All language subtitles for Sirocco.1951.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,242 --> 00:01:59,286 Gentlemen, emir Hassan. 4 00:02:06,084 --> 00:02:07,252 Gentlemen. 5 00:02:07,961 --> 00:02:10,922 You represent English and American newspapers. 6 00:02:11,131 --> 00:02:12,633 You ask for an interview. 7 00:02:12,966 --> 00:02:15,886 You want to know why we Syrians fight the French. 8 00:02:16,178 --> 00:02:17,679 You may tell your people 9 00:02:18,055 --> 00:02:20,724 we fight because they have invaded our country. 10 00:02:20,891 --> 00:02:22,893 They want to govern us, tell us what to do. 11 00:02:23,185 --> 00:02:24,811 We want to govern ourselves. 12 00:02:24,936 --> 00:02:26,897 We want Syria for ourselves. 13 00:02:27,189 --> 00:02:29,149 We fight to throw out our enemies. 14 00:02:29,274 --> 00:02:31,443 To recapture our freedom. 15 00:02:32,027 --> 00:02:33,570 And we will win, 16 00:02:33,695 --> 00:02:37,115 because god and justice are on our side. 17 00:02:37,866 --> 00:02:40,911 France is not in Syria as an enemy. 18 00:02:41,244 --> 00:02:42,954 We come because of a mandate 19 00:02:43,080 --> 00:02:44,599 granted to us by the league of nations, 20 00:02:44,623 --> 00:02:46,333 which emir Hassan and his followers 21 00:02:46,416 --> 00:02:48,085 refuse to recognise. 22 00:02:49,086 --> 00:02:50,545 We are here because it's our duty. 23 00:02:50,671 --> 00:02:52,714 We intend to fulfil that duty. 24 00:02:53,632 --> 00:02:56,510 With divine guidance, victory will be ours. 25 00:03:36,466 --> 00:03:38,385 He says the curfew spoils his business. 26 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 If he waits for the sun to come up, his fish'll stink. 27 00:03:41,722 --> 00:03:43,890 Well, tell him his fish stink already. 28 00:03:51,189 --> 00:03:53,066 Yeah, yeah. 29 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 Yeah, yeah, yeah, yeah. 30 00:03:55,610 --> 00:03:57,154 Yeah! 31 00:05:26,117 --> 00:05:28,578 I've tried appealing to reason. 32 00:05:28,662 --> 00:05:30,455 I've offered concessions. 33 00:05:32,707 --> 00:05:34,709 I've posted proclamations. 34 00:05:35,752 --> 00:05:38,713 Now, I am forced to resort to more drastic measures. 35 00:05:40,215 --> 00:05:43,260 I have here a list of prominent druze sympathisers. 36 00:05:43,385 --> 00:05:45,679 I want them taken into custody immediately. 37 00:05:45,929 --> 00:05:47,305 Today, at noon, 38 00:05:47,389 --> 00:05:49,975 six of them will be lined up against a wall in the square 39 00:05:50,100 --> 00:05:51,560 where our men were murdered. 40 00:05:51,935 --> 00:05:54,771 The remaining will be forced to witness their execution. 41 00:05:55,939 --> 00:05:57,107 Do I make myself clear? 42 00:05:57,190 --> 00:05:58,400 Yes, sir. 43 00:05:58,483 --> 00:06:01,236 And I want one last proclamation posted. 44 00:06:02,153 --> 00:06:03,488 From today on, 45 00:06:03,572 --> 00:06:05,198 for every frenchman murdered, 46 00:06:05,282 --> 00:06:08,368 we will execute five Syrian hostages. 47 00:06:09,369 --> 00:06:11,705 There's a language they should understand. 48 00:06:11,788 --> 00:06:14,666 That's the fourth patrol they've shot up in ten days. 49 00:06:15,250 --> 00:06:18,461 My orders are to stop arab resistance in this area. 50 00:06:18,545 --> 00:06:21,047 And that's exactly what I intend to do. 51 00:06:21,131 --> 00:06:23,341 Thank you, gentlemen. 52 00:06:26,344 --> 00:06:27,679 Feroud. 53 00:06:28,722 --> 00:06:30,223 Yes, sir. 54 00:06:31,433 --> 00:06:33,059 Why don't you say it? 55 00:06:33,143 --> 00:06:34,436 Go ahead and say it! 56 00:06:34,519 --> 00:06:37,105 This hostage business makes you want to vomit. 57 00:06:37,188 --> 00:06:39,482 On the contrary, general, I think it's an excellent idea, 58 00:06:39,566 --> 00:06:41,401 as far as it goes. 59 00:06:41,484 --> 00:06:44,029 But why shoot only five hostages? 60 00:06:44,112 --> 00:06:47,115 Why not ten? Or even twenty for every soldier killed? 61 00:06:47,490 --> 00:06:50,201 In no time at all, you can have the whole population of Damascus 62 00:06:50,285 --> 00:06:52,555 lined up against the walls, and you've ended all resistance. 63 00:06:52,579 --> 00:06:54,789 My soldiers didn't survive verdun 64 00:06:54,915 --> 00:06:58,126 to have their throats cut in this stinking hole. 65 00:07:02,923 --> 00:07:04,215 Sit down. 66 00:07:12,557 --> 00:07:15,268 Do you think I like to slaughter civilians? 67 00:07:15,685 --> 00:07:17,103 The Syrians will think so. 68 00:07:17,187 --> 00:07:19,689 They don't think. They're guerrillas, bandits. 69 00:07:19,773 --> 00:07:22,025 They consider themselves patriots. 70 00:07:22,233 --> 00:07:23,985 We French came along with a mandate... 71 00:07:24,069 --> 00:07:26,112 And they don't like it, and they don't trust us! 72 00:07:26,196 --> 00:07:27,906 I know all that. I know all that! 73 00:07:27,989 --> 00:07:29,425 And I know how to make them happy, too. 74 00:07:29,449 --> 00:07:31,117 Pack up my army and march out. 75 00:07:31,201 --> 00:07:32,369 Sir, 76 00:07:32,452 --> 00:07:35,163 if I may say so, there is another way. 77 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 You could send me to see emir Hassan. 78 00:07:37,332 --> 00:07:39,209 You never let go of an idea, do you? 79 00:07:39,292 --> 00:07:41,169 It still isn't too late to arrange a truce. 80 00:07:41,252 --> 00:07:42,671 You'd only get your throat cut. 81 00:07:42,754 --> 00:07:44,881 You know what a butcher he is. 82 00:07:45,632 --> 00:07:46,925 I wonder what they'll call you, 83 00:07:47,008 --> 00:07:49,302 after you execute those hostages. 84 00:07:50,720 --> 00:07:52,806 Never mind what they'll call me. 85 00:07:52,889 --> 00:07:55,225 I'm only concerned with doing my duty. 86 00:07:57,477 --> 00:08:00,522 What about the men who are supplying them guns and ammunition? 87 00:08:00,647 --> 00:08:02,232 You should have had some results by now. 88 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 I think I have a lead. 89 00:08:04,943 --> 00:08:06,778 But one or two leads. It's like trying 90 00:08:06,861 --> 00:08:09,197 to stop up the holes in a sieve. 91 00:08:11,700 --> 00:08:13,910 You want them to call me soft-headed. 92 00:08:13,994 --> 00:08:15,453 Sentimental. 93 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 You have to be realistic. 94 00:08:19,582 --> 00:08:22,752 There's more than one way of being realistic, sir. 95 00:08:32,804 --> 00:08:35,098 - Robbinet! - Yes, sir? 96 00:08:38,852 --> 00:08:41,479 Lasalle: Countermand my order to shoot hostages. 97 00:08:41,855 --> 00:08:44,190 Arrest them, hold them for 48 hours 98 00:08:44,274 --> 00:08:46,192 - and then release them. - Yes, sir. 99 00:08:54,367 --> 00:08:56,161 Satisfied, Louis? 100 00:08:57,912 --> 00:08:59,414 Perhaps you're right. 101 00:08:59,998 --> 00:09:03,168 Perhaps sending someone to see the emir is the best way. 102 00:09:05,628 --> 00:09:07,630 That pleases you, doesn't it? 103 00:09:09,090 --> 00:09:10,258 Well, 104 00:09:10,592 --> 00:09:12,343 it's worth a try. 105 00:09:13,636 --> 00:09:15,430 But I'm not sending you. 106 00:09:15,555 --> 00:09:17,432 You're too valuable a man. 107 00:09:17,557 --> 00:09:19,350 Send someone else in your place. 108 00:09:19,684 --> 00:09:21,061 Lieutenant collet. 109 00:09:23,271 --> 00:09:24,355 Yes, sir. 110 00:09:24,439 --> 00:09:25,523 Thank you, sir. 111 00:09:38,203 --> 00:09:40,121 Clerk: No smoking. 112 00:09:45,543 --> 00:09:47,170 Look how everybody's worried. 113 00:09:47,295 --> 00:09:48,379 Why worry? 114 00:09:48,588 --> 00:09:50,381 He asked us to come, we came. 115 00:09:50,507 --> 00:09:52,801 If he wants to do business, we do business. 116 00:09:52,884 --> 00:09:54,469 If he doesn't want to do business, 117 00:09:54,594 --> 00:09:56,805 we don't do business. Right? 118 00:09:56,930 --> 00:09:58,890 Not right. Wrong. 119 00:09:59,265 --> 00:10:00,433 Wrong. 120 00:10:00,558 --> 00:10:03,103 What do we have to sell? Food. 121 00:10:04,062 --> 00:10:06,147 Since when does the chief of intelligence 122 00:10:06,272 --> 00:10:08,108 buy food for the army? 123 00:10:09,734 --> 00:10:11,528 Don't make me nervous. 124 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 As you were. 125 00:10:14,114 --> 00:10:17,408 Good morning, colonel. Beautiful morning, colonel. 126 00:10:20,495 --> 00:10:22,747 There's very little more I can tell you. 127 00:10:24,874 --> 00:10:27,377 This is where you'll meet the contact. 128 00:10:27,919 --> 00:10:30,421 He'll take you to insurgent headquarters. 129 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 And, as far as I know, he's reliable, 130 00:10:32,799 --> 00:10:34,425 but don't trust him. 131 00:10:34,801 --> 00:10:36,553 Don't trust anybody. 132 00:10:36,928 --> 00:10:38,012 Watch yourself. 133 00:10:38,096 --> 00:10:39,180 Yes, sir. 134 00:10:40,181 --> 00:10:42,392 Read him this message from me. 135 00:10:44,352 --> 00:10:46,229 It will introduce you. 136 00:10:47,856 --> 00:10:50,608 You're aware of how much depends on you? 137 00:10:50,733 --> 00:10:52,277 Yes, sir. 138 00:10:52,986 --> 00:10:55,738 You'll have to change into civilian clothes. 139 00:10:55,822 --> 00:10:58,199 Carry some sort of small arms. 140 00:10:58,324 --> 00:11:00,535 They'll probably take it away from you. 141 00:11:01,953 --> 00:11:03,955 This is entirely voluntary, you understand? 142 00:11:04,038 --> 00:11:05,582 It isn't an order. 143 00:11:06,666 --> 00:11:08,877 There's a good chance of you getting killed. 144 00:11:09,627 --> 00:11:11,504 I understand, colonel. 145 00:11:14,090 --> 00:11:15,633 All right. 146 00:11:16,509 --> 00:11:17,844 Good luck, collet. 147 00:11:17,969 --> 00:11:19,345 Thank you, colonel. 148 00:11:42,118 --> 00:11:44,120 You see, you asked us to come, and we came. 149 00:11:44,204 --> 00:11:45,788 Just like you asked. 150 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 I'm informed that all you gentlemen 151 00:11:48,499 --> 00:11:50,501 hold considerable quantities of food. 152 00:11:50,585 --> 00:11:51,687 - Maybe a bit. - Not very much. 153 00:11:51,711 --> 00:11:53,755 You want to buy? We want to sell. 154 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 I'm further informed that, contrary to regulations, 155 00:11:57,342 --> 00:11:59,802 you take advantage of the food shortage in the city, 156 00:11:59,886 --> 00:12:02,138 to sell at outrageous prices. 157 00:12:02,222 --> 00:12:04,015 Man: No! Where did you get such an idea? 158 00:12:04,098 --> 00:12:06,809 - This isn't what I dictated. - I'm sorry, colonel. 159 00:12:07,644 --> 00:12:10,480 The army will not tolerate profiteering, 160 00:12:10,563 --> 00:12:11,648 in any form. 161 00:12:11,940 --> 00:12:13,584 - Why should you? - Of course not, colonel. 162 00:12:13,608 --> 00:12:15,109 It's dishonest. 163 00:12:17,153 --> 00:12:20,365 Now, I've invited you here in order to make a suggestion. 164 00:12:20,448 --> 00:12:21,699 It'll save you a lot of trouble 165 00:12:21,783 --> 00:12:24,369 if you sell all your supplies to the quartermaster. 166 00:12:24,661 --> 00:12:26,913 Of course, gladly. But the price. 167 00:12:26,996 --> 00:12:28,373 We want to be fair. 168 00:12:29,374 --> 00:12:32,710 - Give them the new official price list. - Yes, sir. 169 00:12:35,922 --> 00:12:37,882 Wheat, sixty piastres? 170 00:12:37,966 --> 00:12:39,634 Rice, ninety piastres? 171 00:12:39,717 --> 00:12:40,969 You call this "fair"? 172 00:12:41,094 --> 00:12:44,347 Under the circumstances, I consider it generous. 173 00:12:45,890 --> 00:12:47,684 Looks all right to me, colonel. 174 00:12:47,809 --> 00:12:49,894 I'll send in whatever I've got. 175 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 Feroud: Just a minute. 176 00:12:51,813 --> 00:12:53,189 Your name, please? 177 00:12:53,273 --> 00:12:55,608 Smith. Harry Smith, sir. 178 00:12:56,609 --> 00:12:58,778 You're very co-operative, mr Smith. 179 00:12:58,861 --> 00:13:00,989 I believe in being co-operative, colonel. 180 00:13:01,072 --> 00:13:02,573 May I leave now? 181 00:13:03,283 --> 00:13:04,867 You may leave. 182 00:13:09,998 --> 00:13:12,417 He was at Liberty to refuse my offer. 183 00:13:12,542 --> 00:13:16,212 In which case, I would have been forced to confiscate his goods. 184 00:13:16,546 --> 00:13:18,506 I hope you'll be as wise. 185 00:13:19,841 --> 00:13:21,134 Good day. 186 00:13:24,012 --> 00:13:25,656 These are outrageous prices! 187 00:13:25,680 --> 00:13:27,098 That's all. Good day! 188 00:13:35,231 --> 00:13:36,816 Yes, sir. Coming. 189 00:13:47,285 --> 00:13:48,911 What have we got on mr Smith? 190 00:13:48,995 --> 00:13:51,122 Mr Smith? I have him right here, sir. 191 00:13:55,043 --> 00:13:56,377 Harry Smith. 192 00:13:56,461 --> 00:13:58,755 Born Henry macready. Philadelphia, Pennsylvania. 193 00:13:58,838 --> 00:14:01,466 Newspaper reporter on various newspapers all over the country, 194 00:14:01,591 --> 00:14:03,426 Philadelphia, Boston, New York. 195 00:14:03,509 --> 00:14:05,887 Volunteered American expeditionary forces. 196 00:14:05,970 --> 00:14:07,430 Wounded, decorated. 197 00:14:07,513 --> 00:14:09,515 On leave in Paris. Went awol. 198 00:14:09,807 --> 00:14:11,807 He's been getting into a lot of trouble ever since. 199 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 Bookmaking, women. Shall I read it all? 200 00:14:15,855 --> 00:14:17,440 He'd been operating a gambling house 201 00:14:17,523 --> 00:14:18,941 in Damascus for the last two years. 202 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 We closed him when we moved in. 203 00:14:21,819 --> 00:14:23,488 He's quite a boy. 204 00:14:23,613 --> 00:14:24,822 Yes, sir. 205 00:14:43,800 --> 00:14:46,803 Nasir is here. He brings someone. 206 00:14:49,138 --> 00:14:51,307 Mr Harry, I bring a friend. 207 00:14:51,391 --> 00:14:53,434 A man who's in great trouble. He needs your help. 208 00:14:55,478 --> 00:14:57,118 The French came to take him for a hostage. 209 00:14:57,188 --> 00:14:58,606 By the grace of god, he got away. 210 00:14:58,689 --> 00:15:01,109 He's got wives, children. Doesn't know which way to turn. 211 00:15:08,616 --> 00:15:11,577 He needs your help, to escape from the city with his family. 212 00:15:11,661 --> 00:15:12,954 He's willing to pay. 213 00:15:13,037 --> 00:15:15,164 Tell him it'll cost him a thousand. 214 00:15:19,210 --> 00:15:20,503 Ssh. 215 00:15:21,295 --> 00:15:23,881 He begs you, out of the kindness of your heart. 216 00:15:28,803 --> 00:15:30,471 Get rid of him. 217 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 Ah, I thought he would be worth bothering, mr Harry. 218 00:15:53,077 --> 00:15:55,163 Mr Harry, yeah! 219 00:16:13,639 --> 00:16:14,974 What is it? 220 00:16:15,057 --> 00:16:16,100 It's a French gun! 221 00:16:16,184 --> 00:16:17,602 What do you care whose gun it is, 222 00:16:17,685 --> 00:16:19,770 as long as it isn't aimed at you? 223 00:16:29,572 --> 00:16:31,199 Wait a minute. 224 00:16:32,700 --> 00:16:34,076 Curfew pass. 225 00:16:37,288 --> 00:16:38,956 Here you are, doc. 226 00:16:41,834 --> 00:16:43,211 Go ahead. 227 00:16:53,262 --> 00:16:55,348 Wren? Jasmine? 228 00:16:56,057 --> 00:16:58,351 Wren? Jasmine? 229 00:16:59,644 --> 00:17:01,938 Jasmine? Wren? 230 00:17:05,441 --> 00:17:07,026 Shukran. 231 00:17:14,575 --> 00:17:15,618 Good evening, mr Harry. 232 00:17:15,701 --> 00:17:16,845 Good evening, Arthur. How's business? 233 00:17:16,869 --> 00:17:18,287 - Fine. Fine. - Very good. 234 00:17:32,385 --> 00:17:33,970 Anything interesting tonight? 235 00:17:35,513 --> 00:17:37,223 There's a beautiful little mouse. 236 00:17:37,306 --> 00:17:38,683 Yeah, where? 237 00:17:39,934 --> 00:17:41,185 There. 238 00:17:47,900 --> 00:17:50,570 I think she's new here. I never saw her before. 239 00:17:58,202 --> 00:17:59,829 That's big city stuff. 240 00:17:59,912 --> 00:18:01,956 Constantinople or Cairo. 241 00:18:03,332 --> 00:18:04,792 You like? 242 00:18:05,084 --> 00:18:06,335 Nice. 243 00:18:06,669 --> 00:18:08,170 Who is she? 244 00:18:10,715 --> 00:18:11,924 I don't know. 245 00:18:32,528 --> 00:18:34,280 I want to buy these. How much? 246 00:18:34,363 --> 00:18:35,364 You want to buy? 247 00:18:35,448 --> 00:18:36,949 Uh-huh. 248 00:18:37,491 --> 00:18:38,951 One more. 249 00:18:51,714 --> 00:18:54,300 What are you going to do with those, mr Harry? 250 00:18:54,383 --> 00:18:56,969 Teach her how to play them, maybe. 251 00:19:04,310 --> 00:19:07,104 You gonna teach the colonel how to play, too? 252 00:19:09,857 --> 00:19:12,151 Wren? Jasmine? 253 00:19:12,234 --> 00:19:13,986 Wren? 254 00:19:15,613 --> 00:19:17,323 Shukran. 255 00:19:17,657 --> 00:19:18,741 Thank you, chéri. 256 00:19:18,908 --> 00:19:20,785 Jasmine? 257 00:19:20,868 --> 00:19:23,245 Wren? Jasmine? 258 00:19:23,329 --> 00:19:24,622 Man: Flowers. 259 00:19:24,705 --> 00:19:26,916 - Wren? - Two, please. 260 00:19:32,505 --> 00:19:33,839 Oh, sorry. 261 00:19:34,632 --> 00:19:36,300 Wren? 262 00:19:36,384 --> 00:19:37,510 Thank you. 263 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 Shukran. 264 00:19:39,053 --> 00:19:40,388 Thank you. 265 00:19:47,978 --> 00:19:49,146 Hey, 266 00:19:49,230 --> 00:19:50,898 how's business tonight, general? 267 00:19:50,981 --> 00:19:52,692 They're having fun in there eating shashlik 268 00:19:52,775 --> 00:19:55,820 - and drinking arak, huh? - Yeah. Yeah. 269 00:20:29,854 --> 00:20:33,023 Man: Lights! Lights! Turn on the lights! 270 00:20:33,107 --> 00:20:35,234 Woman: Leave me alone! 271 00:20:37,069 --> 00:20:38,487 Andre! 272 00:20:38,571 --> 00:20:40,364 Leave me alone! 273 00:20:40,906 --> 00:20:42,259 There's a lot of people hurt in here. 274 00:20:42,283 --> 00:20:43,826 Get mps and first aid immediately. 275 00:20:43,909 --> 00:20:45,202 Very well, sir. 276 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 Are you all right, dear? 277 00:20:50,291 --> 00:20:52,710 Leave me alone. Leave me alone. 278 00:20:53,586 --> 00:20:55,087 Get away from me. 279 00:20:58,215 --> 00:20:59,633 Sit down, dear. 280 00:21:00,217 --> 00:21:02,303 I'll see if I can get you a doctor. 281 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 I'm all right. I'm all right. 282 00:21:08,100 --> 00:21:11,353 You and your cruddy Syrian patriots. 283 00:21:11,437 --> 00:21:14,064 They were after colonel feroud. 284 00:21:14,190 --> 00:21:15,941 They almost got me. 285 00:21:17,276 --> 00:21:19,028 You eat with the French, 286 00:21:19,445 --> 00:21:21,363 you'll get what the French get. 287 00:21:21,447 --> 00:21:23,532 - Here. - Thank you. 288 00:21:32,124 --> 00:21:33,501 Hurry. Hurry. 289 00:21:35,044 --> 00:21:36,587 Put it back over there. 290 00:21:40,508 --> 00:21:42,426 Sir, we need you outside, immediately. 291 00:21:45,137 --> 00:21:46,472 Mm-hmm. 292 00:21:48,808 --> 00:21:50,684 This is terrible. 293 00:21:51,644 --> 00:21:53,062 Are you all right, gentlemen? 294 00:21:53,145 --> 00:21:54,688 Don't worry about us, worry about them. 295 00:21:54,772 --> 00:21:56,357 Anies, candle. 296 00:21:57,233 --> 00:21:59,318 Let's get some more light through there. 297 00:22:11,497 --> 00:22:12,748 Here. 298 00:22:13,165 --> 00:22:14,291 Here, drink this. 299 00:22:20,089 --> 00:22:21,215 Hey. 300 00:22:21,507 --> 00:22:22,925 Where do you think you're going? 301 00:22:23,008 --> 00:22:24,343 I want to get out. 302 00:22:24,760 --> 00:22:26,387 Harry: And get shot at? 303 00:22:28,264 --> 00:22:29,431 Here. 304 00:22:39,984 --> 00:22:41,610 I'm cold. 305 00:22:50,035 --> 00:22:52,621 - Doctors will be here right away. - Major. 306 00:22:52,746 --> 00:22:54,248 They've got the man who did it. 307 00:22:54,331 --> 00:22:56,101 Don't release anyone till they finish questioning him. 308 00:22:56,125 --> 00:22:57,209 Yes, sir. 309 00:22:57,334 --> 00:22:58,961 - No-one in or out. - Yes, sir. 310 00:23:16,604 --> 00:23:17,980 This man, 311 00:23:19,064 --> 00:23:20,608 he helped me. 312 00:23:22,359 --> 00:23:23,736 Thank you. 313 00:23:41,503 --> 00:23:43,005 Curfew pass. 314 00:23:48,928 --> 00:23:50,137 All right. 315 00:24:21,919 --> 00:24:23,295 Look at me. 316 00:24:23,545 --> 00:24:25,214 Just look at me. 317 00:24:25,297 --> 00:24:27,216 Oh, how awful! 318 00:24:27,299 --> 00:24:28,842 What a terrible thing. 319 00:24:28,968 --> 00:24:30,552 Look, my stockings! 320 00:24:31,679 --> 00:24:33,347 You can always get new clothes. 321 00:24:33,555 --> 00:24:36,350 How? In this awful place you can't get anything! 322 00:24:36,558 --> 00:24:38,185 It isn't as bad as all that. 323 00:24:38,268 --> 00:24:40,771 How can you say that, after what happened tonight? 324 00:24:42,356 --> 00:24:44,441 We might have been killed. 325 00:24:47,152 --> 00:24:48,654 Yes, you're right. 326 00:24:48,779 --> 00:24:50,572 I might have been killed. 327 00:24:50,656 --> 00:24:52,616 I'm lucky to be alive. 328 00:24:52,741 --> 00:24:55,744 How foolish of me to worry about clothes. 329 00:24:56,745 --> 00:24:59,540 That woman, how she screamed. 330 00:24:59,665 --> 00:25:01,792 I thought she would never stop. 331 00:25:05,796 --> 00:25:08,173 Oh, it's good to be alive. 332 00:25:16,974 --> 00:25:18,475 It's late. 333 00:25:18,892 --> 00:25:20,811 Why don't you go home? 334 00:25:26,066 --> 00:25:28,444 Please lock the door when you leave. 335 00:25:28,986 --> 00:25:30,487 Good night. 336 00:26:00,934 --> 00:26:03,270 I shouldn't have taken you there. 337 00:26:03,353 --> 00:26:05,439 It wasn't safe. 338 00:26:05,522 --> 00:26:08,233 After this, we won't go out anymore. 339 00:26:09,276 --> 00:26:11,695 That's a brilliant idea. 340 00:26:12,362 --> 00:26:15,407 We'll be together. That's all that matters. 341 00:26:17,367 --> 00:26:19,870 Cooped up in this little apartment? 342 00:26:25,459 --> 00:26:28,587 I don't seem to know how to please you anymore. 343 00:26:28,754 --> 00:26:30,923 I'm not difficult to please. 344 00:26:32,299 --> 00:26:34,802 It's very easy to please me. 345 00:26:37,429 --> 00:26:39,223 I wonder where it is. 346 00:26:43,310 --> 00:26:45,479 What are you looking for? 347 00:26:46,605 --> 00:26:48,482 I thought it was in here. 348 00:26:48,565 --> 00:26:50,359 Oh, I remember. 349 00:27:04,456 --> 00:27:06,875 I was afraid I'd lost it. 350 00:27:07,209 --> 00:27:08,710 Beautiful. 351 00:27:09,086 --> 00:27:12,923 I got it at the folies bergere, in Cairo. 352 00:27:13,006 --> 00:27:15,425 Wasn't that before I knew you? 353 00:27:28,772 --> 00:27:31,483 Major Leon sends his apologies, sir. 354 00:27:33,443 --> 00:27:35,070 Thank you. 355 00:27:42,369 --> 00:27:43,829 I must leave. 356 00:29:11,583 --> 00:29:13,293 Here you are again, mr Smith. 357 00:29:13,377 --> 00:29:15,462 Yep, here I am again. 358 00:29:15,879 --> 00:29:18,131 Pay me off, and I'll be on my way. 359 00:29:26,014 --> 00:29:27,474 You're late. 360 00:29:27,557 --> 00:29:30,936 I amused myself thinking perhaps you would not come. 361 00:29:32,187 --> 00:29:33,939 Give my regards to emir Hassan. 362 00:29:34,022 --> 00:29:35,607 Ask him to tip me off the next time 363 00:29:35,691 --> 00:29:38,485 one of his boys tosses a grenade at my elbow. 364 00:29:39,403 --> 00:29:40,737 I'll give him your message. 365 00:29:40,862 --> 00:29:42,281 Thanks. 366 00:29:42,948 --> 00:29:45,575 What an oddity you are, mr Smith. 367 00:29:45,659 --> 00:29:47,536 An American in Damascus. 368 00:29:47,619 --> 00:29:48,787 No morals. 369 00:29:48,912 --> 00:29:50,789 No political convictions. 370 00:29:51,206 --> 00:29:52,416 I've had 'em. 371 00:29:52,582 --> 00:29:54,418 I find that difficult to believe. 372 00:29:54,543 --> 00:29:55,627 I had a bellyful of 'em. 373 00:29:55,711 --> 00:29:57,921 I left 'em in the states with my first wife. 374 00:29:58,588 --> 00:30:00,424 Isn't there anything you believe in? 375 00:30:00,507 --> 00:30:01,842 You mean right now? 376 00:30:01,925 --> 00:30:03,218 Sure. 377 00:30:03,927 --> 00:30:06,555 I believe in this. And it's two thousand short. 378 00:30:07,806 --> 00:30:10,475 One load of ammunition was not delivered. 379 00:30:10,851 --> 00:30:12,978 I sweat blood getting through the toughest blockade 380 00:30:13,145 --> 00:30:14,521 ever put on a city, 381 00:30:14,604 --> 00:30:17,357 and you hold out, because I'm late with one small load. 382 00:30:17,441 --> 00:30:19,192 We haven't any money to waste. 383 00:30:19,568 --> 00:30:22,654 You'll get the rest of yours the moment the cart arrives. 384 00:30:30,829 --> 00:30:32,581 This is the kind of luck we needed. 385 00:30:37,919 --> 00:30:40,672 He claims he didn't know the guns were under the sacks. 386 00:30:40,756 --> 00:30:43,443 Says he was told to drive to the entrance of a street called straight, 387 00:30:43,467 --> 00:30:44,569 and wait for another driver. 388 00:30:44,593 --> 00:30:46,678 He has a sick wife and four hungry children. 389 00:30:46,803 --> 00:30:48,388 Three wives and eleven children. 390 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 What about the other driver? 391 00:30:49,931 --> 00:30:52,184 He didn't show up. We're guarding the whole area. 392 00:30:52,267 --> 00:30:54,102 What did you find on him? 393 00:30:54,603 --> 00:30:55,604 Not a thing. 394 00:30:59,691 --> 00:31:01,443 He could be telling the truth. 395 00:31:01,526 --> 00:31:03,278 The top people in this job are too clever 396 00:31:03,362 --> 00:31:05,131 to take a fool like him into their confidence. 397 00:31:05,155 --> 00:31:06,507 They probably have a whole chain of 398 00:31:06,531 --> 00:31:08,241 drivers who don't know what they're doing. 399 00:31:08,325 --> 00:31:11,745 I'm sorry, sir, I thought this was the break we were looking for. 400 00:31:13,330 --> 00:31:15,207 It could be... 401 00:31:15,624 --> 00:31:18,710 If we could find a man who still has some dried apricots. 402 00:31:21,254 --> 00:31:23,298 Good night, major. 403 00:31:52,536 --> 00:31:55,038 You wish to buy some jewels? 404 00:31:55,205 --> 00:31:56,331 You got some good ones? 405 00:31:56,415 --> 00:31:57,791 Beautiful jewels. 406 00:31:57,874 --> 00:31:59,960 Fit for a dream of a girl, 407 00:32:00,043 --> 00:32:01,503 one who is... different. 408 00:32:01,586 --> 00:32:03,130 Ah, they're all the same. 409 00:32:03,213 --> 00:32:05,298 Oh, no, each new girl is different. 410 00:32:05,382 --> 00:32:06,758 With each new love, 411 00:32:06,842 --> 00:32:08,969 a mist comes before the eyes. 412 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 The pleasure you will have before the mist rises, 413 00:32:11,930 --> 00:32:14,933 and you find out that she's like all the others. 414 00:32:15,642 --> 00:32:19,729 Well, what kind of gift would you like to buy for her? 415 00:32:20,021 --> 00:32:21,106 Rings? 416 00:32:25,444 --> 00:32:26,903 Necklace? 417 00:32:27,362 --> 00:32:28,447 Peads? 418 00:32:29,072 --> 00:32:30,949 You've gotta do better than that. 419 00:32:31,950 --> 00:32:33,743 Er... bracelets? 420 00:32:36,288 --> 00:32:38,874 Haven't you got something, er... A little more... 421 00:32:38,957 --> 00:32:42,544 Oh, this girl. She is different. 422 00:32:50,177 --> 00:32:51,636 I know of a bracelet 423 00:32:51,720 --> 00:32:53,722 made with moon gold, 424 00:32:53,805 --> 00:32:55,348 encrusted with diamonds. 425 00:32:55,432 --> 00:32:56,850 Can you get it for me? 426 00:32:56,933 --> 00:32:59,478 It's so beautiful. She would love it. 427 00:32:59,561 --> 00:33:01,480 But it belongs to another. 428 00:33:01,563 --> 00:33:03,315 Would it be difficult to steal? 429 00:33:03,398 --> 00:33:05,817 Oh, impossible! She's an old woman. 430 00:33:05,901 --> 00:33:08,612 The bracelet is all that remains of her youth. 431 00:33:08,695 --> 00:33:10,530 She sleeps with it next to her cheek. 432 00:33:10,614 --> 00:33:12,032 Then why tell me about it? 433 00:33:12,157 --> 00:33:13,450 Ah! 434 00:33:13,825 --> 00:33:15,368 I know a lad whose step 435 00:33:15,452 --> 00:33:17,954 is as light as a moonbeam. 436 00:33:18,038 --> 00:33:20,123 He will drift into her room, 437 00:33:20,207 --> 00:33:21,833 take it from her, and drift out. 438 00:33:21,917 --> 00:33:22,918 She will hardly dream. 439 00:33:23,001 --> 00:33:25,170 How soon can you have it for me? 440 00:33:25,587 --> 00:33:27,047 Two hours. 441 00:33:27,881 --> 00:33:29,716 Wait a minute. 442 00:33:30,175 --> 00:33:31,927 How much is this gonna set me back? 443 00:33:36,556 --> 00:33:38,767 I will let you steal it from me. 444 00:33:54,491 --> 00:33:56,368 - Yes? - Miss violette? 445 00:33:56,660 --> 00:33:57,702 Yes. 446 00:33:57,786 --> 00:33:59,829 You were at the Moulin Rouge last night? 447 00:33:59,955 --> 00:34:00,872 Yes. 448 00:34:00,956 --> 00:34:02,541 There was a disturbance. 449 00:34:02,624 --> 00:34:04,376 And, after the disturbance, 450 00:34:04,501 --> 00:34:06,419 you lost something? 451 00:34:08,463 --> 00:34:10,840 You're sure you did not lose a bracelet? 452 00:34:11,424 --> 00:34:12,904 Now, you woke me up. Why don't you go? 453 00:34:12,968 --> 00:34:14,302 Please, just a moment. 454 00:34:15,595 --> 00:34:18,640 I was told this belonged to you. 455 00:34:22,894 --> 00:34:24,896 Oh, yes, I... 456 00:34:24,980 --> 00:34:26,898 I didn't even know I'd lost it. 457 00:34:26,982 --> 00:34:30,026 It must have slipped off my arm in the excitement. 458 00:34:31,444 --> 00:34:33,029 Thank you. 459 00:34:33,113 --> 00:34:35,424 Thank you very much. I wish there was something I could do. 460 00:34:35,448 --> 00:34:39,035 Oh, no, no thanks. Happy to oblige. Goodbye. 461 00:34:57,512 --> 00:34:58,680 I am balukjian. 462 00:34:58,763 --> 00:35:00,265 The colonel has sent for me. 463 00:35:00,348 --> 00:35:01,659 Go right in. He's waiting for you. 464 00:35:01,683 --> 00:35:03,810 Thank you. Thank you. Thank you. 465 00:35:08,189 --> 00:35:09,691 Feroud: Come in. 466 00:35:11,192 --> 00:35:13,486 Colonel feroud! My friend! 467 00:35:15,697 --> 00:35:17,157 When I got the message from you, 468 00:35:17,240 --> 00:35:19,409 I was happy to come. So happy! 469 00:35:29,419 --> 00:35:30,837 Mr balukjian, 470 00:35:31,212 --> 00:35:32,422 sit down. 471 00:35:38,386 --> 00:35:40,555 Do you know what office this is? 472 00:35:40,639 --> 00:35:41,890 But of course. 473 00:35:41,973 --> 00:35:43,391 It's your office. 474 00:35:44,517 --> 00:35:46,478 And do you know who I am? 475 00:35:47,062 --> 00:35:49,689 Colonel feroud. Everybody knows that! 476 00:35:50,190 --> 00:35:52,692 I'm also head of military intelligence. 477 00:35:52,817 --> 00:35:54,736 Did you know that, too? 478 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 Yes. 479 00:35:56,655 --> 00:35:58,782 Well, then, surely you must know it's part of my duty 480 00:35:58,907 --> 00:36:02,410 to protect the army from spies and traitors and saboteurs. 481 00:36:02,994 --> 00:36:05,038 To arrest and eliminate them. 482 00:36:05,497 --> 00:36:07,332 Eliminate them permanently. 483 00:36:07,457 --> 00:36:09,097 Colonel, why do you talk like this? To me? 484 00:36:09,125 --> 00:36:10,895 Because you, or one of your friends, are selling 485 00:36:10,919 --> 00:36:12,462 guns and ammunition to the insurgents. 486 00:36:12,545 --> 00:36:14,047 Guns? Ammunition? 487 00:36:14,130 --> 00:36:16,091 Look at me! I'm an honest businessman. 488 00:36:17,634 --> 00:36:18,968 Does he convince you? 489 00:36:21,429 --> 00:36:22,764 Doesn't convince me, either. 490 00:36:22,847 --> 00:36:25,183 Colonel, why do you talk like this to me? 491 00:36:25,767 --> 00:36:28,645 Someone's running ammunition. How do I know it isn't you? 492 00:36:28,728 --> 00:36:31,272 Of course it's not me. How could it be me, when it's not me? 493 00:36:31,356 --> 00:36:33,149 What can I say to you? 494 00:36:33,692 --> 00:36:34,859 What is he writing? 495 00:36:34,943 --> 00:36:36,653 He's taking everything down. 496 00:36:42,450 --> 00:36:45,829 If someone is running guns, you must find the dog! 497 00:36:46,246 --> 00:36:47,997 Don't give up until you find him. 498 00:36:50,083 --> 00:36:51,793 Maybe I can help you. 499 00:36:51,918 --> 00:36:54,796 I know them all, like the insides of my own pockets. 500 00:36:54,879 --> 00:36:56,464 They're all my friends. 501 00:36:58,007 --> 00:36:59,551 How can I convince you? 502 00:37:03,680 --> 00:37:05,014 Tell him how he can convince us. 503 00:37:05,098 --> 00:37:07,392 Anything, my friend, anything. 504 00:37:13,565 --> 00:37:15,024 Yes? 505 00:37:21,072 --> 00:37:22,198 Who is it? 506 00:37:22,282 --> 00:37:23,533 Harry: It's me. 507 00:37:26,202 --> 00:37:28,037 Remember me? 508 00:37:28,747 --> 00:37:30,331 Er... should I? 509 00:37:30,415 --> 00:37:32,876 Last night, the Moulin Rouge. Boom! 510 00:37:33,376 --> 00:37:34,627 Oh, it was you who helped me. 511 00:37:34,711 --> 00:37:36,045 It was. 512 00:37:36,838 --> 00:37:37,881 Well, er... 513 00:37:37,964 --> 00:37:39,215 Well, what do you want? 514 00:37:39,841 --> 00:37:41,676 Dropped by to see how you were. 515 00:37:41,801 --> 00:37:43,470 I'm fine, thank you. 516 00:37:43,595 --> 00:37:45,764 I'm sorry, I... I can't ask you in. You see... 517 00:37:45,847 --> 00:37:48,266 Oh, that's all right. I don't mind. 518 00:37:49,976 --> 00:37:52,061 Nice place you have here. 519 00:37:53,980 --> 00:37:55,565 Are you happy? 520 00:37:55,899 --> 00:37:57,150 Why? 521 00:37:57,233 --> 00:37:58,860 You got your bracelet back. 522 00:38:01,613 --> 00:38:02,989 How did you know? 523 00:38:03,448 --> 00:38:05,450 My man brought it to you. 524 00:38:05,909 --> 00:38:07,911 What did you say your name was? 525 00:38:08,328 --> 00:38:11,039 Smith. Harry Smith. 526 00:38:11,956 --> 00:38:14,667 I was, er... Glad to get it back. 527 00:38:14,751 --> 00:38:16,294 Yes, he told me. 528 00:38:18,630 --> 00:38:20,173 Where did you find it? 529 00:38:20,548 --> 00:38:21,549 Oh, er... 530 00:38:21,633 --> 00:38:23,343 Somewheres on the floor. 531 00:38:28,306 --> 00:38:30,099 How did you know it was mine? 532 00:38:30,183 --> 00:38:32,560 Easy. It looks like you. 533 00:38:33,186 --> 00:38:34,813 How did it look like me? 534 00:38:35,230 --> 00:38:36,648 Well, it'd... 535 00:38:37,148 --> 00:38:38,608 Take a long time to tell you. 536 00:38:39,359 --> 00:38:41,236 Go ahead, tell me. 537 00:38:42,195 --> 00:38:44,113 You know... 538 00:38:44,531 --> 00:38:46,324 Yes, I know. 539 00:38:47,534 --> 00:38:49,118 How much did it cost you? 540 00:38:50,745 --> 00:38:51,830 Er... may I? 541 00:38:51,913 --> 00:38:52,997 Please. 542 00:38:55,500 --> 00:38:57,710 It was pretty expensive. 543 00:38:58,753 --> 00:39:00,922 You must be a very rich man. 544 00:39:01,172 --> 00:39:02,674 I do all right. 545 00:39:02,882 --> 00:39:04,467 I run a sort of, er... 546 00:39:04,551 --> 00:39:06,886 Import-export business, I guess you'd call it. 547 00:39:06,970 --> 00:39:09,305 Anything people can't get, I can. 548 00:39:09,389 --> 00:39:11,724 Liquor, good food, 549 00:39:12,058 --> 00:39:13,101 stockings. 550 00:39:13,309 --> 00:39:15,311 Any luxury item. 551 00:39:16,646 --> 00:39:19,440 Can you get the latest Paris perfumes? 552 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 You name it, I've got it. 553 00:39:21,359 --> 00:39:22,861 Last week, when I was in Cairo... 554 00:39:22,944 --> 00:39:24,195 Oh, you were in Cairo! 555 00:39:24,487 --> 00:39:27,532 Oh, yes. I get around a lot. 556 00:39:34,289 --> 00:39:36,749 I'm sorry you're leaving so soon, mr Smith. 557 00:39:37,709 --> 00:39:39,961 - Am I? - Yes, you are. 558 00:39:41,129 --> 00:39:42,297 Well... 559 00:39:42,964 --> 00:39:44,966 Can't blame a guy for trying, can you? 560 00:39:45,049 --> 00:39:46,301 I don't blame you at all. 561 00:39:46,384 --> 00:39:47,927 You gotta admit it was a good idea. 562 00:39:48,177 --> 00:39:49,971 It was a wonderful idea. 563 00:39:50,138 --> 00:39:52,140 I can't understand why it didn't work. 564 00:39:52,265 --> 00:39:53,600 I can explain it to you. 565 00:39:53,808 --> 00:39:56,394 You try too hard. You push too hard. 566 00:39:57,979 --> 00:39:59,731 Yes, I guess you're right. 567 00:39:59,814 --> 00:40:01,649 That's always been one of my great faults. 568 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 You have so much to learn. 569 00:40:04,402 --> 00:40:07,196 You can't teach an old horse new tricks. 570 00:40:07,614 --> 00:40:09,157 Or is it "dog"? 571 00:40:10,658 --> 00:40:11,951 Oh, um... 572 00:40:12,368 --> 00:40:14,621 You mind if! Finish my drink? 573 00:40:14,913 --> 00:40:16,247 Please, go ahead. 574 00:40:16,331 --> 00:40:17,707 Shall I pour you one? 575 00:40:17,790 --> 00:40:20,710 No. You're so impudent. 576 00:40:21,878 --> 00:40:25,548 As I said, you can't blame a guy for trying, can you? 577 00:40:25,965 --> 00:40:27,050 Uh-uh. 578 00:40:28,843 --> 00:40:31,179 Sure you won'tjoin me? 579 00:40:31,554 --> 00:40:32,972 Not now. 580 00:40:39,938 --> 00:40:42,482 Nasir, my little lamb, 581 00:40:42,774 --> 00:40:44,651 my sweet friend. 582 00:40:44,734 --> 00:40:46,402 We smelled you coming. Huh? 583 00:40:46,486 --> 00:40:48,279 Man: He said you smell like a goat. 584 00:40:48,363 --> 00:40:50,740 Always you joke with me. 585 00:40:50,823 --> 00:40:53,242 I'm getting used to your little jokes. 586 00:40:55,411 --> 00:40:56,663 Why are you so tired? 587 00:40:56,746 --> 00:40:57,997 I came running. 588 00:40:59,666 --> 00:41:00,959 Hey. 589 00:41:01,167 --> 00:41:02,710 What, my little toothpick? 590 00:41:02,794 --> 00:41:03,874 What's the matter with you? 591 00:41:03,920 --> 00:41:06,339 Me? Nothing is the matter. Why? 592 00:41:06,422 --> 00:41:07,882 You look sick. 593 00:41:08,424 --> 00:41:09,717 Doesn't he look sick? 594 00:41:09,801 --> 00:41:10,801 Yeah. 595 00:41:10,843 --> 00:41:12,345 I'm never sick. 596 00:41:13,346 --> 00:41:17,141 That's what my poor father said just before he died. 597 00:41:17,225 --> 00:41:19,185 Ah, Nasir. 598 00:41:19,477 --> 00:41:20,895 My little shrimp. 599 00:41:21,020 --> 00:41:22,605 You are trying to worry me. 600 00:41:22,689 --> 00:41:23,731 It's the way you laugh. 601 00:41:23,815 --> 00:41:25,900 Nasir, would a sick man give a party? 602 00:41:25,984 --> 00:41:27,860 I came here to invite you. 603 00:41:27,944 --> 00:41:30,154 I want you to dance for me. 604 00:41:42,375 --> 00:41:44,419 Hey! Hey! 605 00:41:45,253 --> 00:41:47,463 He wants me to dance for him. 606 00:41:47,922 --> 00:41:49,590 We're like brothers. 607 00:41:49,674 --> 00:41:52,218 We're like the fingers of the same hand. 608 00:41:52,301 --> 00:41:53,761 What will we celebrate about? 609 00:41:53,845 --> 00:41:56,097 The day of my birth, what else? 610 00:41:56,180 --> 00:41:57,765 How we will fill our bellies. 611 00:41:57,849 --> 00:42:00,810 How we will eat. And such food! 612 00:42:00,893 --> 00:42:02,478 Except for one or two things. 613 00:42:02,603 --> 00:42:03,771 Tell me. Maybe I can help. 614 00:42:03,855 --> 00:42:05,523 It is nothing, really. 615 00:42:05,606 --> 00:42:06,959 This morning, anoosh said to me... 616 00:42:06,983 --> 00:42:08,943 You remember anoosh, my wife? 617 00:42:09,027 --> 00:42:11,237 Oh, how she can cook! 618 00:42:11,320 --> 00:42:12,947 This morning, anoosh said to me, 619 00:42:13,031 --> 00:42:15,908 "so you have pilaf for the party, all right. 620 00:42:15,992 --> 00:42:18,202 "So you have baklava, all right. 621 00:42:18,286 --> 00:42:21,289 "So you have a whole lamb hidden in the cellar, fine! 622 00:42:21,372 --> 00:42:23,291 "How can a party be without sweets? 623 00:42:23,416 --> 00:42:25,793 "Get me some dried fruit," she said. 624 00:42:25,877 --> 00:42:28,296 "Figs," she said, "peaches." 625 00:42:28,379 --> 00:42:31,257 "But," I said, "who has figs, peaches, 626 00:42:31,340 --> 00:42:33,134 "and dried fruit in these days?" 627 00:42:33,301 --> 00:42:34,927 80 we have no swggizs. 628 00:42:35,011 --> 00:42:37,555 - We have dried apricots. - Nasir: Hmm. 629 00:42:37,930 --> 00:42:40,224 You have dried apricots? 630 00:42:40,308 --> 00:42:41,893 Yes, we have plenty. 631 00:42:41,976 --> 00:42:43,811 Ah, Nasir! 632 00:42:44,228 --> 00:42:46,314 My sweet little moustache! 633 00:42:46,397 --> 00:42:48,900 My heart is no longer sick. 634 00:42:48,983 --> 00:42:51,360 I will send a man to pick up the apricots. 635 00:42:52,028 --> 00:42:53,821 As-salamu alaikum. 636 00:42:53,946 --> 00:42:56,074 Wa alaikum assalam. 637 00:42:58,159 --> 00:42:59,660 Waiter: Is it all right? 638 00:42:59,744 --> 00:43:02,663 The chef was a little worried he left it on the grill too long. 639 00:43:03,164 --> 00:43:04,582 Tell him not to worry. 640 00:43:04,665 --> 00:43:06,250 Thank you. 641 00:43:07,919 --> 00:43:10,004 We'll have the, er... Hors d'oeuvres. 642 00:43:10,088 --> 00:43:12,048 - Yes, colonel. - And the soup. 643 00:43:12,131 --> 00:43:13,257 And then, the soup. 644 00:43:13,341 --> 00:43:14,884 How's the tournedos a la rossini? 645 00:43:14,967 --> 00:43:15,967 I'm sorry, colonel. 646 00:43:16,010 --> 00:43:17,929 The tournedos a la rossini is not available. 647 00:43:21,057 --> 00:43:22,683 Then we'll have the chicken richelieu. 648 00:43:22,767 --> 00:43:24,811 Forgive me. It's not available either, sir. 649 00:43:24,894 --> 00:43:27,021 Would you mind telling me what is available, Arthur? 650 00:43:27,105 --> 00:43:30,191 Tonight, sir, we have the lamb a la mode. 651 00:43:30,441 --> 00:43:31,567 What's that? 652 00:43:31,651 --> 00:43:33,152 Lamb stew, sir. 653 00:43:33,528 --> 00:43:35,738 Is that what mr Smith is having, Arthur? 654 00:43:35,822 --> 00:43:38,241 No, miss, mr Smith is having a steak. 655 00:43:38,324 --> 00:43:40,243 Filet mignon. 656 00:43:40,326 --> 00:43:41,786 That's what I'd like, chéri. 657 00:43:41,869 --> 00:43:43,830 It's not available, either. 658 00:43:44,038 --> 00:43:45,873 Well, if he can have it, why can't I? 659 00:43:45,957 --> 00:43:48,626 Mr Smith brings in his own food, miss. 660 00:43:49,001 --> 00:43:50,878 How clever of him. 661 00:43:50,962 --> 00:43:53,381 Clever people always get what they want. 662 00:43:53,464 --> 00:43:55,466 Why don't we bring our own food, chéri? 663 00:43:55,550 --> 00:43:57,552 There must be places where you can buy. 664 00:43:57,635 --> 00:43:59,720 I don't patronise places like that. 665 00:43:59,804 --> 00:44:01,264 Why not? 666 00:44:01,472 --> 00:44:03,808 - We'll have the lamb stew. - Yes, sir. 667 00:44:05,643 --> 00:44:07,311 Would you like to dance? 668 00:44:07,854 --> 00:44:10,439 Oh, yes, I'd love to. Very much. 669 00:44:15,278 --> 00:44:17,488 Excuse me for one second. 670 00:44:18,447 --> 00:44:20,533 - Good evening, mr Smith. - Oh, good evening. 671 00:44:20,616 --> 00:44:22,577 I forgot to thank you for last night. 672 00:44:22,660 --> 00:44:24,036 It was very gracious of you. 673 00:44:24,120 --> 00:44:25,663 You are very welcome. 674 00:44:25,746 --> 00:44:28,082 I hope I see you again, soon. 675 00:44:28,166 --> 00:44:29,917 I hope you do, too. 676 00:44:30,001 --> 00:44:31,169 Colonel. 677 00:44:33,379 --> 00:44:35,756 Feroud: Why do you persist in embarrassing me? 678 00:44:35,840 --> 00:44:37,925 - Did I embarrass you? - You know you did. 679 00:44:38,009 --> 00:44:39,594 Oh, I'm sorry. 680 00:44:46,976 --> 00:44:49,604 Thank you for a charming evening, darling. 681 00:44:50,188 --> 00:44:52,273 I'm glad you enjoyed it. 682 00:44:53,274 --> 00:44:54,942 I think I'd like some coffee. 683 00:44:55,234 --> 00:44:56,944 Would you like some coffee? 684 00:44:57,028 --> 00:44:58,654 Yes, I would. 685 00:45:02,450 --> 00:45:05,328 You didn't have a good time tonight, did you, darling? 686 00:45:05,411 --> 00:45:08,331 Every time I looked at you, there you sat with your long face. 687 00:45:08,998 --> 00:45:11,167 It almost spoiled the whole evening. 688 00:45:13,252 --> 00:45:15,713 I was feeling in such a good mood. 689 00:45:16,005 --> 00:45:17,840 You don't seem to understand, do you? 690 00:45:17,924 --> 00:45:20,176 No, it seems I don't. 691 00:45:20,468 --> 00:45:22,470 May I explain it to you? 692 00:45:22,553 --> 00:45:23,846 Please do. 693 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 I like it when you go out of your way 694 00:45:25,765 --> 00:45:27,558 to explain things to me. 695 00:45:27,642 --> 00:45:29,727 Everything becomes so clear. 696 00:45:31,312 --> 00:45:33,731 I am an officer in the French army. 697 00:45:33,814 --> 00:45:36,567 Everything an officer does is held under a glass, 698 00:45:36,651 --> 00:45:39,612 magnified out of all proportion, criticised. 699 00:45:39,695 --> 00:45:42,240 I have to be careful to behave in a responsible way. 700 00:45:42,323 --> 00:45:45,076 And you share that responsibility with me. 701 00:45:45,201 --> 00:45:48,996 Oh, now, I have to represent the French army! 702 00:45:49,080 --> 00:45:50,456 Really. 703 00:45:50,539 --> 00:45:53,960 When you're with me, you have to be more respectable. 704 00:45:54,543 --> 00:45:56,462 This Harry Smith... 705 00:45:56,545 --> 00:45:58,839 Your talking to him reflects on me. 706 00:45:59,173 --> 00:46:00,424 But I find him interesting. 707 00:46:00,508 --> 00:46:02,510 I think he's attractive. I like to talk to him. 708 00:46:02,593 --> 00:46:05,137 I'm sorry, but I'll have to forbid you. 709 00:46:05,304 --> 00:46:08,432 It's for your own good. I'm thinking of you. 710 00:46:16,941 --> 00:46:18,818 You know, darling, 711 00:46:19,735 --> 00:46:22,655 I wonder if we've made a mistake, you and I. 712 00:46:24,573 --> 00:46:26,993 Everything I say, everything I do, 713 00:46:27,076 --> 00:46:28,661 seems to make you unhappy. 714 00:46:28,828 --> 00:46:30,788 I'm upset, I'm not unhappy. 715 00:46:31,163 --> 00:46:33,833 Of course you're unhappy. Look at you. 716 00:46:33,916 --> 00:46:36,585 You don't even know how unhappy you are. 717 00:46:37,670 --> 00:46:40,756 It's my fault. I shouldn't have come to Damascus. 718 00:46:40,840 --> 00:46:43,217 It isn't as serious as all that. 719 00:46:44,844 --> 00:46:47,179 I'm really thinking of you. 720 00:46:48,055 --> 00:46:50,516 I wouldn't blame you if you were angry with me, 721 00:46:50,599 --> 00:46:52,518 wanted to get rid of me. 722 00:46:53,269 --> 00:46:55,396 Why don't you let me go back to Cairo? 723 00:46:56,522 --> 00:46:59,442 I don't want you in Cairo. I want you here, with me. 724 00:47:00,067 --> 00:47:02,611 But I don't want to be here, with you. 725 00:47:04,238 --> 00:47:06,949 I want to leave you, darling, I really do. 726 00:47:11,287 --> 00:47:13,789 You're upset. I've talked too much. 727 00:47:15,124 --> 00:47:17,418 I'm not upset. My mind's made up. 728 00:47:17,501 --> 00:47:19,295 I want to leave you. 729 00:47:21,047 --> 00:47:22,882 City's under martial law. 730 00:47:22,965 --> 00:47:25,551 All travel is restricted to military personnel. 731 00:47:26,177 --> 00:47:28,596 A man of your importance? 732 00:47:28,721 --> 00:47:30,222 You can arrange it. 733 00:47:31,724 --> 00:47:33,017 I won't. 734 00:47:36,103 --> 00:47:38,689 You mean you'd make me stay here against my will? 735 00:47:38,773 --> 00:47:40,399 If necessary. 736 00:47:41,150 --> 00:47:43,444 You know by now how I feel about you. 737 00:47:43,527 --> 00:47:46,155 And, knowing this, you still want me? 738 00:47:48,157 --> 00:47:49,575 Yes. 739 00:47:50,493 --> 00:47:53,496 What kind of a man are you? 740 00:47:54,080 --> 00:47:56,165 I can't do my work. 741 00:47:57,958 --> 00:47:59,585 I don't know what's happening to me. 742 00:47:59,668 --> 00:48:02,588 You've got me to the point where I'm not myself anymore. 743 00:48:03,047 --> 00:48:05,341 I think of you all the time. 744 00:48:06,258 --> 00:48:07,927 Well, 745 00:48:08,010 --> 00:48:11,013 if you won't arrange it, I'll have to find another way. 746 00:48:11,180 --> 00:48:12,890 Mr Smith was here this afternoon. 747 00:48:12,973 --> 00:48:14,683 He's a very clever man. 748 00:48:16,685 --> 00:48:19,438 Feroud: Forgive me, dear violette. I don't know what I'm doing. 749 00:48:19,522 --> 00:48:21,399 If you leave me, I'll kill you. 750 00:48:21,482 --> 00:48:23,943 I'll kill you if you try to leave. 751 00:48:38,124 --> 00:48:41,377 Get your big stomach out of my way. 752 00:48:41,627 --> 00:48:43,295 My poor stomach. 753 00:48:43,587 --> 00:48:45,297 It's so sensitive. 754 00:48:45,506 --> 00:48:47,883 Every little thing upsets it. 755 00:48:49,093 --> 00:48:50,928 Do you have any soda? 756 00:48:51,095 --> 00:48:53,055 What's the matter with your stomach? 757 00:48:53,139 --> 00:48:54,640 It talks to me. 758 00:48:54,723 --> 00:48:56,517 Like my conscience. 759 00:48:56,600 --> 00:48:57,977 What does it say? 760 00:48:58,060 --> 00:49:00,521 It says, "levon, my own lamb. 761 00:49:00,604 --> 00:49:03,524 "Why do you stay in this terrible town? 762 00:49:03,607 --> 00:49:06,026 "Why don't you go away? Far away?" 763 00:49:06,110 --> 00:49:09,363 Hey, why do you talk to him like that? 764 00:49:10,698 --> 00:49:13,534 Yes. Why should I go away? 765 00:49:13,617 --> 00:49:16,412 Here in Damascus is opportunity. 766 00:49:16,495 --> 00:49:19,373 Here, I make money. Here, I live. 767 00:49:19,707 --> 00:49:23,461 "Don't ask," my stomach says. "Just go. Go, go, go. 768 00:49:23,544 --> 00:49:25,629 "Before they put the screws on you, 769 00:49:25,713 --> 00:49:27,631 "before they torture you." 770 00:49:29,508 --> 00:49:31,927 The things people do to people. 771 00:49:32,011 --> 00:49:33,596 What people? 772 00:49:34,763 --> 00:49:36,182 People. 773 00:49:37,892 --> 00:49:40,019 We are such animals. 774 00:49:40,394 --> 00:49:41,854 My stomach is right. 775 00:49:41,937 --> 00:49:43,439 Why do we stay here? 776 00:49:43,522 --> 00:49:44,982 We must leave. 777 00:49:45,941 --> 00:49:47,860 Such things can happen. 778 00:49:48,819 --> 00:49:51,363 You know what he's talking about? 779 00:49:51,739 --> 00:49:54,241 He doesn't know, himself. 780 00:49:56,577 --> 00:49:57,953 Harry. 781 00:49:58,037 --> 00:49:59,580 Have you been to church, lately? 782 00:49:59,663 --> 00:50:01,749 You should go. We should all go. 783 00:50:01,832 --> 00:50:03,334 It's good for our souls. 784 00:50:03,417 --> 00:50:05,461 I'll bet he's trying to make a touch. 785 00:50:05,544 --> 00:50:06,754 You wanna borrow some money? 786 00:50:06,837 --> 00:50:08,380 Money? I got plenty. 787 00:50:08,464 --> 00:50:09,882 If that was only it. 788 00:50:09,965 --> 00:50:11,383 Well, then, what is it? 789 00:50:11,467 --> 00:50:14,220 How can I tell you? How can I tell you? 790 00:50:14,303 --> 00:50:15,429 Tell him. 791 00:50:15,513 --> 00:50:16,805 Good night. 792 00:50:21,810 --> 00:50:22,937 Itned. 793 00:50:23,020 --> 00:50:25,439 Heaven knows, I tried. 794 00:50:25,981 --> 00:50:28,317 You tried what? 795 00:50:29,068 --> 00:50:30,861 Shave me. 796 00:50:46,460 --> 00:50:47,711 Well, miss violette. 797 00:50:47,795 --> 00:50:49,296 I'd hoped to see you again, 798 00:50:49,380 --> 00:50:51,260 - but I didn't... - Could I talk to you, please? 799 00:50:51,340 --> 00:50:53,300 It's a little late for that, isn't it? 800 00:50:53,384 --> 00:50:55,427 Can't we go inside? 801 00:50:55,928 --> 00:50:57,304 All right. 802 00:51:16,907 --> 00:51:19,868 Sit down. Make yourself at home. 803 00:51:22,955 --> 00:51:24,456 You were lucky to catch me in. 804 00:51:24,540 --> 00:51:27,042 I'm usually busy at this time of night. 805 00:51:27,209 --> 00:51:29,295 How come you're not busy, too? 806 00:51:30,546 --> 00:51:32,715 Now, let's see what we have. 807 00:51:32,965 --> 00:51:36,010 Cognac, armagnac, calvados, kiimmel... 808 00:51:36,218 --> 00:51:38,470 Brandy. Ah! 809 00:51:38,554 --> 00:51:39,972 Chartreuse. 810 00:51:40,055 --> 00:51:42,433 For you, chartreuse. 811 00:51:43,684 --> 00:51:45,853 I want to tell you why I came. 812 00:51:45,936 --> 00:51:47,313 Whatever it is, it'll look better 813 00:51:47,396 --> 00:51:49,481 through the bottom of this glass. 814 00:51:51,233 --> 00:51:53,319 I've broken with the colonel. 815 00:51:53,569 --> 00:51:55,529 Scotch for me. 816 00:51:57,239 --> 00:51:59,450 Don't you want to know why? 817 00:52:01,827 --> 00:52:03,412 I know. 818 00:52:04,872 --> 00:52:06,290 He bores you. 819 00:52:06,790 --> 00:52:08,375 You're so sure of yourself. 820 00:52:08,459 --> 00:52:09,835 You know everything. 821 00:52:13,339 --> 00:52:15,633 What I don't know is why you came to me. 822 00:52:18,719 --> 00:52:21,597 Remember you told me, "if there was anything a person wanted..."? 823 00:52:21,680 --> 00:52:23,682 Yes, I remember. 824 00:52:25,017 --> 00:52:26,727 You said you often go to Cairo. 825 00:52:26,810 --> 00:52:28,187 I do. 826 00:52:28,937 --> 00:52:30,606 Can I go to Cairo? 827 00:52:30,689 --> 00:52:33,275 Certainly. Easiest thing in the world. 828 00:52:35,319 --> 00:52:36,945 Will it be expensive? 829 00:52:37,029 --> 00:52:38,447 Foryou, 830 00:52:38,530 --> 00:52:41,033 very reasonable. Almost nothing. 831 00:52:41,283 --> 00:52:42,493 But I want to pay. 832 00:52:43,535 --> 00:52:45,412 You'll pay. 833 00:52:47,164 --> 00:52:48,832 What a man. 834 00:52:50,042 --> 00:52:51,710 You're so ugly. 835 00:52:52,378 --> 00:52:54,004 Yes, you are. 836 00:52:54,880 --> 00:52:57,675 How can a man so ugly be so handsome? 837 00:53:06,225 --> 00:53:08,769 What are you banging on the door for? 838 00:53:12,106 --> 00:53:13,941 Something awful has happened. 839 00:53:14,024 --> 00:53:15,484 Something awful. 840 00:53:15,567 --> 00:53:17,778 I was sleeping. It came to me. 841 00:53:17,861 --> 00:53:19,154 Woke me all of a sudden. 842 00:53:19,238 --> 00:53:20,781 Balukjian! 843 00:53:20,864 --> 00:53:21,990 You know balukjian? 844 00:53:22,074 --> 00:53:23,701 Yeah. What about him? 845 00:53:24,284 --> 00:53:25,869 I don't know. 846 00:53:27,913 --> 00:53:29,540 Maybe it's nothing. 847 00:53:31,291 --> 00:53:33,502 Today he came to the warehouse. 848 00:53:33,585 --> 00:53:36,714 He said he was giving a party. Wanted some sweets. 849 00:53:36,922 --> 00:53:39,258 Those things were under the apricots. 850 00:53:39,341 --> 00:53:41,260 He wanted to know if... 851 00:53:41,343 --> 00:53:43,011 Well, what did he want to know? 852 00:53:43,095 --> 00:53:45,431 If I could give him some apricots. 853 00:53:45,514 --> 00:53:47,224 Did you? Did you? 854 00:53:47,307 --> 00:53:49,226 - Yeah. - Ah, you... 855 00:53:49,393 --> 00:53:51,437 You shot off your face, you told him. 856 00:53:55,232 --> 00:53:57,526 I'm dumber than you are. 857 00:53:58,861 --> 00:54:00,654 He was trying to tell me he'd fingered us. 858 00:54:00,738 --> 00:54:03,282 I should have known what he was talking about. 859 00:54:06,118 --> 00:54:08,620 Hell, I gotta get outta here. 860 00:54:20,215 --> 00:54:22,634 All we've been through together. 861 00:54:22,801 --> 00:54:24,219 Pals. 862 00:54:24,511 --> 00:54:26,180 Like brothers. 863 00:54:26,847 --> 00:54:29,516 I make one mistake and look how he treats me. 864 00:54:30,225 --> 00:54:32,519 You're his friend when he needs you. 865 00:54:32,603 --> 00:54:33,854 When he don't... 866 00:54:37,316 --> 00:54:38,817 Yours, too! 867 00:54:47,409 --> 00:54:48,702 I'm coming with you. 868 00:54:48,869 --> 00:54:52,623 I've got to move fast. I can't, with you around my neck. 869 00:54:56,627 --> 00:54:59,463 If I can't keep up with you, you can leave me. 870 00:54:59,588 --> 00:55:01,507 No, it won't work. 871 00:55:03,091 --> 00:55:05,135 But, Harry, what will I do? 872 00:55:05,219 --> 00:55:06,929 Now, I'll never get away. 873 00:55:15,979 --> 00:55:18,398 Here. I'll send for you from Cairo. 874 00:55:18,482 --> 00:55:20,943 - Oh, thanks, mr Harry. - Harry... 875 00:55:22,569 --> 00:55:25,030 Don't you understand? I'm in bad trouble. 876 00:55:25,239 --> 00:55:27,032 I don't care. 877 00:55:28,200 --> 00:55:30,369 I may not be able to get myself out. 878 00:55:30,452 --> 00:55:32,120 I'll take the chance. 879 00:55:33,539 --> 00:55:35,082 All right. 880 00:55:35,165 --> 00:55:36,959 I'll see what I can do. 881 00:56:21,962 --> 00:56:23,505 Wait here. 882 00:56:30,345 --> 00:56:32,180 Yes, mr Harry? 883 00:56:32,598 --> 00:56:35,183 Ask him what the chances are of getting out right away. 884 00:56:44,443 --> 00:56:45,819 He wants to know, 885 00:56:45,944 --> 00:56:46,987 one... 886 00:56:47,070 --> 00:56:48,196 Or two? 887 00:56:50,449 --> 00:56:51,575 Two. 888 00:56:58,665 --> 00:57:01,501 He says he will see, mr Harry. 889 00:57:11,428 --> 00:57:12,846 Well? 890 00:57:13,138 --> 00:57:14,890 I don't know yet. 891 00:57:18,685 --> 00:57:21,855 This place. Such a nightmare. 892 00:57:22,147 --> 00:57:23,815 Will we be here long? 893 00:57:23,899 --> 00:57:26,276 No longer than we have to. 894 00:57:32,115 --> 00:57:34,076 I must be crazy. 895 00:57:34,284 --> 00:57:36,578 Here I am, in this filthy hole. 896 00:57:43,085 --> 00:57:44,711 You asked for it. 897 00:57:44,795 --> 00:57:46,713 You wanted to come along. 898 00:57:46,922 --> 00:57:48,382 Running away. 899 00:57:48,465 --> 00:57:50,968 Always the pattern of my life. 900 00:57:51,051 --> 00:57:52,636 Well, there are times in everyone's life 901 00:57:52,719 --> 00:57:54,805 when they have to run away. 902 00:57:55,180 --> 00:57:57,516 I hope we make it this time. 903 00:57:58,225 --> 00:57:59,893 What will happen if they catch you? 904 00:57:59,977 --> 00:58:01,979 They'll shoot you, won't they? 905 00:58:02,062 --> 00:58:04,022 First, they'll have to catch me. 906 00:58:05,816 --> 00:58:07,401 Here, 907 00:58:07,693 --> 00:58:09,945 you'd better wrap this around you. 908 00:58:10,028 --> 00:58:12,280 Try and get some rest. 909 00:58:13,448 --> 00:58:15,867 No telling how long we'll be. 910 00:58:38,348 --> 00:58:41,309 He says you will leave tonight, mr Harry. At two o'clock. 911 00:58:41,601 --> 00:58:43,562 The price will be two hundred for each. 912 00:58:43,645 --> 00:58:46,481 Two hundred? What does he mean, two hundred? 913 00:58:48,025 --> 00:58:50,235 He says to tell you, you are expensive. 914 00:58:50,402 --> 00:58:53,113 The French are looking for you all over town. 915 00:58:53,989 --> 00:58:55,198 All right, I'll pay. 916 00:58:57,993 --> 00:58:59,828 He says now, mr Harry. 917 00:59:06,752 --> 00:59:09,254 He says "thank you", mr Harry. 918 00:59:12,007 --> 00:59:13,800 Well, we get a bus in two hours. 919 00:59:13,884 --> 00:59:15,761 Looks like we're on our way. 920 00:59:16,303 --> 00:59:18,221 Do we have to wait here? 921 00:59:19,306 --> 00:59:21,099 I'm afraid so. Cigarette? 922 00:59:21,183 --> 00:59:22,559 No, thank you. 923 00:59:23,518 --> 00:59:26,646 I'll be glad to leave this town and everything in it. 924 00:59:27,397 --> 00:59:30,942 I want to forget I ever knew him. I want to be happy. 925 00:59:32,861 --> 00:59:35,655 Harry, let's have some fun in Cairo. 926 00:59:37,616 --> 00:59:39,201 We can try. 927 00:59:46,583 --> 00:59:48,210 Hurry. Hurry. 928 00:59:51,922 --> 00:59:53,965 Man: Get in. Bus. 929 00:59:54,049 --> 00:59:55,801 Get in, mr Harry. 930 01:00:10,357 --> 01:00:11,983 When do we start? 931 01:00:12,442 --> 01:00:14,152 Seems to be some trouble. 932 01:00:14,236 --> 01:00:15,987 Something with the motor. 933 01:00:16,988 --> 01:00:18,115 Ssh! 934 01:00:25,622 --> 01:00:27,958 Ssh, quiet. French patrol. 935 01:00:45,892 --> 01:00:47,102 All right. 936 01:01:14,629 --> 01:01:16,590 Maybe I can help. 937 01:01:27,142 --> 01:01:29,311 What's the matter with it? Why won't it start? 938 01:01:29,394 --> 01:01:30,394 No spark. 939 01:01:34,482 --> 01:01:36,359 The wire's off the Magneto. 940 01:01:43,033 --> 01:01:44,534 Okay. 941 01:01:49,206 --> 01:01:51,291 Let's go! Thank you. 942 01:02:03,386 --> 01:02:04,846 Get that man! 943 01:02:07,390 --> 01:02:09,142 Man: Don't let anybody out! 944 01:02:22,948 --> 01:02:25,533 Come on, get in, get inside. 945 01:02:26,201 --> 01:02:27,118 All right, stand guard. 946 01:02:27,202 --> 01:02:28,721 - Captain, he dropped this. - Here, give it to me. 947 01:02:28,745 --> 01:02:30,747 - Sergeant, you take the wheel. - Yes, sir. 948 01:02:34,459 --> 01:02:36,920 They wanted a ride? We'll give it to 'em. 949 01:03:14,124 --> 01:03:15,792 You have no appointment. 950 01:03:15,875 --> 01:03:17,043 I'm in trouble. 951 01:03:17,127 --> 01:03:18,378 Yes, I know. 952 01:03:18,461 --> 01:03:21,131 I need your help. I need money. I have to get away. 953 01:03:21,965 --> 01:03:23,925 I'm sorry, mr Smith. 954 01:03:24,009 --> 01:03:25,802 We cannot help you. 955 01:03:26,636 --> 01:03:30,181 What do you mean? I got you guns and ammunition. I helped you. 956 01:03:30,265 --> 01:03:31,975 Mr Smith, 957 01:03:32,058 --> 01:03:34,394 you're a fugitive with a price on your head. 958 01:03:34,477 --> 01:03:36,396 You might have led them here. 959 01:03:36,479 --> 01:03:38,106 You must never come back. 960 01:03:38,189 --> 01:03:40,275 We have no further use for you. 961 01:03:52,704 --> 01:03:54,080 Next. 962 01:04:18,313 --> 01:04:19,314 Get her. 963 01:04:25,945 --> 01:04:27,614 Mademoiselle. 964 01:04:42,796 --> 01:04:44,089 What are you going to do with me? 965 01:04:44,172 --> 01:04:45,590 Get in. 966 01:04:50,053 --> 01:04:52,305 You'll decide to forgive me, isuppose. 967 01:04:52,389 --> 01:04:54,057 Take her home. 968 01:06:18,600 --> 01:06:19,893 Come in! 969 01:06:36,618 --> 01:06:38,786 I have news for you, colonel. 970 01:06:39,454 --> 01:06:41,581 Lieutenant collet has returned. 971 01:06:42,123 --> 01:06:44,000 Now, I know where I stand. 972 01:06:44,667 --> 01:06:46,294 What did he say, sir? 973 01:06:46,794 --> 01:06:48,671 He didn't say anything. 974 01:06:48,755 --> 01:06:49,589 He couldn't. 975 01:06:49,672 --> 01:06:51,382 His throat was cut. 976 01:06:52,300 --> 01:06:55,178 He was found in an alley, collecting flies. 977 01:06:57,222 --> 01:06:58,848 I'm sorry. 978 01:07:00,099 --> 01:07:02,227 He was a good officer. 979 01:07:02,977 --> 01:07:04,854 He died for nothing. 980 01:07:06,231 --> 01:07:08,650 That's what happens when I listen to you. 981 01:07:10,276 --> 01:07:12,695 You can't talk to these people, colonel. 982 01:07:12,904 --> 01:07:14,280 They're fanatics. 983 01:07:14,364 --> 01:07:15,740 They want war. 984 01:07:15,823 --> 01:07:17,492 I'm going to give them war. 985 01:07:18,243 --> 01:07:21,496 I've ordered two fresh combat divisions for this area. 986 01:07:21,955 --> 01:07:24,249 That may not be necessary, sir. 987 01:07:24,415 --> 01:07:26,834 We've stopped their main supply of ammunition. 988 01:07:26,918 --> 01:07:29,879 Yes, I know. I read your report. 989 01:07:30,255 --> 01:07:31,673 But, in the last twelve hours, 990 01:07:31,756 --> 01:07:34,092 there have been outbreaks all over the city. 991 01:07:34,175 --> 01:07:36,261 Patrols have been ambushed. 992 01:07:36,344 --> 01:07:38,346 Our men have been murdered. 993 01:07:39,055 --> 01:07:40,890 I've made up my mind. 994 01:07:42,559 --> 01:07:45,478 You and your emir Hassan. 995 01:07:46,312 --> 01:07:48,523 It's time you stopped dreaming, colonel. 996 01:07:49,399 --> 01:07:52,026 From now on, I'll have to make my own decisions. 997 01:07:52,443 --> 01:07:54,153 Now, if you'll excuse me. 998 01:08:04,998 --> 01:08:06,457 Yes? 999 01:08:10,962 --> 01:08:12,422 Colonel, there's a man outside 1000 01:08:12,505 --> 01:08:14,799 who says he knows where Harry Smith is. 1001 01:08:16,676 --> 01:08:18,136 What? 1002 01:08:20,305 --> 01:08:21,848 Send him in. 1003 01:08:35,236 --> 01:08:36,529 Come in. 1004 01:08:43,244 --> 01:08:44,746 Well? 1005 01:08:46,205 --> 01:08:47,373 Where is he? 1006 01:08:54,756 --> 01:08:56,436 He says he wants a hundred and fifty pounds 1007 01:08:56,466 --> 01:08:58,635 before he'll tell where he is, sir. 1008 01:09:07,143 --> 01:09:10,146 Tell him he's got exactly one minute to tell me where he is. 1009 01:09:21,407 --> 01:09:24,243 He says he wants a hundred pounds to tell where he is. 1010 01:09:26,287 --> 01:09:27,955 He's got forty seconds. 1011 01:10:52,874 --> 01:10:55,042 You look sick, mr Harry. 1012 01:10:55,918 --> 01:10:57,503 You should rest. 1013 01:11:04,802 --> 01:11:07,722 Could I get you some coffee, mr Harry? You will feel better. 1014 01:11:07,805 --> 01:11:09,390 Uh-huh. 1015 01:11:17,440 --> 01:11:18,649 Forget it. 1016 01:11:18,733 --> 01:11:20,173 It will just take a moment, mr Harry. 1017 01:11:20,234 --> 01:11:21,611 - I haven't time. - Almost ready. 1018 01:11:21,694 --> 01:11:23,196 Just have to add the water. 1019 01:11:24,655 --> 01:11:25,740 Mr Harry... 1020 01:11:28,284 --> 01:11:29,869 Is this what you were looking for? 1021 01:11:30,620 --> 01:11:32,288 Since when are you giving back money? 1022 01:11:32,371 --> 01:11:34,957 - What are you up to? - Nothing, mr Harry. 1023 01:11:59,774 --> 01:12:01,192 Come in, Smith. 1024 01:12:10,660 --> 01:12:11,911 You wait. 1025 01:12:19,085 --> 01:12:20,586 Come here. 1026 01:12:21,879 --> 01:12:24,173 This belongs to you, I believe. 1027 01:12:25,174 --> 01:12:28,010 You dropped it running away. 1028 01:12:28,511 --> 01:12:30,930 Not quite as valuable as your neck, eh? 1029 01:12:32,265 --> 01:12:33,850 Having fun, colonel? 1030 01:12:35,560 --> 01:12:38,229 We suspected you for quite a while. 1031 01:12:38,646 --> 01:12:41,274 The charge against you is running guns and ammunition. 1032 01:12:41,357 --> 01:12:43,401 Have you anything to say? 1033 01:12:44,777 --> 01:12:46,612 If you can prove it, what can I say? 1034 01:12:47,738 --> 01:12:50,783 Last night we arrested one Nasir Salim, 1035 01:12:51,576 --> 01:12:53,244 a friend of yours. 1036 01:12:53,578 --> 01:12:55,037 We have his full confession. 1037 01:12:55,121 --> 01:12:58,040 The evidence against you is incontrovertible. 1038 01:12:58,124 --> 01:13:00,042 Do you know the penalty? 1039 01:13:01,168 --> 01:13:04,255 Yes, a slug in the head and a hole in the ground. 1040 01:13:06,883 --> 01:13:09,635 I have here your dossier. 1041 01:13:09,719 --> 01:13:12,555 It contains the history of your life. 1042 01:13:16,642 --> 01:13:20,104 You're a man entirely without moral scruples. 1043 01:13:20,187 --> 01:13:21,689 Of any kind. 1044 01:13:21,772 --> 01:13:24,233 You supply the Syrians with guns and ammunition. 1045 01:13:24,317 --> 01:13:27,278 But I respect them. They fight for a cause. 1046 01:13:27,737 --> 01:13:30,114 Your cause is only money. 1047 01:13:30,698 --> 01:13:34,911 While frenchmen and Syrians kill each other, you profit by it. 1048 01:13:37,330 --> 01:13:40,124 According to military law, you have to be shot. 1049 01:13:40,207 --> 01:13:42,835 The punishment seems hardly adequate. 1050 01:13:42,919 --> 01:13:44,921 What have you got me up here for? 1051 01:13:45,212 --> 01:13:47,673 To watch me sweat, to watch me crawl? 1052 01:13:47,757 --> 01:13:50,885 I'll bet they didn't bring Nasir up here before they shot him. 1053 01:13:50,968 --> 01:13:52,803 What a pity you could only die once. 1054 01:13:52,887 --> 01:13:55,681 Sure, I know I'm going to be shot, but not for running guns, 1055 01:13:55,765 --> 01:13:57,266 but because I'm something special. 1056 01:13:57,350 --> 01:13:58,601 I made a monkey out of you. 1057 01:13:58,893 --> 01:14:01,145 I'm the guy that ran off with your girl! 1058 01:14:01,228 --> 01:14:02,563 You... 1059 01:14:05,691 --> 01:14:08,069 Don't you realise if I wanted you shot, 1060 01:14:08,152 --> 01:14:10,655 you'd be in a ditch right now? 1061 01:14:24,210 --> 01:14:26,087 Do you know emir Hassan? 1062 01:14:28,089 --> 01:14:29,715 Yes, I guess I know him. 1063 01:14:30,758 --> 01:14:32,885 Can you get to see him or any members of his staff? 1064 01:14:32,969 --> 01:14:34,762 Can you reach any of his people? 1065 01:14:36,138 --> 01:14:37,640 I think I can. 1066 01:14:44,063 --> 01:14:47,274 If you can arrange a meeting for me with emir Hassan, 1067 01:14:47,358 --> 01:14:50,319 I'll get you a pass that'll get you out of the city. 1068 01:14:54,073 --> 01:14:55,908 Mind if I smoke? 1069 01:14:57,284 --> 01:14:58,536 Smoke. 1070 01:15:30,192 --> 01:15:32,361 This was almost my last one, wasn't it? 1071 01:15:32,903 --> 01:15:34,780 Can you arrange a meeting? 1072 01:15:38,868 --> 01:15:40,661 I can try. 1073 01:15:43,414 --> 01:15:46,042 I'm sure you'll try very hard. 1074 01:15:47,918 --> 01:15:49,462 What about my money? 1075 01:15:49,545 --> 01:15:51,297 Confiscated. 1076 01:15:52,006 --> 01:15:53,966 I'm dead without it. 1077 01:15:56,177 --> 01:15:59,180 Let's say you'll be alive in a new way. 1078 01:16:10,733 --> 01:16:13,194 Last time I wore this suit... 1079 01:16:13,277 --> 01:16:15,946 I was in Cairo. 1080 01:16:21,410 --> 01:16:23,829 When do you want me to tell the old man? 1081 01:16:25,081 --> 01:16:27,458 He'd try to stop me if he knew. 1082 01:16:29,376 --> 01:16:31,378 Better give me an hour. 1083 01:16:38,511 --> 01:16:39,887 Jean. 1084 01:16:40,888 --> 01:16:43,724 I'd like to talk about a personal matter. 1085 01:16:44,683 --> 01:16:46,310 There's a lady. 1086 01:16:47,937 --> 01:16:49,939 I'm very fond of her. 1087 01:16:51,941 --> 01:16:54,110 She wants to go to Cairo. 1088 01:16:56,487 --> 01:16:58,781 I've decided to arrange it. 1089 01:17:00,116 --> 01:17:02,034 Don't you think you ought to wait? 1090 01:17:05,955 --> 01:17:08,999 I want everything settled before I return. 1091 01:17:11,001 --> 01:17:13,379 All the documents are in that envelope. 1092 01:17:15,005 --> 01:17:17,007 If she needs any help, 1093 01:17:17,508 --> 01:17:20,719 I'd appreciate it if you'd take care of it for me. 1094 01:17:20,803 --> 01:17:22,221 I understand. 1095 01:17:24,557 --> 01:17:25,766 Well... 1096 01:17:27,226 --> 01:17:28,310 Goodbye, Jean. 1097 01:17:28,394 --> 01:17:29,979 Good night, colonel. 1098 01:17:31,522 --> 01:17:33,023 Good luck. 1099 01:18:06,432 --> 01:18:07,683 I don't get it. 1100 01:18:07,766 --> 01:18:09,578 Everybody's got something that makes them tick, 1101 01:18:09,602 --> 01:18:11,812 but I can't make you out at all. 1102 01:18:11,896 --> 01:18:14,273 Walking right into their hands, 1103 01:18:14,356 --> 01:18:16,567 you're gonna be one dead colonel. 1104 01:18:17,026 --> 01:18:19,528 What time did they say their contact would be here? 1105 01:18:19,612 --> 01:18:21,322 He'll be here. 1106 01:18:21,989 --> 01:18:25,367 You must have an awful strong urge to commit suicide. 1107 01:18:26,660 --> 01:18:28,412 I don't get it. 1108 01:18:28,621 --> 01:18:31,540 I appreciate your trying to warn me, Smith. 1109 01:18:31,624 --> 01:18:33,959 I didn't expect it from you. 1110 01:18:34,501 --> 01:18:36,795 I'm a little surprised myself. 1111 01:18:41,050 --> 01:18:42,927 Ah, here he comes. 1112 01:18:46,472 --> 01:18:47,806 Hand this to my sergeant. 1113 01:18:47,890 --> 01:18:49,725 He'll give you the pass. 1114 01:18:50,100 --> 01:18:53,729 If you're not out of Damascus in twelve hours, you'll be shot. 1115 01:19:05,824 --> 01:19:07,660 Good luck, colonel. 1116 01:19:28,055 --> 01:19:29,431 Good evening, mr Harry. 1117 01:19:29,515 --> 01:19:31,433 Evening, Arthur. What's the good word? 1118 01:19:31,517 --> 01:19:32,851 You tell me. 1119 01:19:34,061 --> 01:19:35,646 There isn't any. 1120 01:19:35,729 --> 01:19:37,022 It's a great life. 1121 01:19:37,106 --> 01:19:40,234 You go around in a big circle and come right back to the beginning. 1122 01:19:40,317 --> 01:19:42,194 Were you ever down to your last thin dime? 1123 01:19:42,278 --> 01:19:43,946 Many times. 1124 01:19:45,072 --> 01:19:46,782 He was right. 1125 01:19:46,865 --> 01:19:49,034 When you're broke, you're alive in a new way. 1126 01:19:49,118 --> 01:19:50,619 What do you mean? 1127 01:19:51,120 --> 01:19:53,080 Forget it. 1128 01:19:53,163 --> 01:19:56,000 I wish I could give you some money, mr Harry, but 1129 01:19:56,125 --> 01:19:58,043 repairs, expenses... 1130 01:19:59,712 --> 01:20:03,090 Hello, Harry. I got here as fast as I could. 1131 01:20:04,633 --> 01:20:06,927 It's good to see someone you thought was dead. 1132 01:20:07,011 --> 01:20:08,637 I'm glad you feel that way. 1133 01:20:08,721 --> 01:20:09,888 While we're on the subject, 1134 01:20:09,972 --> 01:20:13,100 I've got some news for you that'll make you feel even better. 1135 01:20:13,183 --> 01:20:14,768 What is it? 1136 01:20:17,479 --> 01:20:19,023 Your colonel. 1137 01:20:19,481 --> 01:20:21,191 You'll never see him again. 1138 01:20:21,275 --> 01:20:22,651 He's dead. 1139 01:20:23,068 --> 01:20:24,445 What? 1140 01:20:25,946 --> 01:20:27,156 But how? 1141 01:20:27,781 --> 01:20:30,200 He deliberately walked into Syrian headquarters. 1142 01:20:30,284 --> 01:20:32,161 You know what that means. 1143 01:20:32,244 --> 01:20:36,623 He had some kind of a crazy idea he could arrange a truce. 1144 01:20:37,041 --> 01:20:38,584 Oh, I'm sorry. 1145 01:20:38,917 --> 01:20:42,171 I know I should have been nicer to him, but I couldn't. 1146 01:20:42,963 --> 01:20:44,340 I tried, but I couldn't. 1147 01:20:45,632 --> 01:20:48,260 What makes you think you had anything to do with it? 1148 01:20:48,344 --> 01:20:50,763 He didn't blow his brains out because of you. 1149 01:20:50,888 --> 01:20:53,057 You didn't even know the guy. 1150 01:20:53,140 --> 01:20:54,975 Well, he didn't know me, either. 1151 01:20:55,059 --> 01:20:56,977 He never knew how I felt, and how many times 1152 01:20:57,061 --> 01:20:59,188 I wished something like this would happen to him. 1153 01:21:00,773 --> 01:21:02,775 You're a sweet kid. 1154 01:21:05,694 --> 01:21:07,112 You sent for me. 1155 01:21:07,196 --> 01:21:08,906 Is this why you sent for me? 1156 01:21:11,325 --> 01:21:15,287 I've got a pass. I'm going to Cairo. You still want to go along? 1157 01:21:15,371 --> 01:21:17,432 Oh, I can't show you as good a time as I could before, 1158 01:21:17,456 --> 01:21:19,958 because I'm broke. The French took all my money. 1159 01:21:20,084 --> 01:21:22,294 But don't worry. As long as it keeps getting dark, 1160 01:21:22,378 --> 01:21:24,046 I can always get some. 1161 01:21:24,129 --> 01:21:25,422 You have no money? 1162 01:21:25,839 --> 01:21:27,549 Harry Smith has no money? 1163 01:21:27,633 --> 01:21:31,011 Well, I'm glad. You never needed anybody. 1164 01:21:31,095 --> 01:21:32,596 And now you need me. 1165 01:21:32,721 --> 01:21:34,139 You need me. 1166 01:21:35,766 --> 01:21:38,102 Well, I have a pass, too, and money. 1167 01:21:38,185 --> 01:21:41,313 Lots of money. Maybe I can show you a time. 1168 01:21:42,481 --> 01:21:44,274 Would you like to go with me? 1169 01:21:44,358 --> 01:21:47,111 We'll discuss later who's going with who. 1170 01:21:47,194 --> 01:21:48,654 What are we waiting for? 1171 01:21:48,779 --> 01:21:50,823 I'm ready. My bags are all packed. 1172 01:21:50,989 --> 01:21:54,118 I gotta get my pass. Then I'll pick you up at your apartment. 1173 01:21:54,201 --> 01:21:56,370 We are going to have fun, aren't we, Harry? 1174 01:21:56,703 --> 01:21:58,372 I don't know whether I'm too good for you 1175 01:21:58,455 --> 01:22:00,457 or you're too good for me. 1176 01:22:01,208 --> 01:22:03,127 I have mr Smith here. 1177 01:22:04,837 --> 01:22:06,422 Yes, sir. 1178 01:22:08,424 --> 01:22:11,301 The, er... colonel said all I had to do was show you that letter 1179 01:22:11,385 --> 01:22:13,762 - and you'd give me my pass. - Come with me. 1180 01:22:14,138 --> 01:22:15,615 Do you mind telling me where we're going, 1181 01:22:15,639 --> 01:22:16,974 or is it a military secret? 1182 01:22:17,057 --> 01:22:18,767 You'll see. 1183 01:22:23,272 --> 01:22:24,815 Mr Smith, sir. 1184 01:22:27,484 --> 01:22:29,445 Come in, mr Smith. 1185 01:22:32,281 --> 01:22:34,366 Mr Smith, sir. 1186 01:22:48,505 --> 01:22:50,299 I'm informed that you arranged a meeting 1187 01:22:50,382 --> 01:22:53,635 between colonel feroud and emir Hassan. 1188 01:22:53,719 --> 01:22:55,137 That's right. 1189 01:22:55,929 --> 01:22:58,515 I suppose you knew that they wouldn't let him come back? 1190 01:22:58,599 --> 01:23:00,017 I tried to tell him. 1191 01:23:00,100 --> 01:23:01,643 Never mind what you tried to tell him. 1192 01:23:01,727 --> 01:23:03,937 Where did they take him? Where is he now? 1193 01:23:04,146 --> 01:23:06,148 I want every detail. 1194 01:23:06,231 --> 01:23:08,859 Met the contact, they walked away. That's all I know. 1195 01:23:08,942 --> 01:23:10,652 You know more than that, mr Smith. 1196 01:23:10,736 --> 01:23:13,280 Colonel feroud is a very important officer. 1197 01:23:13,363 --> 01:23:16,617 General lasalle would do everything possible to save him. 1198 01:23:16,700 --> 01:23:19,161 We want to know where their headquarters are. 1199 01:23:19,369 --> 01:23:21,747 That wasn't the deal I made with colonel feroud. 1200 01:23:21,955 --> 01:23:24,750 Mr Smith, I advise you to be co-operative. 1201 01:23:24,958 --> 01:23:27,544 If I don't play ball, I don't get my pass. Is that it? 1202 01:23:29,713 --> 01:23:31,465 Sign this man's pass. 1203 01:23:35,219 --> 01:23:37,012 If colonel feroud gave his word, 1204 01:23:37,095 --> 01:23:38,263 we must keep it for him. 1205 01:23:38,347 --> 01:23:39,681 Yes, sir. 1206 01:24:01,411 --> 01:24:04,206 I had hopes this man would help us. 1207 01:24:08,710 --> 01:24:11,129 He's as good as dead, and you know it. 1208 01:24:11,213 --> 01:24:12,881 We have to try. 1209 01:24:13,048 --> 01:24:14,550 We have to make some effort. 1210 01:24:14,675 --> 01:24:18,053 They'll cut him into little pieces before you can get to him. 1211 01:24:24,476 --> 01:24:25,978 Can I go now? 1212 01:24:26,562 --> 01:24:28,063 You may go. 1213 01:24:28,564 --> 01:24:30,857 Sorry I couldn't help you out. 1214 01:24:38,240 --> 01:24:41,952 They always need money. You might offer them money. 1215 01:24:47,708 --> 01:24:49,167 How much, would you say? 1216 01:24:49,251 --> 01:24:52,504 Ten thousand. They know he's head of intelligence. 1217 01:24:53,505 --> 01:24:55,340 I think we can manage that. 1218 01:24:55,757 --> 01:24:57,843 Sir, it would be a job to contact them. 1219 01:24:57,926 --> 01:25:00,137 The last time we tried, our man got his throat cut. 1220 01:25:00,345 --> 01:25:03,098 Very easy to do when you deal with people like that. 1221 01:25:03,181 --> 01:25:05,267 You managed to get colonel feroud to them. 1222 01:25:05,350 --> 01:25:06,935 Let's say I was lucky. 1223 01:25:07,769 --> 01:25:09,980 Maybe you could get lucky again. 1224 01:25:10,063 --> 01:25:12,691 Maybe you could get money to them if you really wanted to. 1225 01:25:12,774 --> 01:25:14,985 Sorry, no dice. 1226 01:25:15,068 --> 01:25:18,155 You definitely refuse to take one of our officers to them? 1227 01:25:18,238 --> 01:25:19,656 I do. 1228 01:25:19,865 --> 01:25:21,033 Why? 1229 01:25:21,116 --> 01:25:22,451 Because I'd be risking my neck 1230 01:25:22,534 --> 01:25:24,254 ever to show up at their headquarters again. 1231 01:25:24,286 --> 01:25:27,331 They've already warned me. Believe me, they meant business. 1232 01:25:27,414 --> 01:25:28,874 We'd protect you. 1233 01:25:29,958 --> 01:25:32,336 When you get down there, nobody can protect you. 1234 01:25:32,419 --> 01:25:35,088 Why should I take a chance like this? Why should I? 1235 01:25:35,213 --> 01:25:36,858 Because maybe you'd like to do something fine 1236 01:25:36,882 --> 01:25:38,717 and unselfish for a change. 1237 01:25:38,800 --> 01:25:40,302 Maybe you'd get a kick out of trying 1238 01:25:40,385 --> 01:25:43,221 to save a wonderful man's life. 1239 01:25:43,305 --> 01:25:44,931 And lose my own? 1240 01:25:51,438 --> 01:25:52,856 Well... 1241 01:25:53,815 --> 01:25:56,443 It's a real long shot, isn't it? 1242 01:25:56,943 --> 01:25:59,404 But I've been playing 'em all my life. 1243 01:25:59,488 --> 01:26:00,989 Okay. 1244 01:26:01,448 --> 01:26:03,283 Let's try it. 1245 01:26:04,534 --> 01:26:06,495 What's the west point of France? 1246 01:26:06,578 --> 01:26:08,705 Saint-cyr military academy. 1247 01:26:08,955 --> 01:26:10,832 - Did the colonel go there? - Yes. 1248 01:26:10,916 --> 01:26:13,001 - You, too? - Uh-huh. 1249 01:26:13,085 --> 01:26:14,419 Why? 1250 01:26:14,544 --> 01:26:17,297 Oh, I was just wondering how you two happened. 1251 01:26:17,506 --> 01:26:19,675 Usually all they teach you is how to tell somebody else 1252 01:26:19,758 --> 01:26:20,801 to go out and die. 1253 01:26:20,884 --> 01:26:22,469 Pour la patrie. 1254 01:26:23,970 --> 01:26:26,390 You look like the kind of fella who might be married. 1255 01:26:26,473 --> 01:26:27,849 Yes. 1256 01:26:28,350 --> 01:26:31,311 Matter of fact, I just celebrated a wedding anniversary. 1257 01:26:31,395 --> 01:26:32,771 Any kids? 1258 01:26:33,271 --> 01:26:34,773 Just one. 1259 01:26:34,898 --> 01:26:36,400 A boy. 1260 01:26:36,525 --> 01:26:38,527 You gonna send him to Saint-cyr? 1261 01:26:38,610 --> 01:26:41,655 Yes, if he wants to be a soldier. 1262 01:26:41,947 --> 01:26:43,240 That's fine. 1263 01:26:43,532 --> 01:26:46,159 He'll follow in your footsteps. That's great. 1264 01:26:46,702 --> 01:26:49,788 It's a great life. Nothing like handing it on to a bunch of kids. 1265 01:26:50,038 --> 01:26:52,916 They'd break your neck if they knew what was coming. 1266 01:26:53,041 --> 01:26:55,085 You're very bitter, mr Smith. 1267 01:26:55,252 --> 01:26:56,753 How did you get that way? 1268 01:26:57,087 --> 01:26:58,547 Facts of life. 1269 01:26:58,630 --> 01:27:00,382 Some learn, some don't. 1270 01:27:23,697 --> 01:27:25,532 What is this place? Where are we? 1271 01:27:25,615 --> 01:27:29,494 The ancient Roman catacombs, where they used to Bury their dead. 1272 01:27:29,578 --> 01:27:31,204 Smells like it. 1273 01:27:40,714 --> 01:27:42,914 You were told you were no longer welcome here, mr Smith. 1274 01:27:43,008 --> 01:27:44,718 I'll be welcome this time. 1275 01:27:44,801 --> 01:27:48,180 I've been authorised to negotiate the release of colonel feroud. 1276 01:27:49,431 --> 01:27:52,017 You are now representing the French, mr Smith? 1277 01:27:54,436 --> 01:27:56,605 Yeah, I guess that's what you'd call it. 1278 01:27:57,230 --> 01:27:59,024 I'm not gonna start with five thousand 1279 01:27:59,107 --> 01:28:00,667 and let you work me up to eight or nine. 1280 01:28:00,734 --> 01:28:02,778 I'll lay my cards on the table. 1281 01:28:02,861 --> 01:28:04,571 Ten thousand. 1282 01:28:04,654 --> 01:28:06,948 That's my offer for colonel feroud. 1283 01:28:07,616 --> 01:28:08,909 I see. 1284 01:28:10,035 --> 01:28:12,370 And this, I presume, is a French officer? 1285 01:28:12,496 --> 01:28:14,998 Major Leon, French intelligence service. 1286 01:28:15,540 --> 01:28:17,000 Hmm. 1287 01:28:17,751 --> 01:28:19,586 You will wait here. 1288 01:28:31,640 --> 01:28:34,142 You never know about these characters. 1289 01:28:37,103 --> 01:28:38,230 You never know. 1290 01:28:43,318 --> 01:28:44,820 Come. 1291 01:28:56,998 --> 01:29:00,043 Your excellency, I had to see you. 1292 01:29:00,460 --> 01:29:02,170 You are seeing me. 1293 01:29:03,004 --> 01:29:05,966 That's more than your other emissary did. 1294 01:29:06,049 --> 01:29:09,094 Someone cut his throat before he got here. 1295 01:29:15,141 --> 01:29:16,726 What do you want? 1296 01:29:17,185 --> 01:29:19,563 I've come to make an appeal to reason. 1297 01:29:20,272 --> 01:29:22,440 You expect me to be reasonable? 1298 01:29:22,899 --> 01:29:25,193 How can I be reasonable with the French? 1299 01:29:26,027 --> 01:29:29,406 Isn't it possible your hatred of the French blinds you? 1300 01:29:30,073 --> 01:29:32,075 What are you trying to tell me? 1301 01:29:32,325 --> 01:29:35,078 That we are defeated? We are lost? 1302 01:29:35,161 --> 01:29:38,164 We do not fight to win. You will win. 1303 01:29:38,290 --> 01:29:40,500 But it will be a victory you will regret. 1304 01:29:41,001 --> 01:29:44,087 The world shall know you for the butchers you are. 1305 01:29:44,754 --> 01:29:46,882 Those are the words of a fanatic. 1306 01:29:48,008 --> 01:29:49,759 What did you expect? 1307 01:29:52,262 --> 01:29:54,723 I'm not interested in what you have to say. 1308 01:29:54,806 --> 01:29:57,642 But my soldiers haven't had much pleasure lately. 1309 01:29:57,893 --> 01:29:59,644 I shall give you to them. 1310 01:29:59,728 --> 01:30:01,354 You may talk to them. 1311 01:30:01,479 --> 01:30:03,940 They will give you the attention you deserve. 1312 01:30:17,412 --> 01:30:19,706 We have just had word from your general. 1313 01:30:20,040 --> 01:30:21,833 He's worried about you. 1314 01:30:21,917 --> 01:30:24,044 He wants to save your life. 1315 01:30:24,961 --> 01:30:27,505 He offers ten thousand pounds. 1316 01:30:28,632 --> 01:30:31,301 My soldiers will be disappointed, but... 1317 01:30:31,468 --> 01:30:33,094 I think I should sell you. 1318 01:30:33,637 --> 01:30:36,640 With ten thousand pounds, I can kill a lot of frenchmen. 1319 01:30:37,724 --> 01:30:39,768 You will also kill a lot of Syrians. 1320 01:30:41,561 --> 01:30:42,979 We will die gladly. 1321 01:30:43,355 --> 01:30:45,357 Yes. I think I will sell you. 1322 01:30:49,778 --> 01:30:51,696 Ten thousand pounds. 1323 01:30:51,905 --> 01:30:53,281 A good bargain. 1324 01:30:56,034 --> 01:30:59,537 Feroud: Why don't you do both? Take the money and kill me, too? 1325 01:31:00,747 --> 01:31:02,415 You want to die? 1326 01:31:02,624 --> 01:31:04,209 Why do you want to die? 1327 01:31:04,334 --> 01:31:06,378 I only want to arrange a truce. 1328 01:31:06,920 --> 01:31:08,546 Ceasefire for twenty-four hours, 1329 01:31:08,630 --> 01:31:11,299 so that Syrians and frenchmen can sit together. 1330 01:31:16,429 --> 01:31:18,473 And what shall we discuss? 1331 01:31:18,556 --> 01:31:20,433 The terms of our surrender? 1332 01:31:21,267 --> 01:31:23,019 We can try to settle our differences 1333 01:31:23,103 --> 01:31:24,562 according to the dignity of man. 1334 01:31:24,646 --> 01:31:26,481 There is dignity in men who are willing 1335 01:31:26,564 --> 01:31:28,483 to give their lives for what they believe in. 1336 01:31:28,566 --> 01:31:30,652 Men needn't die to prove their dignity. 1337 01:31:30,735 --> 01:31:32,696 You're asking me to surrender! 1338 01:31:32,779 --> 01:31:35,740 I'm asking you to consider your people. 1339 01:31:36,157 --> 01:31:38,493 An effort must be made. We must make some effort. 1340 01:31:38,576 --> 01:31:40,787 Otherwise, we're not civilised men. 1341 01:31:40,870 --> 01:31:43,331 Perhaps we'll fail, and the war will go on, 1342 01:31:43,540 --> 01:31:45,667 but at least we will have tried. 1343 01:31:45,750 --> 01:31:47,335 That's all I want. 1344 01:31:57,554 --> 01:31:59,139 Colonel, you are a fool. 1345 01:31:59,264 --> 01:32:01,307 I come to talk of peace and understanding, 1346 01:32:01,391 --> 01:32:03,143 and you call me a fool? 1347 01:32:03,560 --> 01:32:04,978 Yes, colonel. 1348 01:32:05,061 --> 01:32:06,730 I respect you. 1349 01:32:07,063 --> 01:32:09,482 But you are a dreamer and a fool. 1350 01:32:13,653 --> 01:32:16,281 What am I doing down here, anyway? 1351 01:32:19,159 --> 01:32:22,328 I got my pass, I got a nice trip to Cairo. 1352 01:32:26,875 --> 01:32:28,460 You, come with me. 1353 01:32:29,919 --> 01:32:32,297 No, you, mr Smith. 1354 01:32:33,339 --> 01:32:36,843 - Don't you think I'd better... - No, it's okay. I can handle it. 1355 01:33:03,912 --> 01:33:05,497 Well, 1356 01:33:05,580 --> 01:33:07,499 looks like we got away with it. 1357 01:33:11,753 --> 01:33:13,254 There you are. 1358 01:33:14,881 --> 01:33:18,426 Ten thousand, one colonel. That was the deal. 1359 01:33:18,968 --> 01:33:20,970 Thank you, mr Smith. 1360 01:33:27,560 --> 01:33:29,896 I sure thought you were a goner. 1361 01:33:30,605 --> 01:33:33,316 Buying my freedom was your idea, I suppose? 1362 01:33:33,691 --> 01:33:35,735 Yes, it was. 1363 01:33:37,862 --> 01:33:39,739 Why did you do it? 1364 01:33:39,823 --> 01:33:42,659 I should think you'd want to see me out of the way. 1365 01:33:42,742 --> 01:33:44,994 I made a little money on the deal. 1366 01:33:46,371 --> 01:33:47,664 I see. 1367 01:33:47,747 --> 01:33:49,916 I saved your life and you seem to resent it. 1368 01:33:49,999 --> 01:33:51,209 I do. 1369 01:33:52,669 --> 01:33:55,463 Maybe you shoulda had me shot, after all. 1370 01:33:56,464 --> 01:33:58,258 I agree. 1371 01:33:59,884 --> 01:34:01,845 May I leave now? 1372 01:34:03,930 --> 01:34:06,057 Major Leon is waiting for you. 1373 01:34:08,601 --> 01:34:10,353 Mr Smith. 1374 01:34:10,895 --> 01:34:13,064 We would like to have a word with you. 1375 01:34:18,653 --> 01:34:20,822 Well, what's on your mind? 1376 01:34:20,905 --> 01:34:22,716 I thought you were told never to come here again. 1377 01:34:22,740 --> 01:34:24,450 You needed money. I did you a favour. 1378 01:34:24,534 --> 01:34:26,411 You showed major Leon through the catacombs, 1379 01:34:26,494 --> 01:34:28,037 the way to our headquarters. 1380 01:34:28,955 --> 01:34:30,707 The French were a little reluctant 1381 01:34:30,790 --> 01:34:32,709 to trust me alone with all this money. 1382 01:34:32,792 --> 01:34:34,335 What did you tell the French? 1383 01:34:34,419 --> 01:34:36,004 Nothing! What would I tell them? 1384 01:34:36,087 --> 01:34:37,964 About the ammunition we bought from you. 1385 01:34:38,840 --> 01:34:40,466 About our contacts. 1386 01:34:40,842 --> 01:34:43,052 About the way we broke through their blockade. 1387 01:34:43,261 --> 01:34:45,847 Come now, mr Smith. We know you're working for the French. 1388 01:34:45,930 --> 01:34:48,117 - They're your friends. - Now, look, gentlemen. I'm neutral. 1389 01:34:48,141 --> 01:34:48,975 Strictly neutral. 1390 01:34:49,058 --> 01:34:50,852 In times like this, how can you be neutral? 1391 01:34:50,935 --> 01:34:52,562 You have to be on one side or the other. 1392 01:34:52,645 --> 01:34:55,648 I'm a businessman. I'm doing business with you people. Why would I spoil it? 1393 01:34:55,732 --> 01:34:57,317 To save your neck. 1394 01:34:57,400 --> 01:34:59,819 The French usually shoot people like you. 1395 01:35:00,195 --> 01:35:02,030 Why aren't you dead? 1396 01:35:04,490 --> 01:35:06,290 I told you, I'm in this strictly for business. 1397 01:35:06,326 --> 01:35:08,203 How many times do you want me to prove it? 1398 01:35:08,286 --> 01:35:10,371 All right, I'll prove it again. 1399 01:35:11,289 --> 01:35:12,916 I'm going to Cairo. 1400 01:35:12,999 --> 01:35:14,918 I've got good connections in Cairo. 1401 01:35:15,001 --> 01:35:16,841 All this rotten junk you've been fighting with. 1402 01:35:16,878 --> 01:35:18,129 I can get you modern equipment. 1403 01:35:18,213 --> 01:35:19,756 Latest machine guns. 1404 01:35:20,089 --> 01:35:21,799 Can you get us grenades? 1405 01:35:22,884 --> 01:35:24,135 All you want. 1406 01:35:24,219 --> 01:35:25,970 Very interesting. 1407 01:35:26,346 --> 01:35:29,974 Don't you think, colonel, we ought to pay him a little in advance? 1408 01:35:30,308 --> 01:35:31,643 Yes. 1409 01:35:32,352 --> 01:35:34,145 Would twenty-five hundred do? 1410 01:35:41,861 --> 01:35:43,863 I don't want anything now. 1411 01:35:43,947 --> 01:35:45,365 Help yourself. 1412 01:35:47,242 --> 01:35:48,117 No, thanks. 1413 01:35:48,201 --> 01:35:50,912 - Then we'll pay you on delivery. - As usual. 1414 01:35:53,873 --> 01:35:56,000 As usual, gentlemen. 1415 01:35:57,252 --> 01:36:00,421 We'll hear from you when you get to Cairo. 1416 01:36:01,506 --> 01:36:03,132 You'll hear from me. 1417 01:36:06,135 --> 01:36:07,929 Goodbye, mr Smith. 1418 01:37:17,915 --> 01:37:21,336 Emir Hassan said I was a fool. He was right. 1419 01:37:33,181 --> 01:37:34,432 What is it? 1420 01:37:34,515 --> 01:37:35,767 That's odd. 1421 01:37:37,894 --> 01:37:39,145 Listen. 1422 01:37:42,940 --> 01:37:44,442 The shooting's stopped. 1423 01:37:48,488 --> 01:37:50,156 I wonder. 1424 01:37:52,742 --> 01:37:55,953 Did I persuade him to be a fool, too? 1425 01:38:13,012 --> 01:38:16,766 Subtitles by powerhouse films ltd 92656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.