All language subtitles for The Legendary Life of Queen Lau EP14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,380 --> 00:00:24,070 ♪The golden phoenix is flying in the colorful sky♪ 2 00:00:24,270 --> 00:00:25,300 ♪Such a rare and perfect match♪ 3 00:00:25,450 --> 00:00:28,820 ♪I won't be oppressed by the palace rules♪ 4 00:00:29,020 --> 00:00:31,620 ♪Love and time are rarely aligned♪ 5 00:00:31,900 --> 00:00:33,020 ♪But it's such a perfect match♪ 6 00:00:33,260 --> 00:00:36,220 ♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪ 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,020 ♪One is willing to tolerate while the other is willing to hit♪ 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,820 ♪Bring it on, my rival♪ 9 00:00:40,100 --> 00:00:41,870 ♪No might can fly up to the sky♪ 10 00:00:41,970 --> 00:00:44,550 ♪It doesn't affect my elegance at all♪ 11 00:00:44,900 --> 00:00:45,900 ♪Great at writing family rules♪ 12 00:00:46,370 --> 00:00:47,700 ♪And bullying the imperial bodyguards♪ 13 00:00:47,950 --> 00:00:49,750 ♪When I turn around and flash my smile, tears will be shed♪ 14 00:00:50,180 --> 00:00:52,270 ♪I'm here to annoy you♪ 15 00:00:52,590 --> 00:00:55,420 ♪The Queen has arrived! Nothing is a big deal to me♪ 16 00:00:55,680 --> 00:00:59,670 ♪Shouldering the responsibility as your virtuous and capable wife♪ 17 00:00:59,920 --> 00:01:03,400 ♪The Queen has arrived! She brings happiness to all♪ 18 00:01:03,610 --> 00:01:07,670 ♪Just have fun in the world! I won't turn back♪ 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 ♪What a perfect match♪ 20 00:01:29,270 --> 00:01:33,520 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 21 00:01:33,520 --> 00:01:39,470 [The Legendary Life of Queen Lau] 22 00:01:40,070 --> 00:01:40,403 [Episode 14] 23 00:01:40,403 --> 00:01:42,350 [This work is fictitious. Any resemblance to reality is coincidental] 24 00:01:43,040 --> 00:01:43,879 Sufang. 25 00:01:43,959 --> 00:01:45,919 Do you know anything about the Imperial Academy examination? 26 00:01:46,440 --> 00:01:47,760 I've never taken the exam before, Your Majesty. 27 00:01:47,760 --> 00:01:48,839 Sufang, let's go back now. 28 00:01:48,839 --> 00:01:49,639 Your Majesty. 29 00:01:53,120 --> 00:01:53,800 Your Majesty. 30 00:01:53,800 --> 00:01:54,800 What a coincidence. 31 00:01:55,599 --> 00:01:57,519 Greetings, Your Majesty. 32 00:01:57,919 --> 00:01:58,919 Rise. 33 00:02:02,519 --> 00:02:04,120 It's a coincidence running into Your Majesty. 34 00:02:04,120 --> 00:02:06,599 The pretty flowers of the Imperial Garden are blooming. 35 00:02:06,800 --> 00:02:10,039 Your Majesties should take a walk together. 36 00:02:10,039 --> 00:02:10,800 Next time, maybe. 37 00:02:11,080 --> 00:02:12,479 I want to go back and take a rest. 38 00:02:12,759 --> 00:02:13,440 Why? 39 00:02:13,919 --> 00:02:15,759 It's just an examination. 40 00:02:15,960 --> 00:02:16,839 Just because of that, 41 00:02:16,839 --> 00:02:18,679 you lost the mood to have a walk in the garden. 42 00:02:19,199 --> 00:02:20,559 It seems like 43 00:02:20,559 --> 00:02:21,919 you're really not that smart. 44 00:02:32,880 --> 00:02:33,919 Your Majesty. 45 00:02:34,240 --> 00:02:35,160 Don't you know 46 00:02:35,160 --> 00:02:36,240 why I can't take a walk with you? 47 00:02:36,440 --> 00:02:38,720 You were too naughty last night. 48 00:02:38,919 --> 00:02:40,000 I was overworked. 49 00:02:40,119 --> 00:02:40,960 How naughty. 50 00:02:43,119 --> 00:02:43,800 Your Majesty. 51 00:02:44,600 --> 00:02:46,399 Her Majesty just recovered from a major illness. 52 00:02:46,520 --> 00:02:48,199 You shouldn't tire her out at night. 53 00:02:49,600 --> 00:02:50,600 I agree. 54 00:02:51,240 --> 00:02:52,839 It does look like a serious illness. 55 00:02:53,000 --> 00:02:53,600 Give her a check-up. 56 00:02:53,759 --> 00:02:54,479 Yes. 57 00:02:55,919 --> 00:02:56,520 Yu Changya. 58 00:02:56,520 --> 00:02:57,600 What on earth do you want? 59 00:02:57,600 --> 00:02:58,960 Are you still wishing to lay your hand on my pretty face? 60 00:02:58,960 --> 00:03:00,639 There's no need to rush. 61 00:03:00,800 --> 00:03:02,759 We'll have plenty of chances to work together in the future. 62 00:03:02,759 --> 00:03:04,600 One day, you will let me do things 63 00:03:04,600 --> 00:03:05,720 to your face willingly. 64 00:03:05,720 --> 00:03:07,279 Work together? 65 00:03:07,479 --> 00:03:08,279 What is that supposed to mean? 66 00:03:13,919 --> 00:03:14,440 Yu Changya. 67 00:03:14,440 --> 00:03:15,399 How did the consultation go? 68 00:03:15,720 --> 00:03:16,360 Your Majesty. 69 00:03:17,000 --> 00:03:18,759 I've examined 70 00:03:18,759 --> 00:03:19,960 Her Majesty's face very carefully. 71 00:03:20,119 --> 00:03:22,199 Her Majesty is recovering very well. 72 00:03:22,720 --> 00:03:25,720 However, she still shouldn't get too tired at night. 73 00:03:26,720 --> 00:03:27,559 I got it. 74 00:03:27,960 --> 00:03:30,080 So the Queen still needs more rest. 75 00:03:30,440 --> 00:03:31,080 Someone. 76 00:03:31,440 --> 00:03:32,600 Send the Queen back to her palace. 77 00:03:33,199 --> 00:03:34,080 Let's go. 78 00:03:42,800 --> 00:03:43,440 Your Majesty. 79 00:03:44,320 --> 00:03:44,960 Let's go back. 80 00:03:48,880 --> 00:03:49,919 That's impossible. 81 00:03:51,440 --> 00:03:52,800 That's absolutely impossible. 82 00:03:53,399 --> 00:03:55,080 How can His Majesty get last place 83 00:03:55,080 --> 00:03:56,399 in the examination every year? 84 00:03:57,919 --> 00:03:58,679 Young Lady. 85 00:03:59,119 --> 00:04:01,880 I've heard about what happened to His Majesty. 86 00:04:03,600 --> 00:04:05,039 Is there something else we don't know? 87 00:04:05,919 --> 00:04:07,080 Rumor has it 88 00:04:07,080 --> 00:04:08,880 that His Majesty has offended the God of Culture and Literature. 89 00:04:08,880 --> 00:04:10,800 That's why he always fails his examination. 90 00:04:11,360 --> 00:04:12,399 Nonsense. 91 00:04:15,080 --> 00:04:15,880 Young Lady. 92 00:04:16,160 --> 00:04:17,440 What does His Majesty getting last place 93 00:04:17,440 --> 00:04:18,600 have anything to do with you? 94 00:04:22,040 --> 00:04:22,920 I got it. 95 00:04:23,160 --> 00:04:24,640 His Majesty must be faking it. 96 00:04:24,920 --> 00:04:27,160 He wants to keep a low profile 97 00:04:27,160 --> 00:04:27,959 and is waiting for the right moment 98 00:04:27,959 --> 00:04:28,839 to surprise everyone. 99 00:04:29,679 --> 00:04:30,559 Young Lady. 100 00:04:30,600 --> 00:04:32,239 That doesn't quite make sense. 101 00:04:33,160 --> 00:04:34,839 I've been witnessing the tension 102 00:04:34,839 --> 00:04:36,079 between Father and His Majesty since I was a kid. 103 00:04:36,160 --> 00:04:37,640 No one knows them better than I do. 104 00:04:39,119 --> 00:04:42,079 If I can help His Majesty score the imperial examination 105 00:04:42,079 --> 00:04:43,320 so that he can take over the reins, 106 00:04:43,320 --> 00:04:44,559 then I'll become 107 00:04:44,559 --> 00:04:45,720 the most important woman to him. 108 00:04:46,239 --> 00:04:47,679 Then, he'll realize 109 00:04:47,959 --> 00:04:50,000 that we're a match made in heaven. 110 00:04:50,000 --> 00:04:50,519 Fengyue. 111 00:04:50,679 --> 00:04:51,399 Don't you agree? 112 00:04:52,079 --> 00:04:52,880 Young Lady. 113 00:04:53,160 --> 00:04:54,959 Do you like His Majesty that much? 114 00:04:55,600 --> 00:04:56,720 Of course. 115 00:04:57,239 --> 00:04:57,959 Besides me, 116 00:04:57,959 --> 00:04:59,399 no one else is worthy of His Majesty. 117 00:04:59,640 --> 00:05:00,799 Back then, 118 00:05:00,799 --> 00:05:03,119 I never thought you were this interested in His Majesty. 119 00:05:03,839 --> 00:05:06,040 It's only after Her Majesty showed up, 120 00:05:06,040 --> 00:05:07,239 you started to... 121 00:05:07,880 --> 00:05:08,399 I... 122 00:05:10,239 --> 00:05:10,959 Really? 123 00:05:10,959 --> 00:05:11,559 That's not true. 124 00:05:11,559 --> 00:05:13,959 I've always admired His Majesty. 125 00:05:15,279 --> 00:05:17,320 Regardless, 126 00:05:17,320 --> 00:05:18,799 I'll prove to Father 127 00:05:18,920 --> 00:05:19,959 that he has picked the wrong person. 128 00:05:20,559 --> 00:05:21,839 I am the daughter 129 00:05:21,839 --> 00:05:23,440 who can make him proud. 130 00:05:24,320 --> 00:05:25,000 Young Lady. 131 00:05:25,559 --> 00:05:27,119 It doesn't matter whether you're interested in His Majesty or not. 132 00:05:27,239 --> 00:05:28,799 I agree with you that Master is biased. 133 00:05:28,799 --> 00:05:29,600 I'm with you. 134 00:05:34,079 --> 00:05:34,799 Your Majesty. 135 00:05:34,799 --> 00:05:36,079 It's time for some morning tea. 136 00:05:44,839 --> 00:05:45,519 Your Majesty. 137 00:05:47,720 --> 00:05:49,839 (Did Her Majesty really kneel here throughout the night?) 138 00:05:50,279 --> 00:05:50,880 Your Majesty. 139 00:05:51,239 --> 00:05:52,399 Your Majesty, why don't you sleep in the bed? 140 00:05:52,399 --> 00:05:53,079 Be careful not to catch a cold. 141 00:05:53,079 --> 00:05:53,600 Let's go. 142 00:05:55,799 --> 00:05:56,959 What's that? 143 00:05:56,959 --> 00:05:57,839 It's a Cuju. 144 00:05:58,040 --> 00:05:59,320 Why are you carrying this? 145 00:05:59,320 --> 00:06:00,000 You're so stupid. 146 00:06:00,000 --> 00:06:01,640 Have you heard of assault training before? 147 00:06:08,679 --> 00:06:09,279 Your Majesty. 148 00:06:09,839 --> 00:06:11,119 What are we doing? 149 00:06:11,440 --> 00:06:12,279 I've thought it through. 150 00:06:12,279 --> 00:06:14,119 We can't rely solely on the God of Culture and Literature. 151 00:06:14,119 --> 00:06:14,760 He's so busy, 152 00:06:14,760 --> 00:06:16,720 and he can't put all his attention on me, right? 153 00:06:16,880 --> 00:06:18,600 I spent a whole night thinking 154 00:06:18,600 --> 00:06:19,880 and came up with this idea. 155 00:06:19,880 --> 00:06:21,119 I am not good at memorizing, 156 00:06:21,119 --> 00:06:22,720 but I can do Cuju. 157 00:06:22,839 --> 00:06:24,720 Back then, the old teacher in the village always said this. 158 00:06:24,720 --> 00:06:26,679 Make learning fun. 159 00:06:26,679 --> 00:06:28,200 This is fun. 160 00:06:29,559 --> 00:06:30,839 A flying dragon in the sky. 161 00:06:31,540 --> 00:06:32,220 [Wang Changling, Over the Border] 162 00:06:32,580 --> 00:06:33,611 [The moon of Qin shines over the passes of Han. Our men have not returned from the distant frontier.] 163 00:06:33,612 --> 00:06:34,700 [If the Winged General of Dragon City were there, no raiders-on-horse could ever cross the Yin Mountain.] 164 00:06:36,480 --> 00:06:37,119 Your Majesty. 165 00:06:37,440 --> 00:06:38,279 You hit right at your target. 166 00:06:38,279 --> 00:06:40,279 If the Winged General of Dragon City were there, 167 00:06:40,279 --> 00:06:42,200 no raiders-on-horse could ever cross the Yin Mountain. 168 00:06:42,480 --> 00:06:43,799 Really? 169 00:06:44,079 --> 00:06:44,799 Let's find out. 170 00:06:47,580 --> 00:06:50,260 [If the Winged General of Dragon City were there, no raiders-on-horse could ever cross the Yin Mountain.] 171 00:06:50,359 --> 00:06:51,040 Your Majesty. 172 00:06:51,239 --> 00:06:52,320 You were right. 173 00:06:52,600 --> 00:06:53,959 That's amazing. 174 00:06:56,279 --> 00:06:57,760 What was the phrase you always use 175 00:06:57,760 --> 00:06:58,480 to compliment the Emperor? 176 00:07:00,559 --> 00:07:01,519 Your Majesty is wise. 177 00:07:02,440 --> 00:07:04,119 Am I wiser than him now? 178 00:07:04,140 --> 00:07:05,500 [If the Winged General of Dragon City were there, no raiders-on-horse could ever cross the Yin Mountain.] 179 00:07:06,720 --> 00:07:08,119 The old saying is right. 180 00:07:08,119 --> 00:07:10,679 To succeed, it has the be at the right time, right place, and with the right person. 181 00:07:10,679 --> 00:07:12,359 I have the God of Culture and Literature in the sky 182 00:07:12,399 --> 00:07:14,079 and a Cuju field on the ground. 183 00:07:14,679 --> 00:07:15,880 And the right person... 184 00:07:20,320 --> 00:07:22,040 She's right here. 185 00:07:25,839 --> 00:07:26,559 Baiyu. 186 00:07:26,559 --> 00:07:27,279 Come here. 187 00:07:27,279 --> 00:07:27,959 You're here at the right time. 188 00:07:27,959 --> 00:07:28,519 Come here. 189 00:07:28,760 --> 00:07:29,320 -Can you do me a favor? -Now? 190 00:07:29,320 --> 00:07:29,880 Hurry up. 191 00:07:29,880 --> 00:07:30,399 I'm in a hurry. 192 00:07:30,399 --> 00:07:30,839 It'll only take you a while. 193 00:07:30,839 --> 00:07:31,399 I'm in a hurry. 194 00:07:31,399 --> 00:07:32,040 Just a while. 195 00:07:32,040 --> 00:07:33,320 -Really... -Just a while. 196 00:07:33,320 --> 00:07:33,959 -A quick one. -I'm in a hurry. 197 00:07:33,959 --> 00:07:34,399 Just a short while. 198 00:07:34,399 --> 00:07:36,040 All I need now is a teacher. 199 00:07:36,040 --> 00:07:36,720 Look. 200 00:07:36,720 --> 00:07:38,679 These are all the books I prepared. 201 00:07:38,679 --> 00:07:40,200 Explain all these to me. 202 00:07:40,200 --> 00:07:41,440 I'm the best female shooter 203 00:07:41,440 --> 00:07:42,600 in Xianpa Village. 204 00:07:42,600 --> 00:07:43,600 This is a perfect plan. 205 00:07:44,040 --> 00:07:45,600 You only need to memorize them. 206 00:07:45,600 --> 00:07:46,880 There's nothing to explain. 207 00:07:47,640 --> 00:07:48,959 Didn't Grand Mentor Wei say 208 00:07:48,959 --> 00:07:50,519 that it's better to understand them than to memorize them? 209 00:07:50,519 --> 00:07:51,640 We should understand them, 210 00:07:51,640 --> 00:07:52,959 instead of memorizing them. 211 00:07:52,959 --> 00:07:53,720 Look at this one. 212 00:07:55,760 --> 00:07:57,359 "The Master stood by the stream and said, 213 00:07:57,359 --> 00:07:59,040 'It passes on just like this, 214 00:07:59,040 --> 00:08:00,320 all day and all night.'" 215 00:08:00,440 --> 00:08:01,799 Which stream is this? 216 00:08:01,799 --> 00:08:02,559 The Sichuan? 217 00:08:02,959 --> 00:08:03,959 And who is the Master 218 00:08:03,959 --> 00:08:04,760 mentioned in the poem? 219 00:08:04,760 --> 00:08:05,679 Is it a man or a woman? 220 00:08:05,959 --> 00:08:08,600 All day and all night? Why? 221 00:08:08,720 --> 00:08:09,359 Your Majesty. 222 00:08:09,359 --> 00:08:10,640 This is from the Analects of Confucius. 223 00:08:10,640 --> 00:08:12,440 This is not something we can explain. 224 00:08:12,720 --> 00:08:14,279 Everyone has a different version 225 00:08:14,279 --> 00:08:15,839 of the Analects of Confucius. 226 00:08:16,200 --> 00:08:17,079 How I understand it 227 00:08:17,079 --> 00:08:18,679 might not be how you understand it. 228 00:08:18,839 --> 00:08:19,799 What I say 229 00:08:19,799 --> 00:08:22,000 might not be accurate either. 230 00:08:22,600 --> 00:08:24,119 There are different versions of the Analects of Confucius? 231 00:08:26,440 --> 00:08:28,040 I don't mean it literally. 232 00:08:28,040 --> 00:08:29,880 You have to understand it yourself. 233 00:08:31,920 --> 00:08:32,559 Understand it myself? 234 00:08:35,000 --> 00:08:36,440 Fine. You can leave. 235 00:08:36,440 --> 00:08:37,440 I will figure it out myself. 236 00:08:38,400 --> 00:08:39,320 I'll get going. 237 00:08:42,400 --> 00:08:43,080 Your Majesty. 238 00:08:43,239 --> 00:08:45,159 Why did you let her go? 239 00:08:45,559 --> 00:08:47,679 There's no point keeping her around if this isn't where she wants to be. 240 00:08:48,320 --> 00:08:49,000 Let's continue. 241 00:09:14,760 --> 00:09:15,559 I think 242 00:09:17,840 --> 00:09:19,760 it's my showtime. 243 00:09:24,620 --> 00:09:25,260 [Li Bai, Bring in the Wine] 244 00:09:25,540 --> 00:09:26,240 [The accomplishment must bring total joy.] 245 00:09:26,241 --> 00:09:26,940 [Heaven made me, so I must be useful.] 246 00:09:28,320 --> 00:09:30,679 The accomplishment must bring total joy. 247 00:09:30,719 --> 00:09:32,960 Do not allow an empty goblet to face the moon. 248 00:09:33,000 --> 00:09:35,080 Heaven made me, so I must be useful. 249 00:09:35,080 --> 00:09:37,640 I spend a thousand gold pieces, but they'll return again. 250 00:09:38,400 --> 00:09:39,159 Your Majesty. 251 00:09:39,159 --> 00:09:40,799 You're right again! 252 00:09:42,479 --> 00:09:43,840 What do you think it means? 253 00:09:44,280 --> 00:09:46,230 If Your Majesty doesn't know its meaning, 254 00:09:46,239 --> 00:09:48,039 how would I? 255 00:09:49,599 --> 00:09:50,960 We can't continue like this. 256 00:09:51,239 --> 00:09:53,000 I'm going to ruin my title as the prettiest face 257 00:09:53,000 --> 00:09:53,840 in Xianpa Village. 258 00:09:54,080 --> 00:09:54,719 Imagine 259 00:09:54,880 --> 00:09:56,840 Grand Mentor Wei hitting my face with the ruler. 260 00:09:58,960 --> 00:10:00,840 [Xiangluo Hall] What is this supposed to mean? 261 00:10:06,200 --> 00:10:08,640 Why didn't you ask me? 262 00:10:09,840 --> 00:10:11,280 Yu Changya? 263 00:10:17,340 --> 00:10:17,860 [The Analects of Confucius] 264 00:10:18,359 --> 00:10:19,200 I got it. 265 00:10:19,840 --> 00:10:20,760 Confucius said, 266 00:10:21,000 --> 00:10:22,200 "When the Emperor is not benevolent, 267 00:10:22,200 --> 00:10:23,280 he won't be able to protect the people. 268 00:10:23,280 --> 00:10:24,559 When the scholar is not benevolent, 269 00:10:24,559 --> 00:10:25,520 he won't be able to protect his country. 270 00:10:25,719 --> 00:10:26,719 When the royal official is not benevolent, 271 00:10:26,719 --> 00:10:27,599 he won't be able to protect the temple. 272 00:10:27,960 --> 00:10:29,479 When the civilian is not benevolent, 273 00:10:29,479 --> 00:10:30,520 he won't be able to protect his own body." 274 00:10:30,760 --> 00:10:31,320 How about that? 275 00:10:31,760 --> 00:10:32,640 Did I recite it correctly? 276 00:10:32,799 --> 00:10:33,479 Idiot. 277 00:10:34,000 --> 00:10:35,359 This is not from Confucius. 278 00:10:35,359 --> 00:10:37,039 It's obviously from Laozi. 279 00:10:37,599 --> 00:10:39,640 Are you trying to upset Laozi and Yunzhang? 280 00:10:39,799 --> 00:10:42,440 This is from Han Fei. 281 00:10:42,640 --> 00:10:44,479 Imagine him crawling out of his grave 282 00:10:44,479 --> 00:10:45,479 and tearing your mouth. 283 00:10:47,280 --> 00:10:48,159 Shut up. 284 00:10:50,280 --> 00:10:51,000 Your Majesty. 285 00:10:51,280 --> 00:10:52,640 We have mentioned so many philosophers, 286 00:10:52,640 --> 00:10:53,640 and none of them is the right answer. 287 00:10:55,440 --> 00:10:57,000 Before the fight between the scholars even starts, 288 00:10:57,000 --> 00:10:58,719 they will already be dead after hearing everything you bumpkins said. 289 00:11:00,039 --> 00:11:00,719 Yunzhang. 290 00:11:00,919 --> 00:11:02,280 Who wrote this? 291 00:11:02,280 --> 00:11:03,200 How would I know? 292 00:11:03,200 --> 00:11:04,640 If I knew, I wouldn't be sitting here with you. 293 00:11:04,640 --> 00:11:05,440 Find the right answer now! 294 00:11:11,640 --> 00:11:13,640 This is from Mencius' Theory of Benevolent Government. 295 00:11:14,000 --> 00:11:14,840 It means 296 00:11:15,239 --> 00:11:16,719 that the Emperor should rule the country with benevolence. 297 00:11:16,719 --> 00:11:18,640 He should bring peace to the country and the people 298 00:11:18,919 --> 00:11:20,359 and make the dynasty prosperous. 299 00:11:23,760 --> 00:11:25,080 Interesting. 300 00:11:38,159 --> 00:11:39,559 Grand Mentor Wei said, 301 00:11:39,559 --> 00:11:40,640 "One who is unaccountably solicitous 302 00:11:40,640 --> 00:11:41,679 is hiding evil intentions." 303 00:11:41,799 --> 00:11:42,280 Tell me. 304 00:11:42,280 --> 00:11:44,080 Did Xuan send you here to ruin things for me? 305 00:11:46,400 --> 00:11:48,239 With your current standard, 306 00:11:48,239 --> 00:11:50,520 do you think His Majesty needs to ruin things for you? 307 00:11:53,080 --> 00:11:54,640 (Baiyu is reluctant to stay here.) 308 00:11:54,799 --> 00:11:56,440 (I still need to get someone else to help me.) 309 00:11:56,960 --> 00:11:59,359 (After all, this annoying Yu is quite a knowledgeable man.) 310 00:11:59,679 --> 00:12:00,520 (Let's just keep him.) 311 00:12:00,799 --> 00:12:02,000 (Even if he can't help me,) 312 00:12:02,440 --> 00:12:04,440 (it's nice to steal one of Duan Yunzhang's men too.) 313 00:12:09,039 --> 00:12:09,840 Yu Changya. 314 00:12:10,000 --> 00:12:11,200 You look really handsome today. 315 00:12:12,559 --> 00:12:13,799 After all, 316 00:12:13,799 --> 00:12:15,559 we grew up together, right? 317 00:12:16,479 --> 00:12:17,119 Although 318 00:12:17,119 --> 00:12:18,559 we had a tiny little misunderstanding before this 319 00:12:18,559 --> 00:12:20,640 because of my pretty face, 320 00:12:21,080 --> 00:12:22,200 it was just a small difference 321 00:12:22,200 --> 00:12:23,640 between us, right? 322 00:12:24,840 --> 00:12:25,880 Besides, 323 00:12:26,000 --> 00:12:27,559 we are both from the Xianpa Village. 324 00:12:27,559 --> 00:12:28,960 It's amazing how fate brought us together. 325 00:12:29,159 --> 00:12:30,679 Now that we are challenged by the same enemy. 326 00:12:30,679 --> 00:12:32,200 Shouldn't we work hand in hand? 327 00:12:33,039 --> 00:12:34,239 Enough of all the sweet words. 328 00:12:34,760 --> 00:12:35,919 Cut to the chase. 329 00:12:36,960 --> 00:12:38,400 Fine. Then, I'll cut to the chase. 330 00:12:38,559 --> 00:12:39,599 I want you to help me with my studies. 331 00:12:39,599 --> 00:12:40,799 Let's defeat that... 332 00:12:41,479 --> 00:12:42,919 The Emperor, all right? 333 00:12:44,799 --> 00:12:46,280 It's not entirely impossible, 334 00:12:47,119 --> 00:12:49,760 but I can't be working for free, right? 335 00:12:50,679 --> 00:12:51,239 You're right. 336 00:12:51,479 --> 00:12:52,440 I've thought things through. 337 00:12:52,559 --> 00:12:53,880 If you can help me defeat him, 338 00:12:54,000 --> 00:12:55,799 I'll leave my face to you. 339 00:12:56,640 --> 00:12:57,320 Really? 340 00:12:58,520 --> 00:13:00,320 Do you want to reconsider it, Your Majesty? 341 00:13:02,719 --> 00:13:03,320 Think about it. 342 00:13:03,320 --> 00:13:04,840 If I am to get hit in the face 343 00:13:04,840 --> 00:13:05,400 a hundred times by Grand Mentor Wei's Golden Ruler, 344 00:13:05,400 --> 00:13:07,000 I might as well leave my face to this darned Yu. 345 00:13:09,960 --> 00:13:10,520 Well? 346 00:13:10,719 --> 00:13:11,599 Are you going to take back your words? 347 00:13:12,440 --> 00:13:14,119 I'm Liu Jinfeng and I never eat my words. 348 00:13:19,559 --> 00:13:20,119 Yunzhang. 349 00:13:20,320 --> 00:13:20,919 Yunzhang. 350 00:13:20,919 --> 00:13:22,200 Have you thought this through, Yunzhang? 351 00:13:23,200 --> 00:13:23,799 Yunzhang. 352 00:13:23,799 --> 00:13:25,479 You should never trust Liu Baiyu. 353 00:13:25,479 --> 00:13:26,000 He's right. 354 00:13:26,080 --> 00:13:26,679 Also, 355 00:13:27,159 --> 00:13:28,599 don't drink the green tea. 356 00:13:28,799 --> 00:13:30,000 She might try to poison you. 357 00:13:30,000 --> 00:13:30,880 He's right, Your Majesty. 358 00:13:31,760 --> 00:13:33,479 That's enough. You're dismissed. 359 00:13:33,479 --> 00:13:34,760 Baiyu can help me with my studies. 360 00:13:35,440 --> 00:13:36,239 -Yunzhang! -Your Majesty! 361 00:13:36,239 --> 00:13:36,880 Yunzhang, give it a second thought. 362 00:13:36,880 --> 00:13:39,159 -Your Majesty. -Yunzhang! 363 00:13:40,799 --> 00:13:42,799 Your Majesty has ditched us. 364 00:13:43,719 --> 00:13:45,119 He doesn't care about us anymore. 365 00:13:46,719 --> 00:13:47,960 I've told you so. 366 00:13:48,479 --> 00:13:49,840 Don't get fooled by her beauty. 367 00:13:50,679 --> 00:13:51,599 That woman 368 00:13:52,239 --> 00:13:53,320 is not one to be trifled with. 369 00:13:53,840 --> 00:13:54,400 Your Majesty. 370 00:13:55,039 --> 00:13:57,359 Your Majesty. 371 00:13:57,359 --> 00:13:58,760 Should we do something now? 372 00:14:01,000 --> 00:14:01,640 You're right. 373 00:14:02,679 --> 00:14:03,919 When the enemy takes action, I shall too. 374 00:14:04,919 --> 00:14:06,479 She made us do this. 375 00:14:08,400 --> 00:14:09,440 I am very sure 376 00:14:10,719 --> 00:14:12,960 that if His Majesty doesn't change his mind, 377 00:14:13,679 --> 00:14:15,000 Liu Baiyu 378 00:14:15,400 --> 00:14:17,320 will be the second most suspicious person 379 00:14:17,320 --> 00:14:18,520 in the imperial city. 380 00:14:19,080 --> 00:14:20,679 She will definitely 381 00:14:20,880 --> 00:14:22,960 turn the entire palace upside down. 382 00:14:23,119 --> 00:14:23,679 Yes. 383 00:14:27,719 --> 00:14:28,280 (Ladies and gentlemen.) 384 00:14:28,280 --> 00:14:30,440 (This is today's weather forecast.) 385 00:14:30,520 --> 00:14:32,719 After a period of heavy rain, 386 00:14:32,719 --> 00:14:35,239 we're finally welcoming good weather. 387 00:14:36,000 --> 00:14:38,440 Today, in the imperial capital, the weather will turn from cloudy to sunny. 388 00:14:38,880 --> 00:14:40,000 The wind force is around two to three. 389 00:14:40,640 --> 00:14:41,679 The intensity of the ultraviolet ray... 390 00:14:43,280 --> 00:14:44,080 What are you doing? 391 00:14:44,359 --> 00:14:45,000 I have something... 392 00:14:46,440 --> 00:14:47,280 It's nothing much. 393 00:14:47,520 --> 00:14:48,200 I only want you 394 00:14:50,679 --> 00:14:52,000 to read this out. 395 00:14:53,840 --> 00:14:54,479 What's this? 396 00:14:55,320 --> 00:14:56,479 This is very important. 397 00:14:56,640 --> 00:14:58,440 This will affect His Majesty's future endeavors. 398 00:15:00,760 --> 00:15:01,599 Just read it out. 399 00:15:05,599 --> 00:15:07,640 There's always a master among a group of three. 400 00:15:08,159 --> 00:15:10,280 It means when a group of people get together, 401 00:15:10,440 --> 00:15:13,239 there must be someone who can teach me something. 402 00:15:14,159 --> 00:15:16,200 Disciples are not always inferior to masters. 403 00:15:16,520 --> 00:15:19,679 Not all students are inferior to their teachers. 404 00:15:20,719 --> 00:15:22,640 Masters are not always better than disciples. 405 00:15:22,640 --> 00:15:25,760 Teachers are not always smarter than the students. 406 00:15:26,200 --> 00:15:27,599 Some learn sooner than others. 407 00:15:27,719 --> 00:15:30,000 Some people learn faster, and some are slower. 408 00:15:30,000 --> 00:15:31,200 Everyone has their own fortes. 409 00:15:31,200 --> 00:15:33,840 Everyone is good at their own fields. 410 00:15:34,280 --> 00:15:35,960 That is all. 411 00:15:37,479 --> 00:15:38,440 Do you need a translation for that too? 412 00:15:38,440 --> 00:15:40,039 That is all. 413 00:15:42,760 --> 00:15:44,919 (The Imperial Academy examination is around the corner.) 414 00:15:45,239 --> 00:15:48,280 (This is a major event that will affect His Majesty and Donghao Empire.) 415 00:15:48,760 --> 00:15:50,520 (His Majesty's beauty is beyond compare.) 416 00:15:50,679 --> 00:15:52,039 (His Majesty's intelligence is unparalleled.) 417 00:15:52,159 --> 00:15:53,599 (His Majesty is brave) 418 00:15:54,039 --> 00:15:55,440 and extremely smart. 419 00:15:55,440 --> 00:15:58,799 His Majesty is the most perfect man on earth. 420 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 His Majesty enrolled in the Imperial Academy at the age of five. 421 00:16:01,280 --> 00:16:01,960 Let's go. 422 00:16:02,400 --> 00:16:03,640 He studied all day and all night. 423 00:16:03,960 --> 00:16:05,400 (He has read all the literature) 424 00:16:05,400 --> 00:16:07,000 (and known everything in the world.) 425 00:16:07,000 --> 00:16:09,440 (He studied hard, not for his own fame) 426 00:16:09,440 --> 00:16:11,559 (but for the peace of the world.) 427 00:16:11,880 --> 00:16:14,679 For His Majesty, the people of the nation mean everything. 428 00:16:14,840 --> 00:16:16,359 Nothing is more important than the will of the people. 429 00:16:16,880 --> 00:16:18,880 [Emperor] (He is the best emperor in thousands of years,) 430 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 (and we wish his name can live forever.) 431 00:16:20,200 --> 00:16:21,520 Let's vote for His Majesty. 432 00:16:21,880 --> 00:16:22,440 I'm voting too. 433 00:16:22,440 --> 00:16:22,760 Me too. 434 00:16:22,760 --> 00:16:23,960 Let's vote for His Majesty. 435 00:16:24,880 --> 00:16:25,520 Let me go first. 436 00:16:26,150 --> 00:16:27,470 [Emperor] Wait. I'm going to vote too. 437 00:16:27,719 --> 00:16:28,479 Me too. 438 00:16:33,919 --> 00:16:36,479 It seems like a war has been declared. 439 00:16:37,799 --> 00:16:40,719 Shrill winds rise, waters cold. 440 00:16:41,119 --> 00:16:44,159 The hero shall go and never come home. 441 00:16:48,740 --> 00:16:51,660 [Queen] 442 00:16:55,119 --> 00:16:57,440 Astronomical Observatory Broadcasting Station. 443 00:16:57,760 --> 00:17:00,799 Her Majesty says hi to everyone. 444 00:17:01,000 --> 00:17:02,760 (Have you noticed) 445 00:17:02,760 --> 00:17:04,160 (that since the arrival of Her Majesty,) 446 00:17:04,160 --> 00:17:06,880 (something within the palace has changed?) 447 00:17:07,160 --> 00:17:08,920 (She's kind) 448 00:17:09,000 --> 00:17:10,439 and down-to-earth. 449 00:17:11,439 --> 00:17:12,119 All maidservants 450 00:17:12,439 --> 00:17:14,040 in the palace 451 00:17:14,040 --> 00:17:16,959 have been greeted by the cute smiling face of Her Majesty. 452 00:17:17,319 --> 00:17:18,040 (All eunuchs) 453 00:17:18,040 --> 00:17:19,680 (in the palace) 454 00:17:19,680 --> 00:17:21,719 (have heard) 455 00:17:21,719 --> 00:17:23,280 (the hearty laughter of Her Majesty.) 456 00:17:23,400 --> 00:17:24,599 Thanks to her, 457 00:17:25,280 --> 00:17:28,000 there is more laughter in the palace than ever. 458 00:17:28,359 --> 00:17:29,680 Thanks to her, 459 00:17:29,680 --> 00:17:31,880 our lives have become happier than ever. 460 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 [Queen] (Also thanks to her,) 461 00:17:34,160 --> 00:17:36,280 (we are now getting more rewards than ever.) 462 00:17:36,479 --> 00:17:37,959 (Still thanks to her,) 463 00:17:37,959 --> 00:17:38,560 (we now) 464 00:17:40,280 --> 00:17:41,599 live a longer life. 465 00:17:41,959 --> 00:17:44,280 (A good queen we haven't seen in thousands of years.) 466 00:17:44,280 --> 00:17:46,880 (Doesn't Her Majesty worth our support?) 467 00:17:54,000 --> 00:17:56,160 It has to be touching and at the same time, impactful. 468 00:17:57,359 --> 00:17:58,760 It has to make the headlines. 469 00:17:58,760 --> 00:18:00,400 Don't allow them to get swayed again. 470 00:18:00,680 --> 00:18:01,599 Your Majesty. 471 00:18:02,000 --> 00:18:03,400 His Majesty is going to overtake you again. 472 00:18:03,400 --> 00:18:04,160 What? 473 00:18:04,400 --> 00:18:05,319 Are you done yet? 474 00:18:05,520 --> 00:18:06,239 Give it to me. 475 00:18:06,479 --> 00:18:07,319 Let's take a look at this. 476 00:18:08,520 --> 00:18:09,119 What do you think? 477 00:18:09,680 --> 00:18:10,719 It's extremely touching. 478 00:18:10,719 --> 00:18:11,760 Go to the Astronomical Observatory now. 479 00:18:12,319 --> 00:18:13,719 All the best, Imperial Physician Yu! 480 00:18:14,839 --> 00:18:16,000 I'll read Her Majesty's script first. 481 00:18:16,000 --> 00:18:18,160 -His Majesty first. -Her Majesty first. 482 00:18:18,160 --> 00:18:19,040 His Majesty first. 483 00:18:19,040 --> 00:18:19,719 Your Highness. 484 00:18:19,719 --> 00:18:20,439 Let's go with Her Majesty's script first. 485 00:18:20,439 --> 00:18:20,959 His Majesty first. 486 00:18:20,959 --> 00:18:21,880 -Your Highness... -His Majesty has written a good script. 487 00:18:22,599 --> 00:18:23,800 Don't interrupt. 488 00:18:24,079 --> 00:18:25,119 Don't hit me. 489 00:18:33,560 --> 00:18:34,800 Your Highness. 490 00:18:34,800 --> 00:18:36,959 -His Majesty first. -Her Majesty first. 491 00:18:37,479 --> 00:18:38,199 His Majesty wrote a very good script. 492 00:18:38,199 --> 00:18:39,359 -Her Majesty first. -His Majesty wrote an amazing script. 493 00:18:39,359 --> 00:18:40,359 His Majesty's script is terrible. 494 00:18:40,380 --> 00:18:52,620 [Emperor, Queen] 495 00:19:06,160 --> 00:19:06,880 Grand Mentor Wei. 496 00:19:07,040 --> 00:19:08,359 Can you give us an idea 497 00:19:08,520 --> 00:19:09,760 of how to resolve the current situation? 498 00:19:10,839 --> 00:19:11,520 Your Majesty. 499 00:19:11,959 --> 00:19:14,680 There is only one last option. 500 00:19:14,680 --> 00:19:15,599 And what is it? 501 00:19:17,000 --> 00:19:17,880 My suggestion 502 00:19:18,199 --> 00:19:20,760 is to let His Majesty and Her Majesty 503 00:19:21,319 --> 00:19:22,640 stay together all day and all night. 504 00:19:22,800 --> 00:19:23,479 What? 505 00:19:23,599 --> 00:19:24,520 They should be inseparable. 506 00:19:24,959 --> 00:19:25,719 No way. 507 00:19:25,800 --> 00:19:26,959 They will be more intimate than ever. 508 00:19:26,959 --> 00:19:28,040 -No way. -That's not going to happen. 509 00:19:28,680 --> 00:19:30,680 Just study well. 510 00:19:32,599 --> 00:19:35,959 I've already sent a few men to the Yi Academy 511 00:19:36,040 --> 00:19:37,680 to clean up a room for Your Majesties. 512 00:19:39,319 --> 00:19:40,599 Finally. 513 00:19:41,040 --> 00:19:43,359 His Majesty and Her Majesty 514 00:19:43,560 --> 00:19:47,479 can finally spend some good time together, 515 00:19:47,479 --> 00:19:49,160 all day and all night. 516 00:19:49,160 --> 00:19:50,119 -No way. -No way. 517 00:19:51,040 --> 00:19:51,920 Grand Mentor Wei. 518 00:19:51,920 --> 00:19:53,199 I don't think 519 00:19:53,199 --> 00:19:54,479 your idea will work. 520 00:19:56,839 --> 00:19:57,479 Your Majesty. 521 00:19:57,760 --> 00:19:59,760 I'm doing this for... 522 00:20:00,359 --> 00:20:01,839 That's enough, Grand Mentor Wei. 523 00:20:06,479 --> 00:20:07,079 Your Majesty. 524 00:20:07,359 --> 00:20:08,479 I'm doing this for your sake. 525 00:20:08,479 --> 00:20:09,239 Forget it. 526 00:20:10,640 --> 00:20:12,280 Grand Mentor Wei, 527 00:20:12,439 --> 00:20:14,439 why don't we just let them study together? 528 00:20:14,760 --> 00:20:17,479 It's better for the husband and wife to have their own space. 529 00:20:17,479 --> 00:20:17,880 Right? 530 00:20:17,880 --> 00:20:18,839 -No. -No. 531 00:20:21,760 --> 00:20:24,239 I've decided to build a small hut in the peach forest 532 00:20:24,680 --> 00:20:26,920 so that Jinfeng and I can study there. 533 00:20:29,319 --> 00:20:30,760 (I'll keep you under a close watch.) 534 00:20:30,760 --> 00:20:32,680 (Let's see what else you can do.) 535 00:20:32,839 --> 00:20:35,319 The small hut has to 536 00:20:35,319 --> 00:20:36,439 have good ventilation. 537 00:20:36,439 --> 00:20:37,959 What if we both pass out as we study? 538 00:20:38,719 --> 00:20:40,599 (I'll freeze you to death.) 539 00:20:41,359 --> 00:20:42,119 Sure. 540 00:20:42,599 --> 00:20:43,479 To make things fair, 541 00:20:43,479 --> 00:20:46,239 Chai Tiezhou will be in charge of serving meals to the hut every day. 542 00:20:48,000 --> 00:20:49,319 (Easy peasy.) 543 00:20:49,439 --> 00:20:51,920 (I'll starve this glutton to death.) 544 00:20:53,160 --> 00:20:55,040 (Are you trying to starve me?) 545 00:20:55,199 --> 00:20:56,959 (A thin camel is still bigger than a horse,) 546 00:20:57,079 --> 00:20:59,439 (not to mention a weak horse like you.) 547 00:20:59,439 --> 00:21:00,800 (Come at me.) 548 00:21:01,079 --> 00:21:02,400 (Let's see how I beat you up.) 549 00:21:04,780 --> 00:21:07,820 [Peach Forest Hut] 550 00:21:09,479 --> 00:21:10,959 What a coincidence, Your Majesty. 551 00:21:25,560 --> 00:21:26,079 Your Majesty. 552 00:21:26,160 --> 00:21:26,800 Here's a peach for you. 553 00:21:38,839 --> 00:21:40,359 Do you want to have a competition? 554 00:21:40,520 --> 00:21:41,199 Sure. 555 00:21:41,560 --> 00:21:43,520 Let's take it as a warm-up before the real examination. 556 00:21:44,119 --> 00:21:44,880 What should we compete on? 557 00:21:45,280 --> 00:21:46,040 You decide. 558 00:21:46,760 --> 00:21:47,560 Sure? 559 00:21:47,800 --> 00:21:49,280 I always keep my words. 560 00:21:50,599 --> 00:21:51,119 Sure. 561 00:21:51,599 --> 00:21:52,880 Let's do "duiyi". (* "duiyi" can mean "pay Go" or "chicken wings") 562 00:22:01,160 --> 00:22:02,040 That's very brave. 563 00:22:02,839 --> 00:22:03,400 Fine. 564 00:22:08,880 --> 00:22:10,000 This smells so good. 565 00:22:10,119 --> 00:22:11,359 Yunyan, more chili powder. 566 00:22:11,359 --> 00:22:12,599 This is my mother's secret recipe. 567 00:22:12,599 --> 00:22:12,920 Sure. 568 00:22:12,920 --> 00:22:13,599 It's delicious. 569 00:22:13,599 --> 00:22:14,560 It smells so good. 570 00:22:23,359 --> 00:22:24,560 Are you done yet? 571 00:22:24,839 --> 00:22:25,760 Your Majesty, just another minute. 572 00:22:25,760 --> 00:22:26,359 Don't worry. 573 00:22:26,359 --> 00:22:26,880 Your Majesty. 574 00:22:26,880 --> 00:22:28,719 This is our first time starting a fire. 575 00:22:29,959 --> 00:22:31,479 Isn't Chai here too? 576 00:22:31,479 --> 00:22:32,800 Is it that difficult to start a fire? 577 00:22:33,839 --> 00:22:34,439 Your Majesty. 578 00:22:34,880 --> 00:22:36,359 I've burned my hands. 579 00:22:36,359 --> 00:22:38,199 It's not easy to start a fire with these charcoals. 580 00:22:38,239 --> 00:22:39,040 How useless of you. 581 00:22:39,239 --> 00:22:40,800 You call yourself an imperial chef, huh? 582 00:22:40,920 --> 00:22:41,359 Hurry up! 583 00:22:41,599 --> 00:22:42,760 Fan it. 584 00:22:45,040 --> 00:22:46,359 What happened to the weiqi game? 585 00:22:46,439 --> 00:22:47,479 I don't see any weiqi pieces here. 586 00:22:47,520 --> 00:22:48,599 Can you stop eating? 587 00:22:48,959 --> 00:22:49,760 Duiyi? 588 00:22:50,319 --> 00:22:51,239 They are right here. 589 00:22:51,599 --> 00:22:52,880 Chicken wings. 590 00:22:54,839 --> 00:22:55,520 Do you want one? 591 00:22:55,520 --> 00:22:56,319 I won't charge you. 592 00:22:58,280 --> 00:22:59,319 Are you not happy with this? 593 00:22:59,319 --> 00:22:59,920 Of course not. 594 00:23:00,959 --> 00:23:02,359 The Emperor broke his promises. 595 00:23:02,359 --> 00:23:02,920 Who? 596 00:23:03,119 --> 00:23:03,719 Fine. 597 00:23:03,719 --> 00:23:04,719 I'm in a good mood today. 598 00:23:04,719 --> 00:23:05,560 I'll let you win this round. 599 00:23:05,640 --> 00:23:06,680 What are we playing next? 600 00:23:07,560 --> 00:23:09,040 You... 601 00:23:09,040 --> 00:23:10,079 It's not up to you now. 602 00:23:10,239 --> 00:23:11,000 You decided for the previous round, 603 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 so it's our turn now. 604 00:23:12,000 --> 00:23:12,520 He's right. 605 00:23:15,319 --> 00:23:16,599 We can't let them cheat again. 606 00:23:16,719 --> 00:23:17,359 You're right. 607 00:23:18,239 --> 00:23:19,280 We can't lose another round. 608 00:23:19,439 --> 00:23:20,760 It's too embarrassing. 609 00:23:22,000 --> 00:23:22,760 I've got an idea. 610 00:23:23,000 --> 00:23:24,319 Let's play mounted archery. 611 00:23:27,479 --> 00:23:28,760 Sure. 612 00:23:54,599 --> 00:23:55,199 Stop laughing. 613 00:23:55,959 --> 00:23:56,920 We're doing mounted archery. 614 00:23:56,920 --> 00:23:58,079 Why is there a donkey? 615 00:23:58,760 --> 00:23:59,839 You mentioned mounted archery. 616 00:23:59,839 --> 00:24:01,439 You didn't say I had to ride on a horse. 617 00:24:03,479 --> 00:24:04,640 Are you trying to cheat again? 618 00:24:04,719 --> 00:24:06,000 I always cheat. 619 00:24:06,000 --> 00:24:07,079 Did you just realize this? 620 00:24:12,599 --> 00:24:13,680 That's not fair. 621 00:24:14,359 --> 00:24:15,400 This is a competition, 622 00:24:15,400 --> 00:24:16,959 but no one says this is a fair competition. 623 00:24:18,400 --> 00:24:20,119 A man of honor knows what must be done and what must not be done. 624 00:24:20,119 --> 00:24:21,680 Isn't this a little too much? 625 00:24:21,760 --> 00:24:22,719 I'm not a man of honor. 626 00:24:22,719 --> 00:24:23,880 I'm a woman. 627 00:24:26,760 --> 00:24:27,520 It's fine. 628 00:24:27,880 --> 00:24:28,479 Never mind. 629 00:24:28,800 --> 00:24:29,839 A real man never hurts a woman. 630 00:24:30,359 --> 00:24:32,000 We'll beat them in the examination. 631 00:24:34,560 --> 00:24:35,680 Don't... Don't come near me. 632 00:24:37,199 --> 00:24:38,520 Go there. 633 00:24:39,359 --> 00:24:40,280 This woman... 634 00:24:43,880 --> 00:24:44,520 Confucius said, 635 00:24:44,520 --> 00:24:46,400 "If a noble person is not grave, he will not call forth any veneration, 636 00:24:48,359 --> 00:24:49,479 and his learning will not be solid. 637 00:24:49,719 --> 00:24:51,160 Hold faithfulness and sincerity as first principles. 638 00:24:55,079 --> 00:24:56,560 Have no friends who are not as good as yourself. 639 00:24:56,560 --> 00:24:58,199 When you have made mistakes, do not fear to correct them." 640 00:25:06,199 --> 00:25:06,839 Get up now. 641 00:25:07,000 --> 00:25:07,479 What are you doing? 642 00:25:07,479 --> 00:25:08,319 You gave me a scare. 643 00:25:09,119 --> 00:25:10,040 You... 644 00:25:10,239 --> 00:25:12,439 Not only are you slacking off, but you're also disturbing my study. 645 00:25:12,640 --> 00:25:14,479 Who disturbs your study? 646 00:25:14,479 --> 00:25:16,000 Do you know how I fell asleep? 647 00:25:16,000 --> 00:25:17,800 I fell asleep listening to you reciting the literature. 648 00:25:19,439 --> 00:25:20,920 How unreasonable. 649 00:25:21,000 --> 00:25:21,920 Me? Unreasonable? 650 00:25:21,920 --> 00:25:23,359 You've been talking about Confucius for the entire night. 651 00:25:23,359 --> 00:25:24,119 Aren't you tired yet? 652 00:25:24,119 --> 00:25:25,199 Even if you're not tired, Confucius is. 653 00:25:27,359 --> 00:25:28,239 I got it. 654 00:25:28,560 --> 00:25:30,479 Is this your agenda? 655 00:25:30,560 --> 00:25:31,359 You tried to make me fall asleep 656 00:25:31,359 --> 00:25:32,680 so that you can study on your own. 657 00:25:33,319 --> 00:25:34,920 I almost fell into your trap. 658 00:25:36,560 --> 00:25:37,479 I'm going to study now. 659 00:25:37,479 --> 00:25:38,199 Don't disturb me. 660 00:25:44,079 --> 00:25:44,800 Confucius said, 661 00:25:44,800 --> 00:25:45,959 "Is it not pleasant to acquire knowledge, 662 00:25:45,959 --> 00:25:47,000 and be able to constantly apply it? 663 00:25:47,000 --> 00:25:48,199 Is it not delightful to receive friends 664 00:25:48,199 --> 00:25:49,160 coming from afar? 665 00:25:49,160 --> 00:25:50,359 A man who feels no resentment at being cold-shouldered by others, 666 00:25:50,359 --> 00:25:50,839 is he not a gentleman?" 667 00:25:50,839 --> 00:25:52,000 Confucius told you to keep it down. 668 00:25:52,000 --> 00:25:53,479 -Is he not a gentleman? -Keep it down! 669 00:25:56,119 --> 00:25:56,680 Confucius said, 670 00:25:56,680 --> 00:25:58,560 "They are only a few, 671 00:25:58,560 --> 00:26:00,040 who are filial to their parents, 672 00:26:00,040 --> 00:26:00,479 dare offend their superiors." 673 00:26:00,479 --> 00:26:01,280 Confucius said... 674 00:26:21,800 --> 00:26:25,079 The fallen flower is lifeless. 675 00:26:25,479 --> 00:26:25,959 It... 676 00:26:26,680 --> 00:26:27,280 It... 677 00:26:28,880 --> 00:26:29,479 It... 678 00:26:30,520 --> 00:26:33,319 Your Highness should study more. 679 00:26:34,319 --> 00:26:35,479 Intelligence 680 00:26:35,520 --> 00:26:37,199 doesn't make you kind. 681 00:26:37,839 --> 00:26:38,959 However many flowers are there, 682 00:26:38,959 --> 00:26:41,800 they won't be able to cover your ugly heart. 683 00:26:44,800 --> 00:26:47,040 Your Highness adds flowers to your bath. 684 00:26:47,040 --> 00:26:48,920 I add flowers to my tea. 685 00:26:49,119 --> 00:26:50,560 Those who have different beliefs can't be friends. 686 00:26:50,560 --> 00:26:51,079 I wonder 687 00:26:51,079 --> 00:26:52,920 if Grand Mentor Wei taught Your Highness this phrase? 688 00:26:53,439 --> 00:26:53,920 I... 689 00:26:54,000 --> 00:26:55,400 Even if he did, 690 00:26:55,400 --> 00:26:56,640 I'm sure Your Highness has forgotten about it. 691 00:26:56,839 --> 00:26:57,400 You... 692 00:26:59,119 --> 00:26:59,719 Liu Baiyu. 693 00:26:59,719 --> 00:27:00,520 What are you doing? 694 00:27:00,880 --> 00:27:01,800 It was a mistake. 695 00:27:02,199 --> 00:27:04,560 But Your Highness can add these flowers to your bath. 696 00:27:05,359 --> 00:27:07,359 Your Highness must be thinking this. 697 00:27:07,359 --> 00:27:09,439 "Liu Baiyu is a cunning and vicious woman. 698 00:27:09,640 --> 00:27:11,680 What mistake? She did it on purpose." 699 00:27:13,640 --> 00:27:16,199 Your Highness is rarely this smart. 700 00:27:16,199 --> 00:27:17,000 You were right. 701 00:27:19,520 --> 00:27:20,199 Liu Baiyu... 702 00:27:20,359 --> 00:27:21,160 You... 703 00:27:21,760 --> 00:27:22,560 You just wait. 704 00:27:32,239 --> 00:27:33,959 Your Highness. 705 00:27:34,160 --> 00:27:35,959 Why did Your Highness 706 00:27:37,719 --> 00:27:39,319 summon me here? 707 00:27:40,760 --> 00:27:44,520 I saw what happened between you and Yunchong today. 708 00:27:45,839 --> 00:27:47,280 I didn't... 709 00:27:47,280 --> 00:27:49,239 It wasn't intentional. 710 00:27:50,079 --> 00:27:52,800 It doesn't matter if it was intentional or not. 711 00:27:55,920 --> 00:27:57,599 Have a seat. 712 00:27:59,280 --> 00:28:00,239 Sit next to me. 713 00:28:00,400 --> 00:28:00,959 Come on. 714 00:28:01,439 --> 00:28:02,040 Have a seat. 715 00:28:02,920 --> 00:28:03,520 Sit down. 716 00:28:03,800 --> 00:28:04,280 Sure. 717 00:28:11,520 --> 00:28:12,959 Baiyu, what food do you like? 718 00:28:12,959 --> 00:28:14,560 This? This? Or this? 719 00:28:14,560 --> 00:28:15,560 Which one do you prefer? 720 00:28:15,560 --> 00:28:16,439 Do you want tea? 721 00:28:16,439 --> 00:28:17,400 It's fine. 722 00:28:17,800 --> 00:28:18,760 Don't be shy. 723 00:28:18,760 --> 00:28:20,400 Make yourself at home. 724 00:28:20,640 --> 00:28:21,719 I dare not. 725 00:28:21,719 --> 00:28:22,479 You dare not? 726 00:28:22,479 --> 00:28:23,640 Why not? 727 00:28:24,479 --> 00:28:25,400 Try this. 728 00:28:25,680 --> 00:28:26,719 It's delicious. 729 00:28:26,719 --> 00:28:27,400 Try it. 730 00:28:27,680 --> 00:28:28,199 Thanks, Your Highness. 731 00:28:28,199 --> 00:28:29,319 Let me show you this. 732 00:28:30,239 --> 00:28:32,079 Look at this. 733 00:28:32,160 --> 00:28:33,079 Aren't they nice? 734 00:28:33,520 --> 00:28:34,640 They're nice, right? 735 00:28:36,040 --> 00:28:36,719 This one too. 736 00:28:36,719 --> 00:28:37,520 Look at this. 737 00:28:39,079 --> 00:28:40,400 Do you like it? 738 00:28:40,800 --> 00:28:41,719 I do! 739 00:28:42,000 --> 00:28:42,920 They are all yours now. 740 00:28:42,920 --> 00:28:43,800 I can't accept this. 741 00:28:43,800 --> 00:28:44,359 Accept them. 742 00:28:44,560 --> 00:28:45,079 Sure. 743 00:28:47,079 --> 00:28:47,880 Miss Baiyu. 744 00:28:49,199 --> 00:28:50,160 Actually, 745 00:28:50,319 --> 00:28:52,640 I want to ask you for a favor. 746 00:28:53,280 --> 00:28:54,760 Please help me. 747 00:28:54,800 --> 00:28:56,079 What... What is it about? 748 00:28:57,119 --> 00:28:59,640 I saw what happened this morning. 749 00:29:00,319 --> 00:29:01,640 I'll be able to rest assured 750 00:29:02,359 --> 00:29:03,640 if you can keep Yunchong company. 751 00:29:06,000 --> 00:29:07,640 The examination is in a few days. 752 00:29:07,640 --> 00:29:09,479 The boy never focuses on his study. 753 00:29:10,040 --> 00:29:11,239 If you can help him 754 00:29:11,239 --> 00:29:14,160 with his revision in the coming few days, 755 00:29:14,400 --> 00:29:16,040 I think it won't be a problem 756 00:29:16,040 --> 00:29:17,319 for him to improve his ranking, right? 757 00:29:18,400 --> 00:29:19,839 Yunchong is no longer young. 758 00:29:19,839 --> 00:29:22,560 If you can help him with his studies, 759 00:29:22,560 --> 00:29:24,400 and if the Grand Chancellor thinks that he is a good candidate, 760 00:29:24,400 --> 00:29:26,920 he might be able to work alongside the Grand Chancellor in the future. 761 00:29:26,920 --> 00:29:27,880 Don't you agree? 762 00:29:28,760 --> 00:29:29,719 All right. 763 00:29:29,839 --> 00:29:32,119 You'll move into Yunchong's palace tomorrow. 764 00:29:32,479 --> 00:29:33,079 But... 765 00:29:34,040 --> 00:29:35,000 Please. 766 00:29:35,359 --> 00:29:36,719 Just do me a favor. 767 00:29:36,959 --> 00:29:38,000 Do Yunchong a favor. 768 00:29:38,199 --> 00:29:39,400 Do Yunchong a favor. 769 00:29:39,880 --> 00:29:41,800 Help that poor boy, please. 770 00:29:51,560 --> 00:29:52,640 Yes. 771 00:29:55,420 --> 00:30:00,020 [Chonghua Hall] 772 00:30:06,420 --> 00:30:08,540 [Chonghua Hall] 773 00:30:08,640 --> 00:30:09,280 Your Highness. 774 00:30:10,479 --> 00:30:11,520 What are you doing? 775 00:30:11,839 --> 00:30:12,599 Her Highness has ordered 776 00:30:12,599 --> 00:30:14,119 Your Highness to focus on your studies. 777 00:30:16,359 --> 00:30:17,000 Your Highness. 778 00:30:18,680 --> 00:30:19,959 A decree from Her Highness. 779 00:30:19,959 --> 00:30:21,640 Studying can make your mother happy. 780 00:30:21,640 --> 00:30:23,560 When your mother is happy, your family will be happy as well. 781 00:30:24,640 --> 00:30:25,280 What if I just refuse 782 00:30:25,280 --> 00:30:26,280 to study? 783 00:30:26,439 --> 00:30:28,439 Her Highness had expected this. 784 00:30:28,599 --> 00:30:29,239 Send him in. 785 00:30:29,400 --> 00:30:30,239 You must study. 786 00:30:30,439 --> 00:30:31,000 Yes. 787 00:30:33,119 --> 00:30:33,719 How dare you. 788 00:30:33,839 --> 00:30:35,920 Put me down! 789 00:30:36,880 --> 00:30:38,000 Who gave you permission to do this? 790 00:30:58,560 --> 00:31:00,800 It seems like Mother isn't that cruel after all. 791 00:31:01,719 --> 00:31:03,199 She knows that I have a hard time studying, 792 00:31:03,760 --> 00:31:05,439 so she sent me a female study companion. 793 00:31:06,800 --> 00:31:08,199 I have no choice but to accept this offer then. 794 00:31:21,239 --> 00:31:22,079 Miss. 795 00:31:22,640 --> 00:31:23,599 You are... 796 00:31:29,280 --> 00:31:29,760 Wait. 797 00:31:30,040 --> 00:31:31,280 Why are you here? 798 00:31:31,880 --> 00:31:32,719 Your Highness. 799 00:31:33,070 --> 00:31:34,671 Her Highness ordered me 800 00:31:34,680 --> 00:31:36,760 to be Your Highness' tutor. 801 00:31:40,760 --> 00:31:42,000 Heaven, 802 00:31:42,280 --> 00:31:44,479 why do you have to do this to me? 803 00:31:47,959 --> 00:31:48,680 Zhang. 804 00:31:50,760 --> 00:31:51,119 Your Majesty. 805 00:31:51,119 --> 00:31:52,520 It's fine. Take your seat. 806 00:31:56,439 --> 00:31:57,640 Did you get too upset yesterday 807 00:31:57,640 --> 00:31:58,439 and tell on me? 808 00:31:59,400 --> 00:31:59,959 Zhang. 809 00:32:00,199 --> 00:32:01,640 Take a look at these. 810 00:32:01,680 --> 00:32:02,959 They are just like the usual ones. 811 00:32:03,760 --> 00:32:06,040 This is a 1000-year-old ginseng harvested from the Changbai Mountain. 812 00:32:06,310 --> 00:32:08,800 [The Analects of Confucius] This can restore your qi and make you strong. 813 00:32:09,599 --> 00:32:11,520 The most important thing is health. 814 00:32:11,839 --> 00:32:12,439 Your Majesty. 815 00:32:12,439 --> 00:32:13,400 Don't you agree? 816 00:32:13,880 --> 00:32:14,719 Mother is right. 817 00:32:15,160 --> 00:32:15,760 Your Majesty. 818 00:32:16,239 --> 00:32:17,680 This is a bottle of Zhuangyuan Wine of superior quality. 819 00:32:17,920 --> 00:32:19,520 This is to wish Your Majesty a good result 820 00:32:19,520 --> 00:32:21,000 and your subsequent success. 821 00:32:21,599 --> 00:32:22,680 That's nice. 822 00:32:22,920 --> 00:32:24,680 Everyone can tell its meaning. 823 00:32:24,698 --> 00:32:25,640 [The Analects of Confucius] 824 00:32:25,640 --> 00:32:28,400 This is the Western Regions' Specialty I received from the Late Emperor. 825 00:32:28,640 --> 00:32:29,760 It's a crystal coral. 826 00:32:30,520 --> 00:32:33,359 It can bring Your Majesty good luck, keep Your Majesty safe, 827 00:32:33,359 --> 00:32:34,520 and ensure Your Majesty's success. 828 00:32:34,800 --> 00:32:35,560 Yes. 829 00:32:35,880 --> 00:32:36,640 That's nice too. 830 00:32:36,839 --> 00:32:39,160 Everyone wants good luck, right? 831 00:32:39,180 --> 00:32:41,340 [The Analects of Confucius] 832 00:32:41,359 --> 00:32:42,599 It's really nice being the Emperor. 833 00:32:42,599 --> 00:32:43,880 You get presents when you're sitting for an examination. 834 00:32:44,319 --> 00:32:45,000 Your Majesty. 835 00:32:45,400 --> 00:32:45,959 This is... 836 00:32:45,959 --> 00:32:47,479 That's enough. 837 00:32:48,719 --> 00:32:49,280 Your Majesty. 838 00:32:49,599 --> 00:32:51,959 Do you like these gifts? 839 00:32:54,400 --> 00:32:56,640 I'm so grateful for all the uncles. 840 00:32:57,040 --> 00:32:58,439 We're happy that you like it. 841 00:32:58,760 --> 00:32:59,760 All these gifts 842 00:32:59,959 --> 00:33:01,319 show your uncles' expectations 843 00:33:01,319 --> 00:33:03,119 of Your Majesty. 844 00:33:04,239 --> 00:33:05,119 That's enough. 845 00:33:05,119 --> 00:33:06,319 I won't disturb you further. 846 00:33:06,319 --> 00:33:07,040 You can get back to work. 847 00:33:07,959 --> 00:33:09,239 Pack things up 848 00:33:09,680 --> 00:33:11,079 and send them to the Grand Chancellor's Residence. 849 00:33:11,719 --> 00:33:12,560 Yes. 850 00:33:12,680 --> 00:33:14,119 Let's go. We need to send the things first. 851 00:33:15,830 --> 00:33:17,070 [The Analects of Confucius] Are they giving those to Liu Xie? 852 00:33:18,640 --> 00:33:19,800 It's really nice being the Grand Chancellor. 853 00:33:19,800 --> 00:33:21,359 He gets gifts when the Emperor is sitting for an examination. 854 00:33:21,359 --> 00:33:23,040 I'd pass out if these gifts were for me. 855 00:33:24,959 --> 00:33:25,560 Liu Xie... 856 00:33:25,560 --> 00:33:26,920 They have left. 857 00:33:27,280 --> 00:33:28,079 Liu... 858 00:33:28,199 --> 00:33:29,400 What? 859 00:33:29,599 --> 00:33:30,640 Those are not important things. 860 00:33:30,640 --> 00:33:31,640 Forget about them. 861 00:33:33,199 --> 00:33:34,119 Liu Xie. 862 00:33:43,880 --> 00:33:44,640 [Chonghua Hall] Yunchong. 863 00:33:45,079 --> 00:33:45,920 I'm coming in. 864 00:33:47,319 --> 00:33:48,000 Yunchong. 865 00:33:49,560 --> 00:33:50,239 Yunchong. 866 00:33:53,640 --> 00:33:54,439 Where is he? 867 00:34:01,580 --> 00:34:03,140 [Toilet] 868 00:34:08,000 --> 00:34:08,719 Keep quiet. 869 00:34:09,959 --> 00:34:10,639 You... 870 00:34:10,639 --> 00:34:11,639 What are you doing in the toilet? 871 00:34:11,639 --> 00:34:12,439 Me? 872 00:34:12,439 --> 00:34:13,639 Where did His Highness go? 873 00:34:14,239 --> 00:34:15,120 Search that place. 874 00:34:15,239 --> 00:34:15,919 The rest come with me. 875 00:34:20,360 --> 00:34:21,360 What are you doing? 876 00:34:22,199 --> 00:34:23,479 I should be the one asking. 877 00:34:23,760 --> 00:34:25,120 Shouldn't you be studying with His Majesty? 878 00:34:25,120 --> 00:34:26,080 Why are you here? 879 00:34:26,199 --> 00:34:27,199 I have something to ask you. 880 00:34:27,199 --> 00:34:27,719 Come here. 881 00:34:32,120 --> 00:34:32,600 This... 882 00:34:32,600 --> 00:34:33,719 You know what I'm talking about, right? 883 00:34:34,360 --> 00:34:35,600 Aren't you spying on your enemy 884 00:34:35,760 --> 00:34:37,479 too blatantly? 885 00:34:37,560 --> 00:34:38,199 Yes, I am. 886 00:34:38,199 --> 00:34:39,120 Otherwise, I wouldn't have asked you. 887 00:34:39,479 --> 00:34:40,679 I can't reveal it to you. 888 00:34:41,399 --> 00:34:42,919 It's a royal secret. 889 00:34:42,959 --> 00:34:44,600 Letting it slip will get me killed. 890 00:34:45,239 --> 00:34:46,000 Prince Yunchong is... 891 00:34:46,000 --> 00:34:46,639 Wait. 892 00:34:46,639 --> 00:34:47,399 I will still tell you 893 00:34:47,719 --> 00:34:49,320 even if I have to get myself killed. 894 00:34:49,320 --> 00:34:49,879 Tell me now. 895 00:34:51,760 --> 00:34:53,080 It's a long story. 896 00:34:53,399 --> 00:34:54,439 Then, make it short. 897 00:34:56,080 --> 00:34:57,719 If I hadn't been there, 898 00:34:57,959 --> 00:34:58,879 it would be really hard to imagine 899 00:34:58,879 --> 00:35:01,959 the torture and humiliation Yunzhang has gone through. 900 00:35:02,479 --> 00:35:04,399 The main culprit is Liu Xie, your father. 901 00:35:05,760 --> 00:35:06,560 It's him again. 902 00:35:06,560 --> 00:35:07,959 That really is no surprise. 903 00:35:07,959 --> 00:35:09,000 Who else could it be? 904 00:35:10,239 --> 00:35:11,600 Back then... 905 00:35:17,800 --> 00:35:18,560 On The Six Fallen States. 906 00:35:18,879 --> 00:35:19,399 Recite it. 907 00:35:22,080 --> 00:35:23,120 The fall of the Six States 908 00:35:23,760 --> 00:35:24,600 was not owing to lost battles, 909 00:35:25,040 --> 00:35:26,439 but to their bribing the State of Qin, 910 00:35:27,320 --> 00:35:29,120 resulting in... 911 00:35:31,439 --> 00:35:32,800 It's not fluent enough. Punish him. 912 00:35:34,040 --> 00:35:35,679 Write the Clerical script now. 913 00:35:46,520 --> 00:35:48,000 What a weak grip. Punish him. 914 00:35:56,840 --> 00:35:58,439 I feel so sorry for him. 915 00:35:58,600 --> 00:35:59,879 It's worse than that. 916 00:36:00,159 --> 00:36:01,479 It was inhumane. 917 00:36:02,080 --> 00:36:03,719 Liu Xie did that to a kid. 918 00:36:03,959 --> 00:36:04,879 There's more. 919 00:36:04,959 --> 00:36:08,360 Liu Xie also mocked and insulted Yunzhang. 920 00:36:10,199 --> 00:36:12,399 So in that summer, 921 00:36:13,239 --> 00:36:14,439 a tragedy happened. 922 00:36:19,959 --> 00:36:21,800 The Late Emperor was a prodigy. 923 00:36:21,800 --> 00:36:23,919 He started painting at nine and composing poems at ten. 924 00:36:24,760 --> 00:36:26,360 Your Majesty is the son of the Late Emperor 925 00:36:26,719 --> 00:36:27,959 and should follow in the Late Emperor's footsteps. 926 00:36:27,959 --> 00:36:28,919 Yes. 927 00:36:29,199 --> 00:36:30,679 The Grand Chancellor is right. 928 00:36:30,679 --> 00:36:33,280 Cao Zijian wrote a poem within the time frame of walking seven steps. 929 00:36:33,719 --> 00:36:34,719 Your Majesty is a wise man. 930 00:36:34,719 --> 00:36:36,360 I'm sure Your Majesty is way better than Zijian. 931 00:36:36,719 --> 00:36:37,800 During the examination today, 932 00:36:38,000 --> 00:36:41,120 can Your Majesty come up with a poem 933 00:36:42,120 --> 00:36:43,399 in the time frame of walking five steps? 934 00:36:43,679 --> 00:36:46,479 Only then can Your Majesty make the Late Emperor proud. 935 00:36:47,560 --> 00:36:48,199 Your Majesty. 936 00:36:50,040 --> 00:36:50,959 Let's get started. 937 00:37:24,080 --> 00:37:26,439 Your Majesty. 938 00:37:26,919 --> 00:37:27,520 Your Majesty. 939 00:37:30,040 --> 00:37:31,280 Your Majesty. 940 00:37:33,040 --> 00:37:35,239 What are you doing? Get the imperial physician! 941 00:37:36,199 --> 00:37:36,800 Your Majesty. 942 00:37:38,000 --> 00:37:38,639 Your Majesty. 943 00:37:40,320 --> 00:37:41,800 After a discussion, 944 00:37:42,320 --> 00:37:43,800 they diagnosed Yunzhang 945 00:37:43,879 --> 00:37:45,239 with examinophobia. 946 00:37:45,479 --> 00:37:46,520 Whenever he's reminded of Liu Xie, 947 00:37:46,840 --> 00:37:47,679 he can't write anything on the test paper. 948 00:37:47,919 --> 00:37:49,040 Examinophobia? 949 00:37:49,040 --> 00:37:49,879 What illness is that? 950 00:37:50,080 --> 00:37:53,199 It's a rare disease 951 00:37:53,479 --> 00:37:54,439 that can't be cured. 952 00:37:55,199 --> 00:37:56,239 Has he consulted the imperial physician? 953 00:37:56,239 --> 00:37:57,159 Why don't they prescribe him some medication? 954 00:37:58,040 --> 00:37:58,679 Sister-in-law. 955 00:37:58,879 --> 00:38:00,879 I said it can't be cured. 956 00:38:01,560 --> 00:38:03,719 We asked everyone we could, 957 00:38:04,040 --> 00:38:05,040 but to no avail. 958 00:38:25,700 --> 00:38:28,620 ♪Only second to the Emperor♪ 959 00:38:28,620 --> 00:38:32,580 ♪Anyone who's against it should back off♪ 960 00:38:32,580 --> 00:38:35,620 ♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪ 961 00:38:35,620 --> 00:38:39,420 ♪I'll let you go for now♪ 962 00:38:39,420 --> 00:38:41,780 ♪I'm not a motherly model♪ 963 00:38:41,780 --> 00:38:43,620 ♪Nor am I the most beautiful lady♪ 964 00:38:43,620 --> 00:38:46,860 ♪Who says those of humble origin can't be elegant?♪ 965 00:38:46,860 --> 00:38:48,980 ♪Bring it on. Let's make a big bet♪ 966 00:38:48,980 --> 00:38:51,620 ♪To be a huge winner♪ 967 00:38:54,100 --> 00:38:57,180 ♪A couple of quarrelsome lovers♪ 968 00:38:57,180 --> 00:39:01,180 ♪An odd coincidence became a much-told tale♪ 969 00:39:01,180 --> 00:39:04,340 ♪Holding bad cards yet I play well still♪ 970 00:39:04,340 --> 00:39:07,780 ♪Accept the plot twist♪ 971 00:39:07,780 --> 00:39:10,220 ♪Cut all the romantic themes♪ 972 00:39:10,220 --> 00:39:12,020 ♪To talk about love is childish♪ 973 00:39:12,020 --> 00:39:15,060 ♪I shall redefine peerless elegance♪ 974 00:39:15,060 --> 00:39:17,420 ♪Are you ready?♪ 975 00:39:17,420 --> 00:39:21,180 ♪Tremble, my rivals♪ 976 00:39:21,180 --> 00:39:25,900 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 977 00:39:25,900 --> 00:39:29,300 ♪Surprising the world with its talent♪ 978 00:39:29,300 --> 00:39:31,660 ♪Experiencing the ups and downs♪ 979 00:39:31,660 --> 00:39:35,180 ♪In return for a wiser life♪ 980 00:39:35,180 --> 00:39:40,020 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 981 00:39:40,020 --> 00:39:43,580 ♪She wears the crown and controls the world♪ 982 00:39:43,580 --> 00:39:45,260 ♪Striking back♪ 983 00:39:45,260 --> 00:39:50,060 ♪To be the head of the harem♪ 984 00:39:51,420 --> 00:39:56,140 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 985 00:39:56,140 --> 00:39:59,540 ♪Surprising the world with its talent♪ 986 00:39:59,540 --> 00:40:01,900 ♪Experiencing the ups and downs♪ 987 00:40:01,900 --> 00:40:05,420 ♪In return for a wiser life♪ 988 00:40:05,420 --> 00:40:10,260 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 989 00:40:10,260 --> 00:40:13,820 ♪She wears the crown and controls the world♪ 990 00:40:13,820 --> 00:40:15,500 ♪Striking back♪ 991 00:40:15,500 --> 00:40:20,300 ♪To be the head of the harem♪ 992 00:40:20,580 --> 00:40:21,900 ♪Little crow♪ 993 00:40:24,020 --> 00:40:25,820 ♪Dear little crow♪ 994 00:40:26,900 --> 00:40:30,260 ♪Striking back to be the head of the harem♪ 995 00:40:31,380 --> 00:40:33,340 ♪Dear little crow♪ 996 00:40:34,740 --> 00:40:36,500 ♪Little crow♪ 997 00:40:36,980 --> 00:40:41,900 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 67313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.