Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,750 --> 00:03:13,917
Are you Goolic?
- I've been waiting for you.
2
00:03:15,125 --> 00:03:19,708
Looks like you've had a long trip.
-300 miles. -We left Texas fast.
3
00:03:20,833 --> 00:03:25,000
So fast we killed our horses. Another
mile of walking would kill us, too.
4
00:03:25,125 --> 00:03:28,083
But we've got the loot here.
5
00:03:29,917 --> 00:03:33,417
Problem is that Corbett's back there,
just behind us.
6
00:03:33,833 --> 00:03:37,000
Ah! Don't be a fool.
We're in Colorado now.
7
00:03:38,000 --> 00:03:42,583
And Corbett can't cause trouble here.
What do you say? Have the times
8
00:03:43,250 --> 00:03:46,625
been good or bad here, Goolic?
- Bad for outlaws.
9
00:03:47,958 --> 00:03:51,458
Especially if they're wanted
for murder. They hang them
10
00:03:52,125 --> 00:03:55,625
just like they do in Texas.
And, if you don't believe me,
11
00:03:56,125 --> 00:03:58,792
ask Goolic.
12
00:04:04,917 --> 00:04:08,292
Who are you?
- Don't you understand, you idiot?
13
00:04:09,583 --> 00:04:13,500
When we thought we had him behind us!
He was in front all the while.
14
00:04:13,625 --> 00:04:16,708
That's him! That's Jonathan Corbett.
15
00:04:17,042 --> 00:04:20,000
If I had one bullet.
Just one.
16
00:06:03,042 --> 00:06:06,125
I don't think he understood my rules:
17
00:06:12,083 --> 00:06:14,292
How about you?
18
00:06:14,417 --> 00:06:17,083
Arrest? Or gun?
19
00:06:20,958 --> 00:06:23,917
I challenge you, Corbett.
20
00:06:34,458 --> 00:06:39,458
Don't shoot me, Corbett! I'm innocent!
I didn't shoot during that robbery!
21
00:06:39,833 --> 00:06:42,917
I'm only 30... Don't kill me.
Please...
22
00:06:44,125 --> 00:06:46,792
Unbuckle your belt!
23
00:07:36,458 --> 00:07:39,625
I never thought,
I'd ever see that wall empty.
24
00:07:47,792 --> 00:07:50,958
Yes, sir.
Any good man can live in our state.
25
00:07:53,792 --> 00:07:57,292
All the bad ones will meet
the great Jonathan Corbett!
26
00:07:58,917 --> 00:08:02,417
He's so smart,
he doesn't have to chase the bandits.
27
00:08:03,083 --> 00:08:06,042
They come gunning for him!
28
00:08:10,667 --> 00:08:13,333
Let's celebrate!
29
00:08:19,042 --> 00:08:22,417
Now you can decide
if you want to be a senator.
30
00:08:23,250 --> 00:08:26,625
No more showdowns,
no more bullets whizzing by.
31
00:08:27,417 --> 00:08:30,583
No more chasing bandits
in the mountains.
32
00:08:31,583 --> 00:08:34,667
And best of all... no more killing.
33
00:08:39,083 --> 00:08:42,167
How much more do we have to wait?
34
00:08:43,250 --> 00:08:46,417
We're done now, Mr. Brockston.
Don't move...
35
00:08:50,375 --> 00:08:53,042
Don't move...
36
00:09:20,208 --> 00:09:23,583
Hello, Corbett. How are you?
- Fine. Thank you.
37
00:09:23,875 --> 00:09:27,375
May I present Mr. Brockston?
- I've heard a lot about you.
38
00:09:30,042 --> 00:09:33,417
Oh? Really? Not as much
as I've heard about you.
39
00:09:34,750 --> 00:09:38,917
Miller, as father of the groom, I would
imagine you'd have some advice to offer.
40
00:09:39,042 --> 00:09:42,125
Hm? Oh, yes. Yes.
Excuse me, gentlemen.
41
00:09:43,167 --> 00:09:46,250
Well, this is my secretary, Mr. Lynch.
42
00:09:48,875 --> 00:09:53,458
And this is Captain von Schulenberg,
who's a genuine Austrian Baron.
43
00:09:53,625 --> 00:09:57,125
My bodyguard.
- Your name is well-known in Texas.
44
00:09:57,375 --> 00:10:00,875
In Austria we also know of it.
- Huh! Professional courtesy.
45
00:10:01,542 --> 00:10:05,375
You're being complemented.
The Baron was the best shot in Europe.
46
00:10:05,500 --> 00:10:09,000
Twenty-three duals,
twenty-three widows.
47
00:10:12,708 --> 00:10:14,500
- My complements.
48
00:10:14,625 --> 00:10:17,625
Thank you. I'm sure you've done better.
- Hm. I think,
49
00:10:18,333 --> 00:10:22,917
the Baron is anxious to have you
demonstrate your skill against his.
50
00:10:23,458 --> 00:10:26,958
I stopped playing with guns
when I was a boy of ten.
51
00:10:27,375 --> 00:10:30,875
When I use my gun it's because
I have no other choice.
52
00:10:31,708 --> 00:10:35,083
Well... have you met everyone else?
Ah, Melissa.
53
00:10:35,875 --> 00:10:39,042
She's a graceful beauty,
don't you agree?
54
00:10:40,875 --> 00:10:43,958
Perhaps you've seen her in theatre.
55
00:10:44,792 --> 00:10:48,292
She's the rage of vaudeville.
As you see, I surround myself
56
00:10:48,958 --> 00:10:51,917
with the best in every field.
57
00:10:52,625 --> 00:10:55,583
Shall we take a walk?
58
00:11:00,750 --> 00:11:04,250
Corbett, I've heard
that you have political ambitions.
59
00:11:04,625 --> 00:11:08,667
Some of my friends want me to run
for it. But I don't think, I have much
60
00:11:08,792 --> 00:11:12,167
of a chance.
- You don't value yourself enough.
61
00:11:12,583 --> 00:11:16,458
Why, in Texas you're more popular than
Davey Crockett. You've cleaned out
62
00:11:16,583 --> 00:11:20,625
this whole area of outlaws.
It's entirely at your own policing.
63
00:11:20,750 --> 00:11:24,250
Also, one time you were the Sheriff.
- Not officially.
64
00:11:24,667 --> 00:11:28,167
And then, not for long.
My saloon with the gambling tables
65
00:11:28,833 --> 00:11:32,333
was more profitable.
- Oh? I didn't know you had a saloon.
66
00:11:33,000 --> 00:11:36,167
A saloon but no luck.
I always lost at poker.
67
00:11:38,542 --> 00:11:42,042
I also didn't know
that during the war you made Colonel
68
00:11:42,542 --> 00:11:46,042
in just 10 months!
- That didn't last long either.
69
00:11:46,625 --> 00:11:51,208
I punched the General's son.
Became a soldier again within the hour.
70
00:11:51,375 --> 00:11:54,875
Well, there's light and shadow
in the life of every man.
71
00:11:55,542 --> 00:11:59,042
But, history preserves the light
and cancels the shadow.
72
00:12:00,208 --> 00:12:03,583
Corbett, I've got a feeling.
With your reputation,
73
00:12:03,875 --> 00:12:07,917
you'd have without a doubt
a chance for a position in the Senate.
74
00:12:08,042 --> 00:12:11,542
You know what you need?
You need someone to buy you
75
00:12:12,000 --> 00:12:15,958
a campaign of high-level proportions.
- You mean someone like you?
76
00:12:16,083 --> 00:12:18,750
Exactly.
- Why?
77
00:12:19,625 --> 00:12:23,125
Corbett, I'm not trying to buy you.
You and only you
78
00:12:23,792 --> 00:12:26,875
can help me realize a great project.
79
00:12:27,542 --> 00:12:31,042
The building of a railroad from
the United States to Mexico
80
00:12:31,708 --> 00:12:34,792
through Texas.
The only thing I need
81
00:12:35,375 --> 00:12:39,417
is a man like you in Senate
to support me with the government.
82
00:12:40,125 --> 00:12:44,708
My railroad would advance this state
up to twenty years in one day.
83
00:12:45,583 --> 00:12:49,083
Are you really interested
in the progress of this country?
84
00:12:50,125 --> 00:12:53,292
Well, let's say I construct
this railroad
85
00:12:53,833 --> 00:12:57,333
and make millions of dollars.
But I do construct it.
86
00:12:58,125 --> 00:13:01,292
And only I can.
What do you say, Senator?
87
00:13:05,833 --> 00:13:09,333
Alright. As long as we understand
one another, Brockston.
88
00:13:10,583 --> 00:13:14,083
I'm interested in progress.
Not your personal profit.
89
00:13:16,042 --> 00:13:18,708
Fair enough.
90
00:13:19,208 --> 00:13:22,167
Photographer! A photo here.
91
00:13:24,208 --> 00:13:27,375
And so... shall we?
- Don't move, please.
92
00:13:38,875 --> 00:13:42,250
Hey, Chet!
- Well, I'll be! The McCoy brothers!
93
00:13:42,583 --> 00:13:46,833
Where've you two have been?
- Sorry, interfering the festivities.
94
00:13:46,958 --> 00:13:51,000
We've been to Lonely Corner.
- Baker's little girl, only 12 years old,
95
00:13:51,125 --> 00:13:55,167
she's been raped. And stabbed to death.
We found her body a couple of hours ago.
96
00:13:55,292 --> 00:13:58,792
Do you know who it was?
- A Mexican. A young barman
97
00:13:59,250 --> 00:14:03,292
called Cuchillo. "Sanchez, the Knife".
We followed him for twenty miles.
98
00:14:03,417 --> 00:14:06,917
But he was too smart to catch.
- He's heading South.
99
00:14:07,583 --> 00:14:11,625
Probably making steady tracks
for that Mexican day labourers camp.
100
00:14:11,917 --> 00:14:15,417
We're going after him.
- Surely! The Sheriff will organize
101
00:14:15,792 --> 00:14:18,875
the posse. Where's Jellico? Jellico!
102
00:14:19,583 --> 00:14:22,625
I'm here.
- Have you heard about this!
103
00:14:22,750 --> 00:14:25,833
Yes, sir.
But the office of the Sheriff
104
00:14:27,750 --> 00:14:30,833
is closed for tonight.
- Jellico!
105
00:14:32,625 --> 00:14:35,708
You carry the star, understood?
106
00:14:36,458 --> 00:14:39,958
Miller, what's the sense of us
sending out a thirty man posse
107
00:14:41,792 --> 00:14:45,292
when we've got one man
who can do it all by himself?
108
00:14:45,958 --> 00:14:49,125
All honest men would be
grateful to the one
109
00:14:50,417 --> 00:14:53,500
who brings this murderer to justice.
110
00:14:58,708 --> 00:15:02,875
I'll bring you the Mexican. I'll bring
you the Mexican for a wedding present.
111
00:15:03,000 --> 00:15:06,083
Ah, grand. Very generous, Corbett.
112
00:15:07,667 --> 00:15:10,625
All fingers point to you, hm?
113
00:15:18,833 --> 00:15:22,875
This will make you my honorary deputy.
- What do I need this for?
114
00:15:23,583 --> 00:15:26,958
The star becomes your life...
A life with the law.
115
00:15:27,542 --> 00:15:30,625
You will become a legend, my friend.
116
00:15:32,417 --> 00:15:34,250
Wear it.
117
00:15:36,208 --> 00:15:40,250
The star can come in handy.
- And shine brightly on your plans?
118
00:15:41,167 --> 00:15:43,833
Hasta Manana.
119
00:15:45,000 --> 00:15:48,875
Don't you need information about him?
- His name is Cuchillo Sanchez
120
00:15:49,000 --> 00:15:51,958
and he'll be headed South.
121
00:16:42,625 --> 00:16:45,583
Who is he?
- Jonathan Corbett.
122
00:16:46,667 --> 00:16:49,750
He's a manhunter.
- What he's doing?
123
00:16:51,375 --> 00:16:54,542
He's looking around.
- Is Cuchillo here?
124
00:16:56,417 --> 00:16:58,250
He, Senor!
125
00:17:02,458 --> 00:17:05,417
Maybe I could help you.
126
00:17:12,458 --> 00:17:15,833
When someone talks to me
I want to see his face.
127
00:17:16,250 --> 00:17:19,750
Be careful, Signore.
He's quick with a knife, as you can see.
128
00:17:22,333 --> 00:17:25,833
Where is he?
- He's sitting in the barber's chair.
129
00:17:46,417 --> 00:17:49,583
Get back, barber!
I want the man in the chair.
130
00:17:56,875 --> 00:17:59,542
Get up, Cuchillo!
131
00:18:31,083 --> 00:18:34,042
You're the barber aren't you?
132
00:18:36,417 --> 00:18:39,375
Then give me a shave.
133
00:18:45,125 --> 00:18:48,625
March on, brothers!
And hear the Word of God! Onward!
134
00:19:38,417 --> 00:19:41,583
Hey, gypsies! A pack of pigs, all of you!
135
00:19:42,333 --> 00:19:47,333
Take my wife too! I'll give her to you!
- Hey, fellas. Look over there.
136
00:20:17,667 --> 00:20:20,625
Well, well. Look who's in town
137
00:20:22,250 --> 00:20:25,333
The great, great Corbett with a pig.
138
00:20:26,750 --> 00:20:29,917
What have you caught? A big one?
- Not very.
139
00:20:32,625 --> 00:20:35,583
His name is Cuchillo Sanchez.
140
00:20:39,458 --> 00:20:42,958
I would have taken him in alive.
But he put up a fight.
141
00:20:47,583 --> 00:20:51,542
It isn't Cuchillo. The boy just happens
to look a lot like him.
142
00:20:51,667 --> 00:20:55,708
This is Paco Molinas. Sentenced
last month for robbery and murder.
143
00:20:59,333 --> 00:21:02,417
Sentence is paid in full. Amen.
144
00:21:04,875 --> 00:21:07,958
But you happened to get the wrong man.
145
00:21:08,542 --> 00:21:12,042
Because his clothes were the same.
And when I found him,
146
00:21:12,500 --> 00:21:16,167
it was my horse he was riding.
- Well, if things were like that,
147
00:21:16,292 --> 00:21:20,625
you can stop looking around for Cuchillo.
This one here found him first.
148
00:21:20,750 --> 00:21:25,042
Right now, the vultures have turned
your Mexican in to a heap of bones.
149
00:21:25,167 --> 00:21:29,208
By the way, aren't you missing something?
- Yeah. A Sheriff's star.
150
00:21:29,333 --> 00:21:32,708
You must have lost it...
or maybe threw it away.
151
00:21:33,542 --> 00:21:36,625
Something like that.
- What's wrong?
152
00:21:37,208 --> 00:21:40,292
You look bothered, Corbett.
- I am.
153
00:21:41,292 --> 00:21:44,375
I thought, this kid was Cuchillo.
154
00:21:45,542 --> 00:21:49,583
Well, I'm going to find a hotel room.
I'll be leaving tomorrow.
155
00:21:50,125 --> 00:21:54,167
There ain't no hotel anymore.
There's nothing left. After the gold
156
00:21:54,417 --> 00:21:58,583
played out of here, those that could
pulled out and left everything standing.
157
00:21:58,708 --> 00:22:03,208
But as a favour I'll let you have
the bunk in the front cell. Of course,
158
00:22:03,333 --> 00:22:06,500
for friends there's another arrangement.
159
00:22:07,250 --> 00:22:11,375
The best thing about my work is,
you soon become acquainted with all kinds
160
00:22:11,500 --> 00:22:15,542
of people. Yesterday I had a Mexican
who said, "If you know anyone around here
161
00:22:15,667 --> 00:22:19,708
who could pass for me, I'll give him
a gun and a horse." "Why?" I say.
162
00:22:19,833 --> 00:22:23,875
"Because I want to have some fun."
And, would you believe it?
163
00:22:24,000 --> 00:22:26,667
He did!
- Come here!
164
00:22:28,083 --> 00:22:31,167
If you think we've talked enough.
165
00:22:35,500 --> 00:22:37,125
Hm?
166
00:22:40,542 --> 00:22:43,708
Where did you get this?
Who gave you this?
167
00:22:44,208 --> 00:22:47,250
The Mexican. The one I told you.
- When?
168
00:22:47,375 --> 00:22:50,875
Yesterday. Some time around noon.
- What was he like?
169
00:22:51,917 --> 00:22:54,875
Better mannered than you are!
170
00:22:56,083 --> 00:23:00,125
That's for sure. He had a nicer face
than you have, too! So there!
171
00:23:01,000 --> 00:23:03,958
More sympathetic, more gentle.
172
00:23:04,667 --> 00:23:08,792
And he's much richer, too. And if he
hadn't been set on going with the Mormons
173
00:23:08,917 --> 00:23:12,792
he could have stayed all night, too.
Then I could convince him
174
00:23:12,917 --> 00:23:16,292
to stay with me. What a man...
Hey! What a nerve!
175
00:23:19,875 --> 00:23:23,375
...and here you will stay,
for this is the Promised Land.
176
00:23:24,125 --> 00:23:27,625
Let these words comfort us
for the rest of our journey.
177
00:23:28,083 --> 00:23:31,167
May Divine Providence protect us,
178
00:23:32,042 --> 00:23:35,000
and peace be with you.
179
00:23:40,167 --> 00:23:42,833
Go. Go, my children.
180
00:24:14,625 --> 00:24:18,125
If I take my hand away from your mouth,
will you be quiet?
181
00:24:20,667 --> 00:24:23,833
Tell me.
Is there a young Mexican with you?
182
00:24:25,167 --> 00:24:28,542
Yes. A good fellow
who respects the law of God.
183
00:24:29,917 --> 00:24:33,292
Which wagon is he in?
- Why, I put him in mine.
184
00:24:33,792 --> 00:24:37,833
But, right now he's at the spring
getting water with little Sarah.
185
00:24:38,250 --> 00:24:42,833
Little Sarah? How old is little Sarah?
- Thirteen. Why do you ask?
186
00:24:44,167 --> 00:24:48,208
Because this boy is wanted for rape
and murder of a little girl.
187
00:25:05,708 --> 00:25:08,875
Hey, Sarah! Sarah!
Come in the water and play.
188
00:25:11,292 --> 00:25:14,458
Come! See the little fishes!
Come on, Sarah!
189
00:25:17,625 --> 00:25:20,708
Come on! The water here is shallow.
190
00:25:22,042 --> 00:25:25,000
You can touch the bottom.
191
00:25:26,958 --> 00:25:29,625
See? Come on!
192
00:25:31,625 --> 00:25:34,708
No! No, no!
- Sarah, Please! Come on!
193
00:25:35,375 --> 00:25:38,333
Don't make me come. Sarah!
194
00:25:39,917 --> 00:25:43,292
Hey listen, we play a game!
You be the Mormon girl
195
00:25:44,000 --> 00:25:46,958
and I be the wolf, hm?
196
00:25:48,625 --> 00:25:51,708
Oh, what a pretty thing you are, Sarah!
197
00:25:52,875 --> 00:25:56,375
Come over, Sarah! Let me see!
Sarah, come on! So, that's it,
198
00:25:56,875 --> 00:25:59,833
you want to play, hm? Ok!
199
00:26:25,583 --> 00:26:28,250
Get up, Cuchillo!
200
00:26:36,625 --> 00:26:40,583
I could easily kill you right now.
- Please, don't! Don't rob me, Signore!
201
00:26:40,708 --> 00:26:44,208
I swear, I'm a poor Mexican!
By the virgin of Kuala Lumpur!
202
00:26:44,875 --> 00:26:48,375
Have mercy! Don't kill me!
He wants to rob us! Please!
203
00:26:48,875 --> 00:26:52,042
Don't let him! Don't let him!
- Come on!
204
00:27:06,583 --> 00:27:10,083
Please say you meant that.
You meant it, didn't you?
205
00:27:10,958 --> 00:27:14,042
He did mean to rob us, I thought.
206
00:27:34,000 --> 00:27:37,167
He was a bandit-please, say so!
- Si. Si.
207
00:27:40,000 --> 00:27:43,500
He was a bandit.
But, worst of all, he was an idiot.
208
00:27:45,208 --> 00:27:48,167
Adieus, Chica. And gracias.
209
00:27:50,542 --> 00:27:52,375
Adieus!
210
00:27:57,417 --> 00:28:01,083
Sarah! Sarah, what happened?
- I had to shoot him. He was a bandit.
211
00:28:01,208 --> 00:28:04,708
He was going to rob and kill us!
- Be quiet, Sarah.
212
00:28:07,500 --> 00:28:10,667
Just let me look at him.
Doesn't seem serious.
213
00:28:12,958 --> 00:28:16,333
Cuchillo? Where's Cuchillo?
- The boy's escaped.
214
00:28:19,792 --> 00:28:23,167
At least I got here.
Before he hurt your daughter.
215
00:28:23,833 --> 00:28:27,000
My daughter? Sarah?
Sarah's my fourth wife.
216
00:29:47,417 --> 00:29:50,083
Hey! Who are you?
217
00:29:55,000 --> 00:29:58,500
Just a poor man
who doesn't bother asking names, Signore.
218
00:29:59,167 --> 00:30:02,667
I'm here because my stomach's empty.
- Go on! Clear out!
219
00:30:04,833 --> 00:30:08,333
Go on now. Get moving!
- Si, Signore. But if that man's job
220
00:30:08,750 --> 00:30:12,792
is open now, maybe I could do it?
You don't have to give me much,
221
00:30:12,917 --> 00:30:16,958
but please, I need work.
- We don't have jobs for Mexicans here.
222
00:30:17,125 --> 00:30:19,792
Vamoose!
- No, wait!
223
00:30:20,292 --> 00:30:25,292
There's a job if he want. It will take
a while for Mike to get patched up.
224
00:30:29,500 --> 00:30:32,583
Is there anything you're best at?
225
00:30:33,583 --> 00:30:36,542
I'm best in all I do, Signora.
226
00:30:38,333 --> 00:30:41,833
Perhaps. We'll see.
The man is hungry. Get a plate.
227
00:30:42,500 --> 00:30:45,583
Huh! Not me.
- That's an order.
228
00:30:47,917 --> 00:30:50,583
Right away.
229
00:30:55,125 --> 00:30:58,083
Feel like working now?
230
00:31:00,833 --> 00:31:04,625
I could stop a bull with my two hands.
- Alright. You show us
231
00:31:04,750 --> 00:31:07,833
what you can do.
Now, who's got an idea?
232
00:31:08,958 --> 00:31:12,458
Well, we've got old Barney
who's big and he's sure mean.
233
00:31:13,125 --> 00:31:17,708
He's right back there in the old stable.
- Aye. We've got old Barney.
234
00:31:38,583 --> 00:31:41,667
We've been waiting for you, wrangler.
235
00:31:43,250 --> 00:31:47,083
That's old Barney. You said you could
stop a bull with your bare hands,
236
00:31:47,208 --> 00:31:50,167
didn't you? Come on! Prove it!
237
00:33:26,125 --> 00:33:28,792
I showed you!
238
00:34:03,000 --> 00:34:05,958
Come in the house with me.
239
00:34:07,042 --> 00:34:10,125
You can rest. I'll take you there.
240
00:35:13,042 --> 00:35:16,000
Go to hell!
- Come here!
241
00:35:16,542 --> 00:35:20,042
As I order. It must be at my orders,
just like the others.
242
00:36:40,250 --> 00:36:43,750
What are you doing, Mr.?
- I'm taking this man with me.
243
00:36:44,000 --> 00:36:47,167
He belongs to us.
He's wanted by the law.
244
00:36:48,250 --> 00:36:51,333
In these mountains
we've got no law
245
00:36:52,333 --> 00:36:55,417
but the bullets in our guns. Drop dead!
246
00:37:05,250 --> 00:37:08,333
I said, I'm taking Cuchillo with me.
247
00:37:14,708 --> 00:37:17,875
You've been told
he's not going back there.
248
00:37:35,708 --> 00:37:38,375
Go back, or die!
- 1...
249
00:37:38,958 --> 00:37:40,583
2...
250
00:37:46,417 --> 00:37:49,375
...and 3.
- Stop it!
251
00:37:56,417 --> 00:38:00,500
Stop it! Men, put away your guns!
I blame my men for what happened.
252
00:38:00,625 --> 00:38:04,000
They shouldn't have provoked you...
- Corbett.
253
00:38:05,917 --> 00:38:09,750
I rather think, I owe you an apology.
But, I don't want you to believe
254
00:38:09,875 --> 00:38:13,375
that this place is so backward
and so barren that the rules
255
00:38:14,042 --> 00:38:17,125
of hospitality have been forgotten.
256
00:38:18,708 --> 00:38:22,208
That one, he'll go back with you.
Put him in a safe place!
257
00:38:23,625 --> 00:38:26,708
He'll be quite alright, I assure you.
258
00:38:27,625 --> 00:38:31,917
May you burn! May your own mother mourn
your birth and pray that you will die!
259
00:38:32,042 --> 00:38:36,667
You'll have some tea? So, I found myself
a widow and alone on this isolated ranch.
260
00:38:36,792 --> 00:38:39,750
It's very lonely for a woman.
261
00:38:40,500 --> 00:38:44,000
Especially because I was educated
for finer things.
262
00:38:50,000 --> 00:38:52,667
You both may go!
263
00:39:09,917 --> 00:39:13,292
These men talk and act
just like beasts, you see.
264
00:39:14,083 --> 00:39:17,250
It's hard to keep on
holding their respect.
265
00:39:18,917 --> 00:39:21,875
You're doing alright.
266
00:39:22,417 --> 00:39:25,083
What are they doing?
267
00:39:26,500 --> 00:39:30,542
She's got him alone.
- See? She has a new one, you poor idiot!
268
00:39:31,250 --> 00:39:35,292
I bet she didn't wait a minute
as soon as you got out of the room.
269
00:39:35,417 --> 00:39:38,917
Shut your mouth!
- Well, I feel sorry for you poor boys
270
00:39:39,250 --> 00:39:42,750
because you're sharing this time
with me while they're alone.
271
00:39:43,542 --> 00:39:47,042
Now that I've been displaced as you have,
I look as stupid
272
00:39:47,583 --> 00:39:51,625
as I thought you were. Hah.
Now he's kissing her soft, white neck,
273
00:39:53,083 --> 00:39:57,125
while she runs her fingers up his back.
Soon, there's nothing she won't
274
00:39:57,250 --> 00:40:02,250
give to him. And so he reaches out...
- I'll kill you if you don't shut up!
275
00:40:19,250 --> 00:40:23,250
The best thing that's happened in this
place is our meeting one another.
276
00:40:23,375 --> 00:40:26,333
What are you trying to say?
277
00:40:27,417 --> 00:40:30,375
Some things are obvious.
278
00:40:31,542 --> 00:40:34,208
Intimate games.
279
00:40:39,792 --> 00:40:42,958
But to play them
I'd have to take off my gun.
280
00:40:45,083 --> 00:40:48,042
Can't you see, though, now?
281
00:40:50,000 --> 00:40:53,167
It's just beginning.
He's quick with a gun.
282
00:40:54,000 --> 00:40:57,500
He can take what he wants.
And she'll try to keep him here.
283
00:40:57,875 --> 00:41:01,958
But, if he stays he'll be your new boss.
He'll be here forever. And he'll get rid
284
00:41:02,083 --> 00:41:05,250
of you all, one by one.
Well, I'm in it too.
285
00:41:06,625 --> 00:41:10,667
You know what he came here for.
If I go back there to the gringos
286
00:41:10,792 --> 00:41:13,750
they'll make me hang.
287
00:41:16,333 --> 00:41:20,583
But, if we all go after him we can
stop him. Or else, we'll beat them.
288
00:41:20,708 --> 00:41:23,667
And if we do?
- I tell you,
289
00:41:24,917 --> 00:41:27,583
it's in your hands.
290
00:41:29,333 --> 00:41:32,833
We wait for him to come out,
then we shoot him first.
291
00:41:33,083 --> 00:41:36,167
Give me a gun.
We can kill him together.
292
00:41:37,250 --> 00:41:39,917
What do you say?
293
00:41:44,167 --> 00:41:48,208
Listen, Amigo! You'd better be right.
We'll keep an eye on you.
294
00:41:48,417 --> 00:41:52,458
You watch me. You'll see me kill him
even before you can shoot.
295
00:41:54,667 --> 00:41:58,708
Well... a nice idea, hm?
- You keep hoping that. You keep hoping.
296
00:42:02,458 --> 00:42:07,458
We need a man here. A man of strength.
A man like you. Stay here, Corbett.
297
00:42:09,042 --> 00:42:12,417
No. You wouldn't be satisfied
with just one man.
298
00:42:13,167 --> 00:42:16,250
You enjoy being queen bee too much.
299
00:42:16,875 --> 00:42:19,958
I saw you look at that Mexican outside.
300
00:42:20,917 --> 00:42:24,000
You saved him only for one reason:
301
00:42:24,958 --> 00:42:28,042
So you could kill him yourself.
302
00:42:36,167 --> 00:42:39,667
You've got one purpose only!
Why is killing so important!
303
00:42:40,333 --> 00:42:43,000
Thanks for the tea.
304
00:42:57,125 --> 00:42:59,792
I can stop them!
305
00:43:11,042 --> 00:43:14,542
Next it's you, Mexican,
if you don't start shooting.
306
00:43:15,042 --> 00:43:19,083
I'll try to get around behind him.
If you can keep him busy in front.
307
00:43:19,208 --> 00:43:22,292
Right! Go ahead!
- Keep him under fire!
308
00:43:35,167 --> 00:43:37,833
Adieus Cuchillo!
309
00:43:41,833 --> 00:43:44,500
Adieus Americanos!
310
00:43:47,875 --> 00:43:49,708
You fool!
311
00:44:10,708 --> 00:44:15,292
It's a kid's trick to make you shoot
and waste all of your ammunition.
312
00:45:19,917 --> 00:45:22,875
Where are you?
- Here I am.
313
00:46:07,292 --> 00:46:10,458
No! No, wait, please!
I beg you! I'm afraid!
314
00:46:11,875 --> 00:46:15,250
Please don't leave me here alone!
Please! Please!
315
00:46:15,708 --> 00:46:18,667
Don't leave me here alone!
316
00:46:59,542 --> 00:47:02,208
Good water, hm?
317
00:47:05,875 --> 00:47:09,375
Tastes good, hm, Cuchillo?
- It tasted better a minute ago!
318
00:47:10,708 --> 00:47:13,667
I've been waiting for you.
319
00:47:14,792 --> 00:47:18,167
It's the only water around.
For a hundred miles.
320
00:47:20,458 --> 00:47:23,958
Next time you steal a horse,
make sure there's a canteen.
321
00:47:24,625 --> 00:47:27,583
Get down! Take it easy!
322
00:47:28,292 --> 00:47:31,792
Ah, you stink!
If the pistol didn't make you brave,
323
00:47:32,292 --> 00:47:35,667
you couldn't do this to me.
- You talking to me?
324
00:47:38,208 --> 00:47:41,708
And, if it weren't
for those stupid pigs back there
325
00:47:42,375 --> 00:47:46,250
you wouldn't have even a chance
to catch me. I would have made you run.
326
00:47:46,375 --> 00:47:49,875
You will never get me by yourself!
Understand? Never!
327
00:47:50,542 --> 00:47:53,917
By yourself,
you couldn't catch a limping snail!
328
00:48:12,833 --> 00:48:18,083
Go ahead. When I've finished breakfast,
I'll get the horse and catch up with you.
329
00:48:41,333 --> 00:48:44,500
You must have come out
of your mother rotten!
330
00:48:52,292 --> 00:48:54,125
Hungry?
331
00:48:55,958 --> 00:48:59,125
Well, I guess even animals
have to eat. Here.
332
00:49:11,167 --> 00:49:14,667
What bothers you about me?
- I've got nothing against you.
333
00:49:15,208 --> 00:49:18,292
It's the law you broke that counts.
334
00:49:18,875 --> 00:49:23,458
So that's it. And why does the law count?
- You mean, you don't know?
335
00:49:25,750 --> 00:49:29,792
I do know a law. The one that says
most of the words in two parts,
336
00:49:30,333 --> 00:49:34,125
the masters and the obeyers.
In my country, there was such a law.
337
00:49:34,250 --> 00:49:37,750
And no-one ever knew who wrote it.
But we lived under it.
338
00:49:39,000 --> 00:49:43,583
Then, one day we listened to Juarez.
And he said we should change it.
339
00:49:44,333 --> 00:49:47,833
Everybody should be nice
and people should stop hating
340
00:49:48,500 --> 00:49:51,667
each other and let the men go free.
Oh boy!
341
00:49:54,125 --> 00:49:58,167
We thought it would work for a while.
But nothing really changed
342
00:49:58,458 --> 00:50:01,958
So, you started running again.
- What was the use?
343
00:50:02,625 --> 00:50:05,583
Because I always get stopped.
344
00:50:07,042 --> 00:50:11,292
You don't see, what cares I've got.
Bet you don't know, I've got a family.
345
00:50:11,417 --> 00:50:15,083
I've got three children! No money
to feed them. My wife is a saint.
346
00:50:15,208 --> 00:50:18,708
She works from morning to night
as a maid to a priest.
347
00:50:19,333 --> 00:50:22,708
And if I was in your place, I bet,
I would say,
348
00:50:23,333 --> 00:50:26,417
"This man should be free to go."
349
00:50:27,125 --> 00:50:30,500
If I was in your place,
I'd say the same thing.
350
00:50:31,042 --> 00:50:35,625
But, I wouldn't be foolish enough
to expect another man to believe me.
351
00:50:36,292 --> 00:50:40,167
Listen, don't you think, you owe me
some gratitude? I helped you
352
00:50:40,292 --> 00:50:43,333
at the ranch, remember?
- So you could run.
353
00:50:43,458 --> 00:50:48,417
You needed the extra time to escape.
- But, if I hadn't you... Besides,
354
00:50:48,542 --> 00:50:53,125
I'm not able to kill a man unless
it's a fair fight. I couldn't do it.
355
00:50:53,792 --> 00:50:56,875
But a girl of twelve! Her, you could?
356
00:51:26,583 --> 00:51:29,958
Bravo! Bravo!
May you rest in peace, little snake!
357
00:51:31,083 --> 00:51:34,042
You saw it?
- You got a bite.
358
00:51:35,917 --> 00:51:39,750
If you want, I can draw it out.
The only way to get rid of the poison.
359
00:51:39,875 --> 00:51:42,542
It's that fast, hm?
360
00:51:43,625 --> 00:51:47,125
Don't think you have a lot of time.
In another minute
361
00:51:48,500 --> 00:51:51,458
it could be too late.
362
00:52:07,333 --> 00:52:09,625
Well?
- It still isn't enough, you know.
363
00:52:09,750 --> 00:52:12,917
Now it should be burnt
to close up the wound.
364
00:52:13,750 --> 00:52:16,833
Ah, yes. We really should burn it.
365
00:52:27,208 --> 00:52:29,042
Get up!
366
00:52:31,875 --> 00:52:34,542
Turn around!
367
00:53:18,333 --> 00:53:20,167
No tricks!
368
00:54:00,083 --> 00:54:05,542
Not me. I told you I couldn't kill a man
in cold blood. Now, maybe you believe it.
369
00:54:05,708 --> 00:54:09,208
Go ahead. I'll be dead
in a couple of minutes anyway.
370
00:54:19,625 --> 00:54:22,583
See? This is what bit you.
371
00:54:24,708 --> 00:54:27,667
Here. It's yours. You want it?
372
00:54:33,083 --> 00:54:36,583
If you don't kill me right now,
it will be the last mistake
373
00:54:37,417 --> 00:54:40,500
you ever make.
- Ah, but to kill you
374
00:54:44,625 --> 00:54:48,500
is a bigger mistake. If I kill you,
they'll just send another man after me
375
00:54:48,625 --> 00:54:52,667
who's much smarter-much.
Anyway, now you'll owe me something.
376
00:54:52,917 --> 00:54:56,958
I could have killed you, I didn't.
From now on we have an account to settle,
377
00:54:57,083 --> 00:55:00,167
you and I. Next time, remember that.
378
00:55:03,833 --> 00:55:06,917
But there won't be a next time.
379
00:55:16,083 --> 00:55:19,042
Because you'll never get me!
380
00:57:23,125 --> 00:57:26,292
Easy. There's plenty here. Don't gulp it.
381
00:57:29,417 --> 00:57:32,500
Thank you.
- You look like someone
382
00:57:33,083 --> 00:57:37,000
who took the wrong turn by mistake.
How long have you been out here?
383
00:57:37,125 --> 00:57:40,500
Four, five days. I don't know.
- Take it easy.
384
00:57:41,000 --> 00:57:43,667
You've got to rest.
385
00:57:46,375 --> 00:57:49,333
I'm after a man, an outlaw.
386
00:57:51,000 --> 00:57:54,750
You've got to give me a horse and a gun.
- You're pulling my leg.
387
00:57:54,875 --> 00:57:58,750
He's headed towards Mexico and I've got
to catch him before he reaches
388
00:57:58,875 --> 00:58:03,000
the border. I haven't any money on me.
But any Sheriff in Texas will vouch
389
00:58:03,125 --> 00:58:06,625
for me and pay you.
My name's Corbett. Jonathan Corbett.
390
00:58:07,542 --> 00:58:11,583
Alright, Corbett. I'll try to be of some
help to you. You can climb on my wagon
391
00:58:11,708 --> 00:58:16,125
and get some rest. But, as soon as you
get to the first town, you can...
392
00:58:16,042 --> 00:58:21,667
Oh, I'm losing time. I need a horse now!
- A horse? You expect me
393
00:58:22,125 --> 00:58:25,250
to part with one year Loca, here?
You expect me to put my family in danger
394
00:58:25,375 --> 00:58:28,542
and risk all I own
so you can chase a bandito?
395
00:58:29,542 --> 00:58:32,708
To hell with your bandito!
Let him escape.
396
00:58:33,583 --> 00:58:37,083
Someone else will catch him.
- If he gets in to Mexico...
397
00:58:37,458 --> 00:58:40,958
Don't you understand? He's free.
- No. I don't understand.
398
00:58:43,292 --> 00:58:47,333
You can come with us. We can write up
an agreement if you want...
399
00:58:48,167 --> 00:58:50,000
I'm sorry.
400
00:59:00,167 --> 00:59:02,000
Leave...
401
00:59:13,500 --> 00:59:16,167
Leave him alone!
402
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Ah! You should make some kind of sound,
coming through the door.
403
00:59:59,667 --> 01:00:02,750
One more minute and I'd have hit you.
404
01:00:11,625 --> 01:00:15,042
May I see that knife?
- Of course. But, I ask that you please
405
01:00:15,500 --> 01:00:20,167
don't show it to Brother Smith. He
doesn't like us to play around like this.
406
01:00:20,292 --> 01:00:23,375
Who gave it to you?
- A Mexican boy.
407
01:00:28,958 --> 01:00:32,458
Where is he?
- He's not here. He departed yesterday.
408
01:00:34,708 --> 01:00:38,750
Gone to Mexico. We're at the border.
- You mean, he crossed it?
409
01:00:39,375 --> 01:00:43,583
Yes. And realize that the hunt is over.
- Because you say it is?
410
01:00:43,833 --> 01:00:48,458
You don't have the right to cross.
- He belongs to the law of my country.
411
01:00:48,583 --> 01:00:52,083
I'm not talking about the law.
When you cross over that line
412
01:00:52,292 --> 01:00:55,792
you'll be as bad as he is.
It becomes a personal matter
413
01:00:56,083 --> 01:00:57,750
and you know it.
- It's my job to bring him in.
414
01:00:57,792 --> 01:00:59,458
And you know it.
- It's my job to bring him in.
415
01:01:03,750 --> 01:01:09,000
That pistol's been hanging there...
In time, its weight always changes a man.
416
01:01:09,250 --> 01:01:11,250
What do you know about such men?
- Do you mind giving it to me?
417
01:01:11,292 --> 01:01:13,292
What do you know about such men?
- Do you mind giving it to me?
418
01:01:21,000 --> 01:01:24,083
These days they seem much lighter.
419
01:01:41,125 --> 01:01:46,125
Oh, did you see that? It's an old habit.
And yet, it's been thirty years.
420
01:01:46,667 --> 01:01:51,917
When I first came here, the brothers
promptly made me Brother Smith & Wesson.
421
01:01:52,208 --> 01:01:53,792
But mine was in the holster.
I was running.
422
01:01:53,833 --> 01:01:55,375
But mine was in the holster.
I was running.
423
01:01:56,208 --> 01:01:59,708
Anybody who can shoot like you
doesn't have to run.
424
01:02:00,417 --> 01:02:04,792
I hated the mad man that I had become.
And, if it isn't too late, Corbett,
425
01:02:04,917 --> 01:02:07,208
you must stop running. Don't think,
it won't happen to you. Understand?
426
01:02:07,250 --> 01:02:09,500
You must stop running. Don't think,
it won't happen to you. Understand?
427
01:02:10,583 --> 01:02:13,750
Yes, I'm sure you do.
But, you don't care.
428
01:02:14,667 --> 01:02:17,833
I'm sorry.
- And I'm sorry also. For you.
429
01:02:30,542 --> 01:02:33,625
Murdered a child?
- Yes. A little girl.
430
01:02:34,958 --> 01:02:39,083
How old was this girl?
- Twelve.
431
01:02:39,458 --> 01:02:42,958
Was she good looking?
Was it your sister? Was it your cousin?
432
01:02:45,375 --> 01:02:48,458
I never saw her.
- I don't understand.
433
01:02:49,042 --> 01:02:51,042
Why are you following after
this Cuchillo? You must be a Sheriff.
434
01:02:51,083 --> 01:02:53,083
Why are you following after
this Cuchillo? You must be a Sheriff.
435
01:02:53,458 --> 01:02:56,417
No.
- I don't get you.
436
01:02:56,750 --> 01:03:00,583
Captain, in my country, even a private
citizen who believes in justice
437
01:03:00,708 --> 01:03:04,208
can help out the law.
- But now you come to Mexico.
438
01:03:05,333 --> 01:03:08,958
That's right. Now I'm asking you
to help me find this man.
439
01:03:10,292 --> 01:03:14,333
Hm. I'm not sure I should.
You can't even prove to me who you are.
440
01:03:15,542 --> 01:03:19,375
There's a telegraph office, isn't there?
Ask San Antonio. They'll tell you
441
01:03:19,500 --> 01:03:21,083
who I am!
- Do you think they'll help you?
442
01:03:21,125 --> 01:03:22,667
Who I am!
- Do you think they'll help you?
443
01:03:23,667 --> 01:03:26,833
Look!
You must have heard of this Cuchillo!
444
01:03:27,417 --> 01:03:30,500
I know he lives in your town, Captain.
445
01:03:31,167 --> 01:03:34,250
He said his wife worked for the Padre.
446
01:03:35,792 --> 01:03:38,958
That's a big laugh!
The Padre's never let her
447
01:03:39,792 --> 01:03:44,167
enter a church. Rosita's worked
in a bordello since she was fifteen.
448
01:03:44,292 --> 01:03:47,792
Yes, I know Cuchillo.
I know that one well. He's one of those
449
01:03:48,458 --> 01:03:50,958
pieces of trash who stood with Juarez.
- Then you're looking for him, too?
450
01:03:51,000 --> 01:03:53,458
Pieces of trash who stood with Juarez.
- Then you're looking for him, too?
451
01:03:53,583 --> 01:03:56,750
Maybe I am.
But, I'm not doing it for you.
452
01:03:57,875 --> 01:04:01,375
In that case, I'll find him myself.
Goodbye, Captain.
453
01:04:01,833 --> 01:04:03,583
You know, Signore,
there are people I hate even worse
454
01:04:03,625 --> 01:04:05,333
You know, Signore,
there are people I hate even worse
455
01:04:05,750 --> 01:04:09,250
than followers of Juarez.
I despise all Americanos.
456
01:04:09,458 --> 01:04:13,292
So you go ahead. It makes no difference
to me who kills who. But, be careful.
457
01:04:13,417 --> 01:04:15,917
You do anything in this town to cause
me trouble and I'll cause you more!
458
01:04:15,958 --> 01:04:18,417
You do anything in this town to cause
me trouble and I'll cause you more!
459
01:04:42,750 --> 01:04:44,500
I'm looking for the wife of Cuchillo.
Her name is Rosita.
460
01:04:44,542 --> 01:04:46,250
I'm looking for the wife of Cuchillo.
Her name is Rosita.
461
01:05:05,625 --> 01:05:08,292
Are you Rosita?
462
01:05:37,625 --> 01:05:41,667
Twenty. You pay it now.
- Cuchillo. Are you the wife of Cuchillo?
463
01:05:43,667 --> 01:05:47,042
Don't talk to me about
being the wife of that pig!
464
01:05:47,625 --> 01:05:51,667
How long has it been since he was here?
- Three months he doesn't think about me.
465
01:05:51,792 --> 01:05:56,375
Promised to stay here with me,
then stole all I had. Took my Madonna.
466
01:05:56,500 --> 01:05:58,292
Where's he gone now?
- How do I know? He's probably out drunk,
467
01:05:58,333 --> 01:06:00,125
Where's he gone now?
- How do I know? He's probably out drunk,
468
01:06:00,250 --> 01:06:04,167
giving another woman what I earned.
But I pray he'll come back.
469
01:06:04,292 --> 01:06:08,333
And then I scratch his eyes out!
- Alright! Calm down! When I find him,
470
01:06:08,458 --> 01:06:09,917
there won't be a next time.
471
01:06:09,958 --> 01:06:11,417
There won't be a next time.
472
01:06:12,125 --> 01:06:15,625
Why do you say that?
- He won't bother you anymore
473
01:06:15,875 --> 01:06:19,250
because he'll be hung for murder.
- Hang my man?
474
01:06:19,458 --> 01:06:22,500
Yes.
- You... you want to hang my man?
475
01:06:22,625 --> 01:06:25,583
I'll kill you! Filthy scum!
476
01:06:26,500 --> 01:06:29,667
You're defending him?
A rapist! A murderer!
477
01:06:32,375 --> 01:06:35,333
Don't you understand?
478
01:06:39,333 --> 01:06:41,333
Help! Help! Stop him! He's a thief.
He tried to go without paying me!
479
01:06:41,375 --> 01:06:43,333
Help! Help! Stop him! He's a thief.
He tried to go without paying me!
480
01:06:43,458 --> 01:06:46,958
Do you hear? Don't let him get away! No!
- Wait a minute!
481
01:07:33,583 --> 01:07:36,542
I said, no trouble from you.
482
01:07:37,500 --> 01:07:38,958
And you didn't listen.
483
01:07:39,000 --> 01:07:40,458
And you didn't listen.
484
01:07:55,750 --> 01:07:58,708
Signora, I'll take you now.
485
01:08:01,417 --> 01:08:04,500
And next you come, and you come,
486
01:08:06,167 --> 01:08:07,500
and then, you...
487
01:08:07,542 --> 01:08:08,833
and then, you...
488
01:08:09,917 --> 01:08:14,917
One moment. This one comes with us.
- That is, if you have no objection.
489
01:08:17,333 --> 01:08:21,917
No problem, Signore. I don't object.
After all, I'm a peaceful man.
490
01:08:23,000 --> 01:08:28,000
Damned! Since when do you out a man
in prison because he drank a little?
491
01:08:29,208 --> 01:08:33,542
Is it now a crime for a man to be happy?
- It's a crime to knife people
492
01:08:33,667 --> 01:08:35,583
and then to knife a policeman when he
tries to stop you burn down the place!
493
01:08:35,625 --> 01:08:37,542
And then to knife a policeman when he
tries to stop you burn down the place!
494
01:08:37,667 --> 01:08:41,458
No! No! It was those two who provoked me!
And the damn lamp fell out of my hand.
495
01:08:41,583 --> 01:08:44,750
And the policeman
put his hand in my mouth.
496
01:08:45,333 --> 01:08:48,833
I only closed it! I swear!
- Stay there! Now, you be quiet.
497
01:08:52,250 --> 01:08:55,750
You're a brave man
when there are bars between us! Coward!
498
01:09:19,167 --> 01:09:22,208
Guard! Come back!
- What's wrong?
499
01:09:22,333 --> 01:09:27,333
Help! This man is mad! Let me out!
I want to get out, away from this maniac!
500
01:09:27,958 --> 01:09:31,458
Tell me what he did to you!
- As soon as you turn your back,
501
01:09:31,625 --> 01:09:33,125
he'll go for me again!
- Better cut out that shouting!
502
01:09:33,167 --> 01:09:34,667
He'll go for me again!
- Better cut out that shouting!
503
01:09:34,792 --> 01:09:37,875
No! I'll keep shouting all night long!
504
01:09:47,208 --> 01:09:50,708
And if I hear you breath again,
I'll shut your dirty,
505
01:09:51,542 --> 01:09:54,625
stinking mouth for you! Understand?
506
01:10:11,083 --> 01:10:14,042
No. You're the coward.
507
01:10:21,542 --> 01:10:25,042
I'm not afraid of you,
if that's what's bothering you!
508
01:10:46,375 --> 01:10:49,542
Here's the reason for wanting
my cell changed.
509
01:10:50,542 --> 01:10:55,792
I've been in this jail before. And the
last time, no-one bothered to search me.
510
01:10:58,125 --> 01:11:02,167
Why don't you make a racket?
Do you know, you're a strange person?
511
01:11:04,500 --> 01:11:09,500
If I was in you, I'd have the guard
at that door without batting an eye.
512
01:11:14,083 --> 01:11:19,333
It's fortunate for me that my country's
walls are made of mud and dried spit.
513
01:12:03,208 --> 01:12:06,292
I'll get you.
You can't run fast enough
514
01:12:10,500 --> 01:12:13,875
for far enough.
I'll hunt you down and kill you
515
01:12:14,167 --> 01:12:17,125
like the rotten beast you are.
516
01:12:18,333 --> 01:12:22,375
Beast? But, what about what you are?
Yes, I'm a beast, alright,
517
01:12:23,000 --> 01:12:27,042
because I have to keep running.
But, can I stop to explain myself
518
01:12:27,292 --> 01:12:31,042
without being killed? But, you must
have proof, hm? No, not you!
519
01:12:31,167 --> 01:12:35,292
They told you I was guilty and right
away you start running after me.
520
01:12:35,417 --> 01:12:39,250
You're the beast because you didn't
even ask if it was true or not.
521
01:12:39,375 --> 01:12:42,875
But what if I give you a big lie, hm?
What if I tell you,
522
01:12:43,542 --> 01:12:47,042
I didn't murder that girl?
It so happens, I know who did.
523
01:12:49,583 --> 01:12:53,083
You'd laugh too if you knew
who that person really was.
524
01:12:54,083 --> 01:12:57,583
Because if you know the truth,
from now on, you'll be the one
525
01:12:57,958 --> 01:13:03,208
who's hunted. And you'll find you had
much more fun when you were the hunter.
526
01:13:09,375 --> 01:13:12,042
Adieus, Amigo.
527
01:13:19,208 --> 01:13:22,167
You'll never get me, Amigo!
528
01:13:46,583 --> 01:13:48,417
Open up!
529
01:13:49,583 --> 01:13:53,625
You're free now! You've been cleared.
San Antonio sent a telegram.
530
01:13:53,750 --> 01:13:57,542
You're Corbett, alright.
Now, watch out! I'm not forgetting...
531
01:13:57,667 --> 01:14:00,625
That dirty swine, Cuchillo!
532
01:14:02,042 --> 01:14:06,625
Who else could escape in half an hour?
- So you can continue the hunt.
533
01:14:07,250 --> 01:14:11,708
Don't worry. No-one will stop you,
you know. As I already told you,
534
01:14:11,833 --> 01:14:15,333
here in Mexico, the Americanos
and the dogs of Juarez
535
01:14:16,167 --> 01:14:20,750
can make trouble for each other
with the approval of the authorities.
536
01:14:25,000 --> 01:14:28,500
Isn't it wonderful to visit
such a liberal country?
537
01:15:53,458 --> 01:15:56,417
May I buy it for you?
538
01:16:03,375 --> 01:16:06,542
Baron, ask him,
where in the devil he's been!
539
01:16:13,500 --> 01:16:16,875
Corbett, I have been looking for you
for two days.
540
01:16:18,625 --> 01:16:21,708
No, Brockston, I don't buy your idea.
541
01:16:22,958 --> 01:16:26,875
Listen to me. When the telegram
from the Mexican police arrived,
542
01:16:27,000 --> 01:16:30,500
So, I took the effort
to come here personally. And I did so,
543
01:16:30,833 --> 01:16:34,333
not to listen to your opinion,
but to clear up this matter.
544
01:16:35,125 --> 01:16:39,167
In amongst all this is a matter of
a million dollars that never gets billed
545
01:16:39,292 --> 01:16:42,333
because of a despicable Mexican.
546
01:16:42,458 --> 01:16:47,708
The despicable Mexican means more to me
than all your money, or the election!
547
01:16:48,458 --> 01:16:51,542
But, you also belong to me, Corbett.
548
01:16:54,458 --> 01:16:59,458
Your influence will touch every corner
of the state and everyone will know
549
01:17:00,167 --> 01:17:04,208
that behind you, is my money.
We are in the same boat, Corbett.
550
01:17:06,125 --> 01:17:09,625
You'll never become shipwrecked.
I'll be there to anchor you.
551
01:17:09,917 --> 01:17:13,667
To achieve strength like that,
I need you to eliminate the Mexican.
552
01:17:13,792 --> 01:17:17,625
I've my own method, Brockston.
- But your own method has failed.
553
01:17:17,750 --> 01:17:21,667
Now we'll use mine. And I guarantee you,
this two-bit Mexican won't get
554
01:17:21,792 --> 01:17:24,458
away from me!
555
01:17:25,500 --> 01:17:29,000
Oh, our gentle owner of the house
is not easily offended.
556
01:17:29,833 --> 01:17:33,458
After all, he hopes to participate
in our railroad transaction.
557
01:17:33,583 --> 01:17:37,083
And, furthermore, he doesn't
always understand our language.
558
01:17:37,833 --> 01:17:42,458
I've prepared all my men, Signore.
They're all waiting outside the house.
559
01:17:42,583 --> 01:17:46,083
I trust you're still decided on it?
- Well, at least as sure
560
01:17:46,542 --> 01:17:49,917
as you are of wanting to enter
in to my business.
561
01:17:53,292 --> 01:17:56,792
Yet, I understand he's a Mexican,
just like you are.
562
01:17:57,458 --> 01:18:00,417
Oh, no. This man's a bumpkin.
563
01:18:35,833 --> 01:18:39,208
Now, listen to me!
Each one of you will be paid
564
01:18:40,000 --> 01:18:43,083
one hundred pesos. Is that clear?
565
01:18:44,250 --> 01:18:47,417
And the one who catches him
will be paid...
566
01:18:49,083 --> 01:18:53,125
one thousand pesos. And remember,
I want this Cuchillo caught!
567
01:18:56,833 --> 01:19:00,875
All you have to do is find him.
But, turn this country upside down
568
01:19:01,292 --> 01:19:04,250
if you have to. But, find him!
569
01:19:05,125 --> 01:19:08,083
Alright now, clear off!
570
01:19:21,542 --> 01:19:24,625
How long will you be gone this time?
571
01:19:25,958 --> 01:19:28,625
I don't know.
572
01:19:29,750 --> 01:19:32,417
Where'll you go?
573
01:19:34,167 --> 01:19:36,833
Somewhere, I guess.
574
01:19:39,458 --> 01:19:43,583
Bet you don't know, what you can see
when you look out over the Sierras?
575
01:19:43,708 --> 01:19:46,375
A big ocean.
576
01:19:47,917 --> 01:19:51,083
Just how big is it?
- Big as a... big as...
577
01:19:53,792 --> 01:19:56,958
So big, you can't see to the other side.
578
01:20:01,500 --> 01:20:04,583
I'd even have you come along with me.
579
01:20:05,833 --> 01:20:08,917
Even to the city?
- Sure. Who knows?
580
01:20:10,125 --> 01:20:13,625
If you come perhaps
we could both steal a boat, hm?
581
01:20:22,375 --> 01:20:25,042
No, no, no.
582
01:20:35,292 --> 01:20:38,250
This isn't Cuchillo, you fool!
583
01:20:47,917 --> 01:20:51,542
Sorry, Captain Segura. We seem
to be having a lot of trouble tonight.
584
01:20:51,667 --> 01:20:54,750
What is it?
- Don Serrano's riders
585
01:20:55,250 --> 01:20:58,750
are all over the town,
armed and looking for someone.
586
01:20:59,458 --> 01:21:02,625
Oh! Don Serrano!
Ah, he's a big gentleman.
587
01:21:04,917 --> 01:21:08,417
A proprietor.
Pays a big tax and puts out much money
588
01:21:09,083 --> 01:21:12,167
for the church.
- What would we do?
589
01:21:14,042 --> 01:21:17,125
Do what I'm going to do, sleep.
590
01:21:18,292 --> 01:21:21,458
Those who sleep
don't see and don't hear.
591
01:21:50,458 --> 01:21:53,542
May I ask you a question, Corbett?
592
01:21:55,708 --> 01:21:59,208
When you are about to kill a man,
what do you look at?
593
01:21:59,375 --> 01:22:03,167
I've asked this question of other men.
And do you know what they always say?
594
01:22:03,292 --> 01:22:06,250
They look at his hands.
595
01:22:08,292 --> 01:22:11,250
I don't.
I look at his eyes.
596
01:22:15,458 --> 01:22:19,500
Because a moment before he moves
his hand, his eyes betray him.
597
01:22:22,792 --> 01:22:25,750
And you can always read death.
598
01:22:26,833 --> 01:22:28,667
Yours.
599
01:22:30,000 --> 01:22:31,833
Or his.
600
01:23:22,917 --> 01:23:26,000
Don't you have too much already?
601
01:23:27,417 --> 01:23:32,417
For once, please don't, Chet.
- Cut it out! Go to hell! Leave me alone!
602
01:23:47,750 --> 01:23:50,417
Lizzie! Lizzie!
603
01:23:58,833 --> 01:24:02,208
What's happened?
- I'm packing. I'm going home.
604
01:24:02,500 --> 01:24:05,667
Why?
- Can't stand it anymore. Not with Chet.
605
01:24:06,250 --> 01:24:09,750
You do something like that
and I'll wring your neck!
606
01:24:09,875 --> 01:24:13,250
But, our marriage is...
- Yours isn't a marriage.
607
01:24:13,542 --> 01:24:17,333
It's an optional Miller's land,
over which my railroad must pass.
608
01:24:17,458 --> 01:24:21,125
Now, that's a lot of capital.
And you know, I don't want anybody
609
01:24:21,250 --> 01:24:24,208
to touch that capital.
610
01:25:01,375 --> 01:25:04,333
You! Hey, you!
- Si, Signore?
611
01:25:13,042 --> 01:25:14,667
No!
612
01:25:16,625 --> 01:25:19,292
No, Signore! No!
613
01:25:25,458 --> 01:25:29,292
Damn you! You bundler! Didn't you
learn anything the first time?
614
01:25:29,417 --> 01:25:32,917
Did you have to try it once more?
- What are you...
615
01:25:33,083 --> 01:25:37,667
You know damn well what I mean!
- When did you know I was the one?
616
01:25:37,875 --> 01:25:41,375
When it was too late,
after you'd married my daughter.
617
01:25:42,042 --> 01:25:46,292
And when those two red-headed friends
of yours showed up at the party.
618
01:25:46,417 --> 01:25:50,458
You pretended you'd just saw them.
I knew for a fact that you'd seen them
619
01:25:50,583 --> 01:25:54,625
the night before. So, I had
a little talk with them like this.
620
01:25:55,542 --> 01:25:59,458
And what did they tell you?
- The truth. That you got drunk and you
621
01:25:59,583 --> 01:26:03,750
raped and killed that little girl
and the Mexican saw you do it. So you
622
01:26:03,875 --> 01:26:07,917
got frightened and you blamed him.
- What will I do if they talk?
623
01:26:10,208 --> 01:26:13,375
Don't worry.
They won't say anything anymore.
624
01:26:14,500 --> 01:26:18,000
Did you ask yourself
why you haven't seen them lately?
625
01:26:18,458 --> 01:26:21,625
I thought they'd just gone away.
- They did.
626
01:26:22,500 --> 01:26:25,667
With Baron Von Schulenburg.
- Ah, go ahead.
627
01:26:26,667 --> 01:26:30,708
You idiot! You think I did it for you?
I did it for my daughter.
628
01:26:30,833 --> 01:26:34,708
I did it because I don't want anybody
to know that my daughter is married
629
01:26:34,833 --> 01:26:38,333
to a murdering violator!
Now, there's only one left.
630
01:26:38,958 --> 01:26:42,458
And when it's over tomorrow,
after the Mexican is dead,
631
01:26:43,125 --> 01:26:46,208
then I begin to think about you.
632
01:26:49,250 --> 01:26:52,333
I don't know! I haven't seen him!
633
01:26:54,958 --> 01:26:58,458
I don't know! I swear it! I swear...
- Where is he?
634
01:27:04,375 --> 01:27:07,333
You bitch! Where is he? Talk!
635
01:27:11,417 --> 01:27:14,375
No, no, no, no, no, no! No!
636
01:27:17,500 --> 01:27:20,583
Let her go, you pig!
What is it?
637
01:27:28,625 --> 01:27:31,708
Did they hurt you?
- No, no. But, go!
638
01:27:32,417 --> 01:27:35,375
Please, Cuchillo. Run!
- Yes.
639
01:27:36,583 --> 01:27:39,250
Go now! Be careful!
640
01:27:40,375 --> 01:27:43,542
We'll be together. You'll see.
- Go now.
641
01:27:49,417 --> 01:27:52,792
I designed this holster myself.
I originated it.
642
01:27:54,125 --> 01:27:57,625
When I realised that in America,
the swiftness of the draw
643
01:27:59,250 --> 01:28:01,917
is more important
644
01:28:02,958 --> 01:28:05,625
than the precision
645
01:28:06,375 --> 01:28:09,042
of the shooting.
646
01:28:37,583 --> 01:28:40,750
I'll go and see
if they've saddled the horses.
647
01:28:50,958 --> 01:28:54,458
The sun is rising.
It looks like a big ball of blood.
648
01:28:57,333 --> 01:29:00,292
I say, that's an omen.
649
01:29:22,917 --> 01:29:25,583
What to choose...
650
01:29:27,917 --> 01:29:29,750
Not those.
651
01:29:32,875 --> 01:29:34,708
These.
652
01:29:35,792 --> 01:29:39,958
You know, with one of these you can
stop the charge of a mad buffalo.
653
01:29:40,083 --> 01:29:43,250
It explodes inside of the body like that.
654
01:29:48,667 --> 01:29:52,167
You didn't know that hunting
was my passion, did you?
655
01:29:52,583 --> 01:29:56,083
After making money. I've been
to Africa and India looking
656
01:29:57,208 --> 01:30:00,250
for all types of animals to kill.
657
01:30:00,375 --> 01:30:04,458
But, there's still one type of animal
that I haven't hunted-not with a gun,
658
01:30:04,583 --> 01:30:07,542
that is. The hunting of man.
659
01:30:11,833 --> 01:30:14,792
Should be interesting.
660
01:30:15,500 --> 01:30:18,667
It seems he's hidden in the cane fields.
661
01:34:23,042 --> 01:34:26,208
They don't seem able
to pick up his scent.
662
01:34:26,833 --> 01:34:29,917
Alright. Keep them here, then. Come on!
663
01:35:28,083 --> 01:35:29,708
Stop!
664
01:35:33,250 --> 01:35:37,833
No! If we stop, we'll never catch him.
- It's better if we spread out.
665
01:35:38,625 --> 01:35:42,125
Brockston, you take the Baron
and go around that side.
666
01:35:43,292 --> 01:35:46,250
Chet, you come with me.
667
01:35:57,958 --> 01:36:01,458
You men here, go to Signore Brockston!
Where is he?
668
01:37:24,542 --> 01:37:27,208
Better go on foot.
669
01:37:39,083 --> 01:37:42,458
You seem nervous.
- What are you trying to say?
670
01:37:42,833 --> 01:37:45,917
I'm saying, don't make any mistakes!
671
01:37:46,583 --> 01:37:48,417
Got that?
672
01:37:55,125 --> 01:37:57,792
Over there. Go on!
673
01:39:04,292 --> 01:39:06,125
Hold it!
674
01:39:20,083 --> 01:39:23,833
What a stupid idiot I've been.
I always thought you were an honest man.
675
01:39:23,958 --> 01:39:26,917
And now I see how blind I was.
676
01:39:33,333 --> 01:39:36,417
You will kill me to cover up the truth.
677
01:39:38,583 --> 01:39:41,750
Go on!
- You know, what I'm talking about.
678
01:39:43,583 --> 01:39:46,250
Yeah. I know now.
679
01:39:49,708 --> 01:39:52,375
Drop the rifle.
680
01:40:12,292 --> 01:40:14,958
No. The blade.
681
01:42:53,917 --> 01:42:57,083
What's happened here?
- You're not blind!
682
01:42:57,750 --> 01:43:00,917
Alright. Kill him!
Pull the trigger! Kill him!
683
01:43:10,167 --> 01:43:15,417
I could have killed him several times,
Brockston. But, something seemed wrong.
684
01:43:16,083 --> 01:43:19,583
And when you involved yourself
personally in this thing,
685
01:43:20,250 --> 01:43:23,625
I knew it was wrong.
You thought, I'd shoot first
686
01:43:24,417 --> 01:43:27,792
and then think, is that it?
That was your mistake.
687
01:43:29,458 --> 01:43:32,958
Alright. You're really
too damn smart to be a Senator.
688
01:43:36,833 --> 01:43:39,792
Alright, Baron, he's yours.
689
01:45:15,458 --> 01:45:18,833
Brockston, there's still a bullet
left for you.
690
01:45:21,750 --> 01:45:24,708
Fun's over, Brockston!
691
01:45:44,708 --> 01:45:46,542
Come on!
692
01:46:03,250 --> 01:46:06,625
It's not over yet, Corbett!
I'm the man in charge!
693
01:46:07,708 --> 01:46:10,667
You'd miss at that range.
694
01:46:59,125 --> 01:47:02,292
There's been enough blood shed,
Mr. Corbett.
695
01:47:05,292 --> 01:47:08,250
His adventure is over.
696
01:47:14,958 --> 01:47:16,792
Come on!
697
01:48:54,667 --> 01:48:57,750
I go in that direction.
- I go lower.
698
01:48:59,792 --> 01:49:02,875
Adieus!
- Maybe we see us again.
699
01:49:11,333 --> 01:49:14,417
Corbett!
You never would have got me!
700
01:49:15,500 --> 01:49:18,167
Never! Never!
60989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.