
I hate the pests of the society.
359
00:31:04,400 --> 00:31:06,914
That's why I'm here today.
360
00:31:07,040 --> 00:31:09,156
I hope to eliminate a public enemy.
361
00:31:09,280 --> 00:31:11,157
And I brought along
10,000 taels of gold as...
362
00:31:11,280 --> 00:31:13,555
A reward for the one
who kills plum blossom bandit.
363
00:31:17,400 --> 00:31:19,436
Where's miss lin?
364
00:31:43,560 --> 00:31:46,279
Miss lin...
365
00:31:51,320 --> 00:31:53,038
Please sit down.
366
00:31:56,640 --> 00:31:59,871
My father was murdered,
I can't wait to get my revenge.
367
00:32:00,000 --> 00:32:02,070
That's why I take this opportunity here,
368
00:32:02,200 --> 00:32:04,919
to say this in person.
369
00:32:05,760 --> 00:32:07,796
Whoever kills the plum blossom bandit,
370
00:32:07,920 --> 00:32:10,275
regardless of age, status and wealth.
371
00:32:10,400 --> 00:32:13,312
I, lin xianer,
will keep my promise to marry him.
372
00:32:16,800 --> 00:32:19,439
What miss lin is about to do...
373
00:32:19,560 --> 00:32:21,312
Has set a good example for justice.
374
00:32:21,440 --> 00:32:24,193
I admire your courage.
375
00:32:24,320 --> 00:32:26,080
I don't deserve such praise
from master zhao.
376
00:32:33,000 --> 00:32:34,513
This is...
377
00:32:34,560 --> 00:32:38,155
My sworn brother li xunhuan.
378
00:32:40,160 --> 00:32:42,913
No wonder he's so good with the daggers.
379
00:32:43,800 --> 00:32:44,869
Have you two met?
380
00:32:45,000 --> 00:32:48,072
Yes, and I've offended him.
381
00:32:48,200 --> 00:32:50,919
Can I have a word with master li alone?
382
00:32:51,040 --> 00:32:52,155
Certainly.
383
00:32:59,680 --> 00:33:02,035
You should know why I'm here.
384
00:33:02,080 --> 00:33:04,071
You need that gold threaded vest,
385
00:33:04,520 --> 00:33:06,016
because you'll go up against
the plum blossom bandit.
386
00:33:06,040 --> 00:33:07,040
That's right.
387
00:33:07,400 --> 00:33:08,628
Is that it?
388
00:33:10,400 --> 00:33:12,391
If you want to find out more...
389
00:33:12,520 --> 00:33:15,193
Meet me here at midnight.
390
00:33:15,320 --> 00:33:16,799
And I'll let you know the details.
391
00:34:07,040 --> 00:34:09,349
There have been two deaths here.
392
00:34:09,440 --> 00:34:12,352
One is the younger brother
of the master iron flute.
393
00:34:12,440 --> 00:34:15,352
The other is the only son
of master zhao zhengyi.
394
00:34:15,520 --> 00:34:18,637
They died at midnight.
395
00:34:18,800 --> 00:34:20,677
Why at midnight?
396
00:34:20,840 --> 00:34:23,513
Because people say
the plum blossom bandit,
397
00:34:23,600 --> 00:34:25,795
always shows up around midnight.
398
00:34:29,800 --> 00:34:30,835
The plum blossom bandit?
399
00:34:50,840 --> 00:34:53,308
Longsheng... young master
of hidden sword mansion.
400
00:34:53,400 --> 00:34:54,674
That's me.
401
00:35:19,200 --> 00:35:20,349
Why do you want to kill me?
402
00:35:20,440 --> 00:35:22,192
Someone wants me to kill you.
403
00:36:11,920 --> 00:36:14,992
Hurry... inside.
404
00:36:15,080 --> 00:36:16,593
Look.
405
00:36:21,120 --> 00:36:22,155
Master you?
406
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
Someone over there.
407
00:36:29,000 --> 00:36:29,750
What's going on?
408
00:36:29,840 --> 00:36:31,114
Who told you to come here?
409
00:36:31,200 --> 00:36:31,837
Miss lin xianer.
410
00:36:32,000 --> 00:36:33,353
Bullshit.
411
00:36:33,440 --> 00:36:36,113
Miss lin xianer has left in the evening.
412
00:36:36,200 --> 00:36:38,031
I saw her off personally.
413
00:36:38,800 --> 00:36:40,119
That can't be,
414
00:36:40,160 --> 00:36:42,628
I was just talking to her earlier.
415
00:36:42,800 --> 00:36:44,916
If she hasn't told me to meet her here,
416
00:36:45,080 --> 00:36:46,308
what would I be doing here?
417
00:36:46,400 --> 00:36:47,594
To kill.
418
00:36:48,080 --> 00:36:48,876
To kill?
419
00:36:49,040 --> 00:36:50,109
That's right.
420
00:36:55,680 --> 00:36:59,798
At midnight the plum blossom bandit
will show up.
421
00:36:59,880 --> 00:37:01,029
A concerned person.
422
00:37:03,000 --> 00:37:04,115
At midnight,
423
00:37:04,200 --> 00:37:05,918
you killed master you.
424
00:37:06,080 --> 00:37:07,080
Get him.
425
00:37:16,320 --> 00:37:18,788
You've got it all wrong.
426
00:37:18,880 --> 00:37:20,438
We all were set up in a trap.
427
00:37:20,600 --> 00:37:22,909
Let's sit down and talk this over.
428
00:37:23,080 --> 00:37:24,080
We're not interested.
429
00:37:27,840 --> 00:37:29,910
Looks like all of you...
430
00:37:30,080 --> 00:37:32,913
Are hell bent to kill me now.
431
00:37:35,360 --> 00:37:36,395
Don't come any closer.
432
00:37:37,120 --> 00:37:40,749
That was a warning,
433
00:37:40,840 --> 00:37:44,276
next time it's gonna be for real.
434
00:37:49,280 --> 00:37:52,397
Zhao zhengyi, you said earlier that,
435
00:37:52,560 --> 00:37:54,357
you want to get rid of
the pests in society?
436
00:37:55,160 --> 00:37:56,832
Why don't you do something!
437
00:38:01,080 --> 00:38:04,197
Right, are you waiting for
master tian qi?
438
00:38:04,320 --> 00:38:06,788
Or master gongsun?
439
00:38:07,120 --> 00:38:08,519
Xunhuan, xunhuan.
440
00:38:10,280 --> 00:38:14,193
That's so strange, you all wanted me dead.
441
00:38:14,360 --> 00:38:15,998
Why don't you do something?
442
00:38:16,640 --> 00:38:18,073
I think you've got it wrong.
443
00:38:18,160 --> 00:38:19,576
My sworn brother won't be
the plum blossom bandit.
444
00:38:19,600 --> 00:38:20,920
Xunhuan, please hold your temper.
445
00:38:21,080 --> 00:38:22,593
Brother long.
446
00:38:25,400 --> 00:38:27,755
Master zhao, we must kill him today.
447
00:38:28,600 --> 00:38:30,158
What are you doing?
448
00:38:30,640 --> 00:38:32,596
Stop it, everyone.
449
00:38:33,800 --> 00:38:35,313
Let him go first.
450
00:38:35,360 --> 00:38:36,918
No matter what crime he has done,
451
00:38:37,080 --> 00:38:38,832
I'll take full responsibility.
452
00:38:39,120 --> 00:38:40,576
We just can't let
the plum blossom bandit walk away.
453
00:38:40,600 --> 00:38:42,158
That's right.
454
00:38:43,520 --> 00:38:46,114
Xunhuan, why don't you tell them...
455
00:38:46,280 --> 00:38:47,680
That you're no plum blossom bandit?
456
00:38:48,440 --> 00:38:51,512
It took them a while to catch a suspect.
457
00:38:51,600 --> 00:38:53,352
I don't want to ruin their excitement.
458
00:38:59,840 --> 00:39:00,840
Chuanjia.
459
00:39:08,120 --> 00:39:08,791
Let's go, young master.
460
00:39:08,880 --> 00:39:10,598
Chuanjia.
461
00:39:11,080 --> 00:39:12,080
Xunhuan.
462
00:39:13,400 --> 00:39:16,119
Do you remember the day we first met?
463
00:39:16,200 --> 00:39:17,560
The justice eight accused you for,
464
00:39:17,600 --> 00:39:19,795
killing their head meng tianjie.
465
00:39:19,880 --> 00:39:22,838
I told you to leave
just like you're doing now.
466
00:39:22,920 --> 00:39:24,433
You remember what you said then?
467
00:39:24,600 --> 00:39:25,828
I said I didn't kill anyone
468
00:39:25,920 --> 00:39:27,831
I won't leave...
469
00:39:27,920 --> 00:39:29,240
Before this matter is cleared up.
470
00:39:29,760 --> 00:39:31,751
Then why are you telling me to leave now?
471
00:39:33,000 --> 00:39:35,992
I think you won't believe
I'm the plum blossom bandit!
472
00:39:37,120 --> 00:39:39,031
But before they get to
the bottom of all this...
473
00:39:39,120 --> 00:39:40,519
They shouldn't hurt you now.
474
00:39:40,600 --> 00:39:43,797
There's no need for
further investigation. We're right.
475
00:39:43,880 --> 00:39:44,896
He is the plum blossom bandit.
476
00:39:44,920 --> 00:39:45,989
Shut up.
477
00:39:47,760 --> 00:39:49,034
Ah fei.
478
00:39:56,360 --> 00:39:57,998
Who are you? What do you want?
479
00:39:58,320 --> 00:40:00,880
Who are you? What do you want?
480
00:40:02,520 --> 00:40:04,112
I want to teach you a lesson.
481
00:40:14,120 --> 00:40:15,269
My friend.
482
00:40:19,040 --> 00:40:24,114
Very impressive, at such a young age.
483
00:40:24,280 --> 00:40:27,352
I'm zhao zhengyi, the impartial person.
484
00:40:27,520 --> 00:40:29,670
And your name is?
485
00:40:29,840 --> 00:40:31,910
I want to be your friend.
486
00:40:32,600 --> 00:40:34,079
I don't have a name,
487
00:40:34,160 --> 00:40:36,037
and I don't want you as my friend.
488
00:40:42,120 --> 00:40:43,120
Your package.
489
00:40:44,120 --> 00:40:45,678
So you killed hua feng.
490
00:40:45,840 --> 00:40:48,798
That's right, he was carrying the package.
491
00:40:48,880 --> 00:40:50,791
I knew he couldn't be a good person.
492
00:40:50,880 --> 00:40:53,792
I went back to look for you,
but you weren't there.
493
00:40:53,880 --> 00:40:56,030
Then I found out you're here.
494
00:40:57,760 --> 00:40:59,398
What's going on?
495
00:40:59,840 --> 00:41:02,195
They said I'm the plum blossom bandit.
496
00:41:02,920 --> 00:41:03,920
Bullshit.
497
00:41:04,360 --> 00:41:05,560
Come on, let's go for a drink.
498
00:41:05,640 --> 00:41:06,640
Wait.
499
00:41:06,840 --> 00:41:10,435
It's just the plum blossom bandit
we're after.
500
00:41:10,600 --> 00:41:13,672
You shouldn't get involved.
501
00:41:13,840 --> 00:41:15,558
Who said he's the plum blossom bandit?
502
00:41:15,600 --> 00:41:17,875
I said so.
503
00:41:31,000 --> 00:41:31,352
Shiyin.
504
00:41:31,400 --> 00:41:32,400
What's going on?
505
00:41:32,440 --> 00:41:33,668
I have no idea.
506
00:41:51,360 --> 00:41:55,114
Tell the others that
you're the plum blossom bandit.
507
00:41:55,360 --> 00:41:56,190
Are you crazy?
508
00:41:56,360 --> 00:41:58,510
How would I be the plum blossom bandit?
509
00:42:02,920 --> 00:42:05,559
I'll ask you one more time.
510
00:42:05,600 --> 00:42:09,275
This is your last chance. Are you?
511
00:42:12,040 --> 00:42:15,032
Yes, I'm the plum blossom bandit.
512
00:42:18,040 --> 00:42:20,508
You heard him, everyone.
513
00:42:20,600 --> 00:42:22,636
If his word is to be trusted...
514
00:42:22,760 --> 00:42:24,352
He is the plum blossom bandit.
515
00:42:25,560 --> 00:42:28,074
Young man, that's not fair.
516
00:42:28,160 --> 00:42:30,913
I mean this is
how the martial world functions.
517
00:42:31,080 --> 00:42:33,355
The one with
the quickest sword is the boss.
518
00:42:49,120 --> 00:42:50,439
So?
519
00:42:51,280 --> 00:42:52,793
Anyone else?
520
00:42:58,760 --> 00:42:59,351
Let's go.
521
00:42:59,440 --> 00:43:00,440
Wait.
522
00:43:01,360 --> 00:43:04,352
How do you know I'm not that bandit?
523
00:43:05,120 --> 00:43:08,351
I grew up in the wilderness,
like an animal.
524
00:43:08,520 --> 00:43:11,592
I've an instinct
to distinguish good and evil.
525
00:43:12,000 --> 00:43:13,433
If I leave now...
526
00:43:13,600 --> 00:43:14,776
They will be more certain that,
527
00:43:14,800 --> 00:43:17,075
I'm the suspect.
528
00:43:17,920 --> 00:43:19,592
Xunhuan is right.
529
00:43:19,680 --> 00:43:21,910
He can leave when we're sure of the facts.
530
00:43:23,000 --> 00:43:24,797
Right.
531
00:43:24,880 --> 00:43:27,155
Fine, I'll be in the deserted temple
in the outskirts.
532
00:43:27,320 --> 00:43:28,376
Come look for me should you need me.
533
00:43:28,400 --> 00:43:29,400
Great.
534
00:43:30,040 --> 00:43:31,040
Young brother.
535
00:43:33,200 --> 00:43:36,590
I don't need the gold threaded vest,
you take this.
536
00:43:44,360 --> 00:43:46,430
I got it, bye.
537
00:44:13,600 --> 00:44:15,875
So you're here for the package.
538
00:44:20,640 --> 00:44:21,640
The plum blossom bandit?
539
00:44:29,600 --> 00:44:30,896
You got hit with my plum blossom nails.
540
00:44:30,920 --> 00:44:32,194
You shouldn't be able to move.
541
00:44:46,440 --> 00:44:48,590
Li xunhuan was right.
542
00:44:48,680 --> 00:44:51,194
He knew someone
would come after this vest.
543
00:44:51,320 --> 00:44:52,320
Before I left.
544
00:44:52,360 --> 00:44:54,999
He told me to wear it.
545
00:45:20,640 --> 00:45:22,312
Very impressive.
546
00:45:35,560 --> 00:45:36,595
What are you doing here?
547
00:45:36,680 --> 00:45:38,989
Here's your belongings. Leave now.
548
00:45:39,120 --> 00:45:40,599
Why must I leave?
549
00:45:40,760 --> 00:45:44,435
Can't you tell
they're doing this on purpose?
550
00:45:46,280 --> 00:45:48,350
I've suspected it,
551
00:45:48,440 --> 00:45:51,113
since the first day
I came back to the country,
552
00:45:51,200 --> 00:45:53,760
there's a trap waiting for me.
553
00:45:54,360 --> 00:45:57,636
The gold threaded vest, lin xianer,
554
00:45:57,800 --> 00:45:59,995
and now they call me
the plum blossom bandit.
555
00:46:01,120 --> 00:46:02,838
Who is trying to hurt me?
556
00:46:03,000 --> 00:46:04,991
Since you know that
someone's trying to hurt you.
557
00:46:05,080 --> 00:46:07,036
You should better leave soon.
558
00:46:08,400 --> 00:46:10,391
Have you seen the spider webs?
559
00:46:11,080 --> 00:46:12,354
Yes.
560
00:46:13,600 --> 00:46:17,593
We're like the spiders.
561
00:46:18,560 --> 00:46:22,348
We all want to make our own web.
562
00:46:23,160 --> 00:46:26,072
Then we can live in it forever.
563
00:46:29,840 --> 00:46:32,752
For everything that we've done.
564
00:46:32,840 --> 00:46:38,597
For money, love, friendship,
for ourselves.
565
00:46:39,400 --> 00:46:42,836
We've made our own web to tie us up.
566
00:46:43,760 --> 00:46:46,797
Then we're trapped in it.
567
00:46:47,360 --> 00:46:49,590
No matter what we do, we can't get out.
568
00:46:50,920 --> 00:46:54,390
Some people call this fate.
569
00:46:55,840 --> 00:47:00,118
Why are you back, cousin?
570
00:47:01,680 --> 00:47:02,680
Destiny!
571
00:47:02,760 --> 00:47:04,830
Xunhuan...
572
00:47:05,920 --> 00:47:08,559
Shiyin, what are you doing here?
573
00:47:10,880 --> 00:47:11,995
She's here to see me.
574
00:47:13,360 --> 00:47:16,352
Although I released your vital points
the other day.
575
00:47:16,440 --> 00:47:18,396
But I worried for your health.
576
00:47:18,520 --> 00:47:20,158
Here's some herbal tea for you.
577
00:47:20,320 --> 00:47:21,320
Thanks, brother long.
578
00:47:21,760 --> 00:47:23,671
Xiaoyun,
579
00:47:23,840 --> 00:47:25,831
you know that
he's not the plum blossom bandit.
580
00:47:26,000 --> 00:47:28,195
Why don't you help him clear all this up?
581
00:47:28,360 --> 00:47:29,360
Don't worry,
582
00:47:29,400 --> 00:47:31,914
we'll soon know the truth.
583
00:47:32,080 --> 00:47:32,910
They've already sent someone...
584
00:47:33,080 --> 00:47:35,355
To inform master xinmei of Shaolin temple.
585
00:47:35,440 --> 00:47:37,040
They'll send a representative here soon.
586
00:47:37,560 --> 00:47:40,028
The Shaolin temple is famous for justice.
587
00:47:40,120 --> 00:47:41,553
They won't wrongly accuse people.
588
00:47:42,320 --> 00:47:44,038
Master, master.
589
00:47:44,920 --> 00:47:45,920
What is it?
590
00:47:46,000 --> 00:47:47,592
Master zhao said it's urgent.
591
00:47:47,760 --> 00:47:49,080
He's waiting for you in the hall.
592
00:47:52,920 --> 00:47:55,309
Folks, what's going on?
593
00:47:56,680 --> 00:47:57,829
We've just received news.
594
00:47:57,920 --> 00:48:00,992
Master xinmei will arrive soon.
595
00:48:02,320 --> 00:48:03,514
That's great.
596
00:48:03,840 --> 00:48:05,831
The bad news is...
597
00:48:06,000 --> 00:48:08,116
Mr. iron flute is also on the road.
598
00:48:08,280 --> 00:48:10,669
He's famous for retaliation.
599
00:48:10,840 --> 00:48:12,353
If he launches a fight,
600
00:48:12,520 --> 00:48:15,557
we're no match for him.
601
00:48:15,640 --> 00:48:17,676
If he gets here
earlier than master xinmei.
602
00:48:17,840 --> 00:48:19,114
And kills li xunhuan.
603
00:48:19,200 --> 00:48:21,634
Then what can we tell the Shaolin temple?
604
00:48:24,400 --> 00:48:27,836
Li xunhuan's friend is a problem too.
605
00:48:27,920 --> 00:48:29,353
We must watch out for him.
606
00:48:29,520 --> 00:48:33,672
Don't worry, I've an idea.
607
00:48:34,200 --> 00:48:36,919
What? Your master is in danger.
608
00:48:37,080 --> 00:48:39,116
I heard that
someone will kill my master tonight.
609
00:48:39,280 --> 00:48:40,998
He's a martial arts expert.
610
00:48:41,080 --> 00:48:41,751
Where is your master now?
611
00:48:41,840 --> 00:48:43,114
Locked in the stock room.
612
00:49:08,320 --> 00:49:09,912
Li xunhuan.
613
00:49:16,200 --> 00:49:17,872
So this is a trap!
614
00:49:18,040 --> 00:49:19,519
I presumed you to be just.
615
00:49:21,600 --> 00:49:24,512
I told you to mind your own business.
616
00:49:24,600 --> 00:49:25,600
Get him.
617
00:49:52,360 --> 00:49:55,272
Don't worry, he won't run far.
618
00:50:23,840 --> 00:50:25,159
Mr. iron flute.
619
00:50:26,040 --> 00:50:29,430
You're hurt? Got ambushed?
620
00:50:29,840 --> 00:50:32,752
Why are you asking me?
Since you've observed it.
621
00:50:36,840 --> 00:50:39,593
I don't like to attack people
behind their back.
622
00:50:39,680 --> 00:50:41,511
If they didn't attack me from behind.
623
00:50:41,600 --> 00:50:43,352
There's no way they could hurt me.
624
00:50:45,160 --> 00:50:47,833
You're very arrogant.
625
00:50:48,280 --> 00:50:53,593
I don't want to harm you
since you're hurt.
626
00:50:53,680 --> 00:50:56,114
But I must teach you a lesson...
627
00:50:56,200 --> 00:50:58,270
For being arrogant.
628
00:51:00,280 --> 00:51:04,193
Since you're hurt,
I'll let you take three moves first.
629
00:51:12,600 --> 00:51:14,113
Why are you leaving?
630
00:51:14,800 --> 00:51:17,030
I don't want you to die here.
631
00:51:18,560 --> 00:51:19,834
Why would I die?
632
00:51:20,000 --> 00:51:22,594
Because no one can take my three moves.
633
00:51:25,080 --> 00:51:26,638
You want to try?
634
00:51:31,560 --> 00:51:34,791
Forget 3, no one can take one move.
635
00:51:39,160 --> 00:51:41,355
I said I'll let you
take three moves first.
636
00:51:41,520 --> 00:51:44,114
That was one.
637
00:51:44,920 --> 00:51:46,273
Two more.
638
00:51:55,600 --> 00:51:56,669
Two.
639
00:51:56,840 --> 00:51:57,840
Three.
640
00:51:59,320 --> 00:52:03,313
Fine, that's it.
641
00:52:29,600 --> 00:52:33,593
Impressive! You were right.
642
00:52:33,680 --> 00:52:35,320
It's hard to hurt you unless from behind.
643
00:52:36,120 --> 00:52:40,113
I've learnt one thing today.
644
00:52:40,200 --> 00:52:42,589
I can't let anyone
to take three moves first.
645
00:52:43,400 --> 00:52:47,598
And you should have learnt one thing.
646
00:52:47,680 --> 00:52:52,595
Every move should be fatal.
647
00:53:09,680 --> 00:53:12,353
Mr. iron flute,
have you met the young man?
648
00:53:12,760 --> 00:53:14,113
Yes.
649
00:53:15,360 --> 00:53:16,554
Did you kill him?
650
00:53:17,600 --> 00:53:19,079
No.
651
00:53:19,160 --> 00:53:22,436
I'm here to kill li xunhuan.
652
00:53:27,080 --> 00:53:28,080
Xunhuan.
653
00:53:35,360 --> 00:53:38,033
Why would they let me out
of the stock room,
654
00:53:38,120 --> 00:53:39,599
and drink here?
655
00:53:40,120 --> 00:53:40,836
I heard that master xinmei...
656
00:53:40,920 --> 00:53:42,876
Will arrive tonight.
657
00:53:43,000 --> 00:53:44,480
You'll go to Shaolin temple tomorrow.
658
00:53:44,520 --> 00:53:45,873
No he won't.
659
00:53:50,520 --> 00:53:52,272
Why not?
660
00:53:54,040 --> 00:53:56,873
Because I'll kill him tonight.
661
00:53:58,440 --> 00:53:59,555
Mr. iron flute.
662
00:54:04,800 --> 00:54:06,836
Why don't you ask me
why I want you dead?
663
00:54:07,840 --> 00:54:11,037
I don't want to offend you.
And anyway...
664
00:54:11,120 --> 00:54:14,192
If I explain anything,
you won't believe me.
665
00:54:14,320 --> 00:54:15,799
Then why would I bother!
666
00:54:15,840 --> 00:54:18,832
Right, I'd kill you no matter what.
667
00:55:01,600 --> 00:55:02,669
Mr. iron flute.
668
00:55:08,000 --> 00:55:10,355
No wonder my younger brother
died at your hands.
669
00:55:10,440 --> 00:55:12,317
You're very good.
670
00:55:14,120 --> 00:55:16,350
So I killed your brother.
671
00:55:16,440 --> 00:55:19,876
You should tell me.
672
00:55:20,000 --> 00:55:21,797
What does he look like.
673
00:55:21,840 --> 00:55:23,910
So that I can say hello to him in hell.
674
00:55:24,040 --> 00:55:25,075
Bullshit.
675
00:55:35,880 --> 00:55:37,916
Amitabha Buddha.
676
00:55:39,520 --> 00:55:41,078
Master xinmei.
677
00:55:46,400 --> 00:55:47,310
Master iron flute,
678
00:55:47,400 --> 00:55:50,517
why the rush to kill li xunhuan?
679
00:55:50,840 --> 00:55:53,513
I must avenge for my brother.
680
00:55:54,840 --> 00:55:58,674
I heard that you'll always get even.
681
00:55:58,840 --> 00:56:01,274
You'd never do anyone any favors.
682
00:56:01,360 --> 00:56:04,079
I wonder if you could make this
an exception.
683
00:56:04,160 --> 00:56:07,516
Let me and li xunhuan
go to Shaolin temple.
684
00:56:07,600 --> 00:56:09,431
Because my chief said
he doesn't believe...
685
00:56:09,600 --> 00:56:12,831
Li xunhuan to be the plum blossom bandit.
686
00:56:15,160 --> 00:56:18,118
Fine. With you here...
687
00:56:18,200 --> 00:56:20,760
It won't be easy for me to kill him.
688
00:56:20,840 --> 00:56:24,355
But if you're sure that
he's the plum blossom bandit,
689
00:56:24,400 --> 00:56:27,312
then I want to be the one to kill him.
690
00:56:31,600 --> 00:56:34,034
Thank you.
691
00:57:20,400 --> 00:57:21,628
Where am I?
692
00:57:24,400 --> 00:57:26,038
The guest room.
693
00:57:29,640 --> 00:57:31,119
You saved me?
694
00:57:31,200 --> 00:57:33,270
You fainted outside.
695
00:57:37,080 --> 00:57:38,354
Where are my clothes?
696
00:57:38,520 --> 00:57:41,432
I helped you change.
697
00:57:45,640 --> 00:57:48,029
I feel dizzy.
698
00:57:48,120 --> 00:57:49,838
Take a nap.
699
00:58:09,360 --> 00:58:10,873
What is it, zhaolong?
700
00:58:11,520 --> 00:58:12,157
Our master said that...
701
00:58:12,320 --> 00:58:15,278
Li xunhuan will head for Shaolin tomorrow.
702
00:58:20,360 --> 00:58:22,749
Take the gold threaded vest
to your master.
703
00:58:22,840 --> 00:58:25,593
Inform him that ah fei is injured;
That he's here.
704
00:58:25,680 --> 00:58:27,671
I'll make sure he recovers slowly.
705
00:58:27,840 --> 00:58:28,840
Yes.
706
00:58:29,800 --> 00:58:33,031
Inform the five poisons kid.
707
00:58:33,120 --> 00:58:35,554
That li xunhuan will be
on the road tomorrow.
708
00:58:35,640 --> 00:58:37,437
Tell them to kill him on the way.
709
00:58:37,600 --> 00:58:40,831
100,000 taels of gold,
5 pearls will be delivered soon.
710
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
Yes.
711
00:58:44,360 --> 00:58:47,875
Li xunhuan, you must die.
712
00:58:54,800 --> 00:59:00,352
Take care of yourself on the road.
713
00:59:00,400 --> 00:59:01,992
Don't drink too much.
714
00:59:02,840 --> 00:59:03,989
I know.
715
00:59:04,600 --> 00:59:05,896
Why don't you clamp his vital points?
716
00:59:05,920 --> 00:59:07,069
Lock him up in chains.
717
00:59:07,160 --> 00:59:07,672
That's right.
718
00:59:07,840 --> 00:59:08,989
It's not necessary.
719
00:59:09,120 --> 00:59:11,111
He might run.
720
00:59:12,280 --> 00:59:15,829
He'd be already gone if he wished.
721
00:59:26,000 --> 00:59:30,073
Chuanjia, what are you doing here?
722
00:59:30,360 --> 00:59:33,113
I heard that the master
will head for Shaolin today.
723
00:59:33,200 --> 00:59:35,031
I'm here to escort.
724
00:59:36,120 --> 00:59:39,829
It's an arduous journey.
725
00:59:39,920 --> 00:59:43,117
Twenty years I've worked for you.
726
00:59:43,280 --> 00:59:45,635
However tough the journey, I'm not afraid.
727
00:59:46,520 --> 00:59:51,116
Very loyal indeed!
728
00:59:52,880 --> 00:59:56,111
Let's go, master li.
729
01:00:23,840 --> 01:00:25,353
Another bowl.
730
01:00:27,840 --> 01:00:31,037
Come... serve the guests.
731
01:00:31,120 --> 01:00:32,872
Master, they don't have the wine you like.
732
01:00:33,040 --> 01:00:34,109
Only the local stuff.
733
01:00:34,200 --> 01:00:35,200
It's fine.
734
01:00:40,120 --> 01:00:41,348
Don't touch anything.
735
01:00:44,080 --> 01:00:44,637
What's going on?
736
01:00:44,800 --> 01:00:45,835
It's poisoned.
737
01:00:50,160 --> 01:00:51,354
How do you know?
738
01:00:53,600 --> 01:00:54,669
Look.
739
01:00:59,840 --> 01:01:00,670
Who did this?
740
01:01:00,840 --> 01:01:01,158
I um...
741
01:01:01,320 --> 01:01:02,320
Speak up.
742
01:01:02,360 --> 01:01:07,832
Not him, or he'd be gone already.
743
01:01:07,920 --> 01:01:09,592
What do you think he's staying here for?
744
01:01:10,520 --> 01:01:12,511
Right, I don't know what happened.
745
01:01:12,600 --> 01:01:14,033
My brother cooked the dishes.
746
01:01:16,360 --> 01:01:17,554
That's my brother.
747
01:01:22,560 --> 01:01:24,516
What's going on?
748
01:01:24,600 --> 01:01:26,670
Who did this?
749
01:01:29,640 --> 01:01:30,640
Look.
750
01:01:35,080 --> 01:01:37,310
Five poisons kid.
751
01:01:37,400 --> 01:01:38,116
That's him.
752
01:01:38,280 --> 01:01:40,157
Looks like you've got friends.
753
01:01:40,280 --> 01:01:42,589
But you've got more enemies.
754
01:01:43,400 --> 01:01:45,789
I've heard that the five poisons kid,
755
01:01:45,880 --> 01:01:48,110
has many ways to poison a person.
756
01:01:48,200 --> 01:01:50,839
And if he is determined
to kill someone...
757
01:01:50,880 --> 01:01:52,598
Then the person will die for sure.
758
01:01:53,600 --> 01:01:57,559
That's right. Unless he never eats!
759
01:02:43,640 --> 01:02:45,119
Let's take a break here.
760
01:02:45,160 --> 01:02:46,559
Sure.
761
01:02:47,640 --> 01:02:49,119
Let's take a break here.
762
01:02:49,200 --> 01:02:52,351
You have a rest too, master li.
763
01:03:05,320 --> 01:03:07,675
Master tian, you must be starving.
764
01:03:08,440 --> 01:03:12,399
Of course. We haven't eaten in three days.
765
01:03:41,800 --> 01:03:44,837
Old man, here's 10 taels.
766
01:03:45,000 --> 01:03:47,116
Can I have the steamed buns?
767
01:03:47,680 --> 01:03:48,874
Ten taels?
768
01:03:49,040 --> 01:03:51,600
That's right.
769
01:04:00,400 --> 01:04:02,595
Dear, honey.
770
01:04:02,760 --> 01:04:04,432
We have ten taels.
771
01:04:05,120 --> 01:04:08,271
Look, we've got food.
772
01:04:08,760 --> 01:04:10,079
You can't eat the buns.
773
01:04:14,000 --> 01:04:15,558
Nonsense.
774
01:04:15,640 --> 01:04:18,837
You saw him eating it.
775
01:04:19,440 --> 01:04:20,668
But we can't eat it.
776
01:04:22,400 --> 01:04:25,437
Because the five poisons kid
isn't after him.
777
01:04:25,600 --> 01:04:29,115
How come he won't be poisoned?
778
01:04:29,280 --> 01:04:30,838
There's antidote in the soup.
779
01:04:31,200 --> 01:04:33,794
He drank the soup beforehand.
780
01:04:56,120 --> 01:04:57,872
How do you know it's poisoned?
781
01:04:58,040 --> 01:05:01,157
I know the man has left.
782
01:05:01,320 --> 01:05:02,514
The house is empty.
783
01:05:09,360 --> 01:05:10,679
Steamed buns.
784
01:05:10,800 --> 01:05:13,439
Steamed buns.
785
01:05:15,640 --> 01:05:19,553
Fresh and hot.
786
01:05:23,760 --> 01:05:25,910
Steamed buns.
787
01:05:26,040 --> 01:05:28,110
Behave children.
788
01:05:28,160 --> 01:05:30,754
Come here and eat your noodles. Be quiet.
789
01:05:31,920 --> 01:05:33,512
I'll give you five taels.
790
01:05:33,600 --> 01:05:34,828
I'll take the buns.
791
01:05:34,920 --> 01:05:37,354
That...
792
01:05:37,880 --> 01:05:40,110
Since the children want to eat the buns.
793
01:05:40,280 --> 01:05:41,918
I'll swap the buns with noodles.
794
01:05:43,000 --> 01:05:43,830
That won't be fair to you.
795
01:05:44,000 --> 01:05:45,000
Never mind.
796
01:05:45,200 --> 01:05:46,394
Say thank you.
797
01:05:46,560 --> 01:05:47,834
Thank you!
798
01:05:48,760 --> 01:05:52,355
Let's go eat the buns, open up.
799
01:05:53,560 --> 01:05:57,599
I think I can have these noodles now.
800
01:06:02,680 --> 01:06:06,275
If the five poisons kid
could predict that,
801
01:06:06,360 --> 01:06:08,749
the kids don't want to eat the noodles.
802
01:06:08,840 --> 01:06:12,150
And that I'd swap with them.
803
01:06:12,280 --> 01:06:14,840
And he's poisoned the noodles.
804
01:06:15,160 --> 01:06:18,118
Then I have nothing to say even I'll die.
805
01:06:18,400 --> 01:06:19,799
Go on.
806
01:06:19,880 --> 01:06:22,917
Let's eat.
807
01:06:23,360 --> 01:06:25,078
I know what you're trying to do.
808
01:06:26,840 --> 01:06:28,432
So that you can escape easily.
809
01:06:28,800 --> 01:06:30,199
You can't eat that, master tian.
810
01:06:30,360 --> 01:06:33,272
This place is deserted.
811
01:06:33,360 --> 01:06:36,432
There's not another house around here.
812
01:06:36,560 --> 01:06:38,240
You know, if I'd wanted to poison someone.
813
01:06:38,320 --> 01:06:39,514
I'd rather do it here.
814
01:06:40,120 --> 01:06:42,395
Go take a look inside.
815
01:06:42,560 --> 01:06:44,198
I think the whole family is gone.
816
01:06:53,520 --> 01:06:56,876
It's really empty.
817
01:07:26,360 --> 01:07:29,397
Finally we're almost there.
818
01:07:29,680 --> 01:07:31,591
I don't understand you.
Why do you insist...
819
01:07:31,760 --> 01:07:33,796
On bringing my master to Shaolin temple?
820
01:07:34,600 --> 01:07:36,670
We invited master li,
821
01:07:36,840 --> 01:07:37,556
because there've been thefts,
822
01:07:37,640 --> 01:07:41,030
of martial arts scriptures
in Shaolin temple.
823
01:07:41,120 --> 01:07:43,156
What's that got to do
with the plum blossom bandit?
824
01:07:43,320 --> 01:07:45,072
When the scripture thief,
825
01:07:45,160 --> 01:07:46,991
killed our people,
826
01:07:47,120 --> 01:07:49,031
he left a Mark of the plum blossom bandit.
827
01:07:49,120 --> 01:07:50,960
You think my master
is the plum blossom bandit?
828
01:07:51,040 --> 01:07:54,157
No, but I do suspect someone.
829
01:07:54,320 --> 01:07:57,551
I haven't said anything
for I've got no proof.
830
01:07:58,600 --> 01:08:02,149
If anything happens to me...
831
01:08:02,320 --> 01:08:04,356
Please tell my fellow Shaolin disciples.
832
01:08:04,440 --> 01:08:05,816
The name of the suspect is written,
833
01:08:05,840 --> 01:08:08,070
on the last page of my journal.
834
01:08:08,840 --> 01:08:11,752
The last page of your journal.
835
01:08:15,320 --> 01:08:16,520
Throw it away, don't touch it.
836
01:08:19,680 --> 01:08:20,680
A poisonous toad... run!
837
01:08:21,720 --> 01:08:24,598
Chuanjia.
838
01:08:24,720 --> 01:08:28,554
Master, I think I've been poisoned.
839
01:08:38,240 --> 01:08:40,708
You must be working for
the five poisons kid.
840
01:08:40,760 --> 01:08:41,988
That's right.
841
01:09:18,800 --> 01:09:19,800
Chuanjia.
842
01:09:19,920 --> 01:09:23,799
I know I'm dying.
843
01:09:23,920 --> 01:09:25,638
Take care of yourself.
844
01:09:25,720 --> 01:09:28,393
Chuanjia...
845
01:09:29,400 --> 01:09:30,435
Look.
846
01:09:31,320 --> 01:09:34,630
Poor snake.
847
01:09:34,720 --> 01:09:39,396
It's a shame...
848
01:09:54,240 --> 01:09:55,400
Are you the five poisons kid?
849
01:09:55,520 --> 01:09:58,876
That's right.
850
01:10:00,040 --> 01:10:04,670
I've been expecting you...
851
01:10:04,720 --> 01:10:10,352
For I promised someone I'll kill you.
852
01:10:11,080 --> 01:10:12,080
Master, be careful.
853
01:10:14,160 --> 01:10:15,309
Five poisonous cold needles.
854
01:10:15,720 --> 01:10:18,837
You know quite a lot.
855
01:10:26,440 --> 01:10:28,237
Don't worry about me, just run!
856
01:11:41,920 --> 01:11:47,552
The legendary master li and your daggers.
857
01:11:48,040 --> 01:11:51,635
Master li, I'm delighted to meet you.
858
01:11:51,720 --> 01:11:53,392
Thank you.
859
01:11:53,560 --> 01:11:57,519
Master, I'm just an ordinary man.
860
01:11:57,640 --> 01:12:00,916
I'm lucky to meet you today.
861
01:12:01,080 --> 01:12:02,354
It's a pleasure.
862
01:12:02,520 --> 01:12:04,238
There's no need to be so modest.
863
01:12:04,320 --> 01:12:08,074
Thank you for escorting
master xinmei here.
864
01:12:08,200 --> 01:12:10,270
I appreciate it very much.
865
01:12:10,400 --> 01:12:11,913
You're very welcome.
866
01:12:12,320 --> 01:12:13,150
Master.
867
01:12:13,240 --> 01:12:15,515
How do you know
he didn't hurt master xinmei?
868
01:12:15,640 --> 01:12:17,198
Shut up.
869
01:12:17,280 --> 01:12:20,431
Don't you know that master xinmei...
870
01:12:20,600 --> 01:12:23,239
Has been poisoned
by five poisons needles?
871
01:12:23,320 --> 01:12:29,156
Anyone could have poisoned him.
872
01:12:29,240 --> 01:12:30,559
You are right.
873
01:12:31,880 --> 01:12:33,632
Do you think that...
874
01:12:33,720 --> 01:12:36,075
I've hurt master xinmei?
875
01:12:36,200 --> 01:12:39,351
Only you could answer that.
876
01:12:39,520 --> 01:12:41,636
No, someone else can give you an answer.
877
01:12:41,720 --> 01:12:42,720
Who?
878
01:12:43,440 --> 01:12:45,795
Master xinmei himself.
879
01:12:45,920 --> 01:12:48,514
Why don't you ask him when he wakes up?
880
01:12:56,120 --> 01:12:57,269
Time for dinner.
881
01:13:28,120 --> 01:13:30,793
Where do you think you're going?
882
01:13:40,840 --> 01:13:42,353
What happened?
883
01:13:43,160 --> 01:13:44,816
You killed master xinmei
while we were eating.
884
01:13:44,840 --> 01:13:48,549
And you're pretending you didn't do it?
885
01:13:49,240 --> 01:13:49,717
What?
886
01:13:49,800 --> 01:13:50,800
Get him.
887
01:14:09,240 --> 01:14:10,275
Stop it.
888
01:14:16,360 --> 01:14:17,588
Master li.
889
01:14:17,720 --> 01:14:20,439
What's going on?
890
01:14:20,720 --> 01:14:23,314
Master xinmei was killed.
891
01:14:23,440 --> 01:14:25,158
You're the murderer.
892
01:14:25,920 --> 01:14:27,035
You're wrong.
893
01:14:27,120 --> 01:14:29,714
About the scriptures thief,
master xinmei said...
894
01:14:29,840 --> 01:14:33,037
He has the name of the suspect.
895
01:14:33,160 --> 01:14:34,798
He's written the name on the last page,
896
01:14:34,920 --> 01:14:36,990
of his journal
897
01:14:44,160 --> 01:14:46,720
The last page has been torn off!
898
01:14:47,200 --> 01:14:47,837
That's simple.
899
01:14:47,920 --> 01:14:51,037
I would tear out the last page...
900
01:14:51,160 --> 01:14:52,840
And make up a story if I was the murderer.
901
01:14:54,000 --> 01:14:56,833
How would the thief know...
902
01:14:57,000 --> 01:14:59,434
About master xinmei's journal?
903
01:15:28,080 --> 01:15:29,433
You can get up now.
904
01:15:31,680 --> 01:15:34,353
Do you want your golden vest back?
905
01:15:34,440 --> 01:15:37,238
No, I'm here to see you.
906
01:15:49,400 --> 01:15:53,598
I always thought
flowers are the most beautiful...
907
01:15:56,520 --> 01:16:01,275
Things on earth...
But today I've seen a woman,
908
01:16:01,640 --> 01:16:03,160
who is more beautiful than flowers.
909
01:16:03,560 --> 01:16:05,391
You think I'm pretty?
910
01:16:11,760 --> 01:16:15,275
Have you been in love before?
911
01:16:17,080 --> 01:16:18,115
No.
912
01:16:18,800 --> 01:16:20,995
You know nothing about me.
913
01:16:24,400 --> 01:16:26,550
I was in a coma for the past few days.
914
01:16:27,640 --> 01:16:30,632
This is the first time we've spoken.
915
01:16:32,000 --> 01:16:34,719
Don't ponder upon this.
916
01:16:36,400 --> 01:16:37,400
Don't move.
917
01:16:42,760 --> 01:16:43,909
What is it?
918
01:16:46,040 --> 01:16:49,794
There's a poisonous spider on your neck.
919
01:16:53,640 --> 01:16:54,755
Thank you.
920
01:17:05,720 --> 01:17:08,075
It's so strange.
921
01:17:08,200 --> 01:17:10,200
A poisonous spider
in such a beautiful environment.
922
01:17:11,160 --> 01:17:15,153
You can't judge a book by its cover.
923
01:17:15,880 --> 01:17:18,314
I've heard that
Poppy is a pretty flower too.
924
01:17:20,680 --> 01:17:23,911
You were holding the spider just now.
925
01:17:24,080 --> 01:17:26,753
If you got bitten, you could die.
926
01:17:27,760 --> 01:17:32,311
Hmm, I didn't think about that at all.
927
01:17:34,000 --> 01:17:36,116
Maybe I was in a hurry.
928
01:17:40,600 --> 01:17:43,433
There's only one kind of love...
929
01:17:44,240 --> 01:17:46,196
Which makes you disregard your own life.
930
01:17:46,720 --> 01:17:49,234
That's the love between
a man and a woman.
931
01:17:50,520 --> 01:17:53,239
You'll understand more later.
932
01:17:54,240 --> 01:17:57,630
But I'll always remember that.
933
01:17:57,720 --> 01:17:59,438
You've saved my life today.
934
01:17:59,600 --> 01:18:02,558
And I'll remember you've been kind to me.
935
01:18:03,840 --> 01:18:04,750
So...
936
01:18:04,840 --> 01:18:07,115
Have you heard anything about master li?
937
01:18:10,880 --> 01:18:13,633
Why do you care about
li xunhuan so much?
938
01:18:14,400 --> 01:18:16,391
Because he's my only friend.
939
01:18:19,280 --> 01:18:22,556
I heard that master xinmei was murdered.
940
01:18:23,400 --> 01:18:25,914
Shaolin temple has kept
master li in house arrest,
941
01:18:26,920 --> 01:18:29,070
until they've found
the plum blossom bandit.
942
01:18:31,840 --> 01:18:35,276
Now that a second bandit has surfaced...
943
01:18:35,400 --> 01:18:36,719
It's proof enough that,
944
01:18:36,800 --> 01:18:38,631
li xunhuan is not the plum blossom bandit.
945
01:18:40,360 --> 01:18:40,792
Would you know of anyone...
946
01:18:40,920 --> 01:18:42,751
Who is rich and nasty that
I should kill?
947
01:18:52,720 --> 01:18:54,676
You are shen laosan?
948
01:18:56,040 --> 01:18:58,349
Do you know why I'm here?
949
01:19:13,720 --> 01:19:14,720
Let go.
950
01:19:17,560 --> 01:19:18,993
From Shaolin?
951
01:19:22,120 --> 01:19:23,235
Stop it, master.
952
01:19:27,160 --> 01:19:28,559
Why do you want to catch him?
953
01:19:29,080 --> 01:19:30,920
He's the accomplice of
the plum blossom bandit.
954
01:19:31,000 --> 01:19:32,433
Of course we can catch him.
955
01:19:32,560 --> 01:19:35,313
My friend is innocent.
956
01:19:36,520 --> 01:19:38,317
I hope you'll let him go.
957
01:19:38,440 --> 01:19:41,238
If he's the plum blossom bandit.
958
01:19:41,360 --> 01:19:44,591
Then you're his accomplice;
Just as guilty.
959
01:19:45,280 --> 01:19:48,192
Zhao zhengyi, you've gone too far.
960
01:19:48,240 --> 01:19:49,309
What if I have?
961
01:19:50,920 --> 01:19:53,832
You must be fair.
962
01:19:54,000 --> 01:19:56,514
For your namesake.
963
01:19:56,600 --> 01:19:59,433
You can't bully someone like this.
964
01:20:12,600 --> 01:20:15,797
Master zhao, no one else is here.
965
01:20:15,920 --> 01:20:19,230
No spies, only you.
966
01:21:48,240 --> 01:21:49,389
What do you want?
967
01:21:50,680 --> 01:21:52,096
We want to nab the plum blossom bandit.
968
01:21:52,120 --> 01:21:53,680
We want to find the scriptures stealer.
969
01:21:54,360 --> 01:21:57,238
What if they are two different persons?
970
01:21:57,320 --> 01:21:59,834
If we can locate the scriptures.
971
01:22:00,000 --> 01:22:02,230
I promise you, Shaolin won't get involved.
972
01:22:02,360 --> 01:22:05,318
You must return the scriptures
in three days.
973
01:22:05,840 --> 01:22:08,070
Three days? That's a long time.
974
01:22:08,840 --> 01:22:10,273
I only need an hour.
975
01:22:17,880 --> 01:22:18,596
Yuanfeng.
976
01:22:18,720 --> 01:22:20,073
Yes master.
977
01:22:23,240 --> 01:22:25,515
Search the rooms of dongning chambers.
978
01:22:25,640 --> 01:22:26,640
Yes master.
979
01:22:26,720 --> 01:22:27,755
Follow me.
980
01:22:28,320 --> 01:22:30,231
Why are you searching our rooms?
981
01:22:30,320 --> 01:22:33,357
Because master xinmei told me,
982
01:22:33,520 --> 01:22:35,988
you are the scriptures stealers.
983
01:22:36,640 --> 01:22:40,076
The yijin scripture which was stolen...
984
01:22:40,160 --> 01:22:41,640
Recently is still inside this temple.
985
01:22:43,280 --> 01:22:44,793
Master, we've found the scriptures.
986
01:22:44,920 --> 01:22:46,148
In their rooms.
987
01:22:46,840 --> 01:22:49,638
They must have planted
the stolen scriptures.
988
01:23:00,720 --> 01:23:02,438
Here's the yijin scripture.
989
01:23:02,600 --> 01:23:03,828
We've been framed for sure.
990
01:23:05,520 --> 01:23:06,919
How would you know that...
991
01:23:07,080 --> 01:23:08,911
Where we placed the scriptures?
992
01:23:09,680 --> 01:23:11,830
Look, they are not the scripture stealers.
993
01:23:12,000 --> 01:23:13,513
Wouldn't find even if they try hard.
994
01:23:14,040 --> 01:23:16,838
I'd say, even if
we planted the scriptures here.
995
01:23:17,000 --> 01:23:19,560
We couldn't have placed it
in the secret compartment.
996
01:23:26,640 --> 01:23:30,997
Master xinmei has told me that...
997
01:23:31,120 --> 01:23:33,873
He suspects the scriptures stealer
is an insider.
998
01:23:34,560 --> 01:23:36,710
One who has access to the library.
999
01:23:36,840 --> 01:23:40,435
And only the senior masters
at dongning chambers.
1000
01:23:40,800 --> 01:23:43,792
Are eligible;
That's why I took a risk.
1001
01:23:44,280 --> 01:23:47,317
If mater xinjian would've been
a little more calm...
1002
01:23:47,400 --> 01:23:49,516
My plan wouldn't work.
1003
01:23:56,680 --> 01:23:57,237
Don't move.
1004
01:23:57,360 --> 01:23:59,040
Let me get hold of
the plum blossom bandit.
1005
01:24:03,880 --> 01:24:04,915
Don't move.
1006
01:24:07,640 --> 01:24:09,392
Master zhao,
if you want to take the credit.
1007
01:24:09,560 --> 01:24:11,869
I'll pass him to your custody later.
1008
01:24:13,760 --> 01:24:16,274
The martial world wouldn't have
that many grudges.
1009
01:24:16,400 --> 01:24:18,231
If not for people like them.
1010
01:24:18,360 --> 01:24:21,113
A bunch of hypocrites!
1011
01:24:21,240 --> 01:24:22,275
Let's go.
1012
01:24:28,040 --> 01:24:29,040
Wait.
1013
01:24:32,440 --> 01:24:35,159
I've promised master xinmei...
1014
01:24:35,240 --> 01:24:37,071
That I'd catch the scriptures stealers.
1015
01:24:37,840 --> 01:24:40,912
A promise is a promise.
1016
01:24:42,720 --> 01:24:46,713
C'mon, let's see
how you actually catch me.
1017
01:24:52,640 --> 01:24:53,709
Don't move.
1018
01:24:58,080 --> 01:24:59,080
Come on.
1019
01:25:11,240 --> 01:25:15,791
Who's the plum blossom bandit?
Who told you to steal?
1020
01:25:23,760 --> 01:25:24,795
What did he say?
1021
01:25:28,640 --> 01:25:29,993
He said it's me.
1022
01:25:32,640 --> 01:25:34,198
What are you trying to do?
1023
01:25:34,280 --> 01:25:35,679
To seize the plum blossom bandit.
1024
01:25:36,080 --> 01:25:36,910
You are too rash.
1025
01:25:37,080 --> 01:25:38,718
I'll kill you if you move again.
1026
01:25:39,000 --> 01:25:40,672
You...
1027
01:25:50,080 --> 01:25:52,640
Ever thought the bandit
perhaps mightn't be a man?
1028
01:25:53,120 --> 01:25:54,712
Not a man? Then what?
1029
01:25:54,800 --> 01:25:57,360
A woman of course.
1030
01:25:58,680 --> 01:25:59,749
A woman?
1031
01:25:59,880 --> 01:26:01,871
Right... since the beginning.
1032
01:26:02,040 --> 01:26:05,749
The plum blossom bandit
has been trying to set you up.
1033
01:26:05,840 --> 01:26:07,096
And these people who are against us,
1034
01:26:07,120 --> 01:26:10,237
are all male, martial arts experts.
1035
01:26:10,920 --> 01:26:13,718
Only a very beautiful woman...
1036
01:26:13,840 --> 01:26:16,229
Could make this happen.
1037
01:26:16,760 --> 01:26:18,751
And there's only one woman
who knows that...
1038
01:26:18,880 --> 01:26:20,791
I was going to kill shen laosan.
1039
01:26:46,200 --> 01:26:49,272
I heard the news from Shaolin temple.
1040
01:26:49,400 --> 01:26:51,277
I knew you'd come here to look for me.
1041
01:27:06,840 --> 01:27:08,592
You've been trying to kill master li...
Why?
1042
01:27:08,720 --> 01:27:11,109
He killed my father.
1043
01:27:11,240 --> 01:27:12,309
Who might he be?
1044
01:27:12,440 --> 01:27:14,874
My father worked for
the plum blossom bandit.
1045
01:27:15,040 --> 01:27:18,510
You killed him ten years ago by tai lake.
1046
01:27:20,200 --> 01:27:22,760
That's why you try to set him up.
1047
01:27:23,000 --> 01:27:24,194
There was a monk called...
1048
01:27:24,280 --> 01:27:27,113
Xinjian who contacted me.
1049
01:27:27,240 --> 01:27:30,994
He said that
the plum blossom bandit is still alive.
1050
01:27:31,080 --> 01:27:33,799
I could have my revenge. We set up a trap,
1051
01:27:33,920 --> 01:27:35,319
for you.
1052
01:27:36,200 --> 01:27:38,031
We used the martial arts experts...
1053
01:27:38,160 --> 01:27:41,232
As pawns. They all lust after beauty.
1054
01:27:41,280 --> 01:27:43,874
Then the deaths of zhao zhengyi's son,
1055
01:27:44,320 --> 01:27:45,833
and Mr. iron flute's brother.
1056
01:27:46,240 --> 01:27:48,515
We were hoping that they'd get rid of you.
1057
01:27:49,640 --> 01:27:51,915
So you knew
who's the plum blossom bandit all along?
1058
01:27:52,080 --> 01:27:53,229
No. Didn't have a clue.
1059
01:27:53,360 --> 01:27:56,158
I've only contacted monk xinjian.
1060
01:27:56,720 --> 01:28:00,190
Now it doesn't matter
who's the plum blossom bandit.
1061
01:28:01,240 --> 01:28:03,515
Because I must kill you.
1062
01:28:07,720 --> 01:28:10,234
I'd advise you not to.
1063
01:28:10,320 --> 01:28:12,280
Because even if you practise for
another 10 years.
1064
01:28:12,320 --> 01:28:14,038
You're not master li's match.
1065
01:28:14,120 --> 01:28:15,314
That's my problem.
1066
01:28:21,720 --> 01:28:23,551
Miss lin, have you ever thought that...
1067
01:28:23,680 --> 01:28:25,796
I did everyone a favor
by killing your father?
1068
01:28:25,920 --> 01:28:27,148
He's my father after all.
1069
01:28:42,240 --> 01:28:44,390
Miss lin, I owe you a favor.
1070
01:28:44,560 --> 01:28:45,993
I don't wish to see you die here.
1071
01:28:46,120 --> 01:28:47,348
You better leave.
1072
01:28:55,760 --> 01:28:58,991
Mr. iron flute, you heard her.
1073
01:28:59,120 --> 01:29:03,159
She's the one who killed your brother.
1074
01:29:12,120 --> 01:29:12,552
What are you doing?
1075
01:29:12,640 --> 01:29:13,640
Avenging my brother.
1076
01:29:13,680 --> 01:29:16,433
I didn't kill him.
1077
01:29:16,600 --> 01:29:18,318
The real plum blossom bandit did.
1078
01:29:18,560 --> 01:29:19,117
Who'd believe you?
1079
01:29:19,240 --> 01:29:20,240
Come on then.
1080
01:29:22,840 --> 01:29:23,840
You all spread out.
1081
01:29:26,360 --> 01:29:28,749
Mr. iron flute, this is a duel.
1082
01:29:47,240 --> 01:29:48,240
C'mon, move.
1083
01:29:51,240 --> 01:29:52,240
Wait.
1084
01:29:52,400 --> 01:29:55,710
Mr. iron flute, zhao zhengyi,
if you want your revenge,
1085
01:29:55,840 --> 01:29:57,796
you should find the real killer.
1086
01:29:58,680 --> 01:29:59,999
Where is the real killer?
1087
01:30:00,120 --> 01:30:01,120
I know.
1088
01:30:02,280 --> 01:30:03,280
Shiyin.
1089
01:30:04,920 --> 01:30:07,753
Cousin, I think you know who's the real,
1090
01:30:07,880 --> 01:30:09,233
plum blossom bandit.
1091
01:30:12,000 --> 01:30:13,000
Tell them.
1092
01:30:13,040 --> 01:30:14,678
I will if you don't.
1093
01:30:17,840 --> 01:30:18,875
Shiyin.
1094
01:30:22,720 --> 01:30:25,518
- Shiyin...
- Miss lin.
1095
01:30:25,800 --> 01:30:27,028
Shiyin.
1096
01:30:28,240 --> 01:30:32,199
Cousin, you...
1097
01:30:32,240 --> 01:30:34,674
You should know.
1098
01:30:34,760 --> 01:30:41,836
You... it's been ten years...
1099
01:30:42,720 --> 01:30:44,119
Shiyin.
1100
01:31:09,560 --> 01:31:10,629
Wait.
1101
01:31:19,240 --> 01:31:20,719
Don't go.
1102
01:31:21,360 --> 01:31:23,237
I know where he is.
1103
01:31:24,040 --> 01:31:26,998
I'll take care of it.
1104
01:31:47,080 --> 01:31:50,516
I've been expecting you.
1105
01:31:50,600 --> 01:31:52,431
Why did you kill shiyin?
1106
01:31:52,600 --> 01:31:53,999
That's because...
1107
01:31:54,080 --> 01:31:56,674
I must kill all those who know my secret.
1108
01:31:57,600 --> 01:31:59,079
That includes you.
1109
01:32:02,720 --> 01:32:04,312
This duel should have...
1110
01:32:04,440 --> 01:32:07,671
Taken place ten years ago at tai lake.
1111
01:32:08,280 --> 01:32:11,716
Nevertheless it's happening today.
1112
01:32:14,600 --> 01:32:16,016
So you're the real plum blossom bandit?
1113
01:32:16,040 --> 01:32:20,556
Yes, you tried to catch me ten years ago.
1114
01:32:20,680 --> 01:32:23,513
I knew I was no match for you then.
1115
01:32:24,360 --> 01:32:26,749
That's why I set a trap.
1116
01:32:26,840 --> 01:32:28,831
And pretended to save your life.
1117
01:32:29,000 --> 01:32:31,355
Then I've been living in xingyin manor.
1118
01:32:31,520 --> 01:32:35,433
I sent xinjian to steal
the scriptures from Shaolin.
1119
01:32:35,600 --> 01:32:38,398
And I've been practising all these years.
1120
01:32:38,720 --> 01:32:41,757
So even if you attempt to
take my life today...
1121
01:32:43,040 --> 01:32:45,713
It won't be as easy as ten years back.
1122
01:32:46,560 --> 01:32:50,155
So you've never loved shiyin!
1123
01:32:50,240 --> 01:32:51,559
No.
1124
01:32:52,360 --> 01:32:56,751
And frankly speaking,
I didn't save your life then.
1125
01:32:57,840 --> 01:32:59,910
Ten years ago...
1126
01:33:00,080 --> 01:33:02,310
At the time when you thought I saved you;
1127
01:33:02,440 --> 01:33:08,436
it was in fact
the beginning of a revenge.
1128
01:33:08,560 --> 01:33:10,440
Only that I used sentiments
rather than weapons.
1129
01:33:17,000 --> 01:33:21,118
However, when it comes to
using sentiments...
1130
01:33:21,240 --> 01:33:25,074
You've got to be like me... heartless!
1131
01:33:26,200 --> 01:33:28,919
Otherwise I'd be like you.
1132
01:33:29,080 --> 01:33:32,072
Your whole life's been controlled
by sentiments.
1133
01:33:32,200 --> 01:33:35,351
You were living in regrets and pain.
1134
01:33:37,400 --> 01:33:40,278
Before xinjian died, he told me that...
1135
01:33:40,400 --> 01:33:44,757
You're the plum blossom bandit. I didn't,
1136
01:33:44,880 --> 01:33:46,916
blow your cover for
I still had faith in you.
1137
01:33:48,280 --> 01:33:51,272
That's your main weakness.
1138
01:33:52,720 --> 01:33:57,077
You believe in sentiments among people.
1139
01:33:58,240 --> 01:34:01,869
You easily gave up the woman you love...
1140
01:34:02,000 --> 01:34:04,719
And your property and wealth.
1141
01:34:06,160 --> 01:34:12,838
Of course, the world might say
you're sentimental.
1142
01:34:12,920 --> 01:34:16,754
But you're just a silly fool.
1143
01:34:18,800 --> 01:34:22,429
Let me tell you once again.
1144
01:34:22,600 --> 01:34:27,230
You can't be a sentimental swordsman.
1145
01:34:29,080 --> 01:34:32,755
And the sword you wield...
1146
01:34:33,400 --> 01:34:35,834
Ought to be a merciless one.
1147
01:34:41,280 --> 01:34:47,116
Are you done with your tale,
long xiaoyun?
1148
01:34:47,240 --> 01:34:48,912
I said that before.
1149
01:34:49,800 --> 01:34:53,270
It's a simple story...
1150
01:34:53,400 --> 01:34:56,073
About revenge of the plum blossom bandit.
1151
01:34:57,640 --> 01:35:02,668
Now it's my turn to tell my story.
1152
01:35:07,120 --> 01:35:10,635
I want to know how you
dodged my daggers.
1153
01:35:17,240 --> 01:35:20,550
Little li's legendary dagger,
never a miss!
1154
01:35:21,200 --> 01:35:25,079
You never expected me to use this magnet.
1155
01:35:30,720 --> 01:35:34,872
The last 10 years
I managed to find a lot about you.
1156
01:35:35,760 --> 01:35:40,788
You never carry more than 12 daggers.
1157
01:36:05,560 --> 01:36:08,518
There's a sword at the back.
1158
01:36:12,680 --> 01:36:15,717
To kill an unarmed man.
1159
01:36:15,800 --> 01:36:17,199
It's something very novel to me.
1160
01:37:19,720 --> 01:37:22,996
I wanted to use lin xianer's eagerness
for revenge.
1161
01:37:23,120 --> 01:37:23,870
And I also wanted to
exploit the hypocrites,
1162
01:37:24,000 --> 01:37:26,719
ds my pawns.
1163
01:37:26,840 --> 01:37:28,432
But I'd never have thought that...
1164
01:37:28,560 --> 01:37:30,710
I have to kill you personally.
1165
01:38:30,040 --> 01:38:33,396
I've told you before, I must kill you.
1166
01:38:34,240 --> 01:38:39,633
Because you're sentimental,
and I'm ruthless.
1167
01:38:47,520 --> 01:38:49,715
Another sentimental man.
1168
01:38:56,560 --> 01:38:57,595
Don't move.
1169
01:39:06,720 --> 01:39:10,633
Maybe you didn't think
I've the gold threaded vest.
1170
01:39:10,720 --> 01:39:11,720
Hold it!
1171
01:39:13,080 --> 01:39:15,150
If you step one inch further.
1172
01:39:15,240 --> 01:39:17,071
I swear that this broken sword,
1173
01:39:17,200 --> 01:39:18,997
will be pierced through your throat.
1174
01:39:25,920 --> 01:39:28,150
The magnet is too far away.
1175
01:39:28,520 --> 01:39:31,796
Even with the broken sword...
1176
01:39:31,920 --> 01:39:34,673
I still have time to kill him.
1177
01:40:28,000 --> 01:40:29,752
Although you could avoid...
1178
01:40:29,880 --> 01:40:33,077
All the man-made weapons.
1179
01:40:33,400 --> 01:40:35,789
But you can't escape,
1180
01:40:35,880 --> 01:40:38,189
from the ice made by the gods!
75532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.