All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,790 ”Ocean of Love” by Richie Ren 2 00:00:03,790 --> 00:00:09,960 ♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:16,460 ♫ Then how many wrinkles will be added to the mountains and rivers ♫ 4 00:00:16,460 --> 00:00:21,460 ♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫ 5 00:00:21,460 --> 00:00:28,660 ♫ It knows me some with a glance ♫ 6 00:00:28,660 --> 00:00:35,040 ♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫ 7 00:00:35,040 --> 00:00:41,340 ♫ Talk frightening words to the human world but the hearts still beat ♫ 8 00:00:41,340 --> 00:00:47,760 ♫ Heaven and Earth ask its children how much in depth they know ♫ 9 00:00:47,760 --> 00:00:55,860 ♫ Just use the deep ocean of love to exchange for growing old together ♫ 10 00:00:57,100 --> 00:01:03,590 ♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫ 11 00:01:03,590 --> 00:01:09,690 ♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫ 12 00:01:09,690 --> 00:01:16,130 ♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫ 13 00:01:16,130 --> 00:01:23,370 ♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫ 14 00:01:25,940 --> 00:01:30,700 [The Destiny of White Snake] 15 00:01:30,700 --> 00:01:33,325 [Episode 5] 16 00:01:36,474 --> 00:01:39,034 Lord, there seems to be a brawl up ahead. 17 00:01:39,034 --> 00:01:40,314 The way back home is blocked. 18 00:01:40,314 --> 00:01:43,290 Someone is wounded. Should we take him back for treatment? 19 00:01:44,193 --> 00:01:45,861 No. 20 00:01:45,861 --> 00:01:47,395 Let's head back home. 21 00:01:47,395 --> 00:01:48,902 Yes. 22 00:02:01,880 --> 00:02:04,400 Where else can you run? 23 00:02:07,052 --> 00:02:09,346 Lord, that guy has entered the territory of the Apothecary House. 24 00:02:09,346 --> 00:02:11,807 There is miasma ahead. I'm afraid that it's not a good sign. 25 00:02:11,807 --> 00:02:14,337 Since he has entered the territory, let's just bring him back. 26 00:02:14,337 --> 00:02:15,892 Yes. 27 00:02:24,349 --> 00:02:27,028 Stop it. You're not allowed to save him. 28 00:02:27,028 --> 00:02:28,785 Who are you? 29 00:02:28,785 --> 00:02:31,755 It was me who injured this guy. 30 00:02:31,755 --> 00:02:34,818 If you save him, that means you're going against me. 31 00:02:34,818 --> 00:02:37,266 It seems to me, you are not a good person anyway. 32 00:02:37,266 --> 00:02:38,686 You— 33 00:02:41,051 --> 00:02:44,091 Bring your men and leave now. Or else... 34 00:02:44,091 --> 00:02:48,445 Since he fell inside the territory of the Apothecary House, he belongs to us. 35 00:02:48,445 --> 00:02:51,134 Lady, you may leave now. 36 00:02:51,811 --> 00:02:53,811 How arrogant is that? 37 00:02:53,811 --> 00:02:56,245 I just want him to die. 38 00:02:56,245 --> 00:02:58,467 What can you do then? 39 00:03:03,920 --> 00:03:06,248 - Mountain Queen, let's leave.
- Let go of me! 40 00:03:06,248 --> 00:03:09,607 Well, why are you being so timid? 41 00:03:09,607 --> 00:03:12,680 He's the Lord of the Apothecary House. This place is full of skilled people. 42 00:03:12,680 --> 00:03:14,901 Mountain Queen, a wise man does not fight when the odds are against him. 43 00:03:14,901 --> 00:03:17,014 Let's just go as far as we can. 44 00:03:17,014 --> 00:03:18,299 What are you talking about? 45 00:03:18,299 --> 00:03:22,383 I'm so powerful, why would I be afraid of these mortals? 46 00:03:22,383 --> 00:03:25,019 Not afraid. Not afraid. Not afraid. 47 00:03:27,378 --> 00:03:30,613 But you're right as well. 48 00:03:30,613 --> 00:03:32,911 A wise man does not fight when the odds are against him. 49 00:03:32,912 --> 00:03:36,279 Tonight, I will bring trouble to them. 50 00:03:40,858 --> 00:03:42,432 Retreat! 51 00:03:50,926 --> 00:03:53,895 Is he Ling Chu who came to the experience the trials of the mortal world? 52 00:04:00,500 --> 00:04:03,840 [Loyalty Palace Hall] 53 00:04:03,840 --> 00:04:07,800 [The Apothecary House] 54 00:05:08,720 --> 00:05:12,048 Welcome back, Lord. 55 00:05:15,970 --> 00:05:18,360 [Loyalty Palace Hall] 56 00:05:52,720 --> 00:05:55,169 Hero, are you awake? 57 00:05:56,407 --> 00:05:58,421 Where am I now? 58 00:05:58,421 --> 00:06:01,301 - The Apothecary House.
- The Apothecary House? 59 00:06:01,301 --> 00:06:02,540 Don't you worry, Hero. 60 00:06:02,540 --> 00:06:04,980 Lord can definitely cure you. 61 00:06:05,620 --> 00:06:07,119 - Thank you.
- Senior Brother Song. 62 00:06:07,119 --> 00:06:09,133 Junior Sister. 63 00:06:09,133 --> 00:06:10,685 Where's Lord? 64 00:06:10,685 --> 00:06:13,609 He... is in the Elixir Chamber, of course. 65 00:06:13,609 --> 00:06:15,318 He has collected a lot of herbs on this trip. 66 00:06:15,318 --> 00:06:19,798 According to his personality, I assume that he won't have any free time for a while. 67 00:06:22,347 --> 00:06:25,596 That being the case, I shall leave first. 68 00:06:27,434 --> 00:06:29,130 You shall not. 69 00:06:29,130 --> 00:06:33,010 Why should I stay here if your lord has no time to treat me? 70 00:06:34,320 --> 00:06:36,820 Please stay, Hero. 71 00:06:36,820 --> 00:06:39,260 Let me treat you then. 72 00:06:39,260 --> 00:06:41,120 You? 73 00:06:50,379 --> 00:06:54,960 Lord, are we really ignoring the demon hunter? 74 00:06:54,960 --> 00:06:58,100 Go and prescribe the herbs like what I told you. 75 00:06:58,100 --> 00:06:59,659 Yes. 76 00:07:01,520 --> 00:07:03,662 From what I see, he is badly hurt. 77 00:07:03,663 --> 00:07:05,903 Why don't you pay him a visit? 78 00:07:05,903 --> 00:07:07,980 It's too early to do that. 79 00:07:07,980 --> 00:07:10,280 Go and prescribe the herbs. 80 00:07:12,090 --> 00:07:13,630 Lord! 81 00:07:14,640 --> 00:07:16,460 Lord, something happened. 82 00:07:16,460 --> 00:07:17,903 What happened? 83 00:07:17,903 --> 00:07:21,598 First Miss is treating the demon hunter. 84 00:07:26,440 --> 00:07:30,480 That's weird. I clearly did what the book told me to. 85 00:07:31,600 --> 00:07:33,075 Why is he getting worse? 86 00:07:33,075 --> 00:07:34,435 Miss Leng, 87 00:07:34,435 --> 00:07:39,497 are you trying to save me or kill me? 88 00:07:40,120 --> 00:07:42,320 It's not how you see it. My apologies, Hero. 89 00:07:42,320 --> 00:07:44,999 - Why not let me try this?
- Stay away from me! 90 00:07:45,780 --> 00:07:46,975 I don't want you to treat me. 91 00:07:46,976 --> 00:07:48,716 - Hero.
- Stay away! 92 00:07:48,716 --> 00:07:50,525 You stay away from me. 93 00:07:52,351 --> 00:07:54,311 Hero, you need to calm down. 94 00:07:54,323 --> 00:07:56,881 Stay away from me. Stay away from me. 95 00:07:56,881 --> 00:08:03,819 Thanks to you I finally know how great the medical practice in the Apothecary House is. 96 00:08:05,640 --> 00:08:09,080 You must have attacked my laughter acupuncture point. 97 00:08:09,080 --> 00:08:11,160 - Hero.
- Stay away from me! 98 00:08:11,160 --> 00:08:13,531 Hero, listen to me... 99 00:08:14,400 --> 00:08:16,494 H-Hero... 100 00:08:18,462 --> 00:08:20,242 Who are you? 101 00:08:23,383 --> 00:08:25,023 Let me out! 102 00:08:27,551 --> 00:08:29,210 Let me out! 103 00:08:34,560 --> 00:08:35,880 I beg you. 104 00:08:35,880 --> 00:08:37,580 Let me out, please. 105 00:08:37,580 --> 00:08:39,559 I don't wish to get treated anymore. 106 00:08:39,559 --> 00:08:42,280 Just let me die. 107 00:08:50,067 --> 00:08:52,994 You... What are you laughing at? 108 00:08:52,994 --> 00:08:55,460 I'm laughing at how ignorant you are. 109 00:09:01,866 --> 00:09:06,006 I have no grudge with the Apothecary House, but you attacked me secretly. 110 00:09:06,627 --> 00:09:07,882 Where is your lord? 111 00:09:07,882 --> 00:09:09,329 Ask him to come out! 112 00:09:09,329 --> 00:09:12,434 Senior Brother, can you explain it? 113 00:09:12,434 --> 00:09:14,938 There's nothing to explain. 114 00:09:14,938 --> 00:09:16,299 You behave so arrogantly. 115 00:09:16,299 --> 00:09:18,550 Who are you exactly? 116 00:09:19,078 --> 00:09:22,231 I'm the Lord of the Apothecary House, Xu Xuan. 117 00:09:24,450 --> 00:09:29,110 You don't look really well, Young Hero. 118 00:09:32,771 --> 00:09:34,541 Xu Xuan. 119 00:09:36,235 --> 00:09:37,755 So you are Xu Xuan. 120 00:09:37,755 --> 00:09:39,667 I'll kill you. 121 00:09:40,827 --> 00:09:42,502 Let me go! 122 00:09:44,300 --> 00:09:47,793 It seems like the demon hunter is no different than those people in Jianghu. 123 00:09:47,793 --> 00:09:50,482 Always wishing to kill people. 124 00:09:54,160 --> 00:09:56,280 Let me go! 125 00:09:57,060 --> 00:09:59,109 We don't owe you anything. 126 00:09:59,109 --> 00:10:01,060 You may leave if you want to. 127 00:10:01,060 --> 00:10:04,240 You're ruining our peace shouting here and there. 128 00:10:04,240 --> 00:10:06,989 Xu Xuan! I'll kill... 129 00:10:15,920 --> 00:10:19,020 Senior Brother, do you have a grudge with him? 130 00:10:19,020 --> 00:10:20,570 No 131 00:10:20,570 --> 00:10:22,390 No? 132 00:10:24,655 --> 00:10:29,635 You need to pay a price if you behave wildly here in our place. 133 00:10:29,635 --> 00:10:32,255 Xu Xuan, you— 134 00:10:33,247 --> 00:10:34,607 You are doing it right. 135 00:10:34,607 --> 00:10:37,414 You will get better once you vomit more. 136 00:10:38,480 --> 00:10:40,578 Xu Xuan, I'll kill you! 137 00:10:40,578 --> 00:10:41,801 Qing Feng, 138 00:10:41,801 --> 00:10:45,399 search him and see whether there's anything valuable and leave them behind. 139 00:10:45,399 --> 00:10:47,020 Yes. 140 00:10:49,240 --> 00:10:53,040 The Apothecary House doesn't treat people for free. 141 00:10:54,880 --> 00:10:57,382 Xu Xuan, I'll kill you! 142 00:10:57,382 --> 00:10:59,896 I have no money! I have no money! 143 00:10:59,896 --> 00:11:02,159 Let me go! 144 00:11:02,159 --> 00:11:04,703 Will he die? 145 00:11:04,703 --> 00:11:06,025 Don't worry. 146 00:11:06,025 --> 00:11:07,597 There's poison in his injury. 147 00:11:07,598 --> 00:11:09,598 All the poison is gathered in his chest. 148 00:11:09,598 --> 00:11:14,195 We can only make his anger reach his heart so he can spit out all the poison. 149 00:11:16,320 --> 00:11:19,274 I knew that you wouldn't neglect him on purpose. 150 00:11:23,954 --> 00:11:25,155 Xu Xuan! 151 00:11:25,155 --> 00:11:26,399 I'll kill you! 152 00:11:26,400 --> 00:11:28,640 Come back! Xu Xuan! 153 00:11:28,640 --> 00:11:30,614 Come back! 154 00:11:31,340 --> 00:11:34,999 I have no money. I have no money. 155 00:11:40,610 --> 00:11:44,620 [Elixir Chamber] 156 00:11:44,620 --> 00:11:48,640 This Apothecary House isn't that amazing after all. 157 00:11:48,640 --> 00:11:51,695 Humans tend to play tricks all the time. 158 00:12:10,260 --> 00:12:12,820 I don't buy this trick. 159 00:12:18,880 --> 00:12:21,520 It hurts me a lots! 160 00:12:29,280 --> 00:12:30,978 It hurts me a lots! 161 00:12:30,978 --> 00:12:33,199 I'm not the little dragon maiden! 162 00:12:33,200 --> 00:12:34,480 [Elixir Chamber] 163 00:12:50,360 --> 00:12:51,570 My goodness. 164 00:12:51,570 --> 00:12:55,454 Why is this place so creepy? 165 00:12:55,454 --> 00:12:58,730 Or should I give up looking for that thief? 166 00:12:58,730 --> 00:13:01,020 It's best to keep my life. 167 00:13:04,858 --> 00:13:06,815 No way. 168 00:13:06,815 --> 00:13:12,271 If I go back empty-handed, those little demons will mock me. 169 00:13:14,463 --> 00:13:17,983 I should at least get some herbs from here as compensation. 170 00:13:17,983 --> 00:13:19,716 And also, show the people of the Apothecary House that... 171 00:13:19,716 --> 00:13:22,688 I am not someone they can mess up with. 172 00:13:25,020 --> 00:13:26,830 [Elixir Chamber] 173 00:13:28,980 --> 00:13:36,060 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 174 00:13:42,007 --> 00:13:46,447 I didn't expect that there were so many good things here in the Apothecary House. 175 00:13:46,447 --> 00:13:49,650 It's just my day today. 176 00:14:17,920 --> 00:14:19,146 Rise. 177 00:14:19,146 --> 00:14:21,240 Thank you, Mountain Queen. 178 00:14:25,440 --> 00:14:26,689 You guys. 179 00:14:26,689 --> 00:14:28,172 Listen well. 180 00:14:28,172 --> 00:14:32,283 That Apothecary House isn't that amazing anyway. 181 00:14:32,283 --> 00:14:36,519 I went into that place as freely as I wanted to. 182 00:14:36,519 --> 00:14:39,259 Yes, Mountain Queen, you're right. What do you guys think? 183 00:14:39,259 --> 00:14:41,620 - That's right. That's right.
- Of course. Of course. 184 00:14:44,435 --> 00:14:50,155 Not only that, but I have also brought you guys a lot of precious herbs. 185 00:14:50,155 --> 00:14:51,600 Great! Great! 186 00:14:51,601 --> 00:14:53,921 Great! Amazing! 187 00:14:54,960 --> 00:14:56,820 Bring it up here. 188 00:15:01,251 --> 00:15:02,711 Open it up. 189 00:15:02,735 --> 00:15:05,055 This will be an eye-opener. 190 00:15:05,055 --> 00:15:07,000 All right! 191 00:15:08,290 --> 00:15:10,370 Let me see. 192 00:15:11,360 --> 00:15:14,060 - Isn't this just a pile of grass?
- Mountain Queen, 193 00:15:14,060 --> 00:15:19,319 these are the precious herbs you brought back to us? 194 00:15:20,280 --> 00:15:22,300 Look at it yourself. 195 00:15:29,859 --> 00:15:31,315 Why did they all turn into grass now? 196 00:15:31,315 --> 00:15:32,559 Yes. 197 00:15:32,560 --> 00:15:35,635 - Which of you was carrying the chest just now?
- Those two. 198 00:15:35,635 --> 00:15:37,165 Yes, it was us. 199 00:15:37,165 --> 00:15:39,360 - It was them.
- Did you swap the herbs with grass? 200 00:15:39,360 --> 00:15:41,920 - Did you?
- It's not us. 201 00:15:55,003 --> 00:15:56,339 Look at this lady. 202 00:15:56,339 --> 00:15:59,100 She's so beautiful. 203 00:16:06,583 --> 00:16:09,180 Stinky brat, you dare stare at me? 204 00:16:09,180 --> 00:16:11,582 I'll mess your face up. 205 00:16:36,939 --> 00:16:39,196 What demon are you? 206 00:16:39,196 --> 00:16:42,080 Well, you guys are weird. 207 00:16:42,080 --> 00:16:43,912 You are demons as well. 208 00:16:43,912 --> 00:16:45,796 Why are you still afraid of another demon? 209 00:16:45,796 --> 00:16:48,799 Who... Who says that I'm afraid of you? 210 00:16:48,799 --> 00:16:50,483 What demon are you? 211 00:16:50,483 --> 00:16:52,943 Why are you here in my cave? 212 00:16:52,943 --> 00:16:54,545 Me? 213 00:16:57,817 --> 00:16:59,745 Grapes! 214 00:17:02,552 --> 00:17:05,192 Why did I come to your cave? 215 00:17:09,080 --> 00:17:16,601 I heard that someone is using my teacher's name to swindle, causing chaos in the mortal world. 216 00:17:16,601 --> 00:17:20,151 That's why I'm here today to figure it out. 217 00:17:20,151 --> 00:17:21,644 You— 218 00:17:25,999 --> 00:17:27,516 Useless! 219 00:17:30,320 --> 00:17:33,943 I... am the earth deity who cultivated for thousands years. 220 00:17:33,943 --> 00:17:36,690 I have been ordered to manage all the demons within 100 miles. 221 00:17:36,690 --> 00:17:38,371 Why haven't I seen you before? 222 00:17:38,371 --> 00:17:41,160 Let me ask you this. Who's your teacher? 223 00:17:42,035 --> 00:17:44,935 My teacher is the Sacred Lady of Mount Li. 224 00:17:44,935 --> 00:17:46,416 How's that? 225 00:17:46,416 --> 00:17:48,181 Are you scared? 226 00:17:50,515 --> 00:17:52,995 So it is you. 227 00:17:54,139 --> 00:17:58,258 Who doesn't know my name here? 228 00:17:58,258 --> 00:18:01,100 Let me make it simple. 229 00:18:01,100 --> 00:18:07,460 As long as you follow me, you can eat and drink whatever you want in the future. 230 00:18:09,520 --> 00:18:13,460 Maybe Immortal Peach is also possible. 231 00:18:18,120 --> 00:18:20,180 Do you really have Immortal Peach? 232 00:18:20,180 --> 00:18:21,975 Of course, I do. 233 00:18:22,000 --> 00:18:26,075 But it's not that easy to become my follower. 234 00:18:26,075 --> 00:18:29,060 Let me see what you can do first. 235 00:19:02,840 --> 00:19:04,139 You are dodging all the time. 236 00:19:04,139 --> 00:19:05,339 Do you wish to fight or not? 237 00:19:05,339 --> 00:19:06,820 You are chasing me all the time. 238 00:19:06,820 --> 00:19:09,887 If I win, will you give me an Immortal Peach? 239 00:19:09,887 --> 00:19:13,710 If you can win, I'll give it to you. 240 00:19:13,710 --> 00:19:15,218 I'll fight then. 241 00:19:54,200 --> 00:19:55,960 Stinky brat! 242 00:20:14,680 --> 00:20:16,750 Stop it! Stop! 243 00:20:16,750 --> 00:20:18,627 I won't fight with you anymore. 244 00:20:18,627 --> 00:20:20,259 Let's find another day to fight. 245 00:20:20,259 --> 00:20:21,555 Why not? 246 00:20:21,555 --> 00:20:22,980 I... 247 00:20:23,840 --> 00:20:26,706 I already fought 300 rounds in the Apothecary House. 248 00:20:26,706 --> 00:20:29,627 Didn't you see the injuries on my forehead? 249 00:20:31,842 --> 00:20:33,602 There are. 250 00:20:34,279 --> 00:20:37,412 All right then. When will we fight again? 251 00:20:37,412 --> 00:20:41,150 I'll go look for you when I'm done recovering. 252 00:20:41,150 --> 00:20:43,122 All right. All right. 253 00:20:44,960 --> 00:20:48,240 It seems like I can't have an Immortal Peach within these two days. 254 00:20:51,559 --> 00:20:53,979 One Immortal Peach is enough to deceive her. 255 00:20:53,979 --> 00:20:56,243 She is quite cute. 256 00:21:07,350 --> 00:21:11,014 Lord, didn't the snake poison in Hero Qi get cured? 257 00:21:11,015 --> 00:21:13,455 Why is he getting worse? 258 00:21:13,980 --> 00:21:15,920 It's just a relapse to him. 259 00:21:15,920 --> 00:21:17,640 Then... Then what should we do? 260 00:21:17,640 --> 00:21:19,010 No worries. 261 00:21:19,010 --> 00:21:20,730 I'm here. 262 00:21:47,480 --> 00:21:48,854 Did Hero Qi...? 263 00:21:48,855 --> 00:21:50,504 Did he...? 264 00:22:05,560 --> 00:22:09,700 Even my treatment will fail at some point? 265 00:22:10,367 --> 00:22:13,187 What... What should we do? 266 00:22:13,187 --> 00:22:14,574 Qing Feng, 267 00:22:14,574 --> 00:22:17,914 hurry up and search a place without anyone knowing and bury him. 268 00:22:20,060 --> 00:22:22,100 This... This isn't a good idea, right? 269 00:22:22,100 --> 00:22:25,610 If this spreads out, it will destroy our reputation. 270 00:22:25,610 --> 00:22:30,369 Then, Lord, do I get awarded after I get this done? 271 00:22:30,369 --> 00:22:31,930 You are still bargaining with me? 272 00:22:31,930 --> 00:22:33,800 Go now! 273 00:22:33,800 --> 00:22:35,355 Yes. 274 00:22:56,100 --> 00:22:59,080 [Apothecary House] 275 00:23:07,358 --> 00:23:13,119 Is it possible that this demon hunter is so useless? 276 00:23:15,163 --> 00:23:16,414 That won't do. 277 00:23:16,414 --> 00:23:18,074 He bullied me in so many ways. 278 00:23:18,074 --> 00:23:21,475 I have to burn his corpse to get even. 279 00:23:27,203 --> 00:23:29,292 Leave the body behind. 280 00:23:42,350 --> 00:23:44,748 Despicable! You are shameless playing dead. 281 00:23:44,748 --> 00:23:47,158 All is fair in war. It is you being dumb. 282 00:23:47,158 --> 00:23:48,933 You can't blame others for that. 283 00:24:11,318 --> 00:24:13,109 Show more mercy to people. 284 00:24:13,109 --> 00:24:15,359 - Why do you have to be so ruthless?
- She's a demon. 285 00:24:15,359 --> 00:24:17,934 If she's not banished today, she'll cause more troubles. 286 00:24:17,934 --> 00:24:21,227 In my eyes, both killing demons and humans are considered as killing. 287 00:24:21,227 --> 00:24:24,578 If you're really that righteous, you should kill the evilness. 288 00:24:25,835 --> 00:24:28,275 I just wish to teach that little demon a lesson. 289 00:24:28,275 --> 00:24:30,598 Who asks her to break into the Apothecary House? 290 00:24:30,598 --> 00:24:33,081 I didn't mean to kill her. 291 00:24:33,760 --> 00:24:36,880 You are a human. Why did you stand up for a demon? 292 00:24:39,780 --> 00:24:41,995 Lord, do you trick your own people as well? 293 00:24:41,995 --> 00:24:43,695 It's too much. 294 00:24:43,695 --> 00:24:46,010 Little things are not important when banishing demons. 295 00:24:46,010 --> 00:24:47,869 So what if I play dead? 296 00:24:49,695 --> 00:24:52,195 Mr. Xu, please behave yourself. 297 00:24:52,195 --> 00:24:55,007 Don't you ever be disrespectful to us again. 298 00:24:55,007 --> 00:24:56,743 Let's go, Qing Feng. 299 00:24:56,743 --> 00:24:58,391 Just ignore him. 300 00:25:03,960 --> 00:25:07,913 Why is he being so narrow-minded? 301 00:25:26,720 --> 00:25:29,660 Mountain Queen, you seem to have fully recovered. 302 00:25:34,300 --> 00:25:37,316 Mountain Queen! Mountain Queen! Sit down first. Sit down first. 303 00:25:37,975 --> 00:25:39,703 What should we do? 304 00:25:40,308 --> 00:25:46,000 I didn't expect... I didn't expect that this Qi Xiao had such a strong prowess. 305 00:25:46,000 --> 00:25:49,950 Just one push and he could hurt my spiritual pearl badly. 306 00:25:49,950 --> 00:25:52,879 Little Hui, get me a human being. 307 00:25:52,879 --> 00:25:54,815 I need his human aura to recuperate. 308 00:25:54,815 --> 00:25:56,202 Yes. 309 00:25:56,202 --> 00:25:58,340 Quick. Quick. Quick. Go find a human for Mountain Queen. 310 00:25:58,340 --> 00:26:00,100 - Go now! Go now!
- Yes. 311 00:26:00,100 --> 00:26:01,693 Quick. Quick. Quick. 312 00:26:05,859 --> 00:26:09,009 How dare you break into Mountain Queen's territory. 313 00:26:09,009 --> 00:26:10,762 Take her down. 314 00:26:16,763 --> 00:26:18,243 The truth is a straight road. 315 00:26:18,243 --> 00:26:20,944 How dare you cure yourself with a human? 316 00:26:20,944 --> 00:26:22,720 Your foundation is not stable already. 317 00:26:22,720 --> 00:26:26,935 if you keep doing this, sooner or later you will be hurt. 318 00:26:27,595 --> 00:26:30,097 Deity, I know that I'm wrong. 319 00:26:30,097 --> 00:26:32,398 Please withdraw your spell. 320 00:26:33,000 --> 00:26:34,400 We are all from the snake tribe. 321 00:26:34,400 --> 00:26:36,070 I can see that you have a fair foundation for your spiritual seed. 322 00:26:36,080 --> 00:26:40,667 But do you know why sooner or later you will still get hurt? 323 00:26:40,667 --> 00:26:42,499 It's all because you are not on the righteous path. 324 00:26:42,499 --> 00:26:44,050 Leave causing chaos aside, 325 00:26:44,050 --> 00:26:46,530 you even dare to eat an Immortal Peach secretly?! 326 00:26:46,539 --> 00:26:48,279 Deity, I... 327 00:26:48,279 --> 00:26:50,480 I really admit my mistakes. 328 00:26:50,480 --> 00:26:56,440 Actually, about the Immortal Peach, I didn't have it before. 329 00:26:58,560 --> 00:27:00,576 You didn't have an Immortal Peach before? 330 00:27:00,576 --> 00:27:02,148 Then, were you... 331 00:27:02,760 --> 00:27:05,140 were you lying to me before? 332 00:27:10,300 --> 00:27:11,640 Forget it. 333 00:27:11,640 --> 00:27:15,620 I just can't ignore you just because you didn't have an Immortal Peach before. 334 00:27:16,720 --> 00:27:18,514 All right then. All right then. 335 00:27:32,314 --> 00:27:35,415 Deity, thanks for saving my life. 336 00:27:35,415 --> 00:27:38,666 I don't know how many times your prowess is higher than mine. 337 00:27:38,666 --> 00:27:42,279 From now on, I... I'm your follower. 338 00:27:42,279 --> 00:27:45,320 You are my family from now on. 339 00:27:45,779 --> 00:27:47,303 But... 340 00:27:47,304 --> 00:27:49,059 Your have such a strong prowess. 341 00:27:49,059 --> 00:27:50,931 I wonder who your teacher is. 342 00:27:50,931 --> 00:27:52,600 Sacred Lady of Mount Li. 343 00:27:52,600 --> 00:27:54,612 - I'm Bai Yaoyao.
- Mount Li— 344 00:27:54,612 --> 00:27:59,215 The name you always mentioned is exactly the name of my teacher. 345 00:28:09,472 --> 00:28:11,539 - Deity.
- Deity. 346 00:28:11,539 --> 00:28:13,520 Greetings, Deity. 347 00:28:30,819 --> 00:28:33,019 - Congratulations.
- Thank you so much.
348 00:28:33,019 --> 00:28:34,319 Please come in. 349 00:28:34,320 --> 00:28:35,800 Thank you very much. 350 00:28:35,800 --> 00:28:38,040 Thank you very much. Thank you very much. 351 00:28:38,040 --> 00:28:43,175 If it weren't you who helped us, we wouldn't have had this wedding. 352 00:28:43,760 --> 00:28:46,020 You are very welcome. 353 00:28:47,611 --> 00:28:53,722 From now on, if there's any matchmaking like this, you can always come and see me. 354 00:28:53,722 --> 00:29:00,047 There's no relationship which I, Xu Qiaorong, can't match in this Lin'an City. 355 00:29:00,047 --> 00:29:01,820 That's great! 356 00:29:01,820 --> 00:29:04,500 That's really great indeed! 357 00:29:05,399 --> 00:29:07,099 Congratulations. Congratulations. 358 00:29:07,099 --> 00:29:09,500 Thank you. Thank you. 359 00:29:09,500 --> 00:29:15,239 You said that there's no relationship you can't match in Lin'an City, right? 360 00:29:16,552 --> 00:29:20,559 But why did I hear that you can't help your younger brother to match with someone? 361 00:29:22,974 --> 00:29:26,681 That is because you only know a little about it. 362 00:29:26,681 --> 00:29:28,391 Don't you know who my younger brother is? 363 00:29:28,391 --> 00:29:32,258 He is the magnificent Lord of the Apothecary House. 364 00:29:33,441 --> 00:29:36,400 He has had a wedding date. 365 00:29:36,400 --> 00:29:37,919 Already had it? 366 00:29:37,920 --> 00:29:39,439 That's great to hear. 367 00:29:39,440 --> 00:29:43,819 But I wonder when we can attend the wedding of your family. 368 00:29:43,819 --> 00:29:46,178 - That's right.
- That's right. 369 00:29:47,010 --> 00:29:53,030 You don't have to worry about Xu's family business. 370 00:29:53,679 --> 00:29:59,539 I will now go to the Apothecary House and confirm the date of the wedding. 371 00:30:02,520 --> 00:30:06,219 If you can't figure it out, you are always welcome to look for me. 372 00:30:06,219 --> 00:30:08,679 It will be all right since we are all friends. 373 00:30:08,679 --> 00:30:10,247 Sure. 374 00:30:14,511 --> 00:30:15,951 Lord, 375 00:30:16,833 --> 00:30:20,059 what should we do about this? 376 00:30:20,059 --> 00:30:23,264 Take this down. Go stock up some licorice tomorrow. 377 00:30:23,264 --> 00:30:26,714 Although this herb is really common, it has to be consumed constantly. 378 00:30:26,714 --> 00:30:28,003 Yes. 379 00:30:28,899 --> 00:30:32,630 No. What I'm saying is... your wedding. 380 00:30:32,630 --> 00:30:33,954 What wedding? 381 00:30:33,954 --> 00:30:37,534 Older Sister Xu said if you find it troublesome, you just have to agree 382 00:30:37,534 --> 00:30:40,494 and leave everything to my decision. 383 00:30:44,160 --> 00:30:46,640 This sickness really does seem tricky. 384 00:30:46,640 --> 00:30:49,260 It doesn't look like it's contagious. 385 00:30:50,383 --> 00:30:52,258 Lord, what should I reply to her? 386 00:30:52,258 --> 00:30:54,424 Older Sister Xu is still waiting at the hall. 387 00:30:54,424 --> 00:30:56,861 All right! All right! All right! Just do what she wishes to do. 388 00:30:56,861 --> 00:30:58,922 Really? You agreed? 389 00:30:58,922 --> 00:31:00,538 That's great. 390 00:31:06,968 --> 00:31:10,648 This Apothecary House sure is fancy. 391 00:31:11,595 --> 00:31:15,355 Is this the place where Xu Xuan usually runs the daily affairs? 392 00:31:17,880 --> 00:31:21,360 This younger brother of mine doesn't allow me to come here regularly. 393 00:31:21,360 --> 00:31:23,751 Luckily, you're here. 394 00:31:23,751 --> 00:31:25,593 You're the only family Senior Brother has. 395 00:31:25,593 --> 00:31:27,862 Of course, you are not like other outsiders. 396 00:31:28,821 --> 00:31:30,259 Older Sister Xu. First Miss. 397 00:31:30,259 --> 00:31:31,920 How was it? What did Xu Xuan say? 398 00:31:31,920 --> 00:31:34,750 Lord said, just do whatever you wish. 399 00:31:34,750 --> 00:31:36,395 Thank god. 400 00:31:36,395 --> 00:31:38,375 Xu Xuan has finally got it. 401 00:31:38,375 --> 00:31:40,100 You have been worried about him every day. 402 00:31:40,100 --> 00:31:43,999 Although Lord is always grim, he must know it clearly himself. 403 00:31:43,999 --> 00:31:46,986 First Miss Leng is such a great lady. 404 00:31:46,986 --> 00:31:51,519 If Xu Xuan still doesn't get it, and you got married with someone else, 405 00:31:51,519 --> 00:31:55,290 how am I able to face my parents who had passed away? 406 00:31:55,290 --> 00:31:58,554 All of us also hope that Lord can be with Miss Leng. 407 00:31:58,554 --> 00:32:00,059 Stop it, Qing Feng. 408 00:32:00,059 --> 00:32:01,522 Go and do your stuff. 409 00:32:01,522 --> 00:32:03,942 All right, I'll leave now. 410 00:32:16,320 --> 00:32:18,460 - Lord.
- Qing Feng, 411 00:32:18,460 --> 00:32:20,032 where did you go just now? 412 00:32:20,032 --> 00:32:22,219 I went to bring your word back to Older Sister Xu. 413 00:32:22,219 --> 00:32:24,350 What did you say to my older sister? 414 00:32:24,350 --> 00:32:27,220 The wedding between First Miss and you. 415 00:32:27,811 --> 00:32:30,291 - My wedding?
- Yes. 416 00:32:30,291 --> 00:32:33,839 Didn't you say to let Older Sister Xu do whatever she wishes? 417 00:32:34,550 --> 00:32:36,669 Nonsense! Who gave you permission to do this? 418 00:32:36,669 --> 00:32:38,279 You are being silly. 419 00:32:38,279 --> 00:32:39,828 I— 420 00:32:40,720 --> 00:32:42,017 It's getting late. 421 00:32:42,017 --> 00:32:44,348 I'll send you off. 422 00:32:46,130 --> 00:32:47,140 Older Sister! 423 00:32:47,140 --> 00:32:48,580 - Leng Ning.
- Senior Brother. 424 00:32:48,580 --> 00:32:49,980 It's great that you're here. 425 00:32:49,980 --> 00:32:52,634 I was discussing with Leng Ning about the wedding between you two. 426 00:32:52,634 --> 00:32:54,535 - I've even set the date—
- Older Sister, 427 00:32:54,535 --> 00:32:58,196 didn't you come here to collect your herbs? 428 00:33:00,280 --> 00:33:03,918 I have prescribed a new medicine for Brother-in-Law in order to help him recuperate his body. 429 00:33:03,918 --> 00:33:06,991 Qing Feng, give the herbs to my sister. 430 00:33:07,743 --> 00:33:09,583 What herbs? 431 00:33:11,190 --> 00:33:14,511 Older Sister, he is getting clumsy lately. 432 00:33:14,511 --> 00:33:16,467 He forgot to bring the herbs. 433 00:33:16,467 --> 00:33:20,802 Qing Feng, I'm punishing you to send the herbs personally to the Li Mansion. 434 00:33:20,802 --> 00:33:21,948 Xu Xuan. 435 00:33:21,948 --> 00:33:24,125 Leng Ning, it's difficult to travel at night. 436 00:33:24,125 --> 00:33:26,486 Can you send my older sister home for me? 437 00:33:26,486 --> 00:33:28,191 Why are you rushing to send me away? 438 00:33:28,191 --> 00:33:30,699 Are you chasing me out? 439 00:33:30,699 --> 00:33:32,314 - About the wedding date—
- Leng Ning. 440 00:33:32,314 --> 00:33:34,138 Go! 441 00:33:34,138 --> 00:33:35,880 Older Sister, let's go. 442 00:33:35,880 --> 00:33:38,355 - I'll send you off.
- No— 443 00:33:38,355 --> 00:33:42,309 Older Sister, since Brother Xu has agreed, you shouldn't give him a hard time. 444 00:33:42,310 --> 00:33:46,410 This is something that will happen sooner or later, right? 445 00:33:49,300 --> 00:33:50,873 Let's go. 446 00:33:57,843 --> 00:34:00,233 Are you being too idle lately? 447 00:34:00,233 --> 00:34:04,353 After delivering the herbs tomorrow, bring all the herbs out from the warehouse and sun-dry them. 448 00:34:09,911 --> 00:34:11,691 Something happened. 449 00:34:14,360 --> 00:34:16,340 What happened? 450 00:34:16,340 --> 00:34:18,116 Hero Qi, something happened in the house. 451 00:34:18,116 --> 00:34:20,276 Please wait in your room. 452 00:34:20,276 --> 00:34:22,100 What happened exactly? 453 00:34:22,100 --> 00:34:23,460 Someone broke into the treasury. 454 00:34:23,460 --> 00:34:26,280 Our men from Duan Yang School are handling it right now. 455 00:34:26,280 --> 00:34:30,070 Kindly stay in your room at all cost in case you get injured. 456 00:34:30,722 --> 00:34:32,722 Are you from Duan Yang School? 457 00:34:32,722 --> 00:34:36,247 The legend says you are a school who practices poison in the Apothecary House. 458 00:34:36,247 --> 00:34:37,995 Ming Jue School specializes in medical treatment. 459 00:34:37,995 --> 00:34:40,679 We, Duan Yang School, master poison defense. 460 00:34:40,679 --> 00:34:42,768 The two schools complement one another. 461 00:34:42,768 --> 00:34:45,160 Hero Qi, please go back to your room. 462 00:34:49,783 --> 00:34:56,783 The legend says disciples in Duan Yang School of the Apothecary House can utilize poison up to an acme of perfection. 463 00:34:56,783 --> 00:34:58,940 I would really like to see. 464 00:34:59,842 --> 00:35:01,982 I have been living here for quite some time. 465 00:35:01,982 --> 00:35:03,745 Since the Apothecary House is facing trouble now, 466 00:35:03,745 --> 00:35:06,146 how can I just step aside and do nothing? 467 00:35:09,541 --> 00:35:11,061 Duan Yang School has gone to further investigate. 468 00:35:11,061 --> 00:35:12,750 Remember this, stay far away. 469 00:35:12,751 --> 00:35:14,674 The poison is intense. You will get affected easily. 470 00:35:14,674 --> 00:35:15,971 We only have to guard the exit. 471 00:35:15,971 --> 00:35:17,842 Yes. 472 00:35:17,842 --> 00:35:19,336 Let's go. 473 00:35:22,895 --> 00:35:24,955 Thirty-nine of globe amaranth. 474 00:35:24,955 --> 00:35:27,079 Sixty-three of caterpillar fungus. 475 00:35:27,079 --> 00:35:29,367 Forty-six of Chinese Alangium. 476 00:35:29,367 --> 00:35:31,646 Fifty-seven of Loganiaceae. 477 00:35:31,646 --> 00:35:34,102 Ninety-four of Zhu Long Geng. 478 00:35:34,102 --> 00:35:36,683 Thirty-nine of the garden euphorbia herb. 479 00:35:37,719 --> 00:35:38,958 This... 480 00:35:38,958 --> 00:35:40,826 Lord, it's not right. 481 00:35:40,826 --> 00:35:43,665 Our herbs didn't get less but got even more than before. 482 00:35:43,665 --> 00:35:46,706 All of the stolen herbs were returned. 483 00:35:50,400 --> 00:35:51,794 Indeed, none of them are missing. 484 00:35:51,794 --> 00:35:53,674 What's happening? 485 00:35:53,674 --> 00:35:56,130 Qing Feng, you continue to stay here. 486 00:35:56,130 --> 00:35:57,614 I'll check other places. 487 00:35:57,614 --> 00:35:58,983 Sure. 488 00:36:08,080 --> 00:36:11,260 People from the House all know that I'm afraid of the dark. 489 00:36:11,820 --> 00:36:14,560 The candles of my room have always been lit up. 490 00:36:14,560 --> 00:36:16,409 Never have they gone out. 491 00:37:02,560 --> 00:37:06,420 Judging from your breathing, you are a lady. 492 00:37:24,300 --> 00:37:28,560 Do you think I can't figure it out if you breath heavier? 493 00:37:28,560 --> 00:37:30,660 You've underestimate me. 494 00:37:31,837 --> 00:37:34,605 I'm forced to break into your room. 495 00:37:34,605 --> 00:37:36,467 Forced? 496 00:37:36,467 --> 00:37:40,618 You broke through the heavy defenses, just to come and return the herbs. 497 00:37:40,618 --> 00:37:42,162 What's it now? 498 00:37:42,162 --> 00:37:44,062 You can't get out now? 499 00:37:44,889 --> 00:37:46,361 I... 500 00:37:48,920 --> 00:37:52,953 Or... do you have other plans? 501 00:37:54,243 --> 00:37:56,063 I'm lost. 502 00:37:56,789 --> 00:37:58,329 Lost? 503 00:37:59,834 --> 00:38:03,954 You were quite arrogant when you fought with Qi Xiao that day. 504 00:38:04,566 --> 00:38:11,226 If Qi Xiao learned that his opponent was so clumsy, he would have laughed to death. 505 00:38:12,656 --> 00:38:15,276 Does he think that I'm Little Qing? 506 00:38:18,740 --> 00:38:22,620 I will leave your room when the people become fewer outside. 507 00:38:23,195 --> 00:38:27,435 I thought you demons were quite capable. 508 00:38:28,499 --> 00:38:31,079 Do you want me to show you? 509 00:38:31,855 --> 00:38:36,035 If you wish to leave quietly, it's better to be low profile. 510 00:38:36,740 --> 00:38:38,540 Let's have a promise. 511 00:38:38,540 --> 00:38:40,742 Let's not cross the line to each other. 512 00:38:40,742 --> 00:38:42,619 Don't ever come to the Apothecary House again. 513 00:38:42,619 --> 00:38:47,597 If you still wish to harm Qi Xiao, just go to the Demon Hunter Villa. 514 00:38:47,597 --> 00:38:51,474 So from what you said, are you are trying to drive Qi Xiao away from the Apothecary House? 515 00:38:51,474 --> 00:38:54,108 Isn't that against the ethics of a doctor? 516 00:38:54,738 --> 00:38:58,038 Qi Xiao doesn't carry anything valuable on him. 517 00:38:58,038 --> 00:39:02,783 It's already a benevolent act that we saved him. 518 00:39:02,783 --> 00:39:05,139 You are quite honest. 519 00:39:06,360 --> 00:39:08,435 It looks like there are not many people out there anymore. 520 00:39:08,435 --> 00:39:10,155 I'll leave first. 521 00:39:10,155 --> 00:39:12,800 You can't leave from my room. 522 00:39:13,954 --> 00:39:17,154 Don't you worry. I will not get you involved. 523 00:39:18,750 --> 00:39:20,650 It's not what I mean. 524 00:39:24,803 --> 00:39:27,723 One man and one woman stay in one room. 525 00:39:27,723 --> 00:39:30,680 This has greatly affected my reputation. 526 00:39:30,680 --> 00:39:33,423 I am Xu Xuan, the Lord of the Apothecary House. 527 00:39:33,423 --> 00:39:36,624 If this incident were to spread to the people, 528 00:39:36,624 --> 00:39:39,611 wouldn't my reputation be affected? 529 00:39:44,499 --> 00:39:47,039 Since you've entered my room, 530 00:39:47,911 --> 00:39:51,384 I will not allow this matter to be circulated around. 531 00:39:53,240 --> 00:39:56,885 I thought yo were thinking about my reputation. 532 00:39:57,639 --> 00:39:59,819 Do you have any reputation? 533 00:39:59,819 --> 00:40:04,591 Your reputation will only increase by putting my name beside yours. 534 00:40:06,920 --> 00:40:08,633 Lord! 535 00:40:09,320 --> 00:40:12,000 Why is his room in dark? 536 00:40:13,775 --> 00:40:15,398 Lord! 537 00:40:25,515 --> 00:40:27,175 Leave now quickly. 538 00:40:27,175 --> 00:40:30,363 I forgive you since you have returned the herbs. 539 00:40:30,363 --> 00:40:32,439 But how do I get out when there are people out there? 540 00:40:32,440 --> 00:40:33,880 My room has a secret tunnel. 541 00:40:33,880 --> 00:40:35,671 It's right behind the bookshelf. 542 00:40:35,672 --> 00:40:37,463 It can lead out from the House. 543 00:40:37,463 --> 00:40:41,146 Or else, my glorious reputation will all be destroyed. 544 00:40:42,300 --> 00:40:43,823 Remember this. 545 00:40:43,823 --> 00:40:47,506 If you wish to come here again, kindly take the front door. 546 00:40:48,736 --> 00:40:54,656 Will you still treat the people causing trouble to the House equally as well? 547 00:40:54,656 --> 00:40:57,170 I'm just being polite and don't really mean it. 548 00:40:57,170 --> 00:40:59,195 You took it seriously? 549 00:41:00,060 --> 00:41:03,269 Here. Hero Qi, this is the place. 550 00:41:11,680 --> 00:41:13,247 No. 551 00:41:13,247 --> 00:41:15,290 - What are you doing, Qing Feng?
- I— 552 00:41:15,290 --> 00:41:17,050 Capturing demons. 553 00:41:18,579 --> 00:41:22,079 Pass my order. Everyone who is on guard may retreat now. 554 00:41:22,079 --> 00:41:24,759 - Let them rest earlier.
- But— 555 00:41:24,759 --> 00:41:27,460 All right. I have got it all figured out. 556 00:41:27,460 --> 00:41:30,460 Those herbs which were stolen have all been returned. 557 00:41:30,460 --> 00:41:37,659 Since they are willing to repent, we should forgive them since we are well-known among everyone. Okay? 558 00:41:37,659 --> 00:41:39,098 You're right. 559 00:41:44,546 --> 00:41:47,686 I suddenly found out that you are quite an interesting person. 560 00:41:47,686 --> 00:41:49,222 Did you just discover? 561 00:41:49,222 --> 00:41:51,031 You are sure obtuse. 562 00:41:51,031 --> 00:41:54,226 Did you let that demon go? 563 00:41:55,091 --> 00:41:56,991 So what if I did? 564 00:41:57,515 --> 00:41:59,595 I was wrong about you. 565 00:42:00,323 --> 00:42:02,403 Whatever. 566 00:42:51,800 --> 00:42:53,944 Who is she? 567 00:42:53,944 --> 00:42:56,447 Why is she appearing in my dream? 568 00:43:01,980 --> 00:43:04,400 It is such a familiar feeling. 569 00:43:11,280 --> 00:43:19,700 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 570 00:43:36,300 --> 00:43:40,450 "Time and Tide" by Angel He 571 00:43:40,450 --> 00:43:43,910 ♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫ 572 00:43:43,910 --> 00:43:52,960 ♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫ 573 00:43:53,950 --> 00:43:58,690 ♫ The thought of you stews the worry in my memory back and forth ♫ 574 00:43:58,690 --> 00:44:06,600 ♫ Use time to control the fire for simmering ♫ 575 00:44:07,550 --> 00:44:10,960 ♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫ 576 00:44:10,960 --> 00:44:21,060 ♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫ 577 00:44:21,060 --> 00:44:26,070 ♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you
looking back
♫ 578 00:44:26,070 --> 00:44:32,860 ♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫ 579 00:44:32,860 --> 00:44:39,700 ♫ While counting time and tide, watch the heaven and the human world ♫ 580 00:44:39,700 --> 00:44:46,020 ♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫ 581 00:44:46,020 --> 00:44:48,510 ♫ I've put out candle flames ♫ 582 00:44:48,510 --> 00:44:53,260 ♫ How to flip through the plots of our past? ♫ 583 00:44:53,260 --> 00:44:59,950 ♫ They are the curved lines detached from my palm ♫ 584 00:44:59,950 --> 00:45:06,690 ♫ While counting time and tide, I miss every single part of my memories ♫ 585 00:45:06,690 --> 00:45:13,010 ♫ I rewrite this broken chapter again ♫ 586 00:45:13,010 --> 00:45:15,590 ♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫ 587 00:45:15,590 --> 00:45:20,250 ♫ my monologue for millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫ 588 00:45:20,250 --> 00:45:27,700 ♫ And become clouds and mist to linger on between time and tide ♫ 589 00:45:27,700 --> 00:45:38,960 ♫ This millennium is only clouds and mist ♫ 45103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.