All language subtitles for The Legendary Life of Queen Lau EP13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,380 --> 00:00:24,070 ♪The golden phoenix is flying in the colorful sky♪ 2 00:00:24,270 --> 00:00:25,300 ♪Such a rare and perfect match♪ 3 00:00:25,450 --> 00:00:28,820 ♪I won't be oppressed by the palace rules♪ 4 00:00:29,020 --> 00:00:31,620 ♪Love and time are rarely aligned♪ 5 00:00:31,900 --> 00:00:33,020 ♪But it's such a perfect match♪ 6 00:00:33,260 --> 00:00:36,220 ♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪ 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,020 ♪One is willing to tolerate while the other is willing to hit♪ 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,820 ♪Bring it on, my rival♪ 9 00:00:40,100 --> 00:00:41,870 ♪No might can fly up to the sky♪ 10 00:00:41,970 --> 00:00:44,550 ♪It doesn't affect my elegance at all♪ 11 00:00:44,900 --> 00:00:45,900 ♪Great at writing family rules♪ 12 00:00:46,370 --> 00:00:47,700 ♪And bullying the imperial bodyguards♪ 13 00:00:47,950 --> 00:00:49,750 ♪When I turn around and flash my smile, tears will be shed♪ 14 00:00:50,180 --> 00:00:52,270 ♪I'm here to annoy you♪ 15 00:00:52,590 --> 00:00:55,420 ♪The Queen has arrived! Nothing is a big deal to me♪ 16 00:00:55,680 --> 00:00:59,670 ♪Shouldering the responsibility as your virtuous and capable wife♪ 17 00:00:59,920 --> 00:01:03,400 ♪The Queen has arrived! She brings happiness to all♪ 18 00:01:03,610 --> 00:01:07,670 ♪Just have fun in the world! I won't turn back♪ 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 ♪What a perfect match♪ 20 00:01:29,270 --> 00:01:33,520 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 21 00:01:33,520 --> 00:01:39,470 [The Legendary Life of Queen Lau] 22 00:01:40,070 --> 00:01:40,403 [Episode 13] 23 00:01:40,403 --> 00:01:42,350 [This work is fictitious. Any resemblance to reality is coincidental] 24 00:01:43,360 --> 00:01:44,000 I want to quit. 25 00:01:46,599 --> 00:01:47,959 Didn't you say you were going to join the contest? 26 00:01:47,959 --> 00:01:48,680 I meant you, 27 00:01:48,680 --> 00:01:49,839 not me. 28 00:01:49,959 --> 00:01:50,760 And after thinking about it, 29 00:01:50,760 --> 00:01:52,279 I can't really guarantee a win. 30 00:01:52,279 --> 00:01:53,239 Let me double insure you. 31 00:01:53,239 --> 00:01:54,000 What do you mean? 32 00:01:54,760 --> 00:01:55,519 What do you mean? 33 00:01:57,040 --> 00:01:57,559 Let's go. 34 00:01:58,559 --> 00:01:59,839 Hurry. Be careful. 35 00:02:00,599 --> 00:02:01,199 What's the matter? 36 00:02:01,199 --> 00:02:01,839 Let's go. 37 00:02:04,239 --> 00:02:04,839 Go for it. 38 00:02:05,160 --> 00:02:05,959 There are enough people. 39 00:02:07,239 --> 00:02:09,399 All right, we now have enough entries. 40 00:02:09,479 --> 00:02:12,360 I now call the contest on! 41 00:02:12,440 --> 00:02:14,960 Good! 42 00:02:34,479 --> 00:02:37,039 Please tell us your answer. 43 00:02:37,360 --> 00:02:38,400 Lotus. 44 00:02:38,800 --> 00:02:39,559 Show us the answer. 45 00:02:43,800 --> 00:02:44,919 Great. 46 00:02:55,919 --> 00:02:57,440 Two of you, please tell us the answer 47 00:02:57,639 --> 00:02:58,880 and the winner will be determined. 48 00:03:00,440 --> 00:03:02,800 This flower has a slightly bitter and pungent flavor, 49 00:03:03,039 --> 00:03:04,960 but with a hint of freshness. 50 00:03:04,960 --> 00:03:05,839 It's very special. 51 00:03:06,039 --> 00:03:08,440 If I'm not mistaken, it should be 52 00:03:08,720 --> 00:03:09,600 -rosemary. -Rosemary. 53 00:03:17,320 --> 00:03:18,279 Great job. 54 00:03:19,960 --> 00:03:20,759 Congratulations to both 55 00:03:20,759 --> 00:03:22,720 for winning the monetary award for this contest. 56 00:03:23,080 --> 00:03:23,919 I wonder 57 00:03:23,919 --> 00:03:25,320 what you will do with the money. 58 00:03:27,240 --> 00:03:28,399 Let him decide. 59 00:03:30,399 --> 00:03:32,240 Donate all of it to the sickhouse for me then. 60 00:03:32,679 --> 00:03:34,639 It can be considered a benefit to the people. 61 00:03:35,240 --> 00:03:36,199 Good. 62 00:03:36,199 --> 00:03:37,600 He's not only talented 63 00:03:37,600 --> 00:03:38,800 but also generous. 64 00:03:39,559 --> 00:03:40,960 He's really handsome and kind. 65 00:03:40,960 --> 00:03:42,479 What is a sickhouse? 66 00:03:42,839 --> 00:03:45,320 It is similar to the one for the elderly, sick, and disabled. 67 00:03:45,639 --> 00:03:46,679 My brother is great indeed. 68 00:03:46,679 --> 00:03:47,199 He is really wise. 69 00:03:47,199 --> 00:03:48,759 This man is such a nice guy. 70 00:03:49,880 --> 00:03:52,880 The two of you are not only talented but also generous. 71 00:03:52,880 --> 00:03:55,320 You're truly a match made in heaven. 72 00:03:55,559 --> 00:03:56,679 They're such a good match. 73 00:03:56,839 --> 00:03:58,199 Yes, a match made in heaven. 74 00:03:58,199 --> 00:03:58,800 Yes. 75 00:03:58,800 --> 00:04:00,639 They're really a perfect couple. 76 00:04:01,600 --> 00:04:02,320 Both of you are talented 77 00:04:02,320 --> 00:04:03,800 and are a pair indeed. 78 00:04:05,679 --> 00:04:06,119 (It's true) 79 00:04:06,119 --> 00:04:08,119 (that Duan Yunzhang and Baiyu are the best match.) 80 00:04:08,119 --> 00:04:10,479 (I guess it's time for me to leave.) 81 00:04:20,239 --> 00:04:20,880 Sister-in-law. 82 00:04:27,880 --> 00:04:28,359 Your... 83 00:04:28,880 --> 00:04:29,959 Mister. 84 00:04:32,200 --> 00:04:32,880 Here. 85 00:04:33,320 --> 00:04:34,440 -Be careful. -It's hot. 86 00:04:34,440 --> 00:04:35,000 Here. 87 00:04:35,480 --> 00:04:36,279 Go there. 88 00:04:38,080 --> 00:04:39,200 Her Majesty? 89 00:04:42,480 --> 00:04:43,119 Thank you. 90 00:04:43,600 --> 00:04:44,760 Careful, it's hot. Here. 91 00:04:44,760 --> 00:04:45,480 His Majesty 92 00:04:46,399 --> 00:04:47,920 is chasing the Her Majesty? 93 00:04:49,480 --> 00:04:51,200 Luckily, I listened to that reckless man. 94 00:04:51,600 --> 00:04:54,040 Things between husband and wife are really complicated. 95 00:04:55,480 --> 00:04:56,119 Sir. 96 00:04:56,920 --> 00:04:57,600 Sir. 97 00:05:13,920 --> 00:05:14,640 Stand there. 98 00:05:15,519 --> 00:05:16,320 Why are you here? 99 00:05:16,320 --> 00:05:17,440 I've got you. 100 00:05:17,440 --> 00:05:18,239 Don't you try to get away. 101 00:05:19,359 --> 00:05:20,839 Don't stop me. I'm in a hurry to find my mother. 102 00:05:20,839 --> 00:05:21,720 What mother? 103 00:05:21,720 --> 00:05:22,959 What's the excuse? 104 00:05:23,399 --> 00:05:24,399 Let me tell you. 105 00:05:24,600 --> 00:05:26,679 Don't think you can get away with just 106 00:05:26,839 --> 00:05:28,160 getting Liu Baiyu. 107 00:05:28,559 --> 00:05:30,000 What are you talking about? I don't understand. 108 00:05:30,839 --> 00:05:31,920 Stop pretending. 109 00:05:32,160 --> 00:05:33,640 I knew about your conspiracy 110 00:05:33,640 --> 00:05:34,760 with Liu Baiyu. 111 00:05:35,399 --> 00:05:36,320 You knew about it? 112 00:05:38,160 --> 00:05:38,959 Since you knew about it, 113 00:05:38,959 --> 00:05:40,480 I'll open up and tell you the truth. 114 00:05:40,480 --> 00:05:41,559 When I find my mother, 115 00:05:41,559 --> 00:05:42,600 I'll take her back to Xianpa Village 116 00:05:42,600 --> 00:05:43,320 and never come back. 117 00:05:43,320 --> 00:05:44,519 You should make Liu Baiyu your queen. 118 00:05:44,519 --> 00:05:45,959 And you said you weren't trying to get away? 119 00:05:46,813 --> 00:05:48,519 What do you take the queenship for? 120 00:05:48,839 --> 00:05:49,880 You want to give it away as you wish? 121 00:05:50,239 --> 00:05:51,399 You're so strange. 122 00:05:51,679 --> 00:05:52,839 Don't you want me to leave the palace 123 00:05:52,839 --> 00:05:54,040 and never go back? 124 00:05:54,040 --> 00:05:55,720 Why don't you want me to leave now? 125 00:05:55,720 --> 00:05:57,279 You said you aren't my Xuan, 126 00:05:57,279 --> 00:05:58,679 and you're not happy with me as the Queen either. 127 00:05:58,679 --> 00:05:59,880 Why can't I leave? 128 00:05:59,880 --> 00:06:00,959 There are so many good men out there. 129 00:06:00,959 --> 00:06:01,760 Why should I waste my time 130 00:06:01,760 --> 00:06:02,880 on you alone? 131 00:06:02,880 --> 00:06:03,640 Are you blind? 132 00:06:03,640 --> 00:06:05,119 There are no good men here. 133 00:06:05,239 --> 00:06:06,440 There are plenty of good men around. 134 00:06:06,440 --> 00:06:07,640 There are plenty of men with eight-pack abs, 135 00:06:07,640 --> 00:06:09,440 but it's rare to see them as skinny as you are. 136 00:06:10,440 --> 00:06:11,119 Who are you referring to? 137 00:06:11,119 --> 00:06:11,760 You. 138 00:06:11,760 --> 00:06:12,559 Say it again. 139 00:06:12,559 --> 00:06:13,440 All right. 140 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 You're so skinny 141 00:06:14,440 --> 00:06:16,440 that you'd be called a weakling in my village. 142 00:06:16,679 --> 00:06:18,320 In my village, there are many masculine men 143 00:06:18,320 --> 00:06:20,040 lining up to court me as the village belle. 144 00:06:20,040 --> 00:06:21,399 Do you know that I have a childhood friend? 145 00:06:21,399 --> 00:06:22,320 He loves me so much. 146 00:06:22,320 --> 00:06:23,320 If it weren't for the engagement with you, 147 00:06:23,320 --> 00:06:24,640 I'd be having many lovers. 148 00:06:24,640 --> 00:06:25,200 You... 149 00:06:25,220 --> 00:06:27,220 ♪Suddenly you light up with a smile♪ 150 00:06:27,380 --> 00:06:29,940 ♪Another page full of poems♪ 151 00:06:29,940 --> 00:06:35,140 ♪What an exuberant vernal scene♪ 152 00:06:35,740 --> 00:06:37,940 ♪If you are sincere and earnest♪ 153 00:06:37,940 --> 00:06:40,700 ♪Keep it going year after year♪ 154 00:06:40,700 --> 00:06:44,580 ♪I will fall for you when you show up♪ 155 00:06:45,260 --> 00:06:47,660 ♪Suddenly your smiling face♪ 156 00:06:47,900 --> 00:06:50,380 ♪Becomes unforgettable for me♪ 157 00:06:50,380 --> 00:06:52,660 ♪My heart is full of longing for you♪ 158 00:06:52,660 --> 00:06:55,500 ♪Which accompanies me every day♪ 159 00:06:55,900 --> 00:06:58,060 ♪My love for you is getting deeper and deeper♪ 160 00:06:58,420 --> 00:06:59,740 ♪I'm still greedy♪ 161 00:06:59,760 --> 00:07:02,040 The liquor has kicked in. 162 00:07:02,440 --> 00:07:03,959 I'm seeing things with double vision. 163 00:07:04,679 --> 00:07:05,500 Let's go back to sleep. 164 00:07:05,519 --> 00:07:08,220 ♪Even in my dreams♪ 165 00:07:13,119 --> 00:07:13,679 Mother. 166 00:07:34,000 --> 00:07:34,640 It's true 167 00:07:34,640 --> 00:07:36,720 that my brother flew off the stage 168 00:07:36,720 --> 00:07:38,000 with a graceful movement. 169 00:07:38,720 --> 00:07:39,920 Why can't I learn it? 170 00:07:41,160 --> 00:07:42,600 Would it kill you if you didn't talk? 171 00:07:43,519 --> 00:07:44,959 Yes, I'd die of boredom. 172 00:07:45,440 --> 00:07:46,359 Go ahead then. 173 00:07:46,359 --> 00:07:48,000 Anyway, you're not worth much more 174 00:07:48,000 --> 00:07:49,239 than being His Majesty's henchman. 175 00:07:50,679 --> 00:07:51,320 Is that so? 176 00:07:52,040 --> 00:07:53,279 If it weren't for me, 177 00:07:53,279 --> 00:07:55,480 someone would have been flayed alive by her admirer today. 178 00:07:56,320 --> 00:07:57,359 But that person 179 00:07:57,359 --> 00:07:58,799 hasn't said thank you so far. 180 00:07:59,079 --> 00:08:01,760 No wonder my brother doesn't care about her at all. 181 00:08:03,279 --> 00:08:04,720 Do you think I can't tell? 182 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 You deliberately embarrassed me 183 00:08:05,720 --> 00:08:07,200 in front of His Majesty before 184 00:08:07,519 --> 00:08:08,239 and you dragged me away afterward 185 00:08:08,239 --> 00:08:10,160 to keep me away from His Majesty. 186 00:08:10,480 --> 00:08:11,519 That's not true. 187 00:08:12,160 --> 00:08:13,200 What's that for, then? 188 00:08:13,200 --> 00:08:15,040 Because you're worried about me? 189 00:08:15,399 --> 00:08:16,519 I'm worried about you? 190 00:08:16,679 --> 00:08:17,559 Impossible. 191 00:08:17,839 --> 00:08:18,799 You're right. 192 00:08:19,160 --> 00:08:20,640 As long as I, Duan Yunchong, am here, 193 00:08:20,760 --> 00:08:22,320 you won't get a step closer to my brother. 194 00:08:22,440 --> 00:08:22,959 You... 195 00:08:27,119 --> 00:08:27,880 Where are you going? 196 00:08:28,160 --> 00:08:29,760 Are you sending the prize money to the sickhouse? 197 00:08:29,760 --> 00:08:30,920 None of your business. Don't follow me. 198 00:08:30,920 --> 00:08:32,400 If you keep following, I'll break your legs. 199 00:08:36,880 --> 00:08:38,200 I am under orders. 200 00:08:38,679 --> 00:08:40,000 My injury will be a work-related injury. 201 00:08:40,520 --> 00:08:41,599 Do I have to be afraid of you? 202 00:08:41,599 --> 00:08:42,400 I'll keep following you. 203 00:08:43,799 --> 00:08:44,440 Jing. 204 00:08:44,440 --> 00:08:45,479 You've performed well today. 205 00:08:45,479 --> 00:08:46,479 Just so-so. 206 00:08:48,080 --> 00:08:48,799 Your Highness, 207 00:08:49,080 --> 00:08:49,880 what's wrong with you? 208 00:08:49,880 --> 00:08:50,640 What's wrong with your foot? 209 00:08:50,640 --> 00:08:52,320 I just fell down by accident. 210 00:08:52,320 --> 00:08:53,080 Are you okay? 211 00:08:53,080 --> 00:08:53,960 I'm fine. 212 00:08:53,960 --> 00:08:55,039 That looks pretty serious. 213 00:08:55,039 --> 00:08:55,679 I'm really fine. 214 00:08:55,679 --> 00:08:56,159 You sure? 215 00:08:56,159 --> 00:08:57,039 Yes. 216 00:09:00,000 --> 00:09:00,840 What happened? 217 00:09:01,119 --> 00:09:02,440 Nothing, I fell down by accident. 218 00:09:02,599 --> 00:09:03,119 It's okay. 219 00:09:03,119 --> 00:09:04,440 I'll make soup for him when I get back. 220 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Why hasn't Her Majesty come yet? 221 00:09:07,359 --> 00:09:08,679 She's not lost, is she? 222 00:09:16,880 --> 00:09:17,799 Her Majesty is here. 223 00:09:22,880 --> 00:09:23,520 Your Majesty. 224 00:09:24,080 --> 00:09:25,799 Everyone has been waiting for a long time. 225 00:09:26,200 --> 00:09:28,599 Why are you late? 226 00:09:29,119 --> 00:09:30,599 Didn't you tell me to do good deeds? 227 00:09:30,599 --> 00:09:31,760 I carried a bag of rice for someone 228 00:09:31,760 --> 00:09:33,159 and walked ten streets to get back. 229 00:09:39,919 --> 00:09:41,520 All right, it's getting late. 230 00:09:41,520 --> 00:09:42,119 Let's go back. 231 00:09:55,119 --> 00:09:56,280 Your Majesty, you're back. 232 00:09:56,479 --> 00:09:57,799 Did you have a good time today? 233 00:09:58,119 --> 00:09:59,280 Get me something to eat first 234 00:09:59,280 --> 00:10:00,159 and we'll talk afterward. 235 00:10:01,520 --> 00:10:02,119 All right. 236 00:10:03,479 --> 00:10:04,159 Your Majesty, 237 00:10:04,159 --> 00:10:06,400 all your favorites are served today. 238 00:10:06,599 --> 00:10:07,640 Please eat more. 239 00:10:09,080 --> 00:10:09,719 Your Majesty, 240 00:10:10,119 --> 00:10:11,960 did you get anything out of your trip 241 00:10:12,239 --> 00:10:13,640 with His Majesty today? 242 00:10:18,960 --> 00:10:19,640 I'm full. 243 00:10:19,640 --> 00:10:20,559 I'm going to bed. 244 00:10:21,280 --> 00:10:21,960 Your Majesty. 245 00:10:25,400 --> 00:10:27,000 There's nothing wrong 246 00:10:28,760 --> 00:10:30,400 with all the dishes today. 247 00:11:48,400 --> 00:11:49,880 Xuan. 248 00:11:57,599 --> 00:11:58,719 Why her? 249 00:12:01,359 --> 00:12:02,479 Forget it, go back to sleep. 250 00:12:07,559 --> 00:12:08,159 Sir. 251 00:12:09,159 --> 00:12:09,960 How is it? 252 00:12:10,239 --> 00:12:11,159 Did you get it done? 253 00:12:11,760 --> 00:12:12,559 Don't worry, sir. 254 00:12:12,880 --> 00:12:15,359 Just now, I personally sent Yu Changya to the palace. 255 00:12:17,280 --> 00:12:17,919 Very good. 256 00:12:19,039 --> 00:12:21,400 It's up to him next. 257 00:12:25,300 --> 00:12:28,540 [Imperial Academy] 258 00:12:29,520 --> 00:12:30,400 -Your Majesty. -Your Majesty. 259 00:12:37,640 --> 00:12:38,320 How rude you are. 260 00:12:42,960 --> 00:12:43,919 Don't overthink it. 261 00:12:44,280 --> 00:12:45,599 I was drunk 262 00:12:45,599 --> 00:12:46,479 and delirious yesterday. 263 00:12:48,200 --> 00:12:49,080 That's great. 264 00:12:49,080 --> 00:12:50,000 I was worried all night 265 00:12:50,000 --> 00:12:51,520 that Your Majesty might fall for me. 266 00:12:51,520 --> 00:12:52,239 In that case, 267 00:12:52,239 --> 00:12:54,200 I'll take it as a dog bite. 268 00:12:54,200 --> 00:12:56,479 Enough, don't get ahead of yourself. 269 00:12:57,159 --> 00:12:58,000 I've said 270 00:12:58,000 --> 00:12:59,119 I don't want to touch 271 00:12:59,119 --> 00:13:00,359 or even look at the daughters 272 00:13:00,359 --> 00:13:01,599 of the Liu family. 273 00:13:01,760 --> 00:13:02,919 But let me tell you. 274 00:13:03,119 --> 00:13:05,239 Don't try to match Liu Baiyu with me again. 275 00:13:15,039 --> 00:13:16,280 (That's strange.) 276 00:13:16,280 --> 00:13:17,919 (How did Duan Yunzhang know about) 277 00:13:17,919 --> 00:13:19,440 (my plan with Baiyu?) 278 00:13:19,640 --> 00:13:21,400 (I didn't reveal it to anyone.) 279 00:13:27,679 --> 00:13:28,679 What is it again? 280 00:13:28,679 --> 00:13:29,200 Help... 281 00:13:32,799 --> 00:13:34,559 Don't give me that, I won't believe it. 282 00:13:53,559 --> 00:13:55,400 Where is the imperial physician? 283 00:13:56,799 --> 00:13:57,479 Coming, coming. 284 00:13:57,479 --> 00:13:58,640 Coming, coming, coming. 285 00:13:58,640 --> 00:13:59,200 Stop there. 286 00:14:00,479 --> 00:14:01,320 -Your Majesty. -Who are you? 287 00:14:02,359 --> 00:14:03,760 Your Majesty, saving a life is more important here. 288 00:14:03,760 --> 00:14:04,799 There is no time to waste. 289 00:14:05,679 --> 00:14:06,520 Hurry up. 290 00:14:07,039 --> 00:14:07,880 Treat her well. 291 00:14:07,880 --> 00:14:09,479 I will reward you handsomely if you cure her. 292 00:14:33,760 --> 00:14:34,359 How bold you are! 293 00:14:38,200 --> 00:14:38,919 How dare you! 294 00:14:39,080 --> 00:14:40,280 Your Majesty, don't worry. 295 00:14:40,760 --> 00:14:42,200 Look, this... 296 00:14:42,719 --> 00:14:44,320 She has spat out the apple. 297 00:14:44,320 --> 00:14:45,320 Get rid of it now. 298 00:14:47,479 --> 00:14:48,119 Tang. 299 00:14:49,280 --> 00:14:50,479 Send Jinfeng back to Xiangluo Hall. 300 00:14:50,679 --> 00:14:51,280 Yes. 301 00:14:55,140 --> 00:14:57,260 [Study Hard and Uphold Justice] 302 00:14:57,320 --> 00:14:58,400 You have good medical skills. 303 00:14:58,799 --> 00:14:59,719 What is your name? 304 00:15:00,760 --> 00:15:01,520 Your Majesty, 305 00:15:01,599 --> 00:15:03,320 my name is Yu Changya. 306 00:15:03,320 --> 00:15:05,239 I am a freshman physician at Lingshu Academy. 307 00:15:08,919 --> 00:15:09,559 Your Majesty. 308 00:15:09,919 --> 00:15:10,960 You just said 309 00:15:10,960 --> 00:15:12,479 you would reward me handsomely 310 00:15:12,679 --> 00:15:13,799 if I cured Her Majesty. 311 00:15:14,080 --> 00:15:15,679 I wonder if that's true. 312 00:15:16,119 --> 00:15:17,239 I am a man of my word 313 00:15:17,520 --> 00:15:18,679 and I will definitely keep my promise. 314 00:15:18,799 --> 00:15:20,479 Tell me, what do you want? 315 00:15:22,080 --> 00:15:22,799 Your Majesty, 316 00:15:22,919 --> 00:15:24,679 I don't want any reward. 317 00:15:24,679 --> 00:15:26,960 All I ask is to be appreciated by Your Majesty 318 00:15:27,080 --> 00:15:28,640 and to be always by your side 319 00:15:28,880 --> 00:15:30,799 like Commander Su and the others. 320 00:15:31,599 --> 00:15:32,320 All right. 321 00:15:33,239 --> 00:15:34,599 After Shen Ao died, 322 00:15:35,400 --> 00:15:36,719 I really need someone like you 323 00:15:36,719 --> 00:15:38,599 who is skilled in medicine to stay by my side. 324 00:15:39,640 --> 00:15:40,280 Your request is granted. 325 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Thank you, Your Majesty. 326 00:15:47,640 --> 00:15:48,280 Your Majesty. 327 00:15:49,200 --> 00:15:49,919 Your Majesty. 328 00:15:51,799 --> 00:15:52,799 Your Majesty. 329 00:15:54,359 --> 00:15:55,799 Your Majesty, you're really awake. 330 00:15:57,159 --> 00:15:58,440 What happened, Sufang? 331 00:15:59,039 --> 00:16:00,440 Your Majesty, you don't remember anything? 332 00:16:00,599 --> 00:16:01,919 You took a bite of an apple 333 00:16:01,919 --> 00:16:03,000 at the Imperial Academy 334 00:16:03,000 --> 00:16:04,400 and passed out straight away. 335 00:16:04,400 --> 00:16:05,960 You got me worried. 336 00:16:08,080 --> 00:16:08,799 -Be careful. -It seems... 337 00:16:09,039 --> 00:16:10,559 It seems to be the case. 338 00:16:10,559 --> 00:16:11,799 It's thanks to His Majesty 339 00:16:11,880 --> 00:16:12,960 that he found a great physician 340 00:16:12,960 --> 00:16:14,400 to wake you up. 341 00:16:15,640 --> 00:16:17,919 Why do I feel a little pain in my stomach if I choked? 342 00:16:17,919 --> 00:16:18,840 Stomach pain? 343 00:16:20,320 --> 00:16:20,840 Well... 344 00:16:25,039 --> 00:16:26,880 Your Majesty, are you all right? 345 00:16:27,280 --> 00:16:28,239 I'm fine now, Baiyu. 346 00:16:28,559 --> 00:16:29,479 That's good then. 347 00:16:30,400 --> 00:16:31,919 I have something to tell you. 348 00:16:32,280 --> 00:16:32,880 Go ahead. 349 00:16:35,239 --> 00:16:36,520 From today onward, 350 00:16:37,280 --> 00:16:39,679 I will court His Majesty on my own 351 00:16:39,960 --> 00:16:41,280 without your help. 352 00:16:42,080 --> 00:16:43,359 But why, Baiyu? 353 00:16:43,719 --> 00:16:45,119 Do you think I didn't plan well enough? 354 00:16:45,119 --> 00:16:46,359 It's okay, I have another plan. 355 00:16:46,359 --> 00:16:46,919 No. 356 00:16:47,039 --> 00:16:47,599 I... 357 00:16:48,679 --> 00:16:50,159 I have heard what His Majesty 358 00:16:50,159 --> 00:16:51,280 said to you this morning. 359 00:16:52,919 --> 00:16:55,119 He told you not to match us up again. 360 00:16:55,640 --> 00:16:57,559 It's obvious that your plan is not only ineffective 361 00:16:57,559 --> 00:16:58,880 but has been exposed. 362 00:16:59,400 --> 00:17:00,119 Baiyu, 363 00:17:00,119 --> 00:17:01,239 give me another chance. 364 00:17:01,239 --> 00:17:01,799 Next time... 365 00:17:01,799 --> 00:17:02,320 No. 366 00:17:02,679 --> 00:17:03,200 Well... 367 00:17:06,359 --> 00:17:08,000 I came to tell you 368 00:17:09,599 --> 00:17:11,160 that I'm splitting up with you. 369 00:17:11,599 --> 00:17:12,239 Your Majesty, 370 00:17:13,239 --> 00:17:14,479 please have a good rest. 371 00:17:15,599 --> 00:17:16,680 I shall take my leave now. 372 00:17:18,000 --> 00:17:19,520 No. Baiyu. 373 00:17:26,640 --> 00:17:27,560 Who do you think 374 00:17:27,560 --> 00:17:29,079 leaked this out? 375 00:17:29,079 --> 00:17:29,680 Your Majesty. 376 00:17:29,760 --> 00:17:30,959 Miss Baiyu 377 00:17:30,959 --> 00:17:32,160 is so ungrateful. 378 00:17:32,160 --> 00:17:33,719 Don't worry about her. 379 00:17:33,959 --> 00:17:35,280 Your health is more important. 380 00:17:35,400 --> 00:17:37,439 I'll ask the great physician to check on you later. 381 00:17:38,119 --> 00:17:38,920 Great physician? 382 00:17:42,599 --> 00:17:44,040 Yu Changya? 383 00:17:44,520 --> 00:17:45,119 I... 384 00:17:46,599 --> 00:17:47,839 I removed 385 00:17:48,439 --> 00:17:50,920 the piece of apple that Her Majesty had choked on 386 00:17:50,920 --> 00:17:52,359 with one punch. 387 00:17:52,599 --> 00:17:53,959 You're so capable. 388 00:17:59,040 --> 00:18:01,199 Greetings, Your Majesty. 389 00:18:03,680 --> 00:18:05,199 Yu Changya. 390 00:18:05,439 --> 00:18:06,760 It's really you. 391 00:18:10,439 --> 00:18:11,400 You guys shall leave first. 392 00:18:15,479 --> 00:18:17,040 Why are you in the palace? 393 00:18:17,439 --> 00:18:18,640 You saved me just now, didn't you? 394 00:18:19,880 --> 00:18:20,959 Look at this outfit. 395 00:18:20,959 --> 00:18:21,920 You have become an imperial physician. 396 00:18:24,239 --> 00:18:26,199 It's a long story about how I ended up in the palace. 397 00:18:26,199 --> 00:18:27,719 First, let's talk about you and Xuan. 398 00:18:28,119 --> 00:18:30,560 I've heard from others that you two have a tense relationship. 399 00:18:31,520 --> 00:18:33,400 That's not just tense. 400 00:18:33,400 --> 00:18:35,319 That's incompatible. 401 00:18:36,800 --> 00:18:38,199 You know that Xuan is the Emperor? 402 00:18:39,160 --> 00:18:40,599 I just asked around. 403 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 You're the Queen now, aren't you? 404 00:18:43,160 --> 00:18:44,119 I guessed it. 405 00:18:45,319 --> 00:18:48,000 You wouldn't guess that my years of correspondence 406 00:18:48,199 --> 00:18:50,520 with Xuan were a sham. 407 00:18:50,640 --> 00:18:52,760 The person I corresponded with was not Xuan at all. 408 00:18:55,760 --> 00:18:57,160 Why aren't you surprised? 409 00:18:57,239 --> 00:18:58,079 I'm surprised. 410 00:18:58,079 --> 00:18:59,239 I'm so surprised. 411 00:18:59,520 --> 00:19:00,760 Is there such a thing? 412 00:19:01,079 --> 00:19:01,920 That's ridiculous. 413 00:19:01,920 --> 00:19:02,920 Exactly! 414 00:19:03,160 --> 00:19:04,319 So, it wasn't Xuan I fell in love with 415 00:19:04,319 --> 00:19:05,719 all these years 416 00:19:05,719 --> 00:19:07,680 but the fake Xuan who corresponded with me. 417 00:19:10,119 --> 00:19:11,000 You don't like him? 418 00:19:12,439 --> 00:19:13,079 I mean His Majesty. 419 00:19:14,239 --> 00:19:16,239 His Majesty is nothing like 420 00:19:16,239 --> 00:19:17,760 the Xuan who wrote the letters. 421 00:19:20,680 --> 00:19:22,199 Have you ever wondered 422 00:19:22,599 --> 00:19:24,479 who the real Xuan was 423 00:19:24,920 --> 00:19:25,719 who wrote to you? 424 00:19:26,000 --> 00:19:27,160 Who else could it be? 425 00:19:27,160 --> 00:19:28,760 Liu Xie found a random person to write it. 426 00:19:30,160 --> 00:19:31,520 It can't be Liu Xie himself, can it? 427 00:19:33,760 --> 00:19:34,520 It's me. 428 00:19:36,000 --> 00:19:36,640 What? 429 00:19:36,760 --> 00:19:38,839 It was me. I mean I wrote the letter. 430 00:19:39,680 --> 00:19:40,839 Don't joke about it. 431 00:19:40,839 --> 00:19:42,239 It's not like I can't recognize your handwriting. 432 00:19:43,959 --> 00:19:44,920 I wrote it with my left hand. 433 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Don't joke about it. 434 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 It's not funny at all. 435 00:19:50,119 --> 00:19:51,520 I'm very serious. 436 00:19:51,719 --> 00:19:52,959 I always took your father's instructions 437 00:19:52,959 --> 00:19:53,880 and wrote a letter 438 00:19:53,880 --> 00:19:55,520 while I was at the stage station to get the goods 439 00:19:55,520 --> 00:19:57,439 and sent it to you as if it was from 440 00:19:57,439 --> 00:19:58,199 Xuan. 441 00:19:58,760 --> 00:20:00,520 Didn't you ask me to send 442 00:20:00,520 --> 00:20:01,760 all your letters to Xuan 443 00:20:01,760 --> 00:20:02,760 to the stage station? 444 00:20:02,760 --> 00:20:03,920 I gave them to your father directly. 445 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 So 446 00:20:07,000 --> 00:20:09,760 you've read all the letters I've written to Xuan? 447 00:20:10,760 --> 00:20:11,719 What's the problem with that? 448 00:20:11,719 --> 00:20:13,880 I even grabbed and read them while you were writing. 449 00:20:14,079 --> 00:20:15,239 That's different. 450 00:20:15,439 --> 00:20:17,000 So, what's the difference? 451 00:20:17,000 --> 00:20:18,880 I taught you how to write whatever you don't know how to write. 452 00:20:18,880 --> 00:20:19,520 You thought I didn't know 453 00:20:19,520 --> 00:20:20,239 what you were writing in your letter? 454 00:20:20,239 --> 00:20:21,439 In your letters, you and your Xuan... 455 00:20:21,439 --> 00:20:23,079 Stop it, stop it. It's so annoying. 456 00:20:23,359 --> 00:20:24,239 How could you do that? 457 00:20:24,239 --> 00:20:24,680 No, no. 458 00:20:24,680 --> 00:20:26,239 How can you work with Liu Xie? 459 00:20:26,239 --> 00:20:28,000 How could you do such a thing? 460 00:20:28,479 --> 00:20:29,959 Why? I had fun. 461 00:20:30,359 --> 00:20:31,319 You had fun? 462 00:20:31,839 --> 00:20:33,400 How dare you have fun by fooling me? 463 00:20:33,800 --> 00:20:34,959 You even had fun? 464 00:20:34,959 --> 00:20:35,640 Did you already know 465 00:20:35,640 --> 00:20:36,599 that Liu Xie's my father? 466 00:20:37,760 --> 00:20:38,439 Yes, I did. 467 00:20:38,719 --> 00:20:39,719 Madam Fu knew about it too. 468 00:20:39,959 --> 00:20:41,040 We didn't hide it from you. 469 00:20:41,040 --> 00:20:42,119 It's you who wouldn't believe us. 470 00:20:42,680 --> 00:20:43,920 The point is wrong, 471 00:20:44,000 --> 00:20:46,319 the point is you lied to me. 472 00:20:46,400 --> 00:20:47,760 Your point is wrong. 473 00:20:47,959 --> 00:20:49,239 The point now 474 00:20:49,319 --> 00:20:51,359 is that the person who wrote to you, the one you like, 475 00:20:51,599 --> 00:20:52,520 that Xuan 476 00:20:52,760 --> 00:20:54,000 is none other than 477 00:20:54,239 --> 00:20:55,680 me. 478 00:20:56,760 --> 00:20:57,880 I wrote those letters 479 00:20:57,880 --> 00:20:58,920 very seriously. 480 00:20:58,920 --> 00:20:59,680 My foot! 481 00:21:00,359 --> 00:21:01,719 I like you? My foot! 482 00:21:02,119 --> 00:21:03,599 I was so wrong about you. 483 00:21:03,719 --> 00:21:05,160 You and Xuan are both bad people. 484 00:21:05,520 --> 00:21:06,839 I even consider you a friend. 485 00:21:07,199 --> 00:21:08,199 Let's cut off our friendship. 486 00:21:08,719 --> 00:21:09,640 Jinfeng. 487 00:21:10,239 --> 00:21:11,119 All right. 488 00:21:11,760 --> 00:21:13,599 I admit that I didn't think this through. 489 00:21:13,599 --> 00:21:14,400 I apologize. 490 00:21:14,400 --> 00:21:15,119 I'm sorry. 491 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 Yu Changya. 492 00:21:19,239 --> 00:21:20,000 Something is wrong. 493 00:21:20,760 --> 00:21:21,719 Something is wrong with you. 494 00:21:21,920 --> 00:21:22,439 What's wrong with me? 495 00:21:22,439 --> 00:21:23,319 Something is so wrong with you. 496 00:21:24,239 --> 00:21:26,000 Tell me, why are you here at the palace? 497 00:21:27,000 --> 00:21:27,599 I... 498 00:21:28,719 --> 00:21:29,880 I came to the palace... 499 00:21:30,119 --> 00:21:31,520 I came to the palace because... 500 00:21:32,599 --> 00:21:35,760 I couldn't find another girl who would make me so satisfied 501 00:21:35,760 --> 00:21:38,000 that I would like to swap faces. 502 00:21:38,359 --> 00:21:41,760 I just can't forget this face of yours. 503 00:21:42,400 --> 00:21:44,400 Yu Changya, don't even think about it. 504 00:21:44,400 --> 00:21:45,640 You can't have my face! 505 00:21:45,640 --> 00:21:46,199 Go away. 506 00:21:47,319 --> 00:21:48,400 It's so annoying. 507 00:22:07,760 --> 00:22:08,319 Your Majesty. 508 00:22:08,319 --> 00:22:09,119 Sufang has reported 509 00:22:09,119 --> 00:22:10,319 that the Queen is awake 510 00:22:10,319 --> 00:22:11,640 and should be fine. 511 00:22:11,719 --> 00:22:12,880 Who is the Queen? 512 00:22:13,239 --> 00:22:14,760 Is there such a person in the palace? 513 00:22:15,760 --> 00:22:16,680 I am not acquainted with her, 514 00:22:17,239 --> 00:22:18,239 let alone know her. 515 00:22:18,719 --> 00:22:20,199 What did you say, Your Majesty? 516 00:22:21,520 --> 00:22:23,400 The imperial examination is around the corner. 517 00:22:24,520 --> 00:22:26,520 I can't have anything else in my heart. 518 00:22:26,520 --> 00:22:28,199 Don't mention anything not related to the examination 519 00:22:28,199 --> 00:22:29,199 in the future. 520 00:22:29,520 --> 00:22:30,359 You may leave now. 521 00:22:31,239 --> 00:22:31,920 Yes. 522 00:22:47,760 --> 00:22:49,920 It's peach blossom season. 523 00:22:50,719 --> 00:22:51,719 It's so beautiful. 524 00:22:52,439 --> 00:22:53,959 Your Majesty, why are you eating cherry tomatoes here 525 00:22:53,959 --> 00:22:55,719 instead of appreciating the flowers? 526 00:22:56,959 --> 00:22:58,920 Who is in the mood for flowers 527 00:22:58,920 --> 00:23:00,160 like you? 528 00:23:01,400 --> 00:23:02,760 Did you get Yu Changya in? 529 00:23:03,239 --> 00:23:04,359 Why do you blame me 530 00:23:04,359 --> 00:23:05,760 for your love affairs? 531 00:23:05,760 --> 00:23:06,640 What love affairs? 532 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 Don't talk nonsense. 533 00:23:07,640 --> 00:23:09,359 You think I'm living a comfortable life in the palace 534 00:23:09,359 --> 00:23:10,599 and you have to give me some trouble. 535 00:23:11,239 --> 00:23:12,119 What's wrong? 536 00:23:12,520 --> 00:23:13,880 You are now the Queen. 537 00:23:14,319 --> 00:23:16,239 You can't even handle an imperial physician? 538 00:23:16,880 --> 00:23:18,319 I can handle him even if I'm not the Queen. 539 00:23:18,920 --> 00:23:20,520 Tell me, why did you come to see me? 540 00:23:21,959 --> 00:23:22,760 Your mother 541 00:23:23,239 --> 00:23:24,640 has been chattering in my ear all day 542 00:23:25,319 --> 00:23:26,520 that she misses you 543 00:23:26,599 --> 00:23:27,920 and is afraid you will suffer in the palace 544 00:23:28,119 --> 00:23:29,160 and asked me to come and see you. 545 00:23:30,599 --> 00:23:32,000 I met the Empress Dowager just now, 546 00:23:32,599 --> 00:23:34,239 so I mentioned it to her in passing 547 00:23:34,880 --> 00:23:36,079 and she gave her consent. 548 00:23:36,199 --> 00:23:38,479 She agreed to let your mother come to the palace to meet you for a little while. 549 00:23:38,560 --> 00:23:39,239 Really? 550 00:23:39,319 --> 00:23:40,359 Can Mother really come? 551 00:23:40,839 --> 00:23:42,640 When did I ever lie to you? 552 00:23:43,920 --> 00:23:45,520 (You're Liu Xie indeed.) 553 00:23:45,520 --> 00:23:47,880 (You are so good at telling lies outrageously.) 554 00:23:48,280 --> 00:23:49,520 (Like father, like daughter.) 555 00:23:49,599 --> 00:23:50,640 (Telling lies, right?) 556 00:23:50,640 --> 00:23:51,959 (I'm not afraid at all.) 557 00:23:53,439 --> 00:23:54,079 Yes. 558 00:23:54,079 --> 00:23:55,640 When did you ever lie to me? 559 00:23:55,839 --> 00:23:57,160 When will my mother come? 560 00:23:57,160 --> 00:23:58,359 Today? Tomorrow? 561 00:23:59,040 --> 00:23:59,719 Don't rush it. 562 00:24:01,000 --> 00:24:02,119 She can definitely come, 563 00:24:02,119 --> 00:24:04,319 but there is one little request. 564 00:24:05,560 --> 00:24:06,760 You won't let me leave the palace 565 00:24:06,760 --> 00:24:07,760 and you want me to go to the Imperial Academy. 566 00:24:07,760 --> 00:24:09,000 What else do you want? 567 00:24:09,359 --> 00:24:11,239 Do you know about the examination at the Imperial Academy? 568 00:24:16,479 --> 00:24:17,560 His Majesty has not bothered 569 00:24:17,560 --> 00:24:19,040 to make fun of the Queen lately. 570 00:24:19,239 --> 00:24:21,079 It does seem to be a serious matter. 571 00:24:21,359 --> 00:24:22,640 I've asked around. 572 00:24:23,239 --> 00:24:25,119 The Chief Examining Officer for this examination 573 00:24:25,119 --> 00:24:26,680 is Minister Wang of Rites. 574 00:24:27,000 --> 00:24:29,040 Minister Wang is an alcoholic. 575 00:24:29,439 --> 00:24:30,319 I've sent someone to get a top-quality, 576 00:24:30,319 --> 00:24:32,640 thousand-year-old liquor from abroad. 577 00:24:32,800 --> 00:24:34,359 It's a guaranteed hit 578 00:24:34,640 --> 00:24:36,520 to bribe the old man. 579 00:24:38,040 --> 00:24:38,680 What is it? 580 00:24:38,680 --> 00:24:39,400 Don't be silly. 581 00:24:39,959 --> 00:24:42,079 Do you know to whom Minister Wang's daughter 582 00:24:42,079 --> 00:24:42,920 was married? 583 00:24:42,920 --> 00:24:43,400 Who? 584 00:24:43,400 --> 00:24:44,160 I know. 585 00:24:44,479 --> 00:24:46,000 Bai Mao, Commander of the Jingji Battalion. 586 00:24:46,520 --> 00:24:47,479 Bai Mao 587 00:24:47,640 --> 00:24:50,920 is the nephew of Liu Xie's cousin's aunt. 588 00:24:52,400 --> 00:24:55,160 And Minister Wang's daughter is pregnant. 589 00:24:55,599 --> 00:24:57,280 Will he let His Majesty pass the exam? 590 00:24:57,280 --> 00:24:58,680 It's not that much trouble. 591 00:24:58,880 --> 00:25:00,760 When the questions are out, I'll take some of my brothers 592 00:25:01,040 --> 00:25:02,959 into the secret chamber of the examination hall and get the questions out, and that's it! 593 00:25:03,199 --> 00:25:04,359 Isn't that stealing? 594 00:25:04,959 --> 00:25:06,160 Don't be silly. 595 00:25:06,359 --> 00:25:07,719 The empire belongs to His Majesty, 596 00:25:08,160 --> 00:25:10,520 and if His Majesty takes a piece of paper from it, is that stealing? 597 00:25:12,319 --> 00:25:13,800 Yeah, it makes sense. 598 00:25:16,239 --> 00:25:18,000 What makes sense? What's the reasoning? 599 00:25:18,000 --> 00:25:18,839 Tell me. 600 00:25:19,479 --> 00:25:20,119 Your Majesty. 601 00:25:21,920 --> 00:25:23,680 It's just an examination. 602 00:25:24,319 --> 00:25:25,920 Do you need to be so serious? 603 00:25:25,920 --> 00:25:27,520 Who would really dare to test His Majesty? 604 00:25:28,439 --> 00:25:29,800 The Late Emperor, obviously. 605 00:25:30,800 --> 00:25:31,760 The Late Emperor decreed 606 00:25:32,239 --> 00:25:34,839 that His Majesty must sit for the imperial examination at the Imperial Academy 607 00:25:35,400 --> 00:25:37,040 and rank first before he could rule the country by himself. 608 00:25:37,319 --> 00:25:38,119 What? 609 00:25:38,439 --> 00:25:40,280 The Emperor must also rank first place? 610 00:25:40,280 --> 00:25:41,680 This is too high a threshold. 611 00:25:43,199 --> 00:25:43,920 The Late Emperor's decree 612 00:25:43,920 --> 00:25:44,760 can't be questioned. 613 00:25:45,319 --> 00:25:46,239 All right. 614 00:25:46,239 --> 00:25:47,000 Then, tell me, 615 00:25:47,000 --> 00:25:48,520 what does this examination have to do with me? 616 00:25:49,160 --> 00:25:50,599 You have to sit this examination too. 617 00:25:51,400 --> 00:25:53,160 Me? Sit the examination? 618 00:25:53,839 --> 00:25:55,160 Don't tell me I have to pass the examination and rank first 619 00:25:55,160 --> 00:25:56,400 before I can meet my mother? 620 00:25:57,400 --> 00:25:58,280 Can you even do it? 621 00:25:59,119 --> 00:25:59,959 Of course not. 622 00:26:01,239 --> 00:26:02,560 I won't ask you to rank first. 623 00:26:02,880 --> 00:26:03,800 So, what should I get? 624 00:26:04,000 --> 00:26:05,439 Just don't get last place. 625 00:26:06,560 --> 00:26:07,359 That's it? 626 00:26:08,239 --> 00:26:09,280 You're pretty confident. 627 00:26:10,520 --> 00:26:12,119 I just have to come second to last, right? 628 00:26:12,119 --> 00:26:14,000 It's just all of us from the Imperial Academy, right? 629 00:26:14,280 --> 00:26:15,160 Yes, 630 00:26:15,280 --> 00:26:16,959 plus Yu Changya. 631 00:26:18,000 --> 00:26:18,920 Plus him? 632 00:26:19,439 --> 00:26:21,400 He's a lot better than us. 633 00:26:21,640 --> 00:26:23,119 We are no match for him. 634 00:26:25,400 --> 00:26:26,359 There's something wrong. 635 00:26:28,319 --> 00:26:29,800 You're looking cunning. 636 00:26:30,000 --> 00:26:31,160 Are you trying 637 00:26:31,160 --> 00:26:32,199 to pick on someone again? 638 00:26:33,160 --> 00:26:34,439 Who do you mean? 639 00:26:36,239 --> 00:26:37,079 I don't care. 640 00:26:37,280 --> 00:26:37,920 However, 641 00:26:37,920 --> 00:26:39,520 I don't want to get involved in any of this mess. 642 00:26:39,520 --> 00:26:40,680 I won't join this time. 643 00:26:41,760 --> 00:26:43,160 But your mother 644 00:26:44,439 --> 00:26:45,959 misses you so much that she's lost weight. 645 00:26:50,319 --> 00:26:52,479 You're so uncreative and so boring. 646 00:26:52,640 --> 00:26:53,880 Second to last, right? 647 00:26:53,880 --> 00:26:54,439 All right. 648 00:26:55,400 --> 00:26:56,760 Don't you dare break your promise again. 649 00:27:05,439 --> 00:27:06,880 These peach blossoms are in full bloom. 650 00:27:09,199 --> 00:27:11,280 This is the initial plan. 651 00:27:11,280 --> 00:27:12,359 Don't even think about it. 652 00:27:12,760 --> 00:27:13,920 A great achievement 653 00:27:14,119 --> 00:27:15,079 cannot be fooled with. 654 00:27:17,160 --> 00:27:18,520 (Persuade His Majesty now.) 655 00:27:18,640 --> 00:27:20,800 (There is nothing to worry about if we have the test questions in hand.) 656 00:27:22,280 --> 00:27:23,680 (I'm not good at persuasion.) 657 00:27:23,800 --> 00:27:25,040 (You first.) 658 00:27:26,880 --> 00:27:28,520 (Do unto others as you would have them do unto you.) 659 00:27:28,680 --> 00:27:29,719 (Stop looking at me.) 660 00:27:30,920 --> 00:27:31,800 (Useless.) 661 00:27:34,479 --> 00:27:35,000 Your Majesty. 662 00:27:36,640 --> 00:27:38,280 I didn't think it through enough. 663 00:27:47,199 --> 00:27:47,760 Your Majesty. 664 00:27:50,239 --> 00:27:51,920 I didn't think well enough 665 00:27:52,040 --> 00:27:53,400 to help you. 666 00:28:04,880 --> 00:28:05,400 Yunzhang. 667 00:28:06,599 --> 00:28:08,359 It is true that there is no precedent 668 00:28:08,719 --> 00:28:09,680 for an emperor 669 00:28:09,680 --> 00:28:11,280 to take part in the imperial examination since ancient times. 670 00:28:11,680 --> 00:28:12,959 But was Father's decree 671 00:28:13,359 --> 00:28:15,680 intended to test you? 672 00:28:15,951 --> 00:28:16,839 That's right. 673 00:28:17,000 --> 00:28:18,199 You're right. 674 00:28:19,040 --> 00:28:20,079 Throughout history, 675 00:28:20,079 --> 00:28:22,319 no emperor has ever taken part in the imperial examination. 676 00:28:23,160 --> 00:28:25,800 But the fact that Father wanted me to accomplish this feat 677 00:28:25,927 --> 00:28:27,000 means that Father 678 00:28:27,400 --> 00:28:30,439 wanted me to be the greatest emperor of all time. 679 00:28:34,599 --> 00:28:35,640 Is that what it means? 680 00:28:35,800 --> 00:28:36,599 Yunchong, 681 00:28:37,040 --> 00:28:38,239 you are so sensible. 682 00:28:38,599 --> 00:28:42,400 I must not fail the Late Emperor's wish. 683 00:28:42,400 --> 00:28:43,319 Do you think so? 684 00:28:45,000 --> 00:28:46,719 Yes. 685 00:28:49,920 --> 00:28:51,599 It's a good intention. 686 00:29:17,920 --> 00:29:18,479 Your Majesty, 687 00:29:19,199 --> 00:29:20,560 what are you doing? 688 00:29:21,680 --> 00:29:22,760 Developing a strategy. 689 00:29:23,079 --> 00:29:24,359 What strategy? 690 00:29:25,800 --> 00:29:27,000 Have you ever been to the wild woods? 691 00:29:28,640 --> 00:29:30,000 You must listen carefully then. 692 00:29:31,800 --> 00:29:34,439 When I was a kid, I often went to the wild woods. 693 00:29:34,800 --> 00:29:36,719 There were black bears in there. 694 00:29:36,920 --> 00:29:37,640 Black bears? 695 00:29:38,439 --> 00:29:40,000 One time, when I was picking wild fruits 696 00:29:40,000 --> 00:29:42,040 in the mountains with my neighbor, Magu, we came across a black bear. 697 00:29:42,040 --> 00:29:42,959 Guess what? 698 00:29:43,680 --> 00:29:46,719 You fought 300 rounds with the black bear? 699 00:29:47,239 --> 00:29:48,439 I immediately took a pair of straw shoes 700 00:29:48,439 --> 00:29:50,119 out of my back basket and put them on. 701 00:29:50,119 --> 00:29:51,479 Why did you put on shoes? 702 00:29:51,640 --> 00:29:53,239 Magu asked the same question as you. 703 00:29:53,239 --> 00:29:54,920 She said, "Why are you wearing shoes? 704 00:29:54,920 --> 00:29:56,680 Can you outrun a black bear with shoes on?" 705 00:29:57,000 --> 00:29:58,400 I told her in a very calm way. 706 00:29:58,400 --> 00:29:58,920 "No. 707 00:29:58,920 --> 00:30:00,239 I don't need to outrun the black bear. 708 00:30:00,239 --> 00:30:01,920 I just need to outrun you." 709 00:30:02,479 --> 00:30:06,119 So Magu was eaten by the black bear? 710 00:30:06,359 --> 00:30:07,479 Is that the point? 711 00:30:08,239 --> 00:30:10,000 The point is I don't need to come first 712 00:30:10,000 --> 00:30:11,319 in this examination. 713 00:30:11,479 --> 00:30:14,160 I just need to not come last. 714 00:30:14,400 --> 00:30:15,439 So I'm figuring out 715 00:30:15,719 --> 00:30:17,839 who's likely to come in last. 716 00:30:18,920 --> 00:30:21,560 You think it is Prince Yunchong? 717 00:30:22,160 --> 00:30:23,199 I'm hesitant too. 718 00:30:23,520 --> 00:30:26,400 Who do you think is more useless, Chai Tiezhou or Yunchong? 719 00:30:27,160 --> 00:30:27,880 Neither of them. 720 00:30:28,239 --> 00:30:29,640 You know who will come last? Who? 721 00:30:30,599 --> 00:30:31,920 I wouldn't dare to tell you. 722 00:30:31,920 --> 00:30:33,800 I'd be beheaded if I told you. 723 00:30:33,800 --> 00:30:34,959 Stop talking about beheading. 724 00:30:34,959 --> 00:30:36,560 This is Xiangluo Hall, not a food market. 725 00:30:36,760 --> 00:30:37,239 Moreover, 726 00:30:37,239 --> 00:30:38,280 am I the kind of person who would behead someone? 727 00:30:38,280 --> 00:30:38,959 Just tell me. 728 00:30:42,119 --> 00:30:43,839 I should have guessed that. 729 00:30:44,719 --> 00:30:46,439 He's so well built that I'm confused. 730 00:30:46,760 --> 00:30:47,479 No, no. 731 00:30:47,479 --> 00:30:49,119 He won't even sit the examination. 732 00:30:49,719 --> 00:30:50,400 It's... 733 00:30:54,800 --> 00:30:55,760 His Majesty? 734 00:30:56,160 --> 00:30:57,760 How could His Majesty come last? 735 00:30:58,719 --> 00:30:59,920 It's Yunzhang indeed. 736 00:31:05,319 --> 00:31:06,199 Sister-in-law, 737 00:31:06,760 --> 00:31:09,920 do you want to hear the most popular gossip in the capital? 738 00:31:16,800 --> 00:31:19,199 When Yunzhang was ten years old... 739 00:31:19,880 --> 00:31:20,680 I should say 740 00:31:20,680 --> 00:31:22,599 your brother was quite handsome when he was ten years old. 741 00:31:23,359 --> 00:31:24,560 Sister-in-law, do you still want to hear the story? 742 00:31:24,560 --> 00:31:25,319 Go ahead. 743 00:31:26,119 --> 00:31:28,160 When he was ten years old, 744 00:31:28,160 --> 00:31:30,839 he was copying Qu Yuan's Li Sao in the Imperial Study, (*a Chinese poem from the anthology Chuci) 745 00:31:32,479 --> 00:31:33,760 but at that moment, 746 00:31:34,119 --> 00:31:35,880 he had a cramping pain in his stomach. 747 00:31:37,599 --> 00:31:38,680 Logically, 748 00:31:38,880 --> 00:31:40,640 he could have put down his pen and gone to relieve himself. 749 00:31:41,479 --> 00:31:42,439 What does it mean? 750 00:31:43,719 --> 00:31:44,680 It means to go to the toilet. 751 00:31:44,680 --> 00:31:46,760 It's all about taking a dump. What's with relieving himself? 752 00:31:46,760 --> 00:31:47,880 Sister-in-law, do you still want to hear the story? 753 00:31:47,880 --> 00:31:48,640 Go ahead. 754 00:31:49,760 --> 00:31:52,319 But according to his usual serious attitude, 755 00:31:52,319 --> 00:31:53,719 he would never leave the desk 756 00:31:53,719 --> 00:31:55,560 until he had finished the last sentence. 757 00:31:57,160 --> 00:31:59,000 Finally, he finished his copy. 758 00:32:01,319 --> 00:32:02,520 But at that very moment, 759 00:32:03,400 --> 00:32:04,000 suddenly... 760 00:32:20,040 --> 00:32:22,160 Sister-in-law, stop laughing. 761 00:32:22,160 --> 00:32:23,599 I can't. It's too funny. 762 00:32:23,599 --> 00:32:25,599 How did he grow up to be so good at pretending? 763 00:32:27,079 --> 00:32:27,839 And then? 764 00:32:27,839 --> 00:32:29,760 And then he got dumb 765 00:32:30,400 --> 00:32:32,520 because of his poop, or whatever that was? 766 00:32:32,959 --> 00:32:33,800 No. 767 00:32:34,119 --> 00:32:36,000 Because he had offended God of Culture and Literature, 768 00:32:36,119 --> 00:32:38,839 he was not blessed in every examination, 769 00:32:38,920 --> 00:32:40,359 he failed every time, 770 00:32:40,359 --> 00:32:41,439 he had to retake every examination, 771 00:32:41,719 --> 00:32:43,319 and he always came last. 772 00:32:44,160 --> 00:32:44,839 He is... 773 00:32:45,040 --> 00:32:47,319 He is funnier than Niubao in my village. 774 00:32:47,560 --> 00:32:49,560 Niubao just couldn't be selected as a scholar every year. 775 00:32:50,479 --> 00:32:53,920 If he hadn't broken the statue of God of Culture and Literature, 776 00:32:54,040 --> 00:32:56,000 he might have already ranked first place 777 00:32:56,000 --> 00:32:56,920 and ruled the country by himself now. 778 00:32:58,439 --> 00:32:59,599 (My guess was right.) 779 00:32:59,880 --> 00:33:01,560 (Liu Xie is really up to no good.) 780 00:33:02,640 --> 00:33:04,599 (He doesn't want me to get last place) 781 00:33:04,599 --> 00:33:06,400 (so that His Majesty will be sure to get last.) 782 00:33:06,880 --> 00:33:08,800 (He knows I don't care to bother with) 783 00:33:08,800 --> 00:33:09,760 (Duan Yunzhang.) 784 00:33:11,079 --> 00:33:12,239 (Never mind, for the sake of my mother,) 785 00:33:12,239 --> 00:33:13,800 (I have to bear with it for a while.) 786 00:33:14,479 --> 00:33:15,079 Yunyan, 787 00:33:15,160 --> 00:33:16,160 what did you just say? 788 00:33:17,599 --> 00:33:20,079 If he hadn't broken the statue of God of Culture and Literature, 789 00:33:20,079 --> 00:33:22,439 he might have already ranked first place and ruled the country by himself now. 790 00:33:23,040 --> 00:33:23,760 This is it. 791 00:33:24,040 --> 00:33:24,800 I've made up my mind. 792 00:33:25,000 --> 00:33:26,160 I mustn't come last. 793 00:33:26,160 --> 00:33:27,359 I mustn't lose to your brother. 794 00:33:27,599 --> 00:33:28,160 Let's go. 795 00:33:30,680 --> 00:33:31,199 Where are we going? 796 00:33:31,199 --> 00:33:32,599 Let's go to the library to cram for the examination. 797 00:33:32,760 --> 00:33:33,319 Let's go. 798 00:33:34,060 --> 00:33:39,740 [Xiangluo Hall] 799 00:33:43,479 --> 00:33:45,359 Is it true what they said? 800 00:33:46,439 --> 00:33:47,719 I don't know. 801 00:33:54,560 --> 00:33:55,239 This. 802 00:34:07,680 --> 00:34:08,280 Settled. 803 00:34:09,520 --> 00:34:10,159 Sister-in-law, 804 00:34:10,159 --> 00:34:11,399 why are you climbing so high? 805 00:34:11,399 --> 00:34:12,479 To look for something. 806 00:34:13,120 --> 00:34:13,879 What are you looking for? 807 00:34:13,879 --> 00:34:15,080 There're all miscellaneous articles and histories. 808 00:34:15,080 --> 00:34:16,000 It is not useful for the examination. 809 00:34:17,040 --> 00:34:17,760 [God of Culture and Literature] I've found it. 810 00:34:19,159 --> 00:34:20,399 What have you found? 811 00:34:22,360 --> 00:34:23,280 What have you found? 812 00:34:23,280 --> 00:34:25,000 Don't you want to cram for the examination? 813 00:34:25,320 --> 00:34:26,719 I have found something useful. 814 00:34:26,919 --> 00:34:27,639 This is it. 815 00:34:30,159 --> 00:34:31,199 What is that? 816 00:34:38,439 --> 00:34:38,959 That's good. 817 00:34:38,959 --> 00:34:40,199 I don't have to worry about the examination. 818 00:34:40,520 --> 00:34:41,639 I'm sure I won't come last. 819 00:35:00,100 --> 00:35:04,660 [Chenxiang Pavilion] 820 00:35:04,840 --> 00:35:06,199 Isn't this the Queen? 821 00:35:07,439 --> 00:35:10,080 I've heard that you will also take part in the examination this time. 822 00:35:11,199 --> 00:35:13,000 Get out of the way. 823 00:35:13,239 --> 00:35:13,919 What's it? 824 00:35:14,760 --> 00:35:17,239 Is the pillow in Xiangluo Hall not high enough, 825 00:35:17,639 --> 00:35:19,600 so you need to take these books back for cushioning? 826 00:35:19,800 --> 00:35:21,040 I don't think you should do that. 827 00:35:21,879 --> 00:35:23,600 Don't spoil the books 828 00:35:24,199 --> 00:35:24,879 by cushioning 829 00:35:25,679 --> 00:35:27,360 a pig's brain. 830 00:35:31,679 --> 00:35:33,479 I wonder who the pig-headed one is 831 00:35:33,479 --> 00:35:37,040 who comes last here every year. 832 00:35:38,520 --> 00:35:39,040 How bold you are! 833 00:35:39,040 --> 00:35:40,239 How dare you say that about His Majesty? 834 00:35:41,239 --> 00:35:42,520 I think you're the bold one here. 835 00:35:42,520 --> 00:35:43,600 Did I refer to His Majesty? 836 00:35:43,800 --> 00:35:44,639 You mean 837 00:35:44,639 --> 00:35:46,560 you admit that His Majesty is pig-headed? 838 00:35:48,000 --> 00:35:48,600 No. 839 00:35:49,000 --> 00:35:49,719 I don't. 840 00:35:49,719 --> 00:35:50,959 I didn't say His Majesty's pig-headed. 841 00:35:50,959 --> 00:35:52,919 How dare you say that? 842 00:35:52,919 --> 00:35:54,040 I think you're the pig-headed one. 843 00:35:54,040 --> 00:35:55,399 Calm down. 844 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Listen here. 845 00:35:57,719 --> 00:35:59,879 I will definitely rank first place this year. 846 00:36:00,479 --> 00:36:01,919 You are really bragging about it. 847 00:36:01,919 --> 00:36:03,239 Don't even think about ranking first place. 848 00:36:03,439 --> 00:36:05,919 I can see that the result will be you coming after me 849 00:36:05,919 --> 00:36:07,439 or someone else. 850 00:36:08,439 --> 00:36:09,000 I... 851 00:36:09,600 --> 00:36:10,360 -Your Majesty. -Your Majesty. 852 00:36:10,360 --> 00:36:10,760 Don't stop me. 853 00:36:10,760 --> 00:36:11,239 -Your Majesty. -Your Majesty. 854 00:36:11,239 --> 00:36:12,320 I'm going to chop her up. 855 00:36:12,320 --> 00:36:12,959 Your Majesty. 856 00:36:12,959 --> 00:36:13,520 Don't. 857 00:36:15,950 --> 00:36:16,710 [Chenxiang Pavilion] Do you know him? 858 00:36:19,959 --> 00:36:22,080 This is the God of Culture and Literature that you hurt. 859 00:36:22,360 --> 00:36:24,439 Now he is my idol, my favorite. 860 00:36:24,600 --> 00:36:25,760 With his protection, 861 00:36:25,760 --> 00:36:27,080 even if I am illiterate, 862 00:36:27,320 --> 00:36:29,000 you'll still come last. 863 00:36:36,190 --> 00:36:39,080 [God of Culture and Literature] I swear before God of Culture and Literature 864 00:36:39,360 --> 00:36:41,600 that if I don't get first place this year, 865 00:36:41,800 --> 00:36:43,239 I'll take off this imperial robe... 866 00:36:43,600 --> 00:36:44,080 Your Majesty. 867 00:36:44,080 --> 00:36:44,959 Think twice! 868 00:36:45,800 --> 00:36:47,840 And run ten laps around the imperial capital. 869 00:36:50,080 --> 00:36:51,199 Bring it on. 870 00:36:51,199 --> 00:36:52,320 It's just an oath. 871 00:36:54,560 --> 00:36:57,439 Today, I swear in front of God of Culture and Literature 872 00:36:57,760 --> 00:36:59,600 that if I come last, 873 00:37:00,600 --> 00:37:01,840 which of course is impossible, 874 00:37:02,280 --> 00:37:03,600 I will take off this crown... 875 00:37:04,560 --> 00:37:05,439 Really? 876 00:37:05,760 --> 00:37:07,879 I'll slap myself a hundred times 877 00:37:07,879 --> 00:37:09,360 with the Golden Ruler of Grand Tutor Wei. 878 00:37:09,560 --> 00:37:10,600 If I break my oath, 879 00:37:10,600 --> 00:37:11,919 -heaven and earth shall punish me. -Heaven and earth shall punish me. 880 00:37:13,500 --> 00:37:17,140 [God of Culture and Literature] 881 00:37:21,040 --> 00:37:21,719 End of ritual. 882 00:37:22,239 --> 00:37:23,199 -Shut up. -Shut up. 883 00:37:33,380 --> 00:37:37,260 [God of Culture and Literature] 884 00:37:39,879 --> 00:37:41,879 "If I don't rank first place this year, 885 00:37:42,159 --> 00:37:43,560 I'll take off this imperial robe... 886 00:37:45,959 --> 00:37:47,600 and run ten laps around the imperial capital." 887 00:37:52,360 --> 00:37:52,919 Cui. 888 00:37:53,560 --> 00:37:54,320 It's your turn. 889 00:37:54,600 --> 00:37:55,360 Hurry up. 890 00:37:55,679 --> 00:37:56,679 I dare not. 891 00:37:57,159 --> 00:37:58,280 What is there to fear? 892 00:37:58,479 --> 00:37:59,639 You won't become 893 00:37:59,879 --> 00:38:01,280 as horrible as she is if you say it. 894 00:38:01,639 --> 00:38:02,919 Just do as I say. 895 00:38:02,919 --> 00:38:03,800 Hurry up, come on. 896 00:38:07,159 --> 00:38:08,080 Come on. 897 00:38:11,000 --> 00:38:12,080 "If I... 898 00:38:12,280 --> 00:38:14,879 If I come last... 899 00:38:15,040 --> 00:38:16,479 Last place... 900 00:38:17,040 --> 00:38:18,639 -I'll be..." -All right. 901 00:38:19,000 --> 00:38:20,080 I'll do it myself. 902 00:38:22,280 --> 00:38:24,560 "If I, Liu Jinfeng, come last, 903 00:38:24,560 --> 00:38:26,280 I'll slap myself a hundred times 904 00:38:26,399 --> 00:38:27,879 with the Golden Ruler of Grand Tutor Wei." 905 00:38:32,800 --> 00:38:34,679 Are you sure that's what His Majesty said? 906 00:38:35,800 --> 00:38:37,000 It's true. 907 00:38:37,120 --> 00:38:38,320 That's what His Majesty said. 908 00:38:38,919 --> 00:38:40,560 You didn't add or take out a single word? 909 00:38:40,560 --> 00:38:41,600 Did you remember it correctly? 910 00:38:41,600 --> 00:38:43,159 Every word is engraved in my heart. 911 00:38:43,159 --> 00:38:44,120 How could I not remember? 912 00:38:45,800 --> 00:38:46,719 That's a relief. 913 00:38:47,280 --> 00:38:48,800 It's not too embarrassing to run ten laps 914 00:38:49,360 --> 00:38:50,600 in casual clothes, is it? 915 00:38:51,600 --> 00:38:52,280 Your Majesty, 916 00:38:52,639 --> 00:38:53,679 what did you say? 917 00:38:58,080 --> 00:38:58,959 Grand Chancellor, 918 00:38:59,800 --> 00:39:02,600 a bet between the Emperor and the Queen will inevitably hurt their relationship. 919 00:39:03,560 --> 00:39:05,840 Why don't you go and talk some sense into the Queen? 920 00:39:06,159 --> 00:39:07,280 What is the need for this 921 00:39:07,520 --> 00:39:08,919 between husband and wife? 922 00:39:09,959 --> 00:39:11,280 Your Majesty, don't worry. 923 00:39:11,520 --> 00:39:12,719 These are just trivial matters. 924 00:39:13,320 --> 00:39:15,840 But it would be a big deal 925 00:39:16,080 --> 00:39:18,040 if it affected His Majesty's mood 926 00:39:18,040 --> 00:39:19,280 for the examination. 927 00:39:19,879 --> 00:39:21,000 Your Majesty, don't worry. 928 00:39:21,159 --> 00:39:22,080 I think 929 00:39:22,360 --> 00:39:23,679 proper competition 930 00:39:23,679 --> 00:39:25,479 will motivate His Majesty to do well. 931 00:39:52,380 --> 00:39:55,300 ♪Only second to the Emperor♪ 932 00:39:55,300 --> 00:39:59,260 ♪Anyone who's against it should back off♪ 933 00:39:59,260 --> 00:40:02,300 ♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪ 934 00:40:02,300 --> 00:40:06,100 ♪I'll let you go for now♪ 935 00:40:06,100 --> 00:40:08,460 ♪I'm not a motherly model♪ 936 00:40:08,460 --> 00:40:10,300 ♪Nor am I the most beautiful lady♪ 937 00:40:10,300 --> 00:40:13,540 ♪Who says those of humble origin can't be elegant?♪ 938 00:40:13,540 --> 00:40:15,660 ♪Bring it on. Let's make a big bet♪ 939 00:40:15,660 --> 00:40:18,300 ♪To be a huge winner♪ 940 00:40:20,780 --> 00:40:23,860 ♪A couple of quarrelsome lovers♪ 941 00:40:23,860 --> 00:40:27,860 ♪An odd coincidence became a much-told tale♪ 942 00:40:27,860 --> 00:40:31,020 ♪Holding bad cards yet I play well still♪ 943 00:40:31,020 --> 00:40:34,460 ♪Accept the plot twist♪ 944 00:40:34,460 --> 00:40:36,900 ♪Cut all the romantic themes♪ 945 00:40:36,900 --> 00:40:38,700 ♪To talk about love is childish♪ 946 00:40:38,700 --> 00:40:41,740 ♪I shall redefine peerless elegance♪ 947 00:40:41,740 --> 00:40:44,100 ♪Are you ready?♪ 948 00:40:44,100 --> 00:40:47,860 ♪Tremble, my rivals♪ 949 00:40:47,860 --> 00:40:52,580 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 950 00:40:52,580 --> 00:40:55,980 ♪Surprising the world with its talent♪ 951 00:40:55,980 --> 00:40:58,340 ♪Experiencing the ups and downs♪ 952 00:40:58,340 --> 00:41:01,860 ♪In return for a wiser life♪ 953 00:41:01,860 --> 00:41:06,700 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 954 00:41:06,700 --> 00:41:10,260 ♪She wears the crown and controls the world♪ 955 00:41:10,260 --> 00:41:11,940 ♪Striking back♪ 956 00:41:11,940 --> 00:41:16,740 ♪To be the head of the harem♪ 957 00:41:18,100 --> 00:41:22,820 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 958 00:41:22,820 --> 00:41:26,220 ♪Surprising the world with its talent♪ 959 00:41:26,220 --> 00:41:28,580 ♪Experiencing the ups and downs♪ 960 00:41:28,580 --> 00:41:32,100 ♪In return for a wiser life♪ 961 00:41:32,100 --> 00:41:36,940 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 962 00:41:36,940 --> 00:41:40,500 ♪She wears the crown and controls the world♪ 963 00:41:40,500 --> 00:41:42,180 ♪Striking back♪ 964 00:41:42,180 --> 00:41:46,980 ♪To be the head of the harem♪ 965 00:41:47,260 --> 00:41:48,580 ♪Little crow♪ 966 00:41:50,700 --> 00:41:52,500 ♪Dear little crow♪ 967 00:41:53,580 --> 00:41:56,940 ♪Striking back to be the head of the harem♪ 968 00:41:58,060 --> 00:42:00,020 ♪Dear little crow♪ 969 00:42:01,420 --> 00:42:03,180 ♪Little crow♪ 970 00:42:03,740 --> 00:42:08,580 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 65147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.