All language subtitles for Sex.Shame.and.Tears.2.2022 portoghese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,981 --> 00:03:35,981 J� chegou. 2 00:03:38,117 --> 00:03:39,152 Bem-vinda, doutora. 3 00:06:18,444 --> 00:06:19,746 Por que voc� pegou meu... 4 00:06:20,947 --> 00:06:23,449 Pedi para n�o pegar o meu roteiro, pai! 5 00:06:45,738 --> 00:06:47,039 Podiam trancar a porta, n�? 6 00:06:47,106 --> 00:06:48,186 Podia ter batido, n�o acha? 7 00:06:48,441 --> 00:06:50,176 � a terceira vez nessa semana. 8 00:06:50,743 --> 00:06:51,878 � a quinta vez. 9 00:06:51,944 --> 00:06:52,944 Mam�e! 10 00:06:55,114 --> 00:06:56,114 Ana... 11 00:06:57,683 --> 00:07:00,353 E agora, Matilde. Foi voc� quem entrou no quarto. 12 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 Fui eu, mas... 13 00:07:02,588 --> 00:07:03,923 por que pega as minhas coisas? 14 00:07:04,924 --> 00:07:06,959 Queria ver o seu trabalho para dar o meu apoio. 15 00:07:07,026 --> 00:07:08,494 Isso est� mal redigido, sabia? 16 00:07:08,561 --> 00:07:10,863 J� disse que n�o preciso nem da sua ajuda ou suas ideias. 17 00:07:11,397 --> 00:07:12,932 E, aprendam a trancar a porta. 18 00:07:13,499 --> 00:07:14,734 Voc�, aprenda a bater antes. 19 00:07:20,840 --> 00:07:21,941 Oi. 20 00:07:22,008 --> 00:07:23,008 Ol�. 21 00:07:23,242 --> 00:07:24,377 Estou procurando a Ana. 22 00:07:24,944 --> 00:07:25,944 Sou eu. 23 00:07:26,979 --> 00:07:29,415 Meu nome � Mateo. Sou filho de Tom�s. 24 00:07:36,022 --> 00:07:37,256 - Londres? - Isso. 25 00:07:37,790 --> 00:07:39,725 - Quantos anos voc� tem? - Tenho 27 anos. 26 00:07:39,792 --> 00:07:43,262 N�o, n�o pode ser mesmo. As datas n�o batem. 27 00:07:43,329 --> 00:07:44,897 Tom�s j� tinha ido embora. 28 00:07:44,964 --> 00:07:46,866 Sei que n�o bate, mas olhe bem para ele. 29 00:07:46,933 --> 00:07:48,868 Parece o Tom�s quando tinha essa idade. 30 00:07:48,935 --> 00:07:51,137 O �nico problema aqui � por que Tom�s n�o falou 31 00:07:51,204 --> 00:07:53,239 do "filho" dele de sete anos. 32 00:07:53,306 --> 00:07:54,674 O meu pai n�o sabia de mim. 33 00:07:55,107 --> 00:07:57,443 � o que voc� acha? Conhe�o essa hist�ria. 34 00:07:57,510 --> 00:07:58,790 Minha m�e nunca contou para ele. 35 00:07:59,212 --> 00:08:00,246 Quem � sua m�e? 36 00:08:00,713 --> 00:08:01,713 Minha m�e? 37 00:08:02,014 --> 00:08:03,115 Isso. Cad� ela? 38 00:08:03,716 --> 00:08:04,817 Morta. 39 00:08:07,620 --> 00:08:08,620 Desculpa. 40 00:08:09,922 --> 00:08:11,123 � por isso que veio para c�? 41 00:08:11,190 --> 00:08:13,159 - Veio procurar o Tom�s? - N�o. 42 00:08:13,226 --> 00:08:14,694 Porque se veio atr�s dele, 43 00:08:15,728 --> 00:08:17,096 temos um probleminha. 44 00:08:17,163 --> 00:08:19,065 N�o vim procurar o meu pai. 45 00:08:19,498 --> 00:08:20,498 Para que veio? 46 00:08:21,634 --> 00:08:23,903 Tenho uma exposi��o no fim de semana que vem. 47 00:08:23,970 --> 00:08:24,970 Sei, e da�? 48 00:08:25,538 --> 00:08:26,572 Voc� � fot�grafo? 49 00:08:26,839 --> 00:08:28,074 Sou artista visual. 50 00:08:28,407 --> 00:08:29,542 Voc� � Mateo de qu�? 51 00:08:29,609 --> 00:08:30,609 Nava. 52 00:08:33,145 --> 00:08:34,947 - T� de brincadeira! - O que foi? 53 00:08:35,548 --> 00:08:37,450 Eu sigo voc�. N�o acredito! 54 00:08:38,184 --> 00:08:39,919 - Voc� que fez isso? - O qu�? 55 00:08:40,519 --> 00:08:42,288 Ele tem cinco milh�es de seguidores. 56 00:08:42,889 --> 00:08:44,056 Voc� o conhece, Ana? 57 00:08:44,891 --> 00:08:46,292 Voc� � filho do Tom�s? 58 00:08:46,359 --> 00:08:48,561 Isso. Meu pai era amigo dos seus pais. 59 00:08:48,995 --> 00:08:51,097 Mas, ent�o, meu pai se suicidou. 60 00:08:52,031 --> 00:08:53,132 - Como? - Isso mesmo. 61 00:08:53,499 --> 00:08:55,434 No elevador deste pr�dio, 62 00:08:56,102 --> 00:08:57,102 n�o foi assim? 63 00:09:00,172 --> 00:09:01,440 Por isso nunca usa o elevador. 64 00:09:01,974 --> 00:09:04,076 Quem falou isso para voc�? Como sabe? 65 00:09:04,143 --> 00:09:05,177 Meu tio contou pra mim. 66 00:09:05,244 --> 00:09:07,113 Nunca me contaram que Tom�s se suicidou aqui. 67 00:09:08,214 --> 00:09:11,350 Talvez o que seu tio contou n�o seja... Quero dizer... 68 00:09:11,417 --> 00:09:12,685 Voc� veio ficar aqui em casa? 69 00:09:13,786 --> 00:09:16,422 Se quiser ficar aqui, por mim, tudo bem. 70 00:09:16,489 --> 00:09:18,658 Fique o tempo que quiser, enquanto resolve... 71 00:09:18,724 --> 00:09:19,959 Ana! Por favor. 72 00:09:20,026 --> 00:09:23,062 Filha, leve-o para o quarto de h�spedes. 73 00:09:23,129 --> 00:09:24,764 - Obrigado. - Seja bem-vindo. 74 00:09:41,347 --> 00:09:42,949 Ficou maluca, �? S�o duas Semanas? 75 00:09:43,582 --> 00:09:44,684 Por favor, Carlos... 76 00:09:48,020 --> 00:09:49,855 Como � o Ram Dass Sangh pessoalmente? 77 00:09:49,922 --> 00:09:50,922 Ram Dass Singh. 78 00:09:51,190 --> 00:09:52,425 Ram Dass Singh. 79 00:09:52,491 --> 00:09:54,060 - � gente boa. - �? 80 00:09:54,794 --> 00:09:56,128 Ele gostou da minha m�sica. 81 00:09:57,029 --> 00:09:58,764 O cara disse que ele estudou na �ndia. 82 00:09:59,298 --> 00:10:00,333 Mas ele � mexicano? 83 00:10:00,399 --> 00:10:02,835 �, sim, mas ele se iluminou. 84 00:10:05,838 --> 00:10:07,139 Na �ndia? 85 00:10:08,307 --> 00:10:09,307 Foi o que ele falou. 86 00:10:12,578 --> 00:10:13,779 O que voc� vai fazer hoje? 87 00:10:14,113 --> 00:10:15,348 Vou ao m�dico. 88 00:10:16,582 --> 00:10:19,618 Lembra que �amos pegar a grana emprestada com sua m�e? 89 00:10:21,320 --> 00:10:22,555 Ela falou que nos emprestava. 90 00:10:23,589 --> 00:10:24,589 Beleza. 91 00:10:25,324 --> 00:10:27,059 Assim que eu receber, eu pagarei tudo. 92 00:10:27,593 --> 00:10:28,694 � melhor pagar mesmo. 93 00:10:30,596 --> 00:10:31,596 Amo voc�. 94 00:10:32,431 --> 00:10:33,431 Cala a boca. 95 00:10:39,572 --> 00:10:40,573 M�e! 96 00:10:41,640 --> 00:10:42,708 Pode entrar! 97 00:10:46,545 --> 00:10:47,713 Ainda est� deitada? 98 00:10:49,215 --> 00:10:51,317 J� est� tarde, voc� n�o vai se atrasar. 99 00:10:51,617 --> 00:10:53,119 - Hoje n�o vou. - N�o vai? 100 00:10:53,185 --> 00:10:54,253 Bom dia. 101 00:10:54,320 --> 00:10:55,621 Bom dia, filhinha. 102 00:10:56,389 --> 00:10:59,925 Escuta. Preciso daquele dinheiro que pedi. 103 00:11:00,426 --> 00:11:02,695 - Voc�... - Empresta, vai! 104 00:11:04,296 --> 00:11:06,332 - V� pegar a minha bolsa. - Tudo bem. 105 00:11:07,199 --> 00:11:09,035 - Ol�, Beny. - Eu vou pagar. 106 00:11:09,101 --> 00:11:10,569 Pode ficar tranquila. 107 00:11:10,636 --> 00:11:13,906 - � mais do que �bvio que vai pagar. - Claro. � �bvio. 108 00:11:14,173 --> 00:11:15,241 Quando? 109 00:11:15,307 --> 00:11:18,644 N�o quero saber se vai pagar, mas quando ser� isso. 110 00:11:18,711 --> 00:11:21,881 Em 30 dias. Pode emprestar por um m�s? Combinamos que seria isso. 111 00:11:22,181 --> 00:11:23,716 N�o pense que a vida � assim, viu? 112 00:11:23,783 --> 00:11:25,751 Ningu�m empresta dinheiro e diz: 113 00:11:25,818 --> 00:11:27,053 "Tudo bem, paga daqui um m�s." 114 00:11:27,920 --> 00:11:30,756 - Que fique bem claro isso. - Eu sei, mas voc� � minha m�e. 115 00:11:31,557 --> 00:11:33,025 Sua boboca. 116 00:11:33,592 --> 00:11:35,361 At� mais. Vejo voc� mais tarde. 117 00:11:36,295 --> 00:11:37,295 Bye. 118 00:11:38,030 --> 00:11:39,030 Tchau. 119 00:11:44,703 --> 00:11:46,138 Meu Jesus. 120 00:11:51,811 --> 00:11:52,811 Ela n�o percebeu? 121 00:11:59,919 --> 00:12:02,088 - Eu fico muito nervosa. - Por qu�? 122 00:12:02,154 --> 00:12:03,222 Como assim por qu�? 123 00:12:03,823 --> 00:12:06,459 N�o gosto de ficar nos escondendo. 124 00:12:06,525 --> 00:12:09,428 - Aonde vai? - Tomar banho. V� p�r uma roupa. 125 00:12:09,495 --> 00:12:10,495 Vou com voc�. 126 00:12:23,142 --> 00:12:24,142 Olha s�. 127 00:12:26,178 --> 00:12:27,246 � o Tom�s. 128 00:12:27,313 --> 00:12:29,415 � ele? S�o parecid�ssimos. 129 00:12:33,986 --> 00:12:34,986 Escuta... 130 00:12:37,823 --> 00:12:40,359 - Ent�o, Tom�s se suicidou aqui? - N�o... 131 00:12:44,330 --> 00:12:45,330 Foi. 132 00:12:50,603 --> 00:12:51,770 Por que ser� que Mateo veio? 133 00:12:55,641 --> 00:12:59,044 A quest�o � que quando olho para ele... 134 00:12:59,778 --> 00:13:02,948 Achava que o lance do Tom�s j� estava no passado, sabe? 135 00:13:08,387 --> 00:13:10,022 Por que a mam�e ficou daquele jeito? 136 00:13:12,725 --> 00:13:14,260 Foi uma �poca complicada. 137 00:13:15,828 --> 00:13:17,830 Tom�s e ela eram �ntimos. 138 00:13:20,199 --> 00:13:21,901 Por isso ela � desse jeito? 139 00:13:21,967 --> 00:13:23,936 N�o, ela j� era assim antes. 140 00:13:25,771 --> 00:13:28,107 Escuta, converse com ele. 141 00:13:29,341 --> 00:13:31,277 Tente descobrir por que ele veio. 142 00:13:33,212 --> 00:13:34,212 Faz isso. 143 00:13:44,623 --> 00:13:45,824 Beny... 144 00:13:45,891 --> 00:13:47,826 {\an8}PEDIATRA 145 00:13:49,161 --> 00:13:50,296 Suas duas receitas. 146 00:13:50,896 --> 00:13:52,064 Duas? 147 00:13:52,798 --> 00:13:54,833 Isso. Uma para voc� e outra para sua namorada. 148 00:13:54,900 --> 00:13:57,903 Poxa, n�o faz isso. Para que duas receitas? 149 00:13:58,537 --> 00:14:00,139 N�o preciso de duas receitas. 150 00:14:01,373 --> 00:14:02,942 O que vou falar para ela? 151 00:14:04,243 --> 00:14:05,243 Pega. 152 00:14:06,579 --> 00:14:09,648 Ficar� mais gostoso se colocar um pouco mais de tomilho? 153 00:14:10,716 --> 00:14:13,319 - N�o precisa colocar mais. - Certo. 154 00:14:13,719 --> 00:14:15,888 Rigo, preciso de mais ovos. 155 00:14:16,956 --> 00:14:17,956 Mais ovos? 156 00:14:18,290 --> 00:14:19,425 Sim, por favor. 157 00:14:21,393 --> 00:14:22,393 Tudo bem. 158 00:14:25,331 --> 00:14:27,566 Ele est� meio reclam�o, n�o acha? 159 00:14:27,900 --> 00:14:30,436 - Meio reclam�o? - Acho que o namorado terminou com ele. 160 00:14:31,136 --> 00:14:32,136 � mesmo. 161 00:14:32,338 --> 00:14:33,572 N�o, aqui n�o. 162 00:14:34,173 --> 00:14:36,108 - Aqui n�o. - Por que n�o? 163 00:14:36,175 --> 00:14:38,510 Porque n�o � o lugar certo. Algu�m vai nos ver. 164 00:14:38,577 --> 00:14:40,546 E onde � o lugar? 165 00:14:41,714 --> 00:14:45,050 Cansei de nos esconder, sabia? 166 00:14:45,751 --> 00:14:48,487 Qual o problema que saibam que a gente se gosta? 167 00:14:50,022 --> 00:14:51,757 N�o sei o que dizer, 168 00:14:52,191 --> 00:14:54,693 menos ainda aqui. Quero dizer, falar sobre isso aqui. 169 00:14:54,760 --> 00:14:55,861 N�MERO DESCONHECIDO 170 00:14:55,928 --> 00:14:57,229 N�o sei quem �. 171 00:14:57,296 --> 00:14:59,064 O que voc� acha? 172 00:14:59,832 --> 00:15:00,832 N�o sei. 173 00:15:01,834 --> 00:15:04,169 Por favor, v� trabalhar. Isso n�o est� certo. 174 00:15:04,236 --> 00:15:05,304 Eu n�o sei. 175 00:15:05,371 --> 00:15:07,840 N�o � o lugar certo. Quem � que est� ligando? 176 00:15:07,906 --> 00:15:09,208 N�MERO DESCONHECIDO 177 00:15:10,209 --> 00:15:11,209 Al�? 178 00:15:13,712 --> 00:15:15,314 Sim, boa tarde. Sou eu mesma. 179 00:15:21,587 --> 00:15:22,587 Como? 180 00:15:23,956 --> 00:15:25,557 N�o entendo, Mar�a o qu�... 181 00:15:26,425 --> 00:15:27,626 � quase um milagre. 182 00:15:29,128 --> 00:15:31,430 Tem hematomas no corpo todo, mas... 183 00:15:31,797 --> 00:15:35,668 Uma luxa��o no joelho esquerdo, uma ruptura no ombro direito. 184 00:15:36,402 --> 00:15:37,636 E nada mais. 185 00:15:39,305 --> 00:15:40,673 Do quarto andar? 186 00:15:41,240 --> 00:15:42,841 � o que consta no relat�rio. 187 00:15:43,375 --> 00:15:45,744 Em que ela estava pensando? 188 00:15:45,811 --> 00:15:47,079 Ela n�o estava pensando. 189 00:15:47,980 --> 00:15:50,149 Precisa ficar em observa��o por uns dias, 190 00:15:50,783 --> 00:15:52,618 al�m da avalia��o psiqui�trica. 191 00:15:53,285 --> 00:15:56,889 - Ela n�o pode ficar sozinha. - N�o se preocupe com isso. 192 00:15:57,423 --> 00:15:58,924 Muito obrigada, doutora. 193 00:16:01,160 --> 00:16:02,160 Com licen�a. 194 00:16:07,433 --> 00:16:09,268 Como ele vai aparecer do nada, sem avisar? 195 00:16:10,769 --> 00:16:12,971 Ou seja, podia ter ligado, n�o acha? 196 00:16:14,006 --> 00:16:15,140 Como uma pessoa normal. 197 00:16:16,308 --> 00:16:18,344 E n�o fazer uma coisa dessas. 198 00:16:21,613 --> 00:16:23,716 Que diabos est� acontecendo? 199 00:16:25,150 --> 00:16:26,318 Mar�a. 200 00:17:02,788 --> 00:17:03,922 O que est� fazendo a�? 201 00:17:12,531 --> 00:17:13,899 Por que voc� n�o tem sotaque? 202 00:17:18,570 --> 00:17:20,105 Minha m�e era mexicana. 203 00:17:20,806 --> 00:17:21,840 Est� brincando? 204 00:17:23,208 --> 00:17:24,208 N�o. 205 00:17:25,177 --> 00:17:29,348 Tom�s viajou 8.923 quil�metros para dormir com uma mexicana? 206 00:17:31,116 --> 00:17:32,885 Ela era "a mexicana." 207 00:17:34,486 --> 00:17:38,957 Como sabe que s�o 8.923 quil�metros? 208 00:17:39,691 --> 00:17:41,160 Sou boa em Geografia. 209 00:17:42,494 --> 00:17:43,896 - Ela era bonita? - Demais. 210 00:17:47,833 --> 00:17:48,934 Quer dar uma saidinha? 211 00:18:25,137 --> 00:18:26,137 Katia! 212 00:18:28,841 --> 00:18:31,877 E a�! Mandei milh�es de mensagens pra voc�! 213 00:18:31,944 --> 00:18:34,112 � que tivemos uma surpresa, o Mateo. 214 00:18:34,379 --> 00:18:35,481 - Ol�. - Oi. 215 00:18:35,547 --> 00:18:36,615 - Oi. - Ol�. 216 00:18:37,182 --> 00:18:39,852 Cara, pensei que ningu�m viria. 217 00:18:39,918 --> 00:18:42,221 O gordo � uma estrela do rock 218 00:18:42,287 --> 00:18:44,957 tocando uma coisa que ningu�m sabe nem pronunciar o nome! 219 00:18:45,023 --> 00:18:46,023 Didjeridu. 220 00:18:48,193 --> 00:18:49,761 Vou ao bar, querem beber algo? 221 00:18:49,828 --> 00:18:51,530 - Uma cerveja. - Pra mim tamb�m. Certo. 222 00:18:51,597 --> 00:18:52,764 - J� volto. - Vou com voc�. 223 00:18:56,368 --> 00:18:57,436 Quem � o maluco? 224 00:18:58,136 --> 00:19:00,305 Mateo, filho do Tom�s. 225 00:19:01,206 --> 00:19:02,206 Quem � Tom�s? 226 00:19:02,574 --> 00:19:03,642 Tom�s! 227 00:19:05,344 --> 00:19:06,344 Ele tem um filho? 228 00:19:06,578 --> 00:19:10,449 Pois �. E Tom�s se suicidou no elevador do meu pr�dio. 229 00:19:11,416 --> 00:19:13,318 � por isso que sua m�e n�o usa o elevador! 230 00:19:13,385 --> 00:19:14,486 Isso mesmo! 231 00:19:14,553 --> 00:19:15,553 - N�o acredito! - �! 232 00:19:32,237 --> 00:19:35,507 Fique calma, lindinha. 233 00:19:35,908 --> 00:19:36,908 Desculpem. 234 00:19:39,111 --> 00:19:40,145 Desculpem. 235 00:19:43,916 --> 00:19:45,450 Eu n�o sei o que aconteceu comigo. 236 00:19:47,519 --> 00:19:49,321 Acho que me cansei. 237 00:19:50,222 --> 00:19:53,325 Estou realmente cansada. 238 00:19:54,159 --> 00:19:58,096 Cansei da minha vida, de viver. 239 00:20:00,365 --> 00:20:01,633 N�o pensei... 240 00:20:01,900 --> 00:20:05,437 N�o fale. Voc� n�o precisa dizer nada. 241 00:20:06,338 --> 00:20:09,908 Tenho, sim. Chega de segredos. 242 00:20:10,375 --> 00:20:12,177 A verdade deve ser dita. 243 00:20:12,244 --> 00:20:13,345 Mar�a, preste aten��o. 244 00:20:15,013 --> 00:20:16,615 Voc� precisa descansar. 245 00:20:18,016 --> 00:20:20,652 E dormir. Est� bem? 246 00:20:21,954 --> 00:20:23,121 N�s estamos aqui. 247 00:20:23,889 --> 00:20:25,123 As tr�s. 248 00:20:38,003 --> 00:20:39,671 Voc� a�? Que tem as botas bonitas. 249 00:20:41,106 --> 00:20:44,343 Pode ficar de olho na minha porta? A fechadura est� quebrada. 250 00:20:45,544 --> 00:20:46,878 O que est� fazendo a� dentro? 251 00:20:47,512 --> 00:20:49,581 O que acha que estou fazendo? 252 00:20:50,182 --> 00:20:51,283 Bem, h� duas op��es, 253 00:20:51,350 --> 00:20:53,919 n�o quero estar por perto se voc� estiver cagando. 254 00:20:54,353 --> 00:20:57,356 Estou mijando cerveja sem parar. Por favor. 255 00:20:58,023 --> 00:20:59,925 - Tudo bem. - Obrigada. 256 00:21:05,731 --> 00:21:07,065 Qual � o seu nome? 257 00:21:07,933 --> 00:21:09,968 Katia. E o seu? 258 00:21:11,236 --> 00:21:12,236 Sam. 259 00:21:13,505 --> 00:21:15,507 - Oi, Sam. - Oi. 260 00:21:20,779 --> 00:21:21,780 Prontinho. 261 00:21:22,848 --> 00:21:23,848 Obriga... 262 00:21:31,990 --> 00:21:32,990 Obrigada. 263 00:21:33,392 --> 00:21:34,392 Claro. 264 00:21:39,698 --> 00:21:40,698 Oi. 265 00:21:42,134 --> 00:21:43,235 O que est� fazendo aqui? 266 00:21:45,103 --> 00:21:49,941 Bom, como voc� avisou que ia ficar, decidi trazer o jantar. 267 00:21:50,842 --> 00:21:51,977 Como est� sua amiga? 268 00:21:53,211 --> 00:21:56,815 Se jogou do quarto andar e n�o aconteceu nada com a vaca, acredita? 269 00:21:57,416 --> 00:21:58,684 - O qu�? - Pois �. 270 00:21:59,885 --> 00:22:01,453 Obrigada pelo jantar. 271 00:22:06,925 --> 00:22:07,925 O que foi? 272 00:22:10,962 --> 00:22:11,962 Amo voc�. 273 00:22:13,331 --> 00:22:15,434 - Andrea. - Jesus, que susto. 274 00:22:15,901 --> 00:22:16,901 O que foi? 275 00:22:17,102 --> 00:22:18,102 � o Miguel? 276 00:22:18,303 --> 00:22:20,505 N�o fale no Diabo. 277 00:22:21,773 --> 00:22:22,974 � o Alberto. 278 00:22:23,709 --> 00:22:25,711 Voc� n�o o conhece. � o Alberto. 279 00:22:26,411 --> 00:22:27,646 Miguel. 280 00:22:28,380 --> 00:22:31,049 Eu sei, amiga, em seus pesadelos � o Miguel. 281 00:22:32,884 --> 00:22:34,419 {\an8}SEU MOTORISTA CHEGOU 282 00:22:40,125 --> 00:22:41,125 Samantha? 283 00:22:41,426 --> 00:22:42,627 N�o, sou Katia. 284 00:22:43,195 --> 00:22:44,529 Vim pegar Samantha. 285 00:22:45,230 --> 00:22:46,531 Sou eu, Samantha. 286 00:22:49,634 --> 00:22:51,336 Desculpa. Pensei que fosse meu. 287 00:22:51,403 --> 00:22:52,437 N�o se preocupe. 288 00:22:53,538 --> 00:22:56,508 Quer uma carona? 289 00:22:57,576 --> 00:23:02,147 O cara mais legal do lugar me rejeitou. 290 00:23:02,547 --> 00:23:04,616 Ou seja, fui � luta, meninas, e nada. 291 00:23:04,683 --> 00:23:07,252 Quem entende os homens, amiga? O que eles querem? 292 00:23:07,552 --> 00:23:11,223 Qual ser� o problema? Minha sombra, meu cabelo, meu top... 293 00:23:15,293 --> 00:23:18,029 Na sess�o de v�deos rom�nticos... 294 00:23:19,631 --> 00:23:22,501 A mulher pede um cara em casamento no banheiro. 295 00:23:23,401 --> 00:23:24,970 Sorria, gal�! 296 00:23:25,036 --> 00:23:28,106 Est� me zoando? Passe isso para c�! Volte! 297 00:23:36,548 --> 00:23:39,618 Porque antes, faz uns... 298 00:23:42,120 --> 00:23:44,156 acho que 20 anos, 299 00:23:44,222 --> 00:23:45,857 eu trabalhei nessa �rea. 300 00:23:46,958 --> 00:23:50,662 Esta era a minha rota daqui at� Polanco. 301 00:23:51,129 --> 00:23:54,065 Vendendo laranjas em um caminh�o com meu marido. 302 00:23:55,734 --> 00:23:58,503 Mas ele morreu faz cinco anos. 303 00:23:59,571 --> 00:24:03,542 Desde esse dia, n�o me atrevi a vir sozinha do s�tio 304 00:24:03,608 --> 00:24:05,644 com as laranjas, nem pensar. 305 00:24:05,911 --> 00:24:09,447 Pensei em aprender a dirigir, 306 00:24:10,148 --> 00:24:13,218 vender o caminh�o, comprei esse carro, 307 00:24:13,952 --> 00:24:18,323 e desde ent�o, estou dirigindo. 308 00:25:13,511 --> 00:25:16,581 Onde voc� estava que demorou tanto? 309 00:25:17,082 --> 00:25:18,850 Dando um "entornadinha" com uma amiga. 310 00:25:22,821 --> 00:25:24,055 Isso! 311 00:25:27,325 --> 00:25:29,361 Ohana, camarada. 312 00:25:29,427 --> 00:25:30,962 Bem-vindo, irm�ozinho. 313 00:25:31,029 --> 00:25:32,497 - Manda ver. - Valeu. 314 00:25:32,898 --> 00:25:33,898 Pega a�. 315 00:25:34,933 --> 00:25:39,371 - Mati. Meu amor! Tudo bem? - Bem, e voc�? 316 00:25:39,437 --> 00:25:41,072 � muito bom ver voc�. 317 00:25:41,139 --> 00:25:43,041 - Beny. - Um abra�o! 318 00:25:43,108 --> 00:25:45,043 - Maravilha. - Tudo bom? 319 00:25:45,110 --> 00:25:46,144 Oi. 320 00:25:46,211 --> 00:25:47,679 Como vai? Tudo bem? 321 00:25:51,316 --> 00:25:52,651 Vamos, venham comigo. 322 00:25:58,990 --> 00:26:00,458 Vamos nessa! 323 00:26:00,525 --> 00:26:01,525 Bem-vindo. 324 00:26:04,296 --> 00:26:05,630 Pronto para decolar. 325 00:26:06,698 --> 00:26:09,234 Apresento o novo membro da tripula��o, Mateo. 326 00:26:09,501 --> 00:26:11,569 Voc� j� conhece os outros, Beny e Mati. 327 00:26:11,636 --> 00:26:13,338 At� que enfim trouxe um bonito. 328 00:26:13,972 --> 00:26:14,972 Oi, Mati. 329 00:26:16,041 --> 00:26:17,142 O que � isso? 330 00:26:18,043 --> 00:26:19,110 � DMT. 331 00:26:20,412 --> 00:26:21,646 Aproximem-se. 332 00:26:30,155 --> 00:26:31,222 Mati, vai fazer? 333 00:26:32,223 --> 00:26:33,223 �bvio. 334 00:26:33,925 --> 00:26:36,094 - Voc�? - � a minha parada. 335 00:26:36,161 --> 00:26:38,330 - Claro. - Bom demais. 336 00:26:38,396 --> 00:26:40,165 - Voc�? - Vou. 337 00:26:40,632 --> 00:26:41,666 Tudo bem. 338 00:27:14,899 --> 00:27:15,967 Mateo! 339 00:27:17,002 --> 00:27:18,036 Mateo! 340 00:27:19,504 --> 00:27:20,505 Mateo! 341 00:28:25,770 --> 00:28:26,770 Mateo. 342 00:28:27,639 --> 00:28:28,639 Mateo. 343 00:28:46,391 --> 00:28:47,391 Desculpa. 344 00:28:49,627 --> 00:28:50,929 O idiota acordou? 345 00:30:02,233 --> 00:30:03,501 Desliga a moto. 346 00:30:04,435 --> 00:30:07,305 - Tudo bem. Voc� est� bem? - Estou. 347 00:30:08,239 --> 00:30:09,541 Voc� consegue chegar em casa? 348 00:30:11,176 --> 00:30:13,311 Posso. Acho que � para l�, n�o �? 349 00:30:13,945 --> 00:30:15,580 Droga. 350 00:30:21,920 --> 00:30:22,920 Ponha-o aqui. 351 00:30:40,638 --> 00:30:42,140 - Mateo. - Fala. 352 00:30:48,613 --> 00:30:49,714 Morreu do qu�? 353 00:30:53,618 --> 00:30:54,619 A minha m�e? 354 00:31:01,226 --> 00:31:02,226 De c�ncer. 355 00:31:06,331 --> 00:31:07,332 Sinto muito. 356 00:31:10,602 --> 00:31:11,602 Boa noite. 357 00:33:24,836 --> 00:33:28,139 NOVA MENSAGEM 358 00:33:45,623 --> 00:33:47,058 Sorria, gal�! 359 00:33:47,125 --> 00:33:50,361 Est� me zoando? Passe isso para c�! Volte! 360 00:33:53,731 --> 00:33:54,731 Beny. 361 00:33:56,401 --> 00:33:57,401 Beny. 362 00:33:59,604 --> 00:34:00,705 O que foi? 363 00:34:00,772 --> 00:34:04,242 O que foi? Tem um v�deo seu nas redes, Beny! 364 00:34:05,042 --> 00:34:06,110 N�o acredito. 365 00:34:06,177 --> 00:34:08,880 Isso foi ontem � noite? Voc� est� usando a mesma roupa. 366 00:34:08,946 --> 00:34:09,946 A Kat j� viu? 367 00:34:10,148 --> 00:34:12,450 Ainda n�o falou nada comigo, mas vai ver logo, logo. 368 00:34:13,484 --> 00:34:14,484 Droga. 369 00:34:15,386 --> 00:34:16,854 - Ferrou. - Ferrou, n�? 370 00:34:17,155 --> 00:34:18,656 J� sei. 371 00:34:20,091 --> 00:34:21,225 Vou falar com ela. 372 00:34:21,692 --> 00:34:23,227 Estou indo falar com ela. 373 00:34:32,637 --> 00:34:34,572 BENY CHAMADA RECEBIDA 374 00:34:47,185 --> 00:34:48,419 Bom dia, Carlitos. 375 00:34:50,288 --> 00:34:52,523 Voc� n�o imagina o quanto se parece com seu pai. 376 00:34:54,759 --> 00:34:56,427 Eu n�o sei, j� que n�o o conheci. 377 00:34:59,096 --> 00:35:00,131 Voc� mora sozinho? 378 00:35:01,299 --> 00:35:02,299 Moro. 379 00:35:02,934 --> 00:35:06,137 E nos fins de semana, vou visitar meus av�s perto de Londres. 380 00:35:07,638 --> 00:35:09,574 E quanto tempo planeja ficar aqui? 381 00:35:11,742 --> 00:35:13,144 N�o sei. Algumas semanas. 382 00:35:14,245 --> 00:35:15,245 Tudo bem. 383 00:35:16,414 --> 00:35:17,548 O que voc� faz? 384 00:35:18,149 --> 00:35:19,149 Eu escrevo. 385 00:35:20,885 --> 00:35:21,886 E o que voc� escreve? 386 00:35:22,186 --> 00:35:23,186 Livros. 387 00:35:27,558 --> 00:35:29,360 - Bom dia. - Voc� tem ensaio? 388 00:35:30,895 --> 00:35:31,895 Ensaio? 389 00:35:32,363 --> 00:35:33,363 De teatro. 390 00:35:34,165 --> 00:35:36,734 - Voc� estuda teatro? - � uma oficina. 391 00:35:36,801 --> 00:35:38,035 Voc� deveria passar por l�. 392 00:35:43,608 --> 00:35:44,608 Bye, m�e. 393 00:35:44,842 --> 00:35:45,943 Bye, Mati. 394 00:35:54,385 --> 00:35:55,820 Vou tirar umas fotos. 395 00:35:56,387 --> 00:35:57,387 Tudo bem. 396 00:35:58,689 --> 00:35:59,757 Quer vir comigo? 397 00:36:01,392 --> 00:36:02,460 Quero. 398 00:36:02,527 --> 00:36:03,527 Claro. 399 00:36:04,161 --> 00:36:05,730 S� vou colocar os sapatos. 400 00:36:11,736 --> 00:36:12,736 O que foi? 401 00:36:19,911 --> 00:36:20,978 O que est� olhando? 402 00:36:21,812 --> 00:36:22,812 A sua bunda. 403 00:36:24,916 --> 00:36:26,717 Voc� precisa voltar a malhar. 404 00:36:30,221 --> 00:36:32,323 Acho que vou na mesma academia 405 00:36:32,924 --> 00:36:34,492 que voc� nunca foi na sua maldita vida. 406 00:36:35,960 --> 00:36:37,228 Maldito cachinhos. 407 00:36:38,229 --> 00:36:39,330 Vamos nessa! 408 00:36:39,397 --> 00:36:40,665 A gente se v�, Carlos. 409 00:37:00,518 --> 00:37:01,518 Olha, 410 00:37:02,887 --> 00:37:04,155 posso fazer uma pergunta? 411 00:37:05,222 --> 00:37:06,222 Pode. 412 00:37:07,525 --> 00:37:08,693 Sua vagina... 413 00:37:09,527 --> 00:37:11,629 � diferente, n�o �? 414 00:37:13,965 --> 00:37:15,633 Diria que � muito diferente. 415 00:37:16,534 --> 00:37:17,534 � mesmo? 416 00:37:18,803 --> 00:37:21,238 �, claro que �. 417 00:37:21,639 --> 00:37:24,675 Antes n�o era assim. 418 00:37:25,009 --> 00:37:26,009 Assim como? 419 00:37:26,444 --> 00:37:28,713 Antes n�o era uma vagina. 420 00:37:36,954 --> 00:37:38,114 O que voc� est� fazendo aqui? 421 00:37:39,690 --> 00:37:41,092 O que voc�s est�o fazendo aqui? 422 00:37:41,892 --> 00:37:43,127 Estamos tomando caf� da manh�. 423 00:37:43,828 --> 00:37:44,828 Ela � a Sam. 424 00:37:46,197 --> 00:37:47,531 Dormiu aqui ontem � noite. 425 00:37:48,833 --> 00:37:50,568 N�o disse que estava cansada ontem � noite? 426 00:37:51,168 --> 00:37:54,538 Sim, mas foi algo improvisado, e Sam n�o tinha onde ficar. 427 00:37:56,907 --> 00:37:57,907 Ol�. 428 00:37:59,710 --> 00:38:00,710 Oi. 429 00:38:06,917 --> 00:38:09,954 - Bem, acho que vou me trocar. - Tudo bem. 430 00:38:24,335 --> 00:38:25,335 O que houve? 431 00:38:25,903 --> 00:38:26,903 Quem � Sam? 432 00:38:28,039 --> 00:38:29,039 Ela � uma amiga. 433 00:38:29,573 --> 00:38:30,875 E por que eu n�o a conhe�o? 434 00:38:31,776 --> 00:38:33,310 Porque n�o � sua amiga. 435 00:38:36,147 --> 00:38:37,314 E sempre dorme aqui? 436 00:38:39,984 --> 00:38:41,919 Onde voc� dormiu? 437 00:38:43,354 --> 00:38:44,522 Na casa da Mati. 438 00:38:47,291 --> 00:38:49,160 E o que fizeram depois da festa? 439 00:38:51,796 --> 00:38:53,436 Era sobre isso que queria falar com voc�. 440 00:38:54,598 --> 00:38:57,101 N�o precisa dizer que gravaram voc� ganhando um oral. 441 00:38:58,636 --> 00:38:59,770 Como soube? 442 00:39:01,539 --> 00:39:04,108 Bem, eu e 50 mil pessoas sabem. 443 00:39:08,612 --> 00:39:09,732 E n�o est� com raiva de mim? 444 00:39:11,015 --> 00:39:13,284 - N�o. Por qu�? - N�o vai terminar comigo? 445 00:39:13,818 --> 00:39:15,252 Por que eu faria isso? 446 00:39:16,387 --> 00:39:17,455 Eu tra� voc�. 447 00:39:17,755 --> 00:39:19,223 N�o, voc� n�o me traiu. 448 00:39:20,491 --> 00:39:24,562 Olha, n�o espero que seja fiel, afinal, voc� n�o � um pinguim. 449 00:39:25,396 --> 00:39:28,733 Mas seria bom se n�o acabasse como um Gif enviado nos chats, sabe? 450 00:39:28,799 --> 00:39:30,968 Porque de alguma forma, sabe? Estamos namorando, Beny. 451 00:39:31,435 --> 00:39:33,637 Um v�deo viral n�o � o jeito de dizer �s pessoas 452 00:39:33,704 --> 00:39:35,104 que temos um relacionamento aberto. 453 00:39:36,841 --> 00:39:38,142 Temos um relacionamento aberto? 454 00:39:39,176 --> 00:39:40,176 Somos. 455 00:39:40,845 --> 00:39:41,845 N�o somos? 456 00:39:42,813 --> 00:39:43,813 Somos, tudo bem. 457 00:39:44,115 --> 00:39:45,416 - �timo. - Beleza. 458 00:39:47,118 --> 00:39:48,118 Bem... 459 00:39:49,587 --> 00:39:51,489 j� que estamos... 460 00:39:52,123 --> 00:39:53,424 falando sobre essas coisas, 461 00:39:53,491 --> 00:39:56,060 queria aproveitar a oportunidade para... 462 00:39:56,927 --> 00:39:59,130 contar que voc� ter� que tomar uns remedinhos. 463 00:40:15,146 --> 00:40:16,580 O que est� fazendo? 464 00:40:19,483 --> 00:40:21,252 Voc� se parece muito com seu pai. 465 00:40:22,953 --> 00:40:24,321 N�o sei, eu n�o o conheci. 466 00:40:28,325 --> 00:40:29,527 Ele me fazia... 467 00:40:31,028 --> 00:40:32,830 me fazia sentir 468 00:40:34,231 --> 00:40:35,231 �nica. 469 00:40:38,202 --> 00:40:39,937 Parece que fazia isso com todos, n�o �? 470 00:40:45,576 --> 00:40:48,245 - Posso tirar uma foto sua? - N�o, eu n�o gosto. 471 00:40:48,312 --> 00:40:50,447 Chega pra l� e deixa tirar uma foto sua. 472 00:40:51,682 --> 00:40:52,682 N�o. 473 00:40:54,118 --> 00:40:55,118 Voc� estava l�? 474 00:40:56,787 --> 00:40:57,787 Oi? 475 00:40:58,689 --> 00:40:59,824 Quando meu pai morreu. 476 00:41:01,192 --> 00:41:02,192 S�rio? 477 00:41:03,494 --> 00:41:05,129 Quer mesmo falar disso? 478 00:41:05,196 --> 00:41:06,196 Quero. 479 00:41:06,564 --> 00:41:07,564 Quero, sim. 480 00:41:08,566 --> 00:41:09,900 Onde voc� estava exatamente? 481 00:41:13,137 --> 00:41:14,572 Na porta do apartamento. 482 00:41:16,140 --> 00:41:17,641 Na porta do apartamento. 483 00:41:19,977 --> 00:41:23,581 Qual a dist�ncia da porta do apartamento at� a porta do elevador? 484 00:41:26,917 --> 00:41:27,952 Como vou saber? 485 00:41:29,320 --> 00:41:30,320 E Carlos? 486 00:41:31,956 --> 00:41:33,057 Ao meu lado. 487 00:41:33,991 --> 00:41:35,960 - Na porta do apartamento? - Isso. 488 00:41:37,194 --> 00:41:38,194 E Miguel? 489 00:41:39,196 --> 00:41:40,196 Miguel? 490 00:41:42,800 --> 00:41:44,501 Na porta do apartamento. 491 00:41:45,603 --> 00:41:47,938 Qual o tamanho daquela maldita porta? 492 00:41:51,141 --> 00:41:53,510 Os tr�s estavam na porta do apartamento 493 00:41:53,577 --> 00:41:55,079 e ningu�m fez nada. 494 00:41:56,747 --> 00:41:59,350 O que dev�amos ter feito, me diz? 495 00:41:59,717 --> 00:42:01,118 - O qu�? - N�o sei. 496 00:42:01,785 --> 00:42:03,420 Talvez impedir que ele se suicidasse. 497 00:42:06,190 --> 00:42:07,658 T�nhamos discutido. 498 00:42:08,726 --> 00:42:09,727 Com meu pai? 499 00:42:12,630 --> 00:42:13,630 Foi. 500 00:42:14,899 --> 00:42:15,899 Voc�s tr�s? 501 00:42:16,767 --> 00:42:18,736 Seu pai n�o queria mais ficar l�. 502 00:42:21,639 --> 00:42:23,474 Voc�s queriam que ele ficasse? 503 00:42:25,976 --> 00:42:27,044 Seu pai era... 504 00:42:28,846 --> 00:42:29,846 como digo, 505 00:42:31,382 --> 00:42:32,449 dif�cil. 506 00:42:34,485 --> 00:42:35,686 Por isso que ele foi expulso? 507 00:42:36,820 --> 00:42:38,822 - O qu�? - Do apartamento. 508 00:42:42,159 --> 00:42:46,330 Voc� acha que expulsamos seu pai do apartamento? 509 00:42:49,700 --> 00:42:51,101 Acho que meu pai estava mal, 510 00:42:52,303 --> 00:42:53,671 e voc�s n�o o ajudaram. 511 00:43:04,915 --> 00:43:05,915 Andrea. 512 00:43:06,317 --> 00:43:07,851 Estamos indo embora. 513 00:43:08,352 --> 00:43:09,753 Vamos ao... 514 00:43:11,155 --> 00:43:12,323 � o... 515 00:43:13,090 --> 00:43:14,325 Sim, o filho do Tom�s. 516 00:43:15,793 --> 00:43:17,561 - Voc�s s�o Mar�a e Andrea. - Isso. 517 00:43:18,028 --> 00:43:19,730 Pode lev�-la? 518 00:43:19,797 --> 00:43:20,965 - Empurra a cadeira. - Claro. 519 00:43:22,599 --> 00:43:26,136 - Por que trouxe ele aqui? - Bem, ele queria conhecer voc�s. 520 00:43:26,203 --> 00:43:29,073 Entendo, mas n�o aqui. Vamos ao psiquiatra, Ana. 521 00:43:29,139 --> 00:43:30,274 Ent�o, � por isso mesmo. 522 00:43:32,209 --> 00:43:33,209 Oi. 523 00:43:46,290 --> 00:43:47,925 Ent�o, meu pai e voc�... 524 00:43:50,594 --> 00:43:52,863 Seu pai era terr�vel. 525 00:43:55,165 --> 00:43:56,667 Um desastre. 526 00:44:22,126 --> 00:44:23,160 Chega disso, menino. 527 00:44:26,096 --> 00:44:27,264 Que engra�ado. 528 00:44:28,098 --> 00:44:29,098 Sua boba. 529 00:44:29,333 --> 00:44:30,467 Boba � voc�. 530 00:44:31,769 --> 00:44:33,837 Boba � ela que pulou. 531 00:44:37,241 --> 00:44:38,442 N�o me fa�am rir. 532 00:44:44,515 --> 00:44:46,083 T�O CEDO POR AQUI? 533 00:44:46,150 --> 00:44:47,418 ESTOU ENTEDIADA 534 00:44:47,484 --> 00:44:49,353 POSSO DAR UM JEITO NISSO 535 00:44:49,420 --> 00:44:50,821 PROMETE? 536 00:44:50,888 --> 00:44:52,256 PROMESSA DE ESCOTEIRO 537 00:44:52,322 --> 00:44:53,322 ESCUTA... 538 00:44:53,524 --> 00:44:54,892 PODE FALAR 539 00:44:55,192 --> 00:44:56,560 SOU CASADA. ISSO IMPORTA? 540 00:44:59,763 --> 00:45:01,365 N�O. EU ESTOU NUM RELACIONAMENTO ABERTO 541 00:45:11,575 --> 00:45:12,876 Voc� dormiu com ele? 542 00:45:14,545 --> 00:45:16,080 Eu sei, vejo isso nos seus olhos. 543 00:45:18,515 --> 00:45:20,117 N�o somos mais puros, entende? 544 00:45:21,218 --> 00:45:24,054 Toda vez que me fizer carinho, vou pensar que fez o mesmo com ele. 545 00:45:24,121 --> 00:45:25,456 Podemos come�ar do zero. 546 00:45:25,789 --> 00:45:28,025 Come�ar do zero? Voc� me traiu! 547 00:45:28,759 --> 00:45:29,759 Por favor. 548 00:45:30,327 --> 00:45:31,628 N�o sabia o que estava fazendo. 549 00:45:33,197 --> 00:45:34,832 Voc� n�o sabia o que estava fazendo? 550 00:45:35,799 --> 00:45:37,167 Eu me entreguei por completo. 551 00:45:37,801 --> 00:45:39,069 - E quando mais... - Desculpa. 552 00:45:39,970 --> 00:45:41,038 Podemos parar? 553 00:45:46,176 --> 00:45:48,779 Matilde, j� ensaiamos a cena tantas vezes. 554 00:45:49,146 --> 00:45:50,146 Sim. 555 00:45:50,614 --> 00:45:52,649 E sempre corta quando vou come�ar o meu mon�logo. 556 00:45:52,716 --> 00:45:54,118 Vamos de novo, por favor. 557 00:45:59,223 --> 00:46:00,457 Voc� dormiu com ele? 558 00:46:01,358 --> 00:46:03,026 Eu sei, vejo isso nos seus olhos. 559 00:46:04,528 --> 00:46:06,163 N�o somos mais puros, entende? 560 00:46:06,964 --> 00:46:07,965 N�o... 561 00:46:09,099 --> 00:46:10,167 Desculpa? 562 00:46:10,234 --> 00:46:11,702 - � rid�culo. - O qu�? 563 00:46:11,768 --> 00:46:12,836 O qu�? 564 00:46:12,903 --> 00:46:14,905 O que � rid�culo, Matilde? N�o estou entendendo. 565 00:46:14,972 --> 00:46:17,341 Que bobagem � essa de "n�o somos mais puros"? 566 00:46:17,608 --> 00:46:20,344 S�rio, ele n�o consegue superar que ela transou com outro? 567 00:46:20,410 --> 00:46:21,478 � s� sexo. 568 00:46:22,112 --> 00:46:23,881 Alguns querem uma rela��o monog�mica. 569 00:46:23,947 --> 00:46:25,547 - Foi por isso que terminamos. - Matilde, 570 00:46:26,016 --> 00:46:28,752 uma infidelidade emocional n�o significa nada para voc�? 571 00:46:28,819 --> 00:46:31,555 J� existem aplicativos para transar com estranhos. 572 00:46:31,622 --> 00:46:34,558 S�rio? Continuamos fazendo um drama sobre infidelidade. 573 00:46:34,825 --> 00:46:36,160 N�o tem nada mais interessante 574 00:46:36,226 --> 00:46:38,061 do que contar sobre duas pessoas que se amam? 575 00:46:38,529 --> 00:46:41,932 Matilde, a obra se chama Infidelidade. 576 00:46:42,299 --> 00:46:43,901 Por isso, o problema come�a a�. 577 00:46:43,967 --> 00:46:45,302 Certo, bem... 578 00:46:46,837 --> 00:46:48,772 Acho que foram muitas horas de ensaio. 579 00:46:48,839 --> 00:46:50,707 Acabou por hoje. 580 00:46:50,974 --> 00:46:53,277 E, novamente, n�o pude dizer o meu mon�logo. 581 00:46:54,244 --> 00:46:55,946 - Obrigado, Mati. - A gente se v� amanh�. 582 00:46:56,346 --> 00:46:58,615 �, infelizmente. 583 00:47:00,584 --> 00:47:02,219 Precisamos de outra atriz. 584 00:47:06,557 --> 00:47:08,425 Gosto da sua mentalidade progressista. 585 00:47:12,596 --> 00:47:15,332 Minha mentalidade progressista pode ter a ver com Jimmy, 586 00:47:15,399 --> 00:47:18,035 o senhor "n�o mais puros", � o meu ex-namorado. 587 00:47:18,101 --> 00:47:20,837 E, para voc� entender, ele terminou comigo porque eu o tra�. 588 00:47:20,904 --> 00:47:23,106 E o diretor � um daqueles que escreve 589 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 as experi�ncias de seus atores. 590 00:47:25,742 --> 00:47:26,742 Vamos embora? 591 00:47:26,944 --> 00:47:28,078 Sim, vou trocar de roupa. 592 00:47:30,414 --> 00:47:33,884 A fidelidade � a maneira que encontramos para ter algu�m ao seu lado 593 00:47:33,951 --> 00:47:35,886 at� envelhecer e que essa pessoa 594 00:47:35,953 --> 00:47:40,023 nos d� mingau na boca e troque nossas fraldas. 595 00:47:42,192 --> 00:47:44,228 Na real, temos medo de ficar sozinhos 596 00:47:44,294 --> 00:47:45,762 e chamamos isso de amor. 597 00:47:49,166 --> 00:47:51,702 Minha m�e n�o esteve com mais ningu�m depois do Tom�s. 598 00:47:52,336 --> 00:47:53,470 Isso � o que voc� acha. 599 00:47:53,537 --> 00:47:56,039 E todos que foram � sua casa e ela dizia que eram amigos. 600 00:47:59,843 --> 00:48:01,912 Ela os chamava de "colegas de trabalho." 601 00:48:03,113 --> 00:48:04,881 Mas eles sa�am do mesmo jeito que entravam. 602 00:48:06,116 --> 00:48:07,718 Minha m�e nunca os deixou ficar. 603 00:48:09,820 --> 00:48:13,924 De uma forma ou de outra, ela estava sempre com Tom�s. 604 00:48:16,927 --> 00:48:19,229 Ela terminou seus dias com uma enfermeira 605 00:48:19,296 --> 00:48:22,899 que lhe dava mingau na boca 606 00:48:23,700 --> 00:48:25,535 e trocava suas fraldas. 607 00:48:28,505 --> 00:48:30,240 Mas ela n�o se arrependeu de nada. 608 00:48:32,209 --> 00:48:33,510 A vida � feita de ciclos. 609 00:48:34,645 --> 00:48:37,281 Mas n�o faria mal encontrar algu�m com quem envelhecer junto, 610 00:48:37,347 --> 00:48:38,649 um amigo ou uma parceira. 611 00:48:39,216 --> 00:48:40,250 Sei l�. 612 00:48:43,553 --> 00:48:44,553 Aquele n�o � o Beny? 613 00:48:48,725 --> 00:48:49,725 O que � isso? 614 00:48:53,330 --> 00:48:55,766 - Que droga � essa? - Pode me emprestar uma roupa? 615 00:48:55,832 --> 00:48:57,668 - S� tenho a do teatro. - Passa logo! 616 00:48:57,734 --> 00:48:59,102 Sobe a�. Coloque logo. 617 00:48:59,803 --> 00:49:01,138 Senta a�! 618 00:49:04,374 --> 00:49:05,942 Seu filho da m�e! 619 00:49:06,977 --> 00:49:08,145 Volta aqui, desgra�ado! 620 00:49:10,514 --> 00:49:12,549 Mas voc� sempre soube? 621 00:49:13,550 --> 00:49:16,253 Desde que me lembro, eu sempre soube disso. 622 00:49:17,020 --> 00:49:20,891 Desde pequena eu sou assim. Eu sou Sam. 623 00:49:21,892 --> 00:49:24,227 E todo mundo via isso, sabe? 624 00:49:24,294 --> 00:49:26,897 N�o foi uma grande mudan�a. 625 00:49:27,431 --> 00:49:30,067 Na escola, meus amigos, minha fam�lia. 626 00:49:31,401 --> 00:49:34,971 E no prim�rio tamb�m conheci o Fichas. 627 00:49:37,040 --> 00:49:39,376 �ramos os esquisitos. 628 00:49:39,443 --> 00:49:41,278 - S�rio? - � por isso que somos amigos. 629 00:49:43,246 --> 00:49:45,716 E seus pais? 630 00:49:46,283 --> 00:49:47,718 - N�o tinham problema. - S�rio? 631 00:49:47,784 --> 00:49:49,086 - S�rio. - Mesmo? 632 00:49:49,152 --> 00:49:51,321 Posso dizer que tive muita sorte, 633 00:49:51,388 --> 00:49:54,324 - porque isso n�o � normal, sabe? - Entendo. 634 00:50:00,831 --> 00:50:02,165 N�o sejam idiotas. 635 00:50:02,632 --> 00:50:05,135 Beny, venha comigo at� o banheiro. 636 00:50:05,202 --> 00:50:06,269 Assisti um v�deo, 637 00:50:06,336 --> 00:50:08,372 e pensei em alguns orais que poder�amos fazer. 638 00:50:08,438 --> 00:50:09,573 Que engra�adinho. 639 00:50:13,176 --> 00:50:14,176 Que...? 640 00:50:16,713 --> 00:50:17,781 O que est�o fazendo aqui? 641 00:50:18,482 --> 00:50:20,417 Sam � amiga do Fichas. 642 00:50:21,785 --> 00:50:23,153 - Ela � Matilde. - Ol�, Sam. 643 00:50:23,587 --> 00:50:25,655 - Ele � Tom�s. - Mateo. 644 00:50:26,623 --> 00:50:28,458 Foi mal, Mateo. 645 00:50:29,693 --> 00:50:32,162 E a senhora de vestido, voc� j� a conhece. 646 00:50:32,596 --> 00:50:34,631 - Oi. - Ol�. 647 00:50:35,198 --> 00:50:36,198 Sou Beny. 648 00:50:36,767 --> 00:50:37,767 Oi. 649 00:50:38,235 --> 00:50:39,369 Por que est� de vestido? 650 00:50:40,804 --> 00:50:41,804 Estava com calor. 651 00:50:45,409 --> 00:50:48,278 Voc� tem uma exposi��o, n�o tem? Mati me contou. 652 00:50:48,612 --> 00:50:50,447 - Tenho. - E � de qu�? 653 00:50:50,747 --> 00:50:53,750 S�o fotos editadas de pessoas que mudaram minha vida. 654 00:50:54,017 --> 00:50:55,352 Como suas namoradas? 655 00:50:56,787 --> 00:51:00,123 �, como minhas parceiras... 656 00:51:00,957 --> 00:51:03,460 pessoas que me acompanharam e que cuidaram de mim. 657 00:51:03,527 --> 00:51:04,528 Como seus pais. 658 00:51:05,695 --> 00:51:06,863 Mais ou menos. 659 00:51:08,031 --> 00:51:10,233 Parece curioso, mas n�o conheci meu pai. 660 00:51:11,001 --> 00:51:12,001 Olha s�. 661 00:51:13,003 --> 00:51:14,471 Eu tamb�m n�o conheci o meu. 662 00:51:14,971 --> 00:51:16,072 E o que aconteceu com ele? 663 00:51:16,840 --> 00:51:19,309 Minha m�e diz que foi numa noite rom�ntica 664 00:51:19,576 --> 00:51:24,548 onde ela engravidou e o cara desapareceu. 665 00:51:25,882 --> 00:51:26,950 Assim como Tom�s. 666 00:51:28,385 --> 00:51:29,385 Mais ou menos. 667 00:51:30,187 --> 00:51:33,423 Voc�s nunca conheceram seus pais? 668 00:51:33,957 --> 00:51:35,225 Eu o conheci por foto. 669 00:51:35,625 --> 00:51:36,693 S�rio? 670 00:51:36,760 --> 00:51:38,094 �, olha. Tenho aqui... 671 00:51:52,042 --> 00:51:53,243 Eu nem isso tive. 672 00:51:56,546 --> 00:51:58,081 Mas n�o preciso mesmo. 673 00:51:58,615 --> 00:51:59,615 N�o? 674 00:52:01,384 --> 00:52:03,653 - Pedimos algumas bebidas? - Sim. Manda vir. 675 00:52:03,720 --> 00:52:05,922 - Sa�de. - O gringozinho! 676 00:52:05,989 --> 00:52:07,858 Voc� dorme no quarto da Katia. 677 00:52:07,924 --> 00:52:10,627 Aquela garotinha n�o vem dormir tanto quanto eu gostaria. 678 00:52:10,894 --> 00:52:12,629 Mas voc� vai se sentir muito bem l�. 679 00:52:12,696 --> 00:52:13,697 N�o pode beber. 680 00:52:14,431 --> 00:52:16,132 Desculpe, Mar�a, voc� n�o pode beber. 681 00:52:18,335 --> 00:52:20,637 - N�o pode mesmo beber. - Tudo bem, � isso. 682 00:52:22,172 --> 00:52:24,040 Mateo sabe que Tom�s se suicidou. 683 00:52:26,376 --> 00:52:27,777 Mas n�o sei por que ele veio aqui. 684 00:52:28,845 --> 00:52:32,415 Imagine. Por qual outro motivo viria? Na verdade, n�o sei de nada. 685 00:52:34,784 --> 00:52:36,520 � id�ntico ao Tom�s. 686 00:52:37,487 --> 00:52:38,955 Esse � o problema dos filhos. 687 00:52:39,022 --> 00:52:42,058 S�o um lembrete eterno que ainda temos que trabalhar. 688 00:52:45,729 --> 00:52:49,299 Tamb�m s�o um lembrete de nossos segredos, n�o s�o? 689 00:52:59,609 --> 00:53:01,545 ALBERTO RECEBENDO CHAMADA 690 00:53:19,296 --> 00:53:21,231 ANDREA CHAMANDO 691 00:53:29,005 --> 00:53:30,473 Aquela morena � muito bonita. 692 00:53:31,174 --> 00:53:32,174 Qual morena? 693 00:53:32,943 --> 00:53:33,977 Sam? 694 00:53:34,044 --> 00:53:35,712 Ela mesmo. Voc� a conhece? 695 00:53:36,046 --> 00:53:37,948 Se eu a conhe�o, amigo? 696 00:53:39,182 --> 00:53:40,750 Sam � como uma irm� para mim. 697 00:53:41,351 --> 00:53:42,351 � mesmo? 698 00:53:44,688 --> 00:53:46,489 Eu a acompanhei durante a transi��o dela. 699 00:53:49,092 --> 00:53:52,162 Ela foi uma das primeiras em... 700 00:53:54,297 --> 00:53:55,832 bem, em mudar, cara. 701 00:53:55,899 --> 00:53:56,967 Mudar para o qu�? 702 00:54:02,439 --> 00:54:03,473 Qual � a sensa��o? 703 00:54:05,909 --> 00:54:06,910 Sobre o qu�? 704 00:54:07,544 --> 00:54:08,845 N�o conhecer o seu pai. 705 00:54:13,750 --> 00:54:14,884 Voc� conhece Londres? 706 00:54:17,320 --> 00:54:18,320 Vejamos. 707 00:54:19,422 --> 00:54:21,157 Como � a sensa��o de n�o conhecer Londres? 708 00:54:23,493 --> 00:54:24,961 Londres n�o � meu pai. 709 00:54:29,532 --> 00:54:30,634 Eu me sinto... 710 00:54:37,407 --> 00:54:38,575 incompleto. 711 00:54:45,382 --> 00:54:48,418 Eu li o di�rio do meu pai e... 712 00:54:50,620 --> 00:54:52,222 � como se eu o tivesse escrito. 713 00:54:56,893 --> 00:54:58,161 Ele se sentia sozinho. 714 00:56:53,643 --> 00:56:56,479 Passei a vida toda lutando contra o inimigo. 715 00:56:58,815 --> 00:57:00,483 Acabei me transformando nele. 716 00:57:03,319 --> 00:57:04,721 Em tudo que eu mais odiava. 717 00:57:08,358 --> 00:57:10,160 E me acomodei. 718 00:57:14,998 --> 00:57:16,432 Envelheci. 719 00:57:21,137 --> 00:57:22,972 Mas o comodismo engana voc�. 720 00:57:25,175 --> 00:57:26,342 Faz voc� ficar presa. 721 00:57:28,311 --> 00:57:29,546 E depois a soterra. 722 00:57:32,916 --> 00:57:36,252 Acabei dentro de um redemoinho do qual n�o queria sair. 723 00:57:40,390 --> 00:57:42,058 E a� me joguei de um pr�dio. 724 00:57:42,125 --> 00:57:45,662 Eu me joguei da droga de um pr�dio, e n�o morri. 725 00:57:51,234 --> 00:57:52,234 Andrea... 726 00:57:55,371 --> 00:57:57,140 eu nunca pedi perd�o a voc�. 727 00:57:59,042 --> 00:58:00,109 Perdoe-me. 728 00:58:03,446 --> 00:58:04,948 Desculpe por tudo. 729 00:58:06,349 --> 00:58:07,350 Perd�o. 730 00:58:40,617 --> 00:58:42,285 - Beleza? - Tudo bem? 731 00:58:43,119 --> 00:58:44,153 Estou indo embora. 732 00:58:45,188 --> 00:58:46,256 J�? 733 00:58:46,322 --> 00:58:47,624 - Sim. - Voc� est� bem? 734 00:58:48,291 --> 00:58:49,359 Sim, estou bem. 735 00:58:49,425 --> 00:58:53,563 Mas � que n�o quero exagerar muito hoje, pelo lance do retiro. 736 00:58:54,230 --> 00:58:57,433 Queria ver se �amos juntos ou nos encontramos l�. 737 00:58:58,835 --> 00:59:00,904 - Melhor nos encontramos l�, t�? - Tudo bem. 738 00:59:02,839 --> 00:59:05,575 Voc� n�o quer ficar comigo hoje? 739 00:59:07,577 --> 00:59:09,345 Quero ficar com a Sam mais um pouco. 740 00:59:11,180 --> 00:59:12,180 Legal. 741 00:59:18,154 --> 00:59:19,622 Bem, estou indo. 742 00:59:19,689 --> 00:59:20,689 Beleza. 743 00:59:25,194 --> 00:59:26,194 Tchau. 744 00:59:27,163 --> 00:59:28,163 Bye. 745 00:59:29,766 --> 00:59:30,766 De boa. 746 00:59:31,100 --> 00:59:32,100 Legal. 747 00:59:58,594 --> 01:00:00,194 N�o sabe como abrir a porta da sua casa? 748 01:00:07,203 --> 01:00:08,538 Eles est�o dormindo. 749 01:00:15,578 --> 01:00:16,579 Boa noite. 750 01:00:17,413 --> 01:00:18,413 Matilde? 751 01:00:20,750 --> 01:00:22,719 Entra, quero mostrar uma coisa. 752 01:00:42,305 --> 01:00:43,639 Era o di�rio do meu pai. 753 01:00:44,774 --> 01:00:45,842 E achei aqui na sua casa. 754 01:01:06,429 --> 01:01:07,697 Minha m�e e Tom�s... 755 01:01:09,165 --> 01:01:10,533 - Ol�. - Olha para esses olhos. 756 01:01:10,600 --> 01:01:12,535 - Oi. Mar�a! - Que maravilha. 757 01:01:12,935 --> 01:01:14,570 - N�o, cuidado. - O que foi? 758 01:01:15,905 --> 01:01:18,574 - Devagar. - O que aconteceu com voc�? 759 01:01:23,179 --> 01:01:25,348 Estava meio para baixo. Nada demais. 760 01:01:25,415 --> 01:01:27,550 - Meio para baixo? - Depois conversamos, combinado? 761 01:01:27,917 --> 01:01:29,052 Mas voc� est� bem agora? 762 01:01:29,986 --> 01:01:31,154 Eu tropecei. 763 01:01:33,923 --> 01:01:35,558 Voc� usou uma de suas sete vidas? 764 01:01:37,393 --> 01:01:38,528 Acho que usei tr�s vidas. 765 01:01:40,596 --> 01:01:42,565 Voc� � indestrut�vel, Mar�a. 766 01:01:43,332 --> 01:01:44,567 Exatamente. 767 01:01:46,636 --> 01:01:49,572 O que aconteceu, boneca? Vai dormir com a gente? 768 01:01:50,239 --> 01:01:53,443 Vou, mas amanh� tenho que acordar cedo. 769 01:01:54,143 --> 01:01:55,143 Por qu�? 770 01:01:55,578 --> 01:01:58,081 Beny vai tocar o didjeridu em um retiro. 771 01:01:58,147 --> 01:01:59,549 Ele toca o qu�? 772 01:01:59,615 --> 01:02:00,950 Didjeridu. 773 01:02:01,017 --> 01:02:03,953 � um instrumento que faz um som 774 01:02:04,387 --> 01:02:06,656 que leva as pessoas a um estado de transe 775 01:02:07,590 --> 01:02:09,492 - e � como... - � uma coisa milenar, Mar�a. 776 01:02:09,559 --> 01:02:11,094 Sim, � uma coisa milenar. 777 01:02:11,594 --> 01:02:13,262 �... 778 01:02:13,830 --> 01:02:15,865 - � curativo. - Entendi. 779 01:02:16,499 --> 01:02:17,567 Voc� quer ir? 780 01:02:17,633 --> 01:02:18,633 Como? 781 01:02:18,935 --> 01:02:20,103 Isso pode fazer bem a voc�. 782 01:02:20,570 --> 01:02:21,571 Ir para um retiro? 783 01:02:22,538 --> 01:02:24,474 Sim, ser� apenas o fim de semana. 784 01:02:26,409 --> 01:02:27,409 Pense nisso. 785 01:02:42,959 --> 01:02:46,762 O que voc� fazia antes, Mar�a, de se jogar em cima de um buffet? 786 01:02:48,531 --> 01:02:50,333 N�o sabia que teria um buffet ali. 787 01:02:51,033 --> 01:02:52,033 O que foi que aconteceu? 788 01:02:52,435 --> 01:02:56,672 Quero dizer, voc� era destemida, ia salvar o mundo, n�o �? 789 01:02:56,739 --> 01:02:58,074 Sendo zo�loga. 790 01:02:58,141 --> 01:03:02,245 Ia ajudar os primatas. Trabalha no zool�gico de San Diego. 791 01:03:02,945 --> 01:03:04,147 N�o sou mais assim. 792 01:03:04,213 --> 01:03:05,882 N�o, agora s� assino documentos. 793 01:03:06,816 --> 01:03:10,653 E participo explorando animais e na destrui��o do planeta. 794 01:03:11,988 --> 01:03:14,624 Mas, posso dizer, nunca fiz tanto dinheiro na minha vida. 795 01:03:16,592 --> 01:03:18,895 A� comecei a misturar u�sque com Rivotril. 796 01:03:19,962 --> 01:03:21,364 Agora vim para o M�xico 797 01:03:21,430 --> 01:03:23,533 para destruir a flora e a fauna deste pa�s. 798 01:03:23,799 --> 01:03:26,369 Por isso que preferi destruir o caf� da manh� do buffet. 799 01:03:32,642 --> 01:03:35,578 Certo, eu era um homem. 800 01:03:54,330 --> 01:03:55,330 Mati? 801 01:03:56,732 --> 01:03:57,732 Que droga � essa? 802 01:03:58,801 --> 01:04:00,937 N�o podem bater na porcaria da porta? 803 01:04:01,003 --> 01:04:03,639 S� pode estar brincando! Isso n�o pode estar acontecendo! 804 01:04:03,906 --> 01:04:05,474 Adormecemos juntos! 805 01:04:05,541 --> 01:04:07,276 Sim, filha. Tenho cara de imbecil, �? 806 01:04:07,643 --> 01:04:08,643 Est� bem. 807 01:04:08,911 --> 01:04:12,348 Transamos a noite toda e depois vestimos as nossas roupas. 808 01:04:12,782 --> 01:04:16,719 Adormecemos juntos lendo o di�rio do Tom�s! 809 01:04:16,786 --> 01:04:18,254 Voc� est� com o meu di�rio? 810 01:04:18,621 --> 01:04:20,723 - � seu di�rio? - De onde pegou? 811 01:04:21,324 --> 01:04:23,659 - Achei com essa coisa. - Mas que droga! 812 01:04:26,195 --> 01:04:28,764 - Meu pai e voc�... - Voc� precisar ir embora agora, Mateo. 813 01:04:29,298 --> 01:04:30,299 Por qu�? 814 01:04:30,366 --> 01:04:32,468 Porque n�o passaremos por isso de novo. 815 01:04:32,535 --> 01:04:34,837 Por causa de uma bobagem que fizeram h� 20 anos, 816 01:04:34,904 --> 01:04:36,172 n�s teremos que sofrer? 817 01:04:36,239 --> 01:04:37,919 Algo assim, � disso que se trata ser filho. 818 01:04:38,541 --> 01:04:40,476 - Ana... - N�o! Voc� vai embora agora! 819 01:04:40,743 --> 01:04:41,777 Papai! 820 01:04:41,844 --> 01:04:44,080 Desta vez, voc� n�o tem direito a voto, Matilde. 821 01:04:44,380 --> 01:04:46,716 Entendo que n�o queiram relembrar o que aconteceu, 822 01:04:47,416 --> 01:04:49,051 mas quero uma explica��o. 823 01:04:49,118 --> 01:04:50,219 Foi para isso que vim aqui. 824 01:04:50,786 --> 01:04:52,221 Para entender o Tom�s. 825 01:04:54,957 --> 01:04:55,957 Ana. 826 01:04:57,193 --> 01:04:59,962 Eu vivi minha vida e cresci sendo filho de um fantasma. 827 01:05:02,398 --> 01:05:05,735 E agora dizem que n�o posso saber o que aconteceu? 828 01:05:08,037 --> 01:05:09,105 Mateo... 829 01:05:09,171 --> 01:05:12,174 Lamento que voc� n�o tenha encontrado as respostas que procurava. 830 01:05:13,175 --> 01:05:15,111 Sinto muito, mas � como ter seu pai aqui. 831 01:05:15,444 --> 01:05:19,415 E isso perturba as coisas, e n�o vou permitir que voc� fa�a isso. 832 01:05:20,683 --> 01:05:21,817 Voc� precisa ir embora. 833 01:05:29,892 --> 01:05:31,694 As coisas j� estavam perturbadas. 834 01:06:05,928 --> 01:06:06,962 Para onde voc� vai? 835 01:06:08,230 --> 01:06:11,100 O pessoal da exposi��o j� tinha me oferecido acomoda��o. 836 01:06:11,967 --> 01:06:13,169 Depois me diga onde fica. 837 01:06:14,503 --> 01:06:15,503 Pode deixar. 838 01:06:20,743 --> 01:06:22,311 Apare�a na exposi��o, t�? 839 01:06:26,182 --> 01:06:27,182 Mateo. 840 01:07:12,728 --> 01:07:13,929 Por que o expulsaram? 841 01:07:19,435 --> 01:07:20,703 Olha, filha, 842 01:07:21,971 --> 01:07:24,774 existem coisas que voc� ainda n�o consegue entender. 843 01:07:25,841 --> 01:07:26,909 Explique para mim. 844 01:07:35,351 --> 01:07:36,351 Conta. 845 01:08:06,148 --> 01:08:07,950 - Sat Nam. - Namaste. 846 01:08:08,017 --> 01:08:09,084 Benditas sejam. 847 01:08:09,151 --> 01:08:10,151 Muito obrigada. 848 01:08:10,719 --> 01:08:11,719 Obrigada. 849 01:08:12,188 --> 01:08:13,188 Obrigada. 850 01:08:13,823 --> 01:08:16,358 � proibido poluir o santu�rio. 851 01:08:16,759 --> 01:08:18,327 Por favor, apague seu cigarro. 852 01:08:24,600 --> 01:08:25,600 Prontinho. 853 01:08:26,335 --> 01:08:27,335 Est� apagado. 854 01:08:34,977 --> 01:08:36,579 Sim, voc� falou comigo. 855 01:08:51,360 --> 01:08:52,895 Que lugar bonito. 856 01:09:04,340 --> 01:09:06,275 A reserva est� em nome de quem? 857 01:09:06,342 --> 01:09:07,342 Katia Maldonado. 858 01:09:08,711 --> 01:09:10,679 Bom, sua hospedagem est� quitada, 859 01:09:11,013 --> 01:09:13,616 � cortesia da casa, convidada pelo Benjam�n. 860 01:09:14,149 --> 01:09:16,619 Mas falta o pagamento de dois quartos. 861 01:09:16,685 --> 01:09:19,288 - Quanto daria isso? - S�o 9.950, por favor. 862 01:09:19,622 --> 01:09:20,656 Por pessoa? 863 01:09:21,924 --> 01:09:23,559 Que assalto isso �. 864 01:09:25,361 --> 01:09:28,297 Neste espa�o, gra�as aos ensinamentos do Mestre, 865 01:09:28,697 --> 01:09:32,468 consideramos que a simplicidade, frugalidade, abstin�ncia 866 01:09:32,535 --> 01:09:36,505 s�o nosso caminho para nos encontrarmos. 867 01:09:36,906 --> 01:09:40,876 Mas para materializar esse caminho, precisamos de sua doa��o. 868 01:09:42,511 --> 01:09:44,280 - Voc� quer que...? - N�o, n�o precisa. 869 01:09:44,346 --> 01:09:45,881 N�o, nada disso. N�o se preocupe. 870 01:09:46,215 --> 01:09:47,316 Eu pago. 871 01:09:47,383 --> 01:09:48,617 - S�rio? - Sim, � s�rio. 872 01:09:48,684 --> 01:09:49,684 Obrigada, Mar�a. 873 01:09:51,320 --> 01:09:53,689 - Aceitam cart�o? - Sim, todos os cart�es de cr�dito. 874 01:09:55,224 --> 01:09:56,224 Claro. 875 01:10:02,298 --> 01:10:04,133 Poderia me dar com sua m�o direita, por favor? 876 01:10:40,436 --> 01:10:41,436 Ol�. 877 01:10:41,837 --> 01:10:42,905 - Oi. - Ol�. 878 01:10:46,108 --> 01:10:47,843 Posso falar com minha namorada? 879 01:10:49,845 --> 01:10:50,879 Pode, sim. 880 01:10:52,982 --> 01:10:53,982 Vejo voc� depois. 881 01:10:54,183 --> 01:10:55,351 - Combinado? - Sim. 882 01:10:55,751 --> 01:10:56,885 Certo, nos vemos. 883 01:10:57,886 --> 01:10:58,886 O que aconteceu? 884 01:11:02,024 --> 01:11:03,125 Por que ela est� aqui? 885 01:11:04,493 --> 01:11:06,695 - A Sam? - �, a Sam. 886 01:11:07,129 --> 01:11:08,497 � que a gente veio com a Mar�a. 887 01:11:09,098 --> 01:11:10,098 Voc� n�o viu a Mar�a? 888 01:11:10,599 --> 01:11:11,599 Sim, eu a vi. 889 01:11:14,303 --> 01:11:15,838 Ainda est� zangada por causa do v�deo? 890 01:11:16,839 --> 01:11:20,109 N�o, j� falei que n�o estou zangada. 891 01:11:20,175 --> 01:11:22,444 Por que est� zangada? N�o entendo. 892 01:11:22,811 --> 01:11:24,546 Sei l�, isso � estranho. 893 01:11:26,415 --> 01:11:28,717 Por que se incomoda tanto que eu tenha trazido Sam? 894 01:11:28,784 --> 01:11:29,885 N�o � �bvio? 895 01:11:30,819 --> 01:11:32,421 N�o, n�o � �bvio. 896 01:11:34,089 --> 01:11:35,724 � que ouvi umas coisas sobre ela. 897 01:11:35,791 --> 01:11:37,268 Que ela tem um pinto entre as pernas. 898 01:11:37,292 --> 01:11:38,961 Ela tem um pinto mesmo? 899 01:11:39,028 --> 01:11:41,263 �, de uns 50 cent�metros. 900 01:11:41,630 --> 01:11:43,232 - Que beleza, viu? - Pois �. 901 01:11:43,932 --> 01:11:44,932 Grand�o. 902 01:11:46,101 --> 01:11:48,270 Ela n�o tem um pinto. 903 01:11:50,039 --> 01:11:52,107 E se tiver, e da�? Qual � o problema? 904 01:11:52,174 --> 01:11:53,375 � que n�o entendo. 905 01:11:53,442 --> 01:11:56,078 O normal seria que voc� n�o fosse esse tipo de homem ignorante. 906 01:11:56,345 --> 01:11:57,346 Voc� j� dormiu com ela? 907 01:12:01,984 --> 01:12:04,053 Vai ser desse tipo de ignorante, �? 908 01:12:04,119 --> 01:12:05,554 - N�o vou. - N�o? 909 01:12:05,954 --> 01:12:09,324 N�o vou ser de nenhum tipo de ignorante, mas n�o transe com ele, 910 01:12:09,391 --> 01:12:12,061 ou com ela, ou com seja l� quem seja. 911 01:12:12,127 --> 01:12:13,629 Desculpa, mas n�o aguento. 912 01:12:19,301 --> 01:12:21,021 Ent�o parece que escolheu a namorada errada. 913 01:12:41,924 --> 01:12:44,626 Concentrem-se em sua respira��o. 914 01:12:46,695 --> 01:12:48,931 Abram seu cora��o. 915 01:12:51,133 --> 01:12:53,135 Expandam seu esp�rito. 916 01:12:55,304 --> 01:12:57,906 Libertem seu eu interior. 917 01:13:00,542 --> 01:13:03,879 Preparem-se para a vinda do Mestre. 918 01:13:12,354 --> 01:13:15,858 Preparem-se para a vinda do Mestre. 919 01:13:46,588 --> 01:13:48,524 - Sat Nam, Siri. - Sat Nam, Mestre. 920 01:13:57,900 --> 01:13:58,901 Sat Nam, 921 01:13:59,701 --> 01:14:00,701 irm�s... 922 01:14:02,304 --> 01:14:03,304 e irm�os. 923 01:14:07,843 --> 01:14:08,843 O ser... 924 01:14:11,647 --> 01:14:14,049 que pode viver divinamente bem sozinho, 925 01:14:15,584 --> 01:14:18,821 saber� como viver divinamente bem acompanhado. 926 01:14:22,791 --> 01:14:23,791 Estamos aqui... 927 01:14:25,327 --> 01:14:27,062 para encontrar a paz interior. 928 01:14:39,408 --> 01:14:41,443 Quem trouxe um celular para o Santu�rio? 929 01:14:46,114 --> 01:14:47,114 Katia. 930 01:14:47,316 --> 01:14:48,483 Katia, � o seu. 931 01:14:48,550 --> 01:14:50,686 Algu�m trouxe um celular para o Santu�rio? 932 01:14:52,221 --> 01:14:54,623 - Procure. Onde est�? - Achou? 933 01:14:55,224 --> 01:14:56,225 Fa�a algo, Siri! 934 01:14:56,692 --> 01:14:58,060 Por favor, atende. 935 01:14:58,493 --> 01:15:00,095 Tudo bem, Mestre. Olha a sua aura. 936 01:15:00,162 --> 01:15:02,464 Estou irritado demais! 937 01:15:03,131 --> 01:15:04,533 Achei. J� achei. 938 01:15:04,600 --> 01:15:05,868 Temos muitos cartazes! 939 01:15:06,802 --> 01:15:09,037 Eu j� desliguei. Desculpa. 940 01:15:11,773 --> 01:15:12,773 Miguel? 941 01:15:19,381 --> 01:15:20,381 Mar�a? 942 01:15:24,553 --> 01:15:26,255 O que aconteceu com voc�? 943 01:15:28,423 --> 01:15:29,625 Eu encontrei a luz. 944 01:15:31,526 --> 01:15:32,526 Sei. 945 01:15:33,362 --> 01:15:34,362 E voc�? 946 01:15:35,697 --> 01:15:36,899 Levei um tombo daqueles. 947 01:15:38,967 --> 01:15:40,502 Mas o que foi que aconteceu com voc�? 948 01:15:41,203 --> 01:15:42,871 Meus pais expulsaram o Mateo de casa. 949 01:15:43,138 --> 01:15:44,138 Como � que �? 950 01:15:44,907 --> 01:15:47,309 Est�o calados. E ficaram estranhos quando Mateo chegou. 951 01:15:47,376 --> 01:15:48,777 E n�o querem que eu v� � exposi��o. 952 01:15:49,244 --> 01:15:50,244 Fala s�rio! 953 01:15:51,446 --> 01:15:52,446 N�o acha? 954 01:15:53,015 --> 01:15:54,349 Queria que estivesse aqui. 955 01:15:54,917 --> 01:15:57,019 Olha, voc� n�o sabe o que aconteceu? 956 01:15:57,819 --> 01:15:58,921 O qu�? 957 01:15:58,987 --> 01:16:01,623 Sabe o ex da minha m�e, o Miguel? 958 01:16:02,491 --> 01:16:04,626 Mulher, ele � o tal guia espiritual. 959 01:16:04,993 --> 01:16:05,993 N�o brinca? 960 01:16:06,395 --> 01:16:08,463 � o maldito Osho, cara. 961 01:16:08,931 --> 01:16:10,065 Tem certeza? 962 01:16:10,732 --> 01:16:13,368 Mar�a ficou passada quando viu. 963 01:16:14,903 --> 01:16:17,572 Ei, preciso desligar. Mas, amo voc�, t�? 964 01:16:17,639 --> 01:16:19,141 Mais tarde nos falamos. 965 01:16:20,375 --> 01:16:21,510 - Bye. - At� mais tarde. 966 01:16:48,904 --> 01:16:51,974 Ele pediu perd�o, e eu decidi dar outra chance. 967 01:16:52,040 --> 01:16:54,242 - Depois n�o reclama. - Eu sei. 968 01:16:54,543 --> 01:16:55,577 E o Alberto? 969 01:16:55,644 --> 01:16:58,246 - N�o sei, faz tempo que n�o o vejo. - Nem eu o vi. 970 01:16:59,715 --> 01:17:00,715 Por qu�? 971 01:17:01,483 --> 01:17:03,752 Vai saber. Ele nem atende o celular. 972 01:17:04,820 --> 01:17:06,621 O que voc� acha? 973 01:17:06,688 --> 01:17:09,091 Eu fiz o certo dando a ele uma segunda chance? 974 01:17:09,825 --> 01:17:10,825 Como? 975 01:17:13,295 --> 01:17:14,296 Depois n�o reclama. 976 01:17:24,373 --> 01:17:27,509 Irm�s e irm�os, Sat Nam. 977 01:17:28,010 --> 01:17:29,544 Sat Nam. 978 01:17:29,945 --> 01:17:31,313 Sentem-se, por favor. 979 01:17:34,383 --> 01:17:35,383 Aproveitem sua refei��o. 980 01:17:41,990 --> 01:17:44,559 N�o podia ter encontrado um meio-termo? 981 01:17:44,893 --> 01:17:45,893 Como assim? 982 01:17:46,762 --> 01:17:49,464 De ser um publicit�rio galinha viciado em coca�na, 983 01:17:49,798 --> 01:17:51,666 agora voc� � a droga de um Krishnamurti. 984 01:17:52,801 --> 01:17:53,835 Foram... 985 01:17:55,704 --> 01:17:57,305 tempos dif�ceis, Mar�a. 986 01:17:58,040 --> 01:17:59,141 Claro. 987 01:17:59,207 --> 01:18:00,342 Sat Nam, Mestre. 988 01:18:00,709 --> 01:18:01,777 Sat Nam, Siri. 989 01:18:02,644 --> 01:18:05,514 H� alguma coisa perturbando o senhor, Mestre? 990 01:18:06,415 --> 01:18:09,251 - Quer que chame o gorila? - O gorila? 991 01:18:09,785 --> 01:18:12,354 Est� tudo bem, querida Siri. Obrigado. 992 01:18:12,888 --> 01:18:15,257 - Estarei por perto, caso precise de mim. - Certo. 993 01:18:16,158 --> 01:18:17,159 Sirva a senhora. 994 01:18:24,499 --> 01:18:26,635 - Namaste. - Obrigada. 995 01:18:31,006 --> 01:18:32,006 Ela � sua filha? 996 01:18:32,607 --> 01:18:33,607 A Katia? 997 01:18:33,909 --> 01:18:34,909 Katia. 998 01:18:36,578 --> 01:18:38,218 H� quanto tempo voc� n�o � mais o Miguel? 999 01:18:38,747 --> 01:18:39,747 Faz tempo j�. 1000 01:18:40,515 --> 01:18:41,616 Quantos anos ela tem? 1001 01:18:42,384 --> 01:18:43,452 Vinte. 1002 01:18:43,518 --> 01:18:44,518 Vinte anos? 1003 01:18:44,986 --> 01:18:46,488 E agora voc� � um guia espiritual? 1004 01:18:47,589 --> 01:18:51,626 �, bem, Mar�a... Voc� me conhece 1005 01:18:52,561 --> 01:18:53,695 e conhece a minha vida. 1006 01:18:54,763 --> 01:18:55,883 Eu cheguei ao fundo do po�o. 1007 01:18:57,899 --> 01:19:01,736 Todos os relacionamentos que tive, me fizeram mal. 1008 01:19:03,538 --> 01:19:06,108 Ent�o, eu tive que ir embora. 1009 01:19:07,609 --> 01:19:08,643 Eu tive que sair de l�. 1010 01:19:14,616 --> 01:19:15,650 Vinte Anos. 1011 01:19:22,791 --> 01:19:23,825 Vinte anos. 1012 01:19:28,230 --> 01:19:29,230 Mar�a... 1013 01:19:31,500 --> 01:19:34,369 Katia... � nossa filha? 1014 01:19:35,837 --> 01:19:37,873 - O qu�? - Katia � nossa filha? 1015 01:19:37,939 --> 01:19:39,441 - N�o! - Voc� n�o percebe? 1016 01:19:39,508 --> 01:19:42,077 - N�o, Miguel. - Sim, s�o 20 anos, pelo amor de Deus. 1017 01:19:42,144 --> 01:19:44,880 - N�o �, que... - N�o pode continuar escondendo isso. 1018 01:19:45,147 --> 01:19:46,314 Solte-me, Miguel! 1019 01:19:46,381 --> 01:19:49,317 Est� me agarrando muito forte. Solta! Largue meu bra�o. 1020 01:19:49,384 --> 01:19:50,418 Miguel! 1021 01:19:51,520 --> 01:19:52,520 N�o! 1022 01:19:58,693 --> 01:20:00,695 - Sat Nam. - Sat Nam, Mestre. 1023 01:20:06,902 --> 01:20:07,902 Mestre. 1024 01:20:33,562 --> 01:20:36,231 Ol�, sou Andrea. Deixe sua mensagem. 1025 01:20:37,899 --> 01:20:39,334 Andrea, onde voc� est�? 1026 01:20:39,901 --> 01:20:42,504 Miguel est� aqui no retiro e percebeu que Katia � filha dele. 1027 01:20:42,571 --> 01:20:45,307 Eu n�o sei o que fazer. Eu sabia que isso ia acontecer. 1028 01:20:45,373 --> 01:20:47,542 O que eu fa�o? Liga para mim! 1029 01:20:51,780 --> 01:20:52,948 Isto � uma droga. 1030 01:20:55,050 --> 01:20:56,050 Droga! 1031 01:20:56,318 --> 01:20:58,820 Mar�a, Katia � nossa filha? 1032 01:21:01,289 --> 01:21:02,524 Responde, droga! 1033 01:21:04,326 --> 01:21:05,427 Largue o meu bra�o. 1034 01:21:16,204 --> 01:21:18,473 Voc� n�o mudou nada nestes 20 anos. 1035 01:21:36,625 --> 01:21:37,659 O que houve com a gente? 1036 01:21:44,766 --> 01:21:46,668 Mar�a, por favor, n�o minta para mim. 1037 01:21:53,942 --> 01:21:55,710 Katia � nossa filha? 1038 01:22:02,417 --> 01:22:03,417 N�o. 1039 01:22:06,354 --> 01:22:07,555 N�o � nossa filha. 1040 01:22:09,624 --> 01:22:10,624 Tudo bem. 1041 01:22:12,160 --> 01:22:13,228 N�o � minha filha. 1042 01:22:21,736 --> 01:22:22,737 � minha filha? 1043 01:22:27,942 --> 01:22:29,177 Katia � minha filha? 1044 01:22:40,422 --> 01:22:41,422 Andrea. 1045 01:22:46,828 --> 01:22:47,828 Miguel... 1046 01:22:49,964 --> 01:22:51,499 Miguel... 1047 01:23:45,286 --> 01:23:46,286 Amor... 1048 01:23:49,357 --> 01:23:51,059 temos que falar com a Matilde. 1049 01:23:52,293 --> 01:23:53,293 N�o. 1050 01:23:56,765 --> 01:23:57,765 N�o. 1051 01:23:58,233 --> 01:23:59,233 N�o. 1052 01:24:03,438 --> 01:24:04,438 N�o. 1053 01:24:06,174 --> 01:24:08,176 Ent�o terei que falar com Mateo. 1054 01:24:13,581 --> 01:24:14,749 Carlos, n�o. 1055 01:24:15,817 --> 01:24:17,152 Pare com isso. 1056 01:24:18,920 --> 01:24:22,023 Pare de querer ajeitar as coisas. 1057 01:24:22,357 --> 01:24:23,357 Matilde � minha filha. 1058 01:24:27,028 --> 01:24:28,129 Vou proteg�-la. 1059 01:24:29,130 --> 01:24:30,365 Ningu�m vai mago�-la. 1060 01:24:46,748 --> 01:24:47,816 Eu amo voc�, Carlos. 1061 01:25:20,615 --> 01:25:21,616 Mestre? 1062 01:25:23,818 --> 01:25:26,421 - O que est� fazendo aqui? - N�o. O que voc� est� fazendo aqui? 1063 01:25:26,488 --> 01:25:27,488 Eu? 1064 01:25:28,022 --> 01:25:31,459 Ouvi ru�dos e vim ver se est� tudo bem. 1065 01:25:31,526 --> 01:25:32,627 - Ru�dos? - Isso, ru�dos. 1066 01:25:32,694 --> 01:25:33,728 Que tipo de ru�dos? 1067 01:25:34,529 --> 01:25:36,431 Gritos horr�veis. 1068 01:25:36,898 --> 01:25:37,932 Terr�veis. 1069 01:25:37,999 --> 01:25:39,067 L� dentro? 1070 01:25:39,133 --> 01:25:40,133 Foi. 1071 01:25:41,769 --> 01:25:42,971 Katia est� l� dentro? 1072 01:25:43,438 --> 01:25:44,539 Quem? Eu n�o sei. 1073 01:25:46,407 --> 01:25:47,642 Beny, o que voc�... 1074 01:25:48,810 --> 01:25:50,144 O que est�o fazendo? 1075 01:25:50,211 --> 01:25:51,746 - Katia �... - Mas o qu�... 1076 01:25:51,813 --> 01:25:53,581 Estava me espionando. Qual � o problema? 1077 01:25:53,648 --> 01:25:54,749 - Eu... N�o. - N�o? 1078 01:25:54,816 --> 01:25:56,284 Qual � o problema, seus idiotas? 1079 01:25:56,351 --> 01:25:57,886 Eu queria falar com voc�. 1080 01:25:57,952 --> 01:25:59,554 Sobre o que queria falar comigo? 1081 01:25:59,621 --> 01:26:01,923 - Na verdade, eu queria ver voc�. - Veio me ver? 1082 01:26:01,990 --> 01:26:03,925 Mas n�o dessa forma. N�o mesmo. 1083 01:26:03,992 --> 01:26:05,960 Sabe o qu�? Voc�s s�o doentes. 1084 01:26:06,027 --> 01:26:07,428 Que esc�ndalo � esse? 1085 01:26:07,495 --> 01:26:09,264 N�o � isso, Katia. 1086 01:26:10,131 --> 01:26:12,300 - Sou Miguel. - E da�? 1087 01:26:13,735 --> 01:26:14,769 Sou o seu pai. 1088 01:26:20,308 --> 01:26:21,309 Como � que �? 1089 01:26:23,978 --> 01:26:25,046 Voc� � minha filha. 1090 01:26:30,685 --> 01:26:31,685 Mar�a? 1091 01:26:45,767 --> 01:26:46,767 N�o. 1092 01:26:49,404 --> 01:26:51,506 - N�o! Saiam da frente! - Katia. 1093 01:26:51,573 --> 01:26:52,573 N�o! 1094 01:27:21,302 --> 01:27:22,337 Katia! 1095 01:27:22,403 --> 01:27:23,504 Sai da frente! 1096 01:27:23,571 --> 01:27:24,639 Sai! 1097 01:27:28,109 --> 01:27:29,477 Sai da frente! 1098 01:27:36,184 --> 01:27:37,184 Voc� est� bem? 1099 01:27:38,786 --> 01:27:41,089 Tudo bem? Vem comigo. Saia desse carro. 1100 01:27:42,991 --> 01:27:44,726 Isso. Com cuidado. 1101 01:27:44,792 --> 01:27:46,327 Com muito cuidado. 1102 01:27:47,629 --> 01:27:48,629 Sente-se aqui. 1103 01:27:50,431 --> 01:27:51,431 Katia. 1104 01:27:56,304 --> 01:27:57,304 Katia, voc� est� bem? 1105 01:27:57,705 --> 01:28:00,575 - Est� tudo bem? - Por que nunca me contaram? 1106 01:28:02,143 --> 01:28:04,445 Por que nunca me contaram que Miguel era meu pai? 1107 01:28:04,512 --> 01:28:06,314 Por que voc� n�o me contou? 1108 01:28:08,549 --> 01:28:11,452 N�o era eu que tinha de contar. 1109 01:28:13,488 --> 01:28:15,690 Desculpa. Katia, mas n�o podia contar. 1110 01:28:16,557 --> 01:28:18,159 N�o. 1111 01:28:18,526 --> 01:28:22,830 Nunca precisei de voc�. Eu n�o preciso de voc�, entendeu? 1112 01:28:46,754 --> 01:28:50,124 N�o pode ser. Onde voc� conseguiu todo esse material? 1113 01:28:50,892 --> 01:28:51,959 De uma heran�a. 1114 01:28:53,695 --> 01:28:55,463 Nossa. Ele � muito parecido com voc�. 1115 01:28:56,130 --> 01:28:57,298 � o meu pai. 1116 01:28:59,367 --> 01:29:01,769 Quer mesmo mudar a exposi��o em cima da hora, cara? 1117 01:29:02,804 --> 01:29:05,707 Desculpa, mas � o que quero. A outra exposi��o j� n�o faz sentido. 1118 01:29:06,040 --> 01:29:07,442 Bem, sim, mas... 1119 01:29:07,709 --> 01:29:10,244 Estou preocupado que as impress�es n�o fiquem prontas a tempo. 1120 01:29:11,112 --> 01:29:13,881 N�o, Gonzalo, por favor. Isso n�o pode acontecer. 1121 01:29:28,362 --> 01:29:29,630 Est�o procurando por voc�. 1122 01:29:35,570 --> 01:29:36,570 Mateo... 1123 01:29:37,371 --> 01:29:38,371 Pode falar. 1124 01:29:41,042 --> 01:29:42,376 Vamos tomar uma cerveja? 1125 01:29:44,412 --> 01:29:46,147 Seria melhor uma tequila, Carlitos. 1126 01:29:47,682 --> 01:29:48,682 �timo. 1127 01:29:49,484 --> 01:29:50,885 Pode me chamar de Carlitos. 1128 01:29:51,486 --> 01:29:52,486 Obrigado. 1129 01:30:13,207 --> 01:30:14,308 A Matilde sabe? 1130 01:30:15,576 --> 01:30:16,576 N�o. 1131 01:30:21,516 --> 01:30:23,251 Tom�s tamb�m n�o soube de mim. 1132 01:30:27,155 --> 01:30:29,457 Minha m�e sabia que n�o ia ficar, ent�o... 1133 01:30:31,959 --> 01:30:34,495 Ela sempre quis um filho, ent�o... 1134 01:30:35,563 --> 01:30:36,664 Ele nunca ficava quieto. 1135 01:30:37,832 --> 01:30:40,334 Ele chegava, fazia besteira e ia embora. 1136 01:30:41,135 --> 01:30:42,135 Igual a voc�. 1137 01:30:51,345 --> 01:30:54,549 S� queria saber o que houve, n�o tinha inten��o de fazer isso. 1138 01:30:55,750 --> 01:30:56,750 Eu sei. 1139 01:30:58,619 --> 01:31:00,555 Voc� queria saber, mas n�o daquele jeito. 1140 01:31:03,591 --> 01:31:04,725 � por isso que vim at� aqui. 1141 01:31:06,961 --> 01:31:10,698 Para contar tudo o que sei e o que voc� deseja saber. 1142 01:31:14,635 --> 01:31:15,703 Carlos... 1143 01:31:15,770 --> 01:31:18,739 Tamb�m fa�o isso para evitar que Matilde acabe magoada. 1144 01:31:25,313 --> 01:31:26,313 Sa�de. 1145 01:31:44,532 --> 01:31:46,868 Por que nunca contou que Miguel � meu pai? 1146 01:31:47,602 --> 01:31:49,470 Responde, m�e! Responde! 1147 01:31:51,639 --> 01:31:52,907 Calma, Katia. 1148 01:31:52,974 --> 01:31:55,776 N�o, nem sei mais o que pensar. Eu n�o entendo mais nada! 1149 01:31:59,347 --> 01:32:00,514 N�o sabia o que fazer. 1150 01:32:07,088 --> 01:32:08,289 Beny... 1151 01:32:20,368 --> 01:32:22,069 Saia da minha casa, por favor. 1152 01:32:24,105 --> 01:32:25,339 Por que voc� n�o me contou? 1153 01:32:26,007 --> 01:32:27,875 Por favor, saia da minha casa. 1154 01:32:28,142 --> 01:32:29,744 N�o, Andrea. 1155 01:32:30,645 --> 01:32:32,980 Implorarei de joelho, mas me d� a chance 1156 01:32:33,047 --> 01:32:34,115 de falar com voc�s. 1157 01:32:34,715 --> 01:32:35,715 Com voc�. 1158 01:32:37,618 --> 01:32:39,820 O que aconteceu... 1159 01:32:41,889 --> 01:32:43,124 foi terr�vel. 1160 01:32:44,692 --> 01:32:47,361 Eu n�o pude... 1161 01:32:50,097 --> 01:32:52,366 me perdoar em todos estes anos. 1162 01:32:56,137 --> 01:32:57,672 Saia da minha casa, por favor. 1163 01:33:00,541 --> 01:33:03,878 - Vamos nos dar a oportunidade de... - Por favor, saia da minha casa. 1164 01:33:10,885 --> 01:33:11,885 N�o. 1165 01:33:16,324 --> 01:33:17,324 Desculpe. 1166 01:34:06,307 --> 01:34:07,307 Bem... 1167 01:34:10,511 --> 01:34:11,512 Vou embora. 1168 01:34:34,702 --> 01:34:35,702 N�o. 1169 01:34:36,637 --> 01:34:37,738 O que foi? 1170 01:34:39,140 --> 01:34:40,474 Eu n�o posso fazer isso. 1171 01:34:42,543 --> 01:34:43,543 Por qu�? 1172 01:34:45,613 --> 01:34:47,281 Posso dizer que por v�rios motivos. 1173 01:34:49,784 --> 01:34:53,454 Um deles � que... eu gosto de homens. 1174 01:35:52,947 --> 01:35:55,216 Oi, Kat. Tudo bem? 1175 01:35:56,383 --> 01:35:58,119 Kat, eu amo voc�. 1176 01:35:59,353 --> 01:36:01,222 Sinto muito pelo que aconteceu e... 1177 01:36:03,491 --> 01:36:04,692 Responde, por favor, t�? 1178 01:36:05,126 --> 01:36:06,427 Quero saber se voc� est� bem. 1179 01:36:14,502 --> 01:36:17,705 Quero fazer um brinde por termos conseguido terminar tudo. 1180 01:36:17,771 --> 01:36:19,974 E, finalmente, fa�amos um brinde por Mateo. Sa�de! 1181 01:36:20,040 --> 01:36:21,475 - Sa�de! - Sa�de! 1182 01:36:39,894 --> 01:36:41,829 GRUPO DE DISSEMINA��O 1183 01:36:56,177 --> 01:36:57,311 EU ME DEMITO 1184 01:37:18,232 --> 01:37:19,433 Voc� n�o vai, ouviu? 1185 01:37:20,134 --> 01:37:23,103 Oi? Mas voc� pode ir, n�o �? Sei disso por causa dessa roupa. 1186 01:37:23,704 --> 01:37:24,704 Sinto muito, 1187 01:37:25,239 --> 01:37:26,440 mas voc� n�o vai. 1188 01:37:27,107 --> 01:37:28,309 Agora quer conversar, �? 1189 01:37:28,909 --> 01:37:31,512 Por que agem como se Mateo fosse um assassino e estuprador? 1190 01:37:31,812 --> 01:37:33,080 Voc� n�o vai e fim de papo! 1191 01:37:33,147 --> 01:37:35,849 As coisas n�o s�o assim, m�e! Ou voc� fala ou eu irei! 1192 01:37:41,989 --> 01:37:42,989 Oi, querida. 1193 01:37:43,757 --> 01:37:44,758 Est� tudo bem? 1194 01:37:45,626 --> 01:37:46,894 Ainda de roup�o? 1195 01:37:48,295 --> 01:37:50,297 Minha garotinha. 1196 01:37:52,099 --> 01:37:54,101 Senti tanto a sua falta. 1197 01:37:54,168 --> 01:37:55,236 Oi, v�. 1198 01:37:56,904 --> 01:37:58,105 Que cara � essa? 1199 01:37:58,172 --> 01:37:59,673 Ana e eu est�vamos discutindo. 1200 01:38:00,040 --> 01:38:02,109 S�rio? O que foi agora? 1201 01:38:03,344 --> 01:38:05,679 Ela quer ir para um lugar que n�o quero que ela v�! 1202 01:38:06,013 --> 01:38:07,181 Que lugar � esse? 1203 01:38:07,748 --> 01:38:09,049 Em uma exposi��o de fotos. 1204 01:38:09,617 --> 01:38:10,918 Ana, pelo amor de Deus. 1205 01:38:10,985 --> 01:38:13,821 Qual � o problema de a menina ir � uma exposi��o de fotos? 1206 01:38:14,188 --> 01:38:15,889 - Pega, meu amor... - Ela n�o pode ir! 1207 01:38:16,790 --> 01:38:18,692 Por que tem sempre cheiro de g�s aqui? 1208 01:38:19,393 --> 01:38:22,029 Voc� pede que respeite sua liberdade, sua sexualidade 1209 01:38:22,329 --> 01:38:23,731 e que eu a aceite. 1210 01:38:24,398 --> 01:38:27,468 M�e, voc� � uma mulher empoderada e capaz 1211 01:38:28,135 --> 01:38:29,570 que toma suas pr�prias decis�es. 1212 01:38:29,637 --> 01:38:31,138 N�o quer que eu seja assim tamb�m? 1213 01:38:34,041 --> 01:38:37,344 - O que houve? - Precisamos conversar urgente. 1214 01:38:37,411 --> 01:38:39,079 O que houve com voc�? Jesus! 1215 01:38:39,813 --> 01:38:40,813 Ana... 1216 01:38:41,782 --> 01:38:44,451 Sabia que Miguel � meu pai? 1217 01:38:45,619 --> 01:38:46,619 Como � que �? 1218 01:38:47,955 --> 01:38:48,955 Vamos sair daqui. 1219 01:38:49,923 --> 01:38:52,359 Matilde, voc� n�o pode ir! Matilde! 1220 01:38:52,426 --> 01:38:53,426 Ana! 1221 01:38:56,163 --> 01:38:59,500 Por que n�o deixa a menina ir? 1222 01:39:01,335 --> 01:39:04,138 A exposi��o � do filho do Tom�s. 1223 01:39:05,306 --> 01:39:06,306 Do Tom�s. 1224 01:39:07,808 --> 01:39:08,808 Do Tom�s? 1225 01:39:09,777 --> 01:39:11,078 O melhor amigo de voc�s? 1226 01:39:12,212 --> 01:39:14,682 E por que voc�s n�o est�o l�? V� com ela tamb�m. 1227 01:39:20,187 --> 01:39:23,290 CENTRO CULTURAL VISUAL 1228 01:39:24,958 --> 01:39:28,662 A busca pela sua identidade � um caminho sinuoso e solit�rio 1229 01:39:29,330 --> 01:39:31,465 que, �s vezes, nos leva a lugares inesperados. 1230 01:39:31,532 --> 01:39:33,434 Mas tamb�m a conhecermos pessoas 1231 01:39:33,500 --> 01:39:35,269 que mudam o curso de nossas vidas. 1232 01:39:36,337 --> 01:39:38,305 O passado existe para aprendermos com ele. 1233 01:39:39,540 --> 01:39:42,242 Para n�o repetir os mesmos passos, para corrigir os erros. 1234 01:39:42,976 --> 01:39:45,045 Voc� tem que olhar para ele de frente e abertamente 1235 01:39:45,112 --> 01:39:49,416 com toda a sua dor e toda a sua beleza. 1236 01:39:51,819 --> 01:39:53,053 Temos que abra��-lo, 1237 01:39:54,321 --> 01:39:55,489 entend�-lo 1238 01:39:56,724 --> 01:39:58,292 e aprender a viver com isso. 1239 01:40:01,195 --> 01:40:05,733 O que voc�s ver�o a seguir � um fragmento da minha intimidade, 1240 01:40:06,533 --> 01:40:08,702 de pessoas que mudaram de curso 1241 01:40:08,769 --> 01:40:10,571 para fazer da minha vida do jeito que ela �. 1242 01:40:13,374 --> 01:40:14,508 Pessoas reais. 1243 01:40:17,411 --> 01:40:18,912 Com diferentes motiva��es, 1244 01:40:18,979 --> 01:40:22,816 mas que, como todo mundo, est�o tentando sobreviver. 1245 01:40:26,620 --> 01:40:27,621 Sejam bem-vindos. 1246 01:41:13,534 --> 01:41:14,534 Eu sei. 1247 01:41:16,537 --> 01:41:17,537 Eu sei. 1248 01:41:20,941 --> 01:41:22,109 �s vezes, 1249 01:41:23,544 --> 01:41:24,745 sei que n�o vai entender 1250 01:41:24,812 --> 01:41:29,316 por que decidi ou fiz certas coisas, 1251 01:41:30,317 --> 01:41:31,552 ou outras, mas... 1252 01:41:34,154 --> 01:41:36,123 s� quero que voc� saiba 1253 01:41:36,190 --> 01:41:40,260 que tudo o que fiz desde que nasceu 1254 01:41:42,229 --> 01:41:44,164 foi com a inten��o de que voc� fique bem. 1255 01:41:44,565 --> 01:41:45,966 Eu entendo isso. 1256 01:41:47,835 --> 01:41:49,303 S�rio, eu entendo. 1257 01:41:50,971 --> 01:41:54,041 Mas tente entender que n�o precisa esconder nada de mim. 1258 01:41:54,575 --> 01:41:56,910 - Que pode confiar em mim, m�e. - Eu sei. 1259 01:41:58,045 --> 01:41:59,346 Sou sua filha. 1260 01:41:59,413 --> 01:42:01,215 Eu sei, meu amor. 1261 01:42:13,527 --> 01:42:15,696 O que foi, minha magrinha? Por que esta nervosa? 1262 01:42:18,332 --> 01:42:19,900 Preciso contar tudo � Matilde. 1263 01:42:21,969 --> 01:42:23,437 Toda a verdade. 1264 01:42:23,504 --> 01:42:25,072 Fique tranquila, j� falei com o Mateo. 1265 01:42:25,606 --> 01:42:27,708 N�o precisa se preocupar com isso. 1266 01:42:29,743 --> 01:42:30,777 Amor. 1267 01:42:34,348 --> 01:42:36,016 N�o, obrigado a voc�. 1268 01:42:37,784 --> 01:42:39,553 Matilde, voc� n�o pode ficar com ele. 1269 01:42:40,287 --> 01:42:41,287 Ana... 1270 01:42:41,822 --> 01:42:42,923 Ana, por favor. 1271 01:42:42,990 --> 01:42:45,259 - Por qu�? - Por que n�o. Voc� n�o pode. 1272 01:42:45,325 --> 01:42:46,894 Para de repetir que n�o posso. 1273 01:42:47,494 --> 01:42:50,531 N�o estou nem a� se ele � o filho o seu grande amor. 1274 01:42:51,965 --> 01:42:53,133 Voc� tamb�m �. 1275 01:42:59,006 --> 01:43:00,440 Poderia ser. 1276 01:43:02,576 --> 01:43:03,577 N�o tenho certeza. 1277 01:43:07,247 --> 01:43:10,017 Eu nunca... eu nunca tive certeza, amor. 1278 01:43:10,751 --> 01:43:11,751 Eu n�o sei. 1279 01:43:34,908 --> 01:43:35,908 Desculpa. 1280 01:43:54,127 --> 01:43:55,729 Podemos ir at� um laborat�rio 1281 01:43:56,830 --> 01:43:58,131 e fazer o exame. 1282 01:43:59,700 --> 01:44:00,701 Para saber. 1283 01:44:02,102 --> 01:44:03,236 N�o quero saber. 1284 01:44:08,342 --> 01:44:09,910 N�o quer saber se � minha irm�? 1285 01:44:13,714 --> 01:44:16,516 N�o quero saber se n�o sou filha do meu pai. 1286 01:44:18,218 --> 01:44:19,219 Entendeu? 1287 01:44:21,288 --> 01:44:22,656 N�o quero que ele saiba. 1288 01:44:36,336 --> 01:44:37,571 Voc� quer ir embora comigo? 1289 01:44:46,013 --> 01:44:47,948 Quando precisa chegar no aeroporto? 1290 01:44:51,418 --> 01:44:52,418 Daqui a tr�s horas. 1291 01:45:03,163 --> 01:45:04,331 O que foi? 1292 01:45:05,799 --> 01:45:06,799 O que foi? 1293 01:45:07,601 --> 01:45:08,635 Pedi demiss�o. 1294 01:45:09,403 --> 01:45:10,437 Voc� pediu demiss�o? 1295 01:45:13,173 --> 01:45:14,541 E o que voc� vai fazer agora? 1296 01:45:16,643 --> 01:45:17,711 N�o sei. 1297 01:45:17,778 --> 01:45:19,079 Voc� est� feliz! 1298 01:45:23,483 --> 01:45:26,553 S� sei que n�o estou sozinha nesse mundo. 1299 01:45:28,889 --> 01:45:30,223 Eu tenho voc�s duas. 1300 01:45:32,959 --> 01:45:34,161 O que sobrou da gente. 1301 01:45:42,602 --> 01:45:44,171 Faz tempo, n�o � mesmo? 1302 01:45:46,573 --> 01:45:48,675 Retrato de tr�s mulheres. 1303 01:45:50,544 --> 01:45:51,544 Reais. 1304 01:45:54,347 --> 01:45:55,482 � a realidade. 1305 01:47:46,993 --> 01:47:48,128 Voc� dormiu com ele? 1306 01:47:50,630 --> 01:47:52,933 Eu sei, vejo isso nos seus olhos. 1307 01:47:53,934 --> 01:47:55,535 N�o somos mais puros, entende? 1308 01:47:55,802 --> 01:47:58,505 Toda vez que me fizer carinho, vou pensar que fez o mesmo com ele. 1309 01:47:58,572 --> 01:47:59,906 Podemos come�ar do zero. 1310 01:47:59,973 --> 01:48:01,975 Come�ar do zero? Voc� me traiu! 1311 01:48:03,844 --> 01:48:04,945 Sim. 1312 01:48:26,533 --> 01:48:28,635 H� tantas formas de amar, Mateo. 1313 01:48:30,136 --> 01:48:32,772 Tantas e t�o diferentes 1314 01:48:33,940 --> 01:48:35,775 que � f�cil se sentir perdido. 1315 01:50:00,527 --> 01:50:03,763 Essa forma de amar n�o corre pelo sangue que herdamos, Mateo. 1316 01:50:05,432 --> 01:50:06,933 Se reescreve toda vez, 1317 01:50:07,834 --> 01:50:09,135 a cada momento, 1318 01:50:10,170 --> 01:50:11,705 para cada um de n�s. 1319 01:50:13,640 --> 01:50:15,275 Eu o beijo ao vento, Mateo. 1320 01:50:16,209 --> 01:50:17,310 Na brisa. 1321 01:50:20,113 --> 01:50:22,349 O beijo quando amanhece e quando escurece. 1322 01:50:24,084 --> 01:50:25,352 Nas ondas do mar. 1323 01:50:27,020 --> 01:50:28,521 Na escurid�o da floresta. 1324 01:50:30,290 --> 01:50:32,892 O beijo hoje e sempre, Mateo, 1325 01:50:33,593 --> 01:50:35,829 enquanto inventamos nossa forma de amar. 1326 01:51:07,694 --> 01:51:10,530 A GAIVOTA CAF� E LIVRARIA 90207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.