Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,790
”Ocean of Love” by Richie Ren
2
00:00:03,790 --> 00:00:09,960
♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:16,460
♫ Then how many wrinkles will be added to the mountains and rivers ♫
4
00:00:16,460 --> 00:00:21,460
♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫
5
00:00:21,460 --> 00:00:28,660
♫ It knows me some with a glance ♫
6
00:00:28,660 --> 00:00:35,040
♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫
7
00:00:35,040 --> 00:00:41,340
♫ Talk frightening words to the human world but the hearts still beat ♫
8
00:00:41,340 --> 00:00:47,760
♫ Heaven and Earth ask its children how much in depth they know ♫
9
00:00:47,760 --> 00:00:55,860
♫ Just use the deep ocean of love to exchange for growing old together ♫
10
00:00:57,100 --> 00:01:03,590
♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫
11
00:01:03,590 --> 00:01:09,690
♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫
12
00:01:09,690 --> 00:01:16,130
♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫
13
00:01:16,130 --> 00:01:23,370
♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫
14
00:01:25,940 --> 00:01:30,700
[The Destiny of White Snake]
15
00:01:30,700 --> 00:01:33,325
[Episode 5]
16
00:01:36,474 --> 00:01:39,034
Lord, there seems to be a brawl up ahead.
17
00:01:39,034 --> 00:01:40,314
The way back home is blocked.
18
00:01:40,314 --> 00:01:43,290
Someone is wounded. Should we take him back for treatment?
19
00:01:44,193 --> 00:01:45,861
No.
20
00:01:45,861 --> 00:01:47,395
Let's head back home.
21
00:01:47,395 --> 00:01:48,902
Yes.
22
00:02:01,880 --> 00:02:04,400
Where else can you run?
23
00:02:07,052 --> 00:02:09,346
Lord, that guy has entered the territory of the Apothecary House.
24
00:02:09,346 --> 00:02:11,807
There is miasma ahead. I'm afraid that it's not a good sign.
25
00:02:11,807 --> 00:02:14,337
Since he has entered the territory, let's just bring him back.
26
00:02:14,337 --> 00:02:15,892
Yes.
27
00:02:24,349 --> 00:02:27,028
Stop it. You're not allowed to save him.
28
00:02:27,028 --> 00:02:28,785
Who are you?
29
00:02:28,785 --> 00:02:31,755
It was me who injured this guy.
30
00:02:31,755 --> 00:02:34,818
If you save him, that means you're going against me.
31
00:02:34,818 --> 00:02:37,266
It seems to me, you are not a good person anyway.
32
00:02:37,266 --> 00:02:38,686
You—
33
00:02:41,051 --> 00:02:44,091
Bring your men and leave now. Or else...
34
00:02:44,091 --> 00:02:48,445
Since he fell inside the territory of the Apothecary House, he belongs to us.
35
00:02:48,445 --> 00:02:51,134
Lady, you may leave now.
36
00:02:51,811 --> 00:02:53,811
How arrogant is that?
37
00:02:53,811 --> 00:02:56,245
I just want him to die.
38
00:02:56,245 --> 00:02:58,467
What can you do then?
39
00:03:03,920 --> 00:03:06,248
- Mountain Queen, let's leave. - Let go of me!
40
00:03:06,248 --> 00:03:09,607
Well, why are you being so timid?
41
00:03:09,607 --> 00:03:12,680
He's the Lord of the Apothecary House. This place is full of skilled people.
42
00:03:12,680 --> 00:03:14,901
Mountain Queen, a wise man does not fight when the odds are against him.
43
00:03:14,901 --> 00:03:17,014
Let's just go as far as we can.
44
00:03:17,014 --> 00:03:18,299
What are you talking about?
45
00:03:18,299 --> 00:03:22,383
I'm so powerful, why would I be afraid of these mortals?
46
00:03:22,383 --> 00:03:25,019
Not afraid. Not afraid. Not afraid.
47
00:03:27,378 --> 00:03:30,613
But you're right as well.
48
00:03:30,613 --> 00:03:32,911
A wise man does not fight when the odds are against him.
49
00:03:32,912 --> 00:03:36,279
Tonight, I will bring trouble to them.
50
00:03:40,858 --> 00:03:42,432
Retreat!
51
00:03:50,926 --> 00:03:53,895
Is he Ling Chu who came to the experience the trials of the mortal world?
52
00:04:00,500 --> 00:04:03,840
[Loyalty Palace Hall]
53
00:04:03,840 --> 00:04:07,800
[The Apothecary House]
54
00:05:08,720 --> 00:05:12,048
Welcome back, Lord.
55
00:05:15,970 --> 00:05:18,360
[Loyalty Palace Hall]
56
00:05:52,720 --> 00:05:55,169
Hero, are you awake?
57
00:05:56,407 --> 00:05:58,421
Where am I now?
58
00:05:58,421 --> 00:06:01,301
- The Apothecary House. - The Apothecary House?
59
00:06:01,301 --> 00:06:02,540
Don't you worry, Hero.
60
00:06:02,540 --> 00:06:04,980
Lord can definitely cure you.
61
00:06:05,620 --> 00:06:07,119
- Thank you. - Senior Brother Song.
62
00:06:07,119 --> 00:06:09,133
Junior Sister.
63
00:06:09,133 --> 00:06:10,685
Where's Lord?
64
00:06:10,685 --> 00:06:13,609
He... is in the Elixir Chamber, of course.
65
00:06:13,609 --> 00:06:15,318
He has collected a lot of herbs on this trip.
66
00:06:15,318 --> 00:06:19,798
According to his personality, I assume that he won't have any free time for a while.
67
00:06:22,347 --> 00:06:25,596
That being the case, I shall leave first.
68
00:06:27,434 --> 00:06:29,130
You shall not.
69
00:06:29,130 --> 00:06:33,010
Why should I stay here if your lord has no time to treat me?
70
00:06:34,320 --> 00:06:36,820
Please stay, Hero.
71
00:06:36,820 --> 00:06:39,260
Let me treat you then.
72
00:06:39,260 --> 00:06:41,120
You?
73
00:06:50,379 --> 00:06:54,960
Lord, are we really ignoring the demon hunter?
74
00:06:54,960 --> 00:06:58,100
Go and prescribe the herbs like what I told you.
75
00:06:58,100 --> 00:06:59,659
Yes.
76
00:07:01,520 --> 00:07:03,662
From what I see, he is badly hurt.
77
00:07:03,663 --> 00:07:05,903
Why don't you pay him a visit?
78
00:07:05,903 --> 00:07:07,980
It's too early to do that.
79
00:07:07,980 --> 00:07:10,280
Go and prescribe the herbs.
80
00:07:12,090 --> 00:07:13,630
Lord!
81
00:07:14,640 --> 00:07:16,460
Lord, something happened.
82
00:07:16,460 --> 00:07:17,903
What happened?
83
00:07:17,903 --> 00:07:21,598
First Miss is treating the demon hunter.
84
00:07:26,440 --> 00:07:30,480
That's weird. I clearly did what the book told me to.
85
00:07:31,600 --> 00:07:33,075
Why is he getting worse?
86
00:07:33,075 --> 00:07:34,435
Miss Leng,
87
00:07:34,435 --> 00:07:39,497
are you trying to save me or kill me?
88
00:07:40,120 --> 00:07:42,320
It's not how you see it. My apologies, Hero.
89
00:07:42,320 --> 00:07:44,999
- Why not let me try this? - Stay away from me!
90
00:07:45,780 --> 00:07:46,975
I don't want you to treat me.
91
00:07:46,976 --> 00:07:48,716
- Hero. - Stay away!
92
00:07:48,716 --> 00:07:50,525
You stay away from me.
93
00:07:52,351 --> 00:07:54,311
Hero, you need to calm down.
94
00:07:54,323 --> 00:07:56,881
Stay away from me. Stay away from me.
95
00:07:56,881 --> 00:08:03,819
Thanks to you I finally know how great the medical practice in the Apothecary House is.
96
00:08:05,640 --> 00:08:09,080
You must have attacked my laughter acupuncture point.
97
00:08:09,080 --> 00:08:11,160
- Hero. - Stay away from me!
98
00:08:11,160 --> 00:08:13,531
Hero, listen to me...
99
00:08:14,400 --> 00:08:16,494
H-Hero...
100
00:08:18,462 --> 00:08:20,242
Who are you?
101
00:08:23,383 --> 00:08:25,023
Let me out!
102
00:08:27,551 --> 00:08:29,210
Let me out!
103
00:08:34,560 --> 00:08:35,880
I beg you.
104
00:08:35,880 --> 00:08:37,580
Let me out, please.
105
00:08:37,580 --> 00:08:39,559
I don't wish to get treated anymore.
106
00:08:39,559 --> 00:08:42,280
Just let me die.
107
00:08:50,067 --> 00:08:52,994
You... What are you laughing at?
108
00:08:52,994 --> 00:08:55,460
I'm laughing at how ignorant you are.
109
00:09:01,866 --> 00:09:06,006
I have no grudge with the Apothecary House, but you attacked me secretly.
110
00:09:06,627 --> 00:09:07,882
Where is your lord?
111
00:09:07,882 --> 00:09:09,329
Ask him to come out!
112
00:09:09,329 --> 00:09:12,434
Senior Brother, can you explain it?
113
00:09:12,434 --> 00:09:14,938
There's nothing to explain.
114
00:09:14,938 --> 00:09:16,299
You behave so arrogantly.
115
00:09:16,299 --> 00:09:18,550
Who are you exactly?
116
00:09:19,078 --> 00:09:22,231
I'm the Lord of the Apothecary House, Xu Xuan.
117
00:09:24,450 --> 00:09:29,110
You don't look really well, Young Hero.
118
00:09:32,771 --> 00:09:34,541
Xu Xuan.
119
00:09:36,235 --> 00:09:37,755
So you are Xu Xuan.
120
00:09:37,755 --> 00:09:39,667
I'll kill you.
121
00:09:40,827 --> 00:09:42,502
Let me go!
122
00:09:44,300 --> 00:09:47,793
It seems like the demon hunter is no different than those people in Jianghu.
123
00:09:47,793 --> 00:09:50,482
Always wishing to kill people.
124
00:09:54,160 --> 00:09:56,280
Let me go!
125
00:09:57,060 --> 00:09:59,109
We don't owe you anything.
126
00:09:59,109 --> 00:10:01,060
You may leave if you want to.
127
00:10:01,060 --> 00:10:04,240
You're ruining our peace shouting here and there.
128
00:10:04,240 --> 00:10:06,989
Xu Xuan! I'll kill...
129
00:10:15,920 --> 00:10:19,020
Senior Brother, do you have a grudge with him?
130
00:10:19,020 --> 00:10:20,570
No
131
00:10:20,570 --> 00:10:22,390
No?
132
00:10:24,655 --> 00:10:29,635
You need to pay a price if you behave wildly here in our place.
133
00:10:29,635 --> 00:10:32,255
Xu Xuan, you—
134
00:10:33,247 --> 00:10:34,607
You are doing it right.
135
00:10:34,607 --> 00:10:37,414
You will get better once you vomit more.
136
00:10:38,480 --> 00:10:40,578
Xu Xuan, I'll kill you!
137
00:10:40,578 --> 00:10:41,801
Qing Feng,
138
00:10:41,801 --> 00:10:45,399
search him and see whether there's anything valuable and leave them behind.
139
00:10:45,399 --> 00:10:47,020
Yes.
140
00:10:49,240 --> 00:10:53,040
The Apothecary House doesn't treat people for free.
141
00:10:54,880 --> 00:10:57,382
Xu Xuan, I'll kill you!
142
00:10:57,382 --> 00:10:59,896
I have no money! I have no money!
143
00:10:59,896 --> 00:11:02,159
Let me go!
144
00:11:02,159 --> 00:11:04,703
Will he die?
145
00:11:04,703 --> 00:11:06,025
Don't worry.
146
00:11:06,025 --> 00:11:07,597
There's poison in his injury.
147
00:11:07,598 --> 00:11:09,598
All the poison is gathered in his chest.
148
00:11:09,598 --> 00:11:14,195
We can only make his anger reach his heart so he can spit out all the poison.
149
00:11:16,320 --> 00:11:19,274
I knew that you wouldn't neglect him on purpose.
150
00:11:23,954 --> 00:11:25,155
Xu Xuan!
151
00:11:25,155 --> 00:11:26,399
I'll kill you!
152
00:11:26,400 --> 00:11:28,640
Come back! Xu Xuan!
153
00:11:28,640 --> 00:11:30,614
Come back!
154
00:11:31,340 --> 00:11:34,999
I have no money. I have no money.
155
00:11:40,610 --> 00:11:44,620
[Elixir Chamber]
156
00:11:44,620 --> 00:11:48,640
This Apothecary House isn't that amazing after all.
157
00:11:48,640 --> 00:11:51,695
Humans tend to play tricks all the time.
158
00:12:10,260 --> 00:12:12,820
I don't buy this trick.
159
00:12:18,880 --> 00:12:21,520
It hurts me a lots!
160
00:12:29,280 --> 00:12:30,978
It hurts me a lots!
161
00:12:30,978 --> 00:12:33,199
I'm not the little dragon maiden!
162
00:12:33,200 --> 00:12:34,480
[Elixir Chamber]
163
00:12:50,360 --> 00:12:51,570
My goodness.
164
00:12:51,570 --> 00:12:55,454
Why is this place so creepy?
165
00:12:55,454 --> 00:12:58,730
Or should I give up looking for that thief?
166
00:12:58,730 --> 00:13:01,020
It's best to keep my life.
167
00:13:04,858 --> 00:13:06,815
No way.
168
00:13:06,815 --> 00:13:12,271
If I go back empty-handed, those little demons will mock me.
169
00:13:14,463 --> 00:13:17,983
I should at least get some herbs from here as compensation.
170
00:13:17,983 --> 00:13:19,716
And also, show the people of the Apothecary House that...
171
00:13:19,716 --> 00:13:22,688
I am not someone they can mess up with.
172
00:13:25,020 --> 00:13:26,830
[Elixir Chamber]
173
00:13:28,980 --> 00:13:36,060
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
174
00:13:42,007 --> 00:13:46,447
I didn't expect that there were so many good things here in the Apothecary House.
175
00:13:46,447 --> 00:13:49,650
It's just my day today.
176
00:14:17,920 --> 00:14:19,146
Rise.
177
00:14:19,146 --> 00:14:21,240
Thank you, Mountain Queen.
178
00:14:25,440 --> 00:14:26,689
You guys.
179
00:14:26,689 --> 00:14:28,172
Listen well.
180
00:14:28,172 --> 00:14:32,283
That Apothecary House isn't that amazing anyway.
181
00:14:32,283 --> 00:14:36,519
I went into that place as freely as I wanted to.
182
00:14:36,519 --> 00:14:39,259
Yes, Mountain Queen, you're right. What do you guys think?
183
00:14:39,259 --> 00:14:41,620
- That's right. That's right. - Of course. Of course.
184
00:14:44,435 --> 00:14:50,155
Not only that, but I have also brought you guys a lot of precious herbs.
185
00:14:50,155 --> 00:14:51,600
Great! Great!
186
00:14:51,601 --> 00:14:53,921
Great! Amazing!
187
00:14:54,960 --> 00:14:56,820
Bring it up here.
188
00:15:01,251 --> 00:15:02,711
Open it up.
189
00:15:02,735 --> 00:15:05,055
This will be an eye-opener.
190
00:15:05,055 --> 00:15:07,000
All right!
191
00:15:08,290 --> 00:15:10,370
Let me see.
192
00:15:11,360 --> 00:15:14,060
- Isn't this just a pile of grass? - Mountain Queen,
193
00:15:14,060 --> 00:15:19,319
these are the precious herbs you brought back to us?
194
00:15:20,280 --> 00:15:22,300
Look at it yourself.
195
00:15:29,859 --> 00:15:31,315
Why did they all turn into grass now?
196
00:15:31,315 --> 00:15:32,559
Yes.
197
00:15:32,560 --> 00:15:35,635
- Which of you was carrying the chest just now? - Those two.
198
00:15:35,635 --> 00:15:37,165
Yes, it was us.
199
00:15:37,165 --> 00:15:39,360
- It was them. - Did you swap the herbs with grass?
200
00:15:39,360 --> 00:15:41,920
- Did you? - It's not us.
201
00:15:55,003 --> 00:15:56,339
Look at this lady.
202
00:15:56,339 --> 00:15:59,100
She's so beautiful.
203
00:16:06,583 --> 00:16:09,180
Stinky brat, you dare stare at me?
204
00:16:09,180 --> 00:16:11,582
I'll mess your face up.
205
00:16:36,939 --> 00:16:39,196
What demon are you?
206
00:16:39,196 --> 00:16:42,080
Well, you guys are weird.
207
00:16:42,080 --> 00:16:43,912
You are demons as well.
208
00:16:43,912 --> 00:16:45,796
Why are you still afraid of another demon?
209
00:16:45,796 --> 00:16:48,799
Who... Who says that I'm afraid of you?
210
00:16:48,799 --> 00:16:50,483
What demon are you?
211
00:16:50,483 --> 00:16:52,943
Why are you here in my cave?
212
00:16:52,943 --> 00:16:54,545
Me?
213
00:16:57,817 --> 00:16:59,745
Grapes!
214
00:17:02,552 --> 00:17:05,192
Why did I come to your cave?
215
00:17:09,080 --> 00:17:16,601
I heard that someone is using my teacher's name to swindle, causing chaos in the mortal world.
216
00:17:16,601 --> 00:17:20,151
That's why I'm here today to figure it out.
217
00:17:20,151 --> 00:17:21,644
You—
218
00:17:25,999 --> 00:17:27,516
Useless!
219
00:17:30,320 --> 00:17:33,943
I... am the earth deity who cultivated for thousands years.
220
00:17:33,943 --> 00:17:36,690
I have been ordered to manage all the demons within 100 miles.
221
00:17:36,690 --> 00:17:38,371
Why haven't I seen you before?
222
00:17:38,371 --> 00:17:41,160
Let me ask you this. Who's your teacher?
223
00:17:42,035 --> 00:17:44,935
My teacher is the Sacred Lady of Mount Li.
224
00:17:44,935 --> 00:17:46,416
How's that?
225
00:17:46,416 --> 00:17:48,181
Are you scared?
226
00:17:50,515 --> 00:17:52,995
So it is you.
227
00:17:54,139 --> 00:17:58,258
Who doesn't know my name here?
228
00:17:58,258 --> 00:18:01,100
Let me make it simple.
229
00:18:01,100 --> 00:18:07,460
As long as you follow me, you can eat and drink whatever you want in the future.
230
00:18:09,520 --> 00:18:13,460
Maybe Immortal Peach is also possible.
231
00:18:18,120 --> 00:18:20,180
Do you really have Immortal Peach?
232
00:18:20,180 --> 00:18:21,975
Of course, I do.
233
00:18:22,000 --> 00:18:26,075
But it's not that easy to become my follower.
234
00:18:26,075 --> 00:18:29,060
Let me see what you can do first.
235
00:19:02,840 --> 00:19:04,139
You are dodging all the time.
236
00:19:04,139 --> 00:19:05,339
Do you wish to fight or not?
237
00:19:05,339 --> 00:19:06,820
You are chasing me all the time.
238
00:19:06,820 --> 00:19:09,887
If I win, will you give me an Immortal Peach?
239
00:19:09,887 --> 00:19:13,710
If you can win, I'll give it to you.
240
00:19:13,710 --> 00:19:15,218
I'll fight then.
241
00:19:54,200 --> 00:19:55,960
Stinky brat!
242
00:20:14,680 --> 00:20:16,750
Stop it! Stop!
243
00:20:16,750 --> 00:20:18,627
I won't fight with you anymore.
244
00:20:18,627 --> 00:20:20,259
Let's find another day to fight.
245
00:20:20,259 --> 00:20:21,555
Why not?
246
00:20:21,555 --> 00:20:22,980
I...
247
00:20:23,840 --> 00:20:26,706
I already fought 300 rounds in the Apothecary House.
248
00:20:26,706 --> 00:20:29,627
Didn't you see the injuries on my forehead?
249
00:20:31,842 --> 00:20:33,602
There are.
250
00:20:34,279 --> 00:20:37,412
All right then. When will we fight again?
251
00:20:37,412 --> 00:20:41,150
I'll go look for you when I'm done recovering.
252
00:20:41,150 --> 00:20:43,122
All right. All right.
253
00:20:44,960 --> 00:20:48,240
It seems like I can't have an Immortal Peach within these two days.
254
00:20:51,559 --> 00:20:53,979
One Immortal Peach is enough to deceive her.
255
00:20:53,979 --> 00:20:56,243
She is quite cute.
256
00:21:07,350 --> 00:21:11,014
Lord, didn't the snake poison in Hero Qi get cured?
257
00:21:11,015 --> 00:21:13,455
Why is he getting worse?
258
00:21:13,980 --> 00:21:15,920
It's just a relapse to him.
259
00:21:15,920 --> 00:21:17,640
Then... Then what should we do?
260
00:21:17,640 --> 00:21:19,010
No worries.
261
00:21:19,010 --> 00:21:20,730
I'm here.
262
00:21:47,480 --> 00:21:48,854
Did Hero Qi...?
263
00:21:48,855 --> 00:21:50,504
Did he...?
264
00:22:05,560 --> 00:22:09,700
Even my treatment will fail at some point?
265
00:22:10,367 --> 00:22:13,187
What... What should we do?
266
00:22:13,187 --> 00:22:14,574
Qing Feng,
267
00:22:14,574 --> 00:22:17,914
hurry up and search a place without anyone knowing and bury him.
268
00:22:20,060 --> 00:22:22,100
This... This isn't a good idea, right?
269
00:22:22,100 --> 00:22:25,610
If this spreads out, it will destroy our reputation.
270
00:22:25,610 --> 00:22:30,369
Then, Lord, do I get awarded after I get this done?
271
00:22:30,369 --> 00:22:31,930
You are still bargaining with me?
272
00:22:31,930 --> 00:22:33,800
Go now!
273
00:22:33,800 --> 00:22:35,355
Yes.
274
00:22:56,100 --> 00:22:59,080
[Apothecary House]
275
00:23:07,358 --> 00:23:13,119
Is it possible that this demon hunter is so useless?
276
00:23:15,163 --> 00:23:16,414
That won't do.
277
00:23:16,414 --> 00:23:18,074
He bullied me in so many ways.
278
00:23:18,074 --> 00:23:21,475
I have to burn his corpse to get even.
279
00:23:27,203 --> 00:23:29,292
Leave the body behind.
280
00:23:42,350 --> 00:23:44,748
Despicable! You are shameless playing dead.
281
00:23:44,748 --> 00:23:47,158
All is fair in war. It is you being dumb.
282
00:23:47,158 --> 00:23:48,933
You can't blame others for that.
283
00:24:11,318 --> 00:24:13,109
Show more mercy to people.
284
00:24:13,109 --> 00:24:15,359
- Why do you have to be so ruthless? - She's a demon.
285
00:24:15,359 --> 00:24:17,934
If she's not banished today, she'll cause more troubles.
286
00:24:17,934 --> 00:24:21,227
In my eyes, both killing demons and humans are considered as killing.
287
00:24:21,227 --> 00:24:24,578
If you're really that righteous, you should kill the evilness.
288
00:24:25,835 --> 00:24:28,275
I just wish to teach that little demon a lesson.
289
00:24:28,275 --> 00:24:30,598
Who asks her to break into the Apothecary House?
290
00:24:30,598 --> 00:24:33,081
I didn't mean to kill her.
291
00:24:33,760 --> 00:24:36,880
You are a human. Why did you stand up for a demon?
292
00:24:39,780 --> 00:24:41,995
Lord, do you trick your own people as well?
293
00:24:41,995 --> 00:24:43,695
It's too much.
294
00:24:43,695 --> 00:24:46,010
Little things are not important when banishing demons.
295
00:24:46,010 --> 00:24:47,869
So what if I play dead?
296
00:24:49,695 --> 00:24:52,195
Mr. Xu, please behave yourself.
297
00:24:52,195 --> 00:24:55,007
Don't you ever be disrespectful to us again.
298
00:24:55,007 --> 00:24:56,743
Let's go, Qing Feng.
299
00:24:56,743 --> 00:24:58,391
Just ignore him.
300
00:25:03,960 --> 00:25:07,913
Why is he being so narrow-minded?
301
00:25:26,720 --> 00:25:29,660
Mountain Queen, you seem to have fully recovered.
302
00:25:34,300 --> 00:25:37,316
Mountain Queen! Mountain Queen! Sit down first. Sit down first.
303
00:25:37,975 --> 00:25:39,703
What should we do?
304
00:25:40,308 --> 00:25:46,000
I didn't expect... I didn't expect that this Qi Xiao had such a strong prowess.
305
00:25:46,000 --> 00:25:49,950
Just one push and he could hurt my spiritual pearl badly.
306
00:25:49,950 --> 00:25:52,879
Little Hui, get me a human being.
307
00:25:52,879 --> 00:25:54,815
I need his human aura to recuperate.
308
00:25:54,815 --> 00:25:56,202
Yes.
309
00:25:56,202 --> 00:25:58,340
Quick. Quick. Quick. Go find a human for Mountain Queen.
310
00:25:58,340 --> 00:26:00,100
- Go now! Go now! - Yes.
311
00:26:00,100 --> 00:26:01,693
Quick. Quick. Quick.
312
00:26:05,859 --> 00:26:09,009
How dare you break into Mountain Queen's territory.
313
00:26:09,009 --> 00:26:10,762
Take her down.
314
00:26:16,763 --> 00:26:18,243
The truth is a straight road.
315
00:26:18,243 --> 00:26:20,944
How dare you cure yourself with a human?
316
00:26:20,944 --> 00:26:22,720
Your foundation is not stable already.
317
00:26:22,720 --> 00:26:26,935
if you keep doing this, sooner or later you will be hurt.
318
00:26:27,595 --> 00:26:30,097
Deity, I know that I'm wrong.
319
00:26:30,097 --> 00:26:32,398
Please withdraw your spell.
320
00:26:33,000 --> 00:26:34,400
We are all from the snake tribe.
321
00:26:34,400 --> 00:26:36,070
I can see that you have a fair foundation for your spiritual seed.
322
00:26:36,080 --> 00:26:40,667
But do you know why sooner or later you will still get hurt?
323
00:26:40,667 --> 00:26:42,499
It's all because you are not on the righteous path.
324
00:26:42,499 --> 00:26:44,050
Leave causing chaos aside,
325
00:26:44,050 --> 00:26:46,530
you even dare to eat an Immortal Peach secretly?!
326
00:26:46,539 --> 00:26:48,279
Deity, I...
327
00:26:48,279 --> 00:26:50,480
I really admit my mistakes.
328
00:26:50,480 --> 00:26:56,440
Actually, about the Immortal Peach, I didn't have it before.
329
00:26:58,560 --> 00:27:00,576
You didn't have an Immortal Peach before?
330
00:27:00,576 --> 00:27:02,148
Then, were you...
331
00:27:02,760 --> 00:27:05,140
were you lying to me before?
332
00:27:10,300 --> 00:27:11,640
Forget it.
333
00:27:11,640 --> 00:27:15,620
I just can't ignore you just because you didn't have an Immortal Peach before.
334
00:27:16,720 --> 00:27:18,514
All right then. All right then.
335
00:27:32,314 --> 00:27:35,415
Deity, thanks for saving my life.
336
00:27:35,415 --> 00:27:38,666
I don't know how many times your prowess is higher than mine.
337
00:27:38,666 --> 00:27:42,279
From now on, I... I'm your follower.
338
00:27:42,279 --> 00:27:45,320
You are my family from now on.
339
00:27:45,779 --> 00:27:47,303
But...
340
00:27:47,304 --> 00:27:49,059
Your have such a strong prowess.
341
00:27:49,059 --> 00:27:50,931
I wonder who your teacher is.
342
00:27:50,931 --> 00:27:52,600
Sacred Lady of Mount Li.
343
00:27:52,600 --> 00:27:54,612
- I'm Bai Yaoyao. - Mount Li—
344
00:27:54,612 --> 00:27:59,215
The name you always mentioned is exactly the name of my teacher.
345
00:28:09,472 --> 00:28:11,539
- Deity. - Deity.
346
00:28:11,539 --> 00:28:13,520
Greetings, Deity.
347
00:28:30,819 --> 00:28:33,019
- Congratulations. - Thank you so much.
348
00:28:33,019 --> 00:28:34,319
Please come in.
349
00:28:34,320 --> 00:28:35,800
Thank you very much.
350
00:28:35,800 --> 00:28:38,040
Thank you very much. Thank you very much.
351
00:28:38,040 --> 00:28:43,175
If it weren't you who helped us, we wouldn't have had this wedding.
352
00:28:43,760 --> 00:28:46,020
You are very welcome.
353
00:28:47,611 --> 00:28:53,722
From now on, if there's any matchmaking like this, you can always come and see me.
354
00:28:53,722 --> 00:29:00,047
There's no relationship which I, Xu Qiaorong, can't match in this Lin'an City.
355
00:29:00,047 --> 00:29:01,820
That's great!
356
00:29:01,820 --> 00:29:04,500
That's really great indeed!
357
00:29:05,399 --> 00:29:07,099
Congratulations. Congratulations.
358
00:29:07,099 --> 00:29:09,500
Thank you. Thank you.
359
00:29:09,500 --> 00:29:15,239
You said that there's no relationship you can't match in Lin'an City, right?
360
00:29:16,552 --> 00:29:20,559
But why did I hear that you can't help your younger brother to match with someone?
361
00:29:22,974 --> 00:29:26,681
That is because you only know a little about it.
362
00:29:26,681 --> 00:29:28,391
Don't you know who my younger brother is?
363
00:29:28,391 --> 00:29:32,258
He is the magnificent Lord of the Apothecary House.
364
00:29:33,441 --> 00:29:36,400
He has had a wedding date.
365
00:29:36,400 --> 00:29:37,919
Already had it?
366
00:29:37,920 --> 00:29:39,439
That's great to hear.
367
00:29:39,440 --> 00:29:43,819
But I wonder when we can attend the wedding of your family.
368
00:29:43,819 --> 00:29:46,178
- That's right. - That's right.
369
00:29:47,010 --> 00:29:53,030
You don't have to worry about Xu's family business.
370
00:29:53,679 --> 00:29:59,539
I will now go to the Apothecary House and confirm the date of the wedding.
371
00:30:02,520 --> 00:30:06,219
If you can't figure it out, you are always welcome to look for me.
372
00:30:06,219 --> 00:30:08,679
It will be all right since we are all friends.
373
00:30:08,679 --> 00:30:10,247
Sure.
374
00:30:14,511 --> 00:30:15,951
Lord,
375
00:30:16,833 --> 00:30:20,059
what should we do about this?
376
00:30:20,059 --> 00:30:23,264
Take this down. Go stock up some licorice tomorrow.
377
00:30:23,264 --> 00:30:26,714
Although this herb is really common, it has to be consumed constantly.
378
00:30:26,714 --> 00:30:28,003
Yes.
379
00:30:28,899 --> 00:30:32,630
No. What I'm saying is... your wedding.
380
00:30:32,630 --> 00:30:33,954
What wedding?
381
00:30:33,954 --> 00:30:37,534
Older Sister Xu said if you find it troublesome, you just have to agree
382
00:30:37,534 --> 00:30:40,494
and leave everything to my decision.
383
00:30:44,160 --> 00:30:46,640
This sickness really does seem tricky.
384
00:30:46,640 --> 00:30:49,260
It doesn't look like it's contagious.
385
00:30:50,383 --> 00:30:52,258
Lord, what should I reply to her?
386
00:30:52,258 --> 00:30:54,424
Older Sister Xu is still waiting at the hall.
387
00:30:54,424 --> 00:30:56,861
All right! All right! All right! Just do what she wishes to do.
388
00:30:56,861 --> 00:30:58,922
Really? You agreed?
389
00:30:58,922 --> 00:31:00,538
That's great.
390
00:31:06,968 --> 00:31:10,648
This Apothecary House sure is fancy.
391
00:31:11,595 --> 00:31:15,355
Is this the place where Xu Xuan usually runs the daily affairs?
392
00:31:17,880 --> 00:31:21,360
This younger brother of mine doesn't allow me to come here regularly.
393
00:31:21,360 --> 00:31:23,751
Luckily, you're here.
394
00:31:23,751 --> 00:31:25,593
You're the only family Senior Brother has.
395
00:31:25,593 --> 00:31:27,862
Of course, you are not like other outsiders.
396
00:31:28,821 --> 00:31:30,259
Older Sister Xu. First Miss.
397
00:31:30,259 --> 00:31:31,920
How was it? What did Xu Xuan say?
398
00:31:31,920 --> 00:31:34,750
Lord said, just do whatever you wish.
399
00:31:34,750 --> 00:31:36,395
Thank god.
400
00:31:36,395 --> 00:31:38,375
Xu Xuan has finally got it.
401
00:31:38,375 --> 00:31:40,100
You have been worried about him every day.
402
00:31:40,100 --> 00:31:43,999
Although Lord is always grim, he must know it clearly himself.
403
00:31:43,999 --> 00:31:46,986
First Miss Leng is such a great lady.
404
00:31:46,986 --> 00:31:51,519
If Xu Xuan still doesn't get it, and you got married with someone else,
405
00:31:51,519 --> 00:31:55,290
how am I able to face my parents who had passed away?
406
00:31:55,290 --> 00:31:58,554
All of us also hope that Lord can be with Miss Leng.
407
00:31:58,554 --> 00:32:00,059
Stop it, Qing Feng.
408
00:32:00,059 --> 00:32:01,522
Go and do your stuff.
409
00:32:01,522 --> 00:32:03,942
All right, I'll leave now.
410
00:32:16,320 --> 00:32:18,460
- Lord. - Qing Feng,
411
00:32:18,460 --> 00:32:20,032
where did you go just now?
412
00:32:20,032 --> 00:32:22,219
I went to bring your word back to Older Sister Xu.
413
00:32:22,219 --> 00:32:24,350
What did you say to my older sister?
414
00:32:24,350 --> 00:32:27,220
The wedding between First Miss and you.
415
00:32:27,811 --> 00:32:30,291
- My wedding? - Yes.
416
00:32:30,291 --> 00:32:33,839
Didn't you say to let Older Sister Xu do whatever she wishes?
417
00:32:34,550 --> 00:32:36,669
Nonsense! Who gave you permission to do this?
418
00:32:36,669 --> 00:32:38,279
You are being silly.
419
00:32:38,279 --> 00:32:39,828
I—
420
00:32:40,720 --> 00:32:42,017
It's getting late.
421
00:32:42,017 --> 00:32:44,348
I'll send you off.
422
00:32:46,130 --> 00:32:47,140
Older Sister!
423
00:32:47,140 --> 00:32:48,580
- Leng Ning. - Senior Brother.
424
00:32:48,580 --> 00:32:49,980
It's great that you're here.
425
00:32:49,980 --> 00:32:52,634
I was discussing with Leng Ning about the wedding between you two.
426
00:32:52,634 --> 00:32:54,535
- I've even set the date— - Older Sister,
427
00:32:54,535 --> 00:32:58,196
didn't you come here to collect your herbs?
428
00:33:00,280 --> 00:33:03,918
I have prescribed a new medicine for Brother-in-Law in order to help him recuperate his body.
429
00:33:03,918 --> 00:33:06,991
Qing Feng, give the herbs to my sister.
430
00:33:07,743 --> 00:33:09,583
What herbs?
431
00:33:11,190 --> 00:33:14,511
Older Sister, he is getting clumsy lately.
432
00:33:14,511 --> 00:33:16,467
He forgot to bring the herbs.
433
00:33:16,467 --> 00:33:20,802
Qing Feng, I'm punishing you to send the herbs personally to the Li Mansion.
434
00:33:20,802 --> 00:33:21,948
Xu Xuan.
435
00:33:21,948 --> 00:33:24,125
Leng Ning, it's difficult to travel at night.
436
00:33:24,125 --> 00:33:26,486
Can you send my older sister home for me?
437
00:33:26,486 --> 00:33:28,191
Why are you rushing to send me away?
438
00:33:28,191 --> 00:33:30,699
Are you chasing me out?
439
00:33:30,699 --> 00:33:32,314
- About the wedding date— - Leng Ning.
440
00:33:32,314 --> 00:33:34,138
Go!
441
00:33:34,138 --> 00:33:35,880
Older Sister, let's go.
442
00:33:35,880 --> 00:33:38,355
- I'll send you off. - No—
443
00:33:38,355 --> 00:33:42,309
Older Sister, since Brother Xu has agreed, you shouldn't give him a hard time.
444
00:33:42,310 --> 00:33:46,410
This is something that will happen sooner or later, right?
445
00:33:49,300 --> 00:33:50,873
Let's go.
446
00:33:57,843 --> 00:34:00,233
Are you being too idle lately?
447
00:34:00,233 --> 00:34:04,353
After delivering the herbs tomorrow, bring all the herbs out from the warehouse and sun-dry them.
448
00:34:09,911 --> 00:34:11,691
Something happened.
449
00:34:14,360 --> 00:34:16,340
What happened?
450
00:34:16,340 --> 00:34:18,116
Hero Qi, something happened in the house.
451
00:34:18,116 --> 00:34:20,276
Please wait in your room.
452
00:34:20,276 --> 00:34:22,100
What happened exactly?
453
00:34:22,100 --> 00:34:23,460
Someone broke into the treasury.
454
00:34:23,460 --> 00:34:26,280
Our men from Duan Yang School are handling it right now.
455
00:34:26,280 --> 00:34:30,070
Kindly stay in your room at all cost in case you get injured.
456
00:34:30,722 --> 00:34:32,722
Are you from Duan Yang School?
457
00:34:32,722 --> 00:34:36,247
The legend says you are a school who practices poison in the Apothecary House.
458
00:34:36,247 --> 00:34:37,995
Ming Jue School specializes in medical treatment.
459
00:34:37,995 --> 00:34:40,679
We, Duan Yang School, master poison defense.
460
00:34:40,679 --> 00:34:42,768
The two schools complement one another.
461
00:34:42,768 --> 00:34:45,160
Hero Qi, please go back to your room.
462
00:34:49,783 --> 00:34:56,783
The legend says disciples in Duan Yang School of the Apothecary House can utilize poison up to an acme of perfection.
463
00:34:56,783 --> 00:34:58,940
I would really like to see.
464
00:34:59,842 --> 00:35:01,982
I have been living here for quite some time.
465
00:35:01,982 --> 00:35:03,745
Since the Apothecary House is facing trouble now,
466
00:35:03,745 --> 00:35:06,146
how can I just step aside and do nothing?
467
00:35:09,541 --> 00:35:11,061
Duan Yang School has gone to further investigate.
468
00:35:11,061 --> 00:35:12,750
Remember this, stay far away.
469
00:35:12,751 --> 00:35:14,674
The poison is intense. You will get affected easily.
470
00:35:14,674 --> 00:35:15,971
We only have to guard the exit.
471
00:35:15,971 --> 00:35:17,842
Yes.
472
00:35:17,842 --> 00:35:19,336
Let's go.
473
00:35:22,895 --> 00:35:24,955
Thirty-nine of globe amaranth.
474
00:35:24,955 --> 00:35:27,079
Sixty-three of caterpillar fungus.
475
00:35:27,079 --> 00:35:29,367
Forty-six of Chinese Alangium.
476
00:35:29,367 --> 00:35:31,646
Fifty-seven of Loganiaceae.
477
00:35:31,646 --> 00:35:34,102
Ninety-four of Zhu Long Geng.
478
00:35:34,102 --> 00:35:36,683
Thirty-nine of the garden euphorbia herb.
479
00:35:37,719 --> 00:35:38,958
This...
480
00:35:38,958 --> 00:35:40,826
Lord, it's not right.
481
00:35:40,826 --> 00:35:43,665
Our herbs didn't get less but got even more than before.
482
00:35:43,665 --> 00:35:46,706
All of the stolen herbs were returned.
483
00:35:50,400 --> 00:35:51,794
Indeed, none of them are missing.
484
00:35:51,794 --> 00:35:53,674
What's happening?
485
00:35:53,674 --> 00:35:56,130
Qing Feng, you continue to stay here.
486
00:35:56,130 --> 00:35:57,614
I'll check other places.
487
00:35:57,614 --> 00:35:58,983
Sure.
488
00:36:08,080 --> 00:36:11,260
People from the House all know that I'm afraid of the dark.
489
00:36:11,820 --> 00:36:14,560
The candles of my room have always been lit up.
490
00:36:14,560 --> 00:36:16,409
Never have they gone out.
491
00:37:02,560 --> 00:37:06,420
Judging from your breathing, you are a lady.
492
00:37:24,300 --> 00:37:28,560
Do you think I can't figure it out if you breath heavier?
493
00:37:28,560 --> 00:37:30,660
You've underestimate me.
494
00:37:31,837 --> 00:37:34,605
I'm forced to break into your room.
495
00:37:34,605 --> 00:37:36,467
Forced?
496
00:37:36,467 --> 00:37:40,618
You broke through the heavy defenses, just to come and return the herbs.
497
00:37:40,618 --> 00:37:42,162
What's it now?
498
00:37:42,162 --> 00:37:44,062
You can't get out now?
499
00:37:44,889 --> 00:37:46,361
I...
500
00:37:48,920 --> 00:37:52,953
Or... do you have other plans?
501
00:37:54,243 --> 00:37:56,063
I'm lost.
502
00:37:56,789 --> 00:37:58,329
Lost?
503
00:37:59,834 --> 00:38:03,954
You were quite arrogant when you fought with Qi Xiao that day.
504
00:38:04,566 --> 00:38:11,226
If Qi Xiao learned that his opponent was so clumsy, he would have laughed to death.
505
00:38:12,656 --> 00:38:15,276
Does he think that I'm Little Qing?
506
00:38:18,740 --> 00:38:22,620
I will leave your room when the people become fewer outside.
507
00:38:23,195 --> 00:38:27,435
I thought you demons were quite capable.
508
00:38:28,499 --> 00:38:31,079
Do you want me to show you?
509
00:38:31,855 --> 00:38:36,035
If you wish to leave quietly, it's better to be low profile.
510
00:38:36,740 --> 00:38:38,540
Let's have a promise.
511
00:38:38,540 --> 00:38:40,742
Let's not cross the line to each other.
512
00:38:40,742 --> 00:38:42,619
Don't ever come to the Apothecary House again.
513
00:38:42,619 --> 00:38:47,597
If you still wish to harm Qi Xiao, just go to the Demon Hunter Villa.
514
00:38:47,597 --> 00:38:51,474
So from what you said, are you are trying to drive Qi Xiao away from the Apothecary House?
515
00:38:51,474 --> 00:38:54,108
Isn't that against the ethics of a doctor?
516
00:38:54,738 --> 00:38:58,038
Qi Xiao doesn't carry anything valuable on him.
517
00:38:58,038 --> 00:39:02,783
It's already a benevolent act that we saved him.
518
00:39:02,783 --> 00:39:05,139
You are quite honest.
519
00:39:06,360 --> 00:39:08,435
It looks like there are not many people out there anymore.
520
00:39:08,435 --> 00:39:10,155
I'll leave first.
521
00:39:10,155 --> 00:39:12,800
You can't leave from my room.
522
00:39:13,954 --> 00:39:17,154
Don't you worry. I will not get you involved.
523
00:39:18,750 --> 00:39:20,650
It's not what I mean.
524
00:39:24,803 --> 00:39:27,723
One man and one woman stay in one room.
525
00:39:27,723 --> 00:39:30,680
This has greatly affected my reputation.
526
00:39:30,680 --> 00:39:33,423
I am Xu Xuan, the Lord of the Apothecary House.
527
00:39:33,423 --> 00:39:36,624
If this incident were to spread to the people,
528
00:39:36,624 --> 00:39:39,611
wouldn't my reputation be affected?
529
00:39:44,499 --> 00:39:47,039
Since you've entered my room,
530
00:39:47,911 --> 00:39:51,384
I will not allow this matter to be circulated around.
531
00:39:53,240 --> 00:39:56,885
I thought yo were thinking about my reputation.
532
00:39:57,639 --> 00:39:59,819
Do you have any reputation?
533
00:39:59,819 --> 00:40:04,591
Your reputation will only increase by putting my name beside yours.
534
00:40:06,920 --> 00:40:08,633
Lord!
535
00:40:09,320 --> 00:40:12,000
Why is his room in dark?
536
00:40:13,775 --> 00:40:15,398
Lord!
537
00:40:25,515 --> 00:40:27,175
Leave now quickly.
538
00:40:27,175 --> 00:40:30,363
I forgive you since you have returned the herbs.
539
00:40:30,363 --> 00:40:32,439
But how do I get out when there are people out there?
540
00:40:32,440 --> 00:40:33,880
My room has a secret tunnel.
541
00:40:33,880 --> 00:40:35,671
It's right behind the bookshelf.
542
00:40:35,672 --> 00:40:37,463
It can lead out from the House.
543
00:40:37,463 --> 00:40:41,146
Or else, my glorious reputation will all be destroyed.
544
00:40:42,300 --> 00:40:43,823
Remember this.
545
00:40:43,823 --> 00:40:47,506
If you wish to come here again, kindly take the front door.
546
00:40:48,736 --> 00:40:54,656
Will you still treat the people causing trouble to the House equally as well?
547
00:40:54,656 --> 00:40:57,170
I'm just being polite and don't really mean it.
548
00:40:57,170 --> 00:40:59,195
You took it seriously?
549
00:41:00,060 --> 00:41:03,269
Here. Hero Qi, this is the place.
550
00:41:11,680 --> 00:41:13,247
No.
551
00:41:13,247 --> 00:41:15,290
- What are you doing, Qing Feng? - I—
552
00:41:15,290 --> 00:41:17,050
Capturing demons.
553
00:41:18,579 --> 00:41:22,079
Pass my order. Everyone who is on guard may retreat now.
554
00:41:22,079 --> 00:41:24,759
- Let them rest earlier. - But—
555
00:41:24,759 --> 00:41:27,460
All right. I have got it all figured out.
556
00:41:27,460 --> 00:41:30,460
Those herbs which were stolen have all been returned.
557
00:41:30,460 --> 00:41:37,659
Since they are willing to repent, we should forgive them since we are well-known among everyone. Okay?
558
00:41:37,659 --> 00:41:39,098
You're right.
559
00:41:44,546 --> 00:41:47,686
I suddenly found out that you are quite an interesting person.
560
00:41:47,686 --> 00:41:49,222
Did you just discover?
561
00:41:49,222 --> 00:41:51,031
You are sure obtuse.
562
00:41:51,031 --> 00:41:54,226
Did you let that demon go?
563
00:41:55,091 --> 00:41:56,991
So what if I did?
564
00:41:57,515 --> 00:41:59,595
I was wrong about you.
565
00:42:00,323 --> 00:42:02,403
Whatever.
566
00:42:51,800 --> 00:42:53,944
Who is she?
567
00:42:53,944 --> 00:42:56,447
Why is she appearing in my dream?
568
00:43:01,980 --> 00:43:04,400
It is such a familiar feeling.
569
00:43:11,280 --> 00:43:19,700
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
570
00:43:36,300 --> 00:43:40,450
"Time and Tide" by Angel He
571
00:43:40,450 --> 00:43:43,910
♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫
572
00:43:43,910 --> 00:43:52,960
♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫
573
00:43:53,950 --> 00:43:58,690
♫ The thought of you stews the worry in my memory back and forth ♫
574
00:43:58,690 --> 00:44:06,600
♫ Use time to control the fire for simmering ♫
575
00:44:07,550 --> 00:44:10,960
♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫
576
00:44:10,960 --> 00:44:21,060
♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫
577
00:44:21,060 --> 00:44:26,070
♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you looking back ♫
578
00:44:26,070 --> 00:44:32,860
♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫
579
00:44:32,860 --> 00:44:39,700
♫ While counting time and tide, watch the heaven and the human world ♫
580
00:44:39,700 --> 00:44:46,020
♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫
581
00:44:46,020 --> 00:44:48,510
♫ I've put out candle flames ♫
582
00:44:48,510 --> 00:44:53,260
♫ How to flip through the plots of our past? ♫
583
00:44:53,260 --> 00:44:59,950
♫ They are the curved lines detached from my palm ♫
584
00:44:59,950 --> 00:45:06,690
♫ While counting time and tide, I miss every single part of my memories ♫
585
00:45:06,690 --> 00:45:13,010
♫ I rewrite this broken chapter again ♫
586
00:45:13,010 --> 00:45:15,590
♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫
587
00:45:15,590 --> 00:45:20,250
♫ my monologue for millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫
588
00:45:20,250 --> 00:45:27,700
♫ And become clouds and mist to linger on between time and tide ♫
589
00:45:27,700 --> 00:45:38,960
♫ This millennium is only clouds and mist ♫
45103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.