Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,178 --> 00:00:07,796
On this earth there's no such place that couldn't be burglarized
2
00:00:09,863 --> 00:00:11,694
For I am Iljimae
3
00:00:17,328 --> 00:00:19,387
Is it true that you have seen it?
4
00:00:19,894 --> 00:00:22,744
Yes, sir! It is a very bright red color
5
00:00:23,065 --> 00:00:25,278
There's aristocratic aura radiated from it
6
00:00:25,489 --> 00:00:28,217
We only focus on gaining the Myung's favor so our country becomes like this
7
00:00:28,423 --> 00:00:30,173
You should watch your tongue
8
00:00:30,498 --> 00:00:32,395
Young master, did you see that?
9
00:00:32,667 --> 00:00:37,010
What have I done when I am carrying your spawn
10
00:00:41,649 --> 00:00:44,485
Geomee, be quiet in there and don�t move!
11
00:00:44,797 --> 00:00:46,608
And don�t breathe heavily.
12
00:00:57,405 --> 00:00:59,060
Traitor Lee Won Ho
13
00:00:59,372 --> 00:01:01,242
Come on out and receive the imperial edict
14
00:01:05,627 --> 00:01:07,948
That child is Lee Won Ho's son
15
00:01:08,175 --> 00:01:10,895
He died before I have a chance to revenge
16
00:01:11,754 --> 00:01:13,767
That woman is a treasonous rebel.
17
00:01:14,012 --> 00:01:16,684
Geomee! please stone me
18
00:01:21,581 --> 00:01:23,065
My Yongee, are you awake?
19
00:01:24,303 --> 00:01:25,299
Don't you remember anything?
20
00:01:25,619 --> 00:01:27,131
Your name is Yongee, Yongee
21
00:01:27,409 --> 00:01:28,662
Your father's name is Soe Dol
22
00:01:28,662 --> 00:01:29,740
Your mother is Danee
23
00:01:29,740 --> 00:01:32,794
We are all family members
24
00:01:36,093 --> 00:01:39,695
I have already warned you not to let me see your face again.
25
00:01:40,009 --> 00:01:41,592
Those two dogs
26
00:01:41,877 --> 00:01:44,374
Don't you see that they might be brothers?
27
00:01:45,497 --> 00:01:48,108
1 2
28
00:01:48,700 --> 00:01:49,778
Wait
29
00:02:14,378 --> 00:02:16,485
Young master, young master!
30
00:02:21,737 --> 00:02:22,854
Who am I ?
31
00:02:24,872 --> 00:02:26,473
I no longer remember the time of my childhood
32
00:02:26,814 --> 00:02:29,440
But...there have been strange images emerging in my head recently
33
00:02:30,846 --> 00:02:34,856
It took me 13 years to come back here
34
00:02:38,616 --> 00:02:39,854
Have you found her yet?
35
00:02:40,110 --> 00:02:41,379
What?
36
00:02:44,180 --> 00:02:45,546
The one you were looking for?
37
00:02:50,545 --> 00:02:51,896
Catch her
38
00:02:55,730 --> 00:02:59,184
Your brother...is looking for you!
39
00:03:06,348 --> 00:03:08,498
let me go!
40
00:03:08,713 --> 00:03:11,193
Rascal! Do you want to die tragically?
41
00:03:11,193 --> 00:03:14,229
But my sister is still over there
42
00:03:14,229 --> 00:03:15,749
Being chased after
43
00:03:15,960 --> 00:03:19,875
If you come out now, your sister will die for sure
44
00:03:20,862 --> 00:03:24,901
Yongee! Are you still sleeping?
45
00:03:26,155 --> 00:03:29,639
There's a guy named Yongee in Hanyang looking for you
46
00:03:30,409 --> 00:03:34,824
You are right in front of me but I can not utter a word to you
47
00:03:42,974 --> 00:03:46,656
Carve it here exactly as that drawing
48
00:03:46,902 --> 00:03:52,397
Sister died today
49
00:03:53,748 --> 00:03:56,947
Now I can't pretend not seeing or hearing anythhing anymore
50
00:03:57,501 --> 00:03:59,420
I can't live like that anymore
51
00:04:00,427 --> 00:04:02,415
I have to find out for certain
52
00:04:02,871 --> 00:04:06,624
Who killed my father and sister
53
00:04:07,288 --> 00:04:11,930
And then I'll give him back all the pain I have suffered since
54
00:04:12,576 --> 00:04:15,452
It's not a normal sword, you should give up on it
55
00:04:16,325 --> 00:04:18,615
Unless you climb over the walls of all the noble families,
56
00:04:18,817 --> 00:04:20,931
else you will never be able to find it
57
00:04:30,505 --> 00:04:32,648
Episode 11
58
00:04:52,436 --> 00:04:53,354
Oh my god!
59
00:04:59,096 --> 00:05:01,078
Hold it tightly, this brat!
60
00:05:02,176 --> 00:05:03,354
Are you scared, Miss?
61
00:05:03,354 --> 00:05:05,336
It's nothing, don't worry Miss
62
00:05:05,699 --> 00:05:06,652
Let's go everybody
63
00:05:28,127 --> 00:05:30,108
I'm sorry if I had frightened you
64
00:05:30,461 --> 00:05:32,304
I saw you being forced into the palanquin so...
65
00:05:34,452 --> 00:05:36,496
Isn't it true that you still have a lot to do?
66
00:05:52,336 --> 00:05:53,666
We have arrived
67
00:05:55,072 --> 00:05:56,606
We're home, Miss!
68
00:05:56,942 --> 00:05:58,944
Miss! Miss!
69
00:05:59,503 --> 00:06:00,809
Has Miss fallen asleep already?
70
00:06:02,764 --> 00:06:04,981
Miss...
71
00:06:12,330 --> 00:06:13,610
What happened?
72
00:06:14,045 --> 00:06:15,082
Oh gosh!
73
00:06:15,329 --> 00:06:17,792
Miss...
74
00:06:17,792 --> 00:06:18,785
What happened?
75
00:06:35,636 --> 00:06:38,994
Please let us walk you home, Miss.
76
00:06:39,201 --> 00:06:40,635
I can go home by myself
77
00:06:40,898 --> 00:06:42,970
You should go in and soothe the children to sleep
78
00:06:43,216 --> 00:06:45,461
But you have to walk in the dark, without the palanquin too
79
00:06:45,706 --> 00:06:46,803
How can you go home alone like that?
80
00:06:46,803 --> 00:06:48,486
This is the road I walk by everyday
81
00:06:49,549 --> 00:06:50,891
Please go in
82
00:06:51,609 --> 00:06:52,839
Then I...
83
00:07:59,267 --> 00:08:00,580
Miss!
84
00:08:01,295 --> 00:08:02,870
Miss!
85
00:08:33,330 --> 00:08:35,193
Eun Chae!
86
00:08:35,491 --> 00:08:39,886
Miss!
87
00:09:10,839 --> 00:09:14,834
I heard that you're very good at drawing titis flower
88
00:09:18,378 --> 00:09:20,194
So you really are Iljimae
89
00:09:21,393 --> 00:09:22,676
Am I right?
90
00:09:23,674 --> 00:09:24,820
I...
91
00:09:24,820 --> 00:09:26,319
Aren't you afraid of me?
92
00:09:26,853 --> 00:09:31,004
I've heard all about it. You returned all the riches back to their rightful owners
93
00:09:31,704 --> 00:09:34,660
Actually, I felt very happy
94
00:09:39,925 --> 00:09:43,982
Oh yes, I heard you burgled a golden tortoise this time
95
00:09:44,239 --> 00:09:48,242
So you were on your way to help them when you met me, right?
96
00:09:49,344 --> 00:09:51,589
They are very pitiful people
97
00:09:56,266 --> 00:09:58,944
Being beggars at such young age
98
00:09:59,260 --> 00:10:03,876
Many of them get diseased as well
99
00:10:04,099 --> 00:10:07,136
Although it's spring now, the weather is still very cold so I'm quite worried
100
00:10:08,427 --> 00:10:12,648
Although I let them stay at the inn, it's not a long-term solution
101
00:10:19,593 --> 00:10:21,937
Do I talk too much?
102
00:10:24,569 --> 00:10:27,525
Can we go now?
103
00:10:48,043 --> 00:10:49,682
Did our Miss come back here ealier?
104
00:10:49,682 --> 00:10:50,751
Yes
105
00:10:51,205 --> 00:10:53,548
And then she went home alone?
106
00:10:53,548 --> 00:10:54,620
Yes
107
00:10:55,421 --> 00:10:57,622
Do you think something happened to her?
108
00:10:57,849 --> 00:10:58,952
I don't think so
109
00:11:00,708 --> 00:11:02,160
Where is Miss?
110
00:11:13,882 --> 00:11:16,193
She's home already
111
00:11:26,544 --> 00:11:28,172
So what happened, Miss?
112
00:11:29,979 --> 00:11:32,763
You still think it's funny, but my heart almost jumped out of my chest.
113
00:11:33,192 --> 00:11:34,504
Young master Shi Hoo felt the same way
114
00:11:34,504 --> 00:11:36,417
His face's turned deathly white
115
00:11:44,420 --> 00:11:46,665
I'm very sorry, brother
116
00:11:46,867 --> 00:11:48,150
What happened?
117
00:11:48,706 --> 00:11:49,758
It was because...
118
00:11:53,128 --> 00:11:56,159
Father had his men force me into the palanquin
119
00:11:56,455 --> 00:11:58,407
So I sneaked away
120
00:11:58,407 --> 00:11:59,838
What?
121
00:12:01,496 --> 00:12:04,346
You opened the palanquin on your own
122
00:12:05,567 --> 00:12:07,434
Then placed the rock in it instead?
123
00:12:11,551 --> 00:12:15,049
I know, it's good that you're okay
124
00:12:17,041 --> 00:12:18,477
You should be resting!
125
00:12:39,796 --> 00:12:41,049
I've heard about it
126
00:12:41,339 --> 00:12:43,530
You returned all the riches back to their rightful owners
127
00:12:44,342 --> 00:12:47,419
Actually, I felt very happy
128
00:12:52,030 --> 00:12:55,970
Oh yes, I heard you burgled a golden tortoise this time
129
00:12:56,178 --> 00:12:59,266
So you were on your way to help them...
130
00:13:21,691 --> 00:13:25,204
Mother!
131
00:13:25,418 --> 00:13:27,087
What do you want?
132
00:13:27,506 --> 00:13:28,792
What is this?
133
00:13:30,462 --> 00:13:32,780
It's silver
134
00:13:32,780 --> 00:13:34,292
Oh my god!
135
00:13:52,800 --> 00:13:55,315
This bastard!
136
00:13:55,315 --> 00:13:56,680
What's with you, mother?
137
00:13:56,885 --> 00:13:57,758
You!
138
00:13:57,758 --> 00:13:59,419
You should die under my hand once and for all
139
00:13:59,419 --> 00:14:01,517
Why do I have to die, mother?
140
00:14:01,517 --> 00:14:05,302
I heard you caused trouble at the beggars' village, and even hit the children there
141
00:14:05,540 --> 00:14:08,703
It is so disgraceful. How can I raise my head in this town?
142
00:14:09,149 --> 00:14:10,646
Why do you carry on that way?
143
00:14:10,887 --> 00:14:13,399
For how long do you want to live like that?
144
00:14:14,051 --> 00:14:18,403
If your father knew that
145
00:14:19,532 --> 00:14:21,506
If your father....
146
00:14:24,001 --> 00:14:26,963
Danee, what are you doing?
147
00:14:28,324 --> 00:14:29,617
What are you doing?
148
00:14:30,785 --> 00:14:32,800
Auntie!
149
00:14:33,832 --> 00:14:34,682
This bastard!
150
00:14:34,682 --> 00:14:35,825
Honey, please stop!
151
00:14:36,828 --> 00:14:38,914
I will never let go of your hand.
152
00:14:40,296 --> 00:14:42,502
Go to hell!!
153
00:14:42,831 --> 00:14:44,100
Go to hell!
154
00:14:44,100 --> 00:14:45,578
Please don't be like that, Danee!
155
00:14:45,578 --> 00:14:47,138
Please don't be like that!
156
00:14:54,574 --> 00:14:55,988
Danee!
157
00:14:58,684 --> 00:15:02,299
I have got me in this much trouble already. Get out of here.
158
00:15:03,363 --> 00:15:04,671
Gosh
159
00:15:04,671 --> 00:15:05,936
You got me in trouble...
160
00:15:08,033 --> 00:15:10,807
Why did you come to my house this early in the morning?
161
00:15:11,015 --> 00:15:13,041
It's not like that. Your mother...
162
00:15:13,041 --> 00:15:14,614
What about my mother?
163
00:15:14,821 --> 00:15:18,229
But why did your mother have to beat you so badly? You are her child ...
164
00:15:18,638 --> 00:15:21,064
Because I did something deserving punishment
165
00:15:22,093 --> 00:15:25,180
Wait, why did you come to my house this early?
166
00:15:25,180 --> 00:15:30,089
Oh, I brought you some good food
167
00:15:31,884 --> 00:15:35,288
I see that your face is pale and your build is very thin so...
168
00:15:35,288 --> 00:15:36,586
Wait
169
00:15:37,651 --> 00:15:40,114
You agreed to help me at the beggars' village last time
170
00:15:40,408 --> 00:15:42,231
And today, you are...
171
00:15:43,259 --> 00:15:44,824
Are you...
172
00:15:46,279 --> 00:15:47,297
What?
173
00:15:47,711 --> 00:15:52,444
Don't think I will let you go because of that
174
00:15:53,416 --> 00:15:55,026
Stop doing this and that. Quickly return to your work!
175
00:15:55,296 --> 00:15:57,405
The due date to turn in your money is not far away
176
00:16:02,752 --> 00:16:03,519
Let's go
177
00:16:09,456 --> 00:16:11,469
Why do you all leave so suddenly?
178
00:16:12,059 --> 00:16:14,041
Is it possible that those good-for-nothings...
179
00:16:14,261 --> 00:16:16,714
No, it's not like that, Miss.
180
00:16:16,714 --> 00:16:18,389
That is...
181
00:16:21,381 --> 00:16:23,855
Last night, Iljimae came to our place
182
00:16:24,380 --> 00:16:25,219
What?
183
00:16:25,219 --> 00:16:29,783
Oh my god, he brought us medicine, food and money
184
00:16:30,556 --> 00:16:32,835
We used that money to buy a house
185
00:16:32,835 --> 00:16:34,718
We want to live a stable life
186
00:16:35,004 --> 00:16:39,438
Of course! It's great if you could do that
187
00:16:39,647 --> 00:16:43,737
We'll never forget your kindness as long as we live
188
00:16:53,428 --> 00:16:57,165
Regardless of where you settle down at, don't forget to keep in touch
189
00:16:57,165 --> 00:16:58,604
Yes, Miss.
190
00:16:59,211 --> 00:17:02,840
Please excuse us
191
00:17:15,965 --> 00:17:19,204
Miss! We meet again
192
00:17:20,110 --> 00:17:25,704
It seems we are destined to be together
193
00:17:30,362 --> 00:17:33,714
The air here is really fresh
194
00:17:34,587 --> 00:17:38,228
It would be even better if the beggars' village over there disappeared
195
00:17:38,432 --> 00:17:40,243
Do you need me to use this opportunity and chase them all away?
196
00:17:40,595 --> 00:17:42,426
What are you doing at others' inn?
197
00:17:43,452 --> 00:17:44,732
I heard about it
198
00:17:44,989 --> 00:17:48,169
You are the real owner of this inn.
199
00:17:48,937 --> 00:17:51,097
You could make a lot of money here. You're so lucky, Miss
200
00:17:51,852 --> 00:17:55,138
From ancient times to present days, one should be born to the right parents
201
00:17:55,547 --> 00:17:56,476
However, I...
202
00:17:56,476 --> 00:17:57,855
That good-for-nothing!
203
00:18:02,837 --> 00:18:06,559
If I could sleep at a place like this, I would die with no regrets
204
00:18:07,914 --> 00:18:11,441
It's so cold!
205
00:18:11,753 --> 00:18:15,638
Wait, this really is an ice block
206
00:18:15,638 --> 00:18:16,948
Mr Song, a doctor in my village, said
207
00:18:17,159 --> 00:18:21,226
Sick people should stay in warm rooms so they could get well faster
208
00:18:21,816 --> 00:18:24,126
Sleeping here just makes their illness worse
209
00:18:26,553 --> 00:18:29,747
I guess I'd better go to mandarin's residence to sleep
210
00:18:36,935 --> 00:18:40,301
There are even heated beds there
211
00:18:36,935 --> 00:18:42,301
{/a6}(Heated bed: brick bed with an open fire stove beneath radiating heat)
212
00:18:55,709 --> 00:18:58,229
So I want to put heated beds in it
213
00:18:58,229 --> 00:19:00,744
The historians mentioned that there were heated beds at Sungkun Inn
214
00:19:00,955 --> 00:19:04,096
Turned it into a convalescence place for patients
215
00:19:04,809 --> 00:19:10,844
Only Royal Palace and mandarins' residence have this kind of bed
216
00:19:10,844 --> 00:19:13,977
There's no law indicating that only Royal Palace and mandarins' residence could have it
217
00:19:15,286 --> 00:19:17,419
Saying and doing are two different things
218
00:19:18,187 --> 00:19:21,673
Wait! To put heated beds in the inn?
219
00:19:22,022 --> 00:19:26,306
But, there's not just one or two rooms in the inn
220
00:19:26,306 --> 00:19:28,966
If we build heated beds for such a large number of rooms like that
221
00:19:29,177 --> 00:19:31,528
Would we be able to handle the large amount of firewood?
222
00:19:31,728 --> 00:19:34,948
Mountainous area outside the town is covered with pine needle
223
00:19:34,948 --> 00:19:37,574
Sometimes it caught fire in mountainous area.
224
00:19:37,829 --> 00:19:41,823
I've heard His Majesty is troubled by this problem
225
00:19:41,823 --> 00:19:42,948
That's right
226
00:19:43,230 --> 00:19:46,492
Thus, not only we build heated beds for our inn...
227
00:19:46,492 --> 00:19:50,012
Could we allow residents of the five boroughs build heated beds?
228
00:19:46,492 --> 00:19:50,012
{/a6}(Five administrative units in Hanyang capital)
229
00:19:50,012 --> 00:19:52,679
Then His Majesty doesn't have to worry about fire.
230
00:19:52,679 --> 00:19:57,409
It can solve the national issue of forest fire
231
00:19:57,727 --> 00:19:59,201
Heated beds?
232
00:19:59,657 --> 00:20:01,513
Yes, Your Majesty.
233
00:20:01,816 --> 00:20:05,281
With those beds, the residents won't have to suffer the cold in the severe winter
234
00:20:05,512 --> 00:20:08,549
Doing this could help us gain our people's respect
235
00:20:08,549 --> 00:20:12,859
This is killing three birds with one stone
236
00:20:13,131 --> 00:20:15,513
Attaining respect from our people?
237
00:20:17,700 --> 00:20:19,616
What do you think?
238
00:20:20,161 --> 00:20:26,793
Your Majesty, I also think that this is a very good plan
239
00:20:27,465 --> 00:20:29,478
That's right, Your Majesty
240
00:20:29,855 --> 00:20:31,743
So all of you should proceed with this plan
241
00:20:32,218 --> 00:20:33,766
You have worked hard, Army Lord
242
00:20:33,766 --> 00:20:37,581
Not at all, Your Majesty
243
00:20:37,885 --> 00:20:39,405
It's just that...
244
00:20:39,405 --> 00:20:42,987
regardless of where and when,
245
00:20:43,255 --> 00:20:48,911
my thoughts are always with the people and to serve Your Majesty better with my loyalty
246
00:20:50,109 --> 00:20:57,118
That's why I came up with this solution, Your Majesty
247
00:21:02,363 --> 00:21:04,101
Everyone, be quick!
248
00:21:04,101 --> 00:21:06,273
At this pace, how could you finish all of it today?
249
00:21:06,558 --> 00:21:09,723
When you move that item, you need to be extra careful
250
00:21:10,411 --> 00:21:12,687
It's because of you that the stuffs are damaged
251
00:21:13,939 --> 00:21:15,283
What is it?
252
00:21:16,193 --> 00:21:17,837
No chatting while working
253
00:21:18,497 --> 00:21:19,702
What are you doing?
254
00:21:20,851 --> 00:21:23,965
Have you just arrived, Miss?
255
00:21:24,516 --> 00:21:26,805
I heard you are building heated beds, right?
256
00:21:26,805 --> 00:21:29,402
Thanks to you....
257
00:21:29,635 --> 00:21:32,469
We demolished the Inn after its completion to rebuild
258
00:21:32,840 --> 00:21:36,074
When do you suppose that we will have a grand opening and make a profit from it?
259
00:21:36,287 --> 00:21:39,458
Just do it perfunctorily. You don't have to waste so much money and efforts, Miss
260
00:21:40,969 --> 00:21:42,933
Why are you always here?
261
00:21:45,396 --> 00:21:49,042
Your face looks really beautiful, but why are you so hot-tempered?
262
00:21:49,520 --> 00:21:51,259
Although you treat me like this now
263
00:21:51,523 --> 00:21:53,989
But in the very near future, you will be attracted to me, Miss
264
00:21:53,989 --> 00:21:55,037
Fallen in
265
00:21:55,037 --> 00:21:56,339
And struggling
266
00:21:56,574 --> 00:21:58,124
will make you sink deeper and deeper
267
00:22:01,398 --> 00:22:03,296
Please look into my eyes, Miss
268
00:22:03,528 --> 00:22:05,502
We are a fated couple anyway
269
00:22:45,581 --> 00:22:46,747
Have you been hurt?
270
00:22:51,033 --> 00:22:52,089
This way!
271
00:23:06,827 --> 00:23:08,345
How can...
272
00:23:21,293 --> 00:23:24,663
I rushed into Lord of Commons' house, but didn't expect the guards there
273
00:23:25,527 --> 00:23:26,947
Lord of Commons' house?
274
00:23:27,793 --> 00:23:31,430
There are many trained guards in that house
275
00:23:31,937 --> 00:23:34,272
Some of them used to be Royal Palace Guards
276
00:23:34,272 --> 00:23:35,964
Moreover, recently...
277
00:23:37,993 --> 00:23:39,883
Because of Iljimae's appearance
278
00:23:39,883 --> 00:23:42,420
Noble families are more cautious
279
00:23:42,420 --> 00:23:43,923
How do you know that?
280
00:23:43,923 --> 00:23:46,317
My father is the Head of the Forbidden Palace
281
00:23:52,165 --> 00:23:54,999
How many guards are there after all?
282
00:23:55,570 --> 00:23:56,874
Please wait a bit
283
00:24:21,823 --> 00:24:24,446
Guards in Lord of Commons' house include...
284
00:24:24,446 --> 00:24:26,970
Miss, I have brought your evening drink for you
285
00:24:30,185 --> 00:24:31,800
Is it posible that she's asleep already?
286
00:25:20,784 --> 00:25:22,000
Father!
287
00:25:23,146 --> 00:25:24,617
Please wait for me
288
00:25:26,725 --> 00:25:31,266
The one who killed you and murdered big sister
289
00:25:33,321 --> 00:25:36,910
I will definitely drag him here, have him kneel in front of you and ask for your forgiveness
290
00:25:43,747 --> 00:25:51,473
I'd be sure to make him suffer as I have been
291
00:26:04,884 --> 00:26:06,030
Iljimae!
292
00:26:08,002 --> 00:26:10,109
Let's see how he'll steal these
293
00:26:52,099 --> 00:26:54,184
There's no trace of the lock being opened
294
00:26:54,403 --> 00:26:57,020
There are many iron needles left in the room
295
00:26:59,033 --> 00:27:04,832
I wonder how he burgled those potteries
296
00:27:06,492 --> 00:27:09,350
Exactly, it's so strange
297
00:27:22,375 --> 00:27:23,595
What kind of drink is this?
298
00:27:27,869 --> 00:27:29,010
It tastes a little salty
299
00:27:30,084 --> 00:27:31,281
Salt water?
300
00:27:35,764 --> 00:27:40,255
But why did the sword fall on the ground?
301
00:27:59,522 --> 00:28:01,872
Young master, I've put it in already
302
00:28:02,073 --> 00:28:03,448
Young master, please come here quickly.
303
00:28:03,666 --> 00:28:04,785
I'm coming
304
00:28:06,180 --> 00:28:10,885
My lord, please save my life!
305
00:28:11,103 --> 00:28:14,313
Yongee! Yongee!
306
00:28:14,617 --> 00:28:17,388
My lord, what should we do now?
307
00:28:18,245 --> 00:28:20,783
It's also coiled around my neck already
308
00:28:21,743 --> 00:28:26,602
Help me!
309
00:28:29,366 --> 00:28:31,155
Go to hell
310
00:28:32,936 --> 00:28:34,971
I have always wanted to have octopus soup
311
00:28:35,275 --> 00:28:37,332
But ended up almost being eaten by the octopus
312
00:28:37,589 --> 00:28:41,081
That's it, this one sucks on anything in its path
313
00:28:41,464 --> 00:28:42,552
Even eats a shark
314
00:28:42,552 --> 00:28:43,834
And also almost ate you, my lord
315
00:28:43,834 --> 00:28:48,799
It ate the potteries as well
316
00:28:50,106 --> 00:28:51,372
Potteries?
317
00:29:04,581 --> 00:29:05,729
Octopus?
318
00:29:11,453 --> 00:29:14,597
Today you look so handsome, my lord
319
00:29:26,470 --> 00:29:28,023
He opened the roof
320
00:29:28,301 --> 00:29:30,645
Then had the octopus swallow the potteries
321
00:29:31,222 --> 00:29:32,972
How on earth did he come up with this idea?
322
00:29:35,028 --> 00:29:37,373
Lord Byun, you're so smart!
323
00:29:48,055 --> 00:29:51,706
(Mayor of Yong Dong district, Park Jung)
324
00:31:32,932 --> 00:31:34,197
(Captain of the training squad, Goo In Hoo)
325
00:31:35,520 --> 00:31:39,755
Iljimae aside, even if it's his father
326
00:31:40,230 --> 00:31:43,965
There's no way he could pick the lock that I made
327
00:31:44,629 --> 00:31:45,942
You should think of it like that
328
00:31:46,262 --> 00:31:48,661
Okay, you can go
329
00:31:48,661 --> 00:31:51,224
If I told you to go in then do as I said, you're really...
330
00:31:52,978 --> 00:32:00,149
Want to pee right after drinking wine
331
00:32:05,265 --> 00:32:08,074
Iljimae, he's Iljimae!
332
00:32:20,430 --> 00:32:23,039
What, what? Damn!
333
00:32:26,528 --> 00:32:28,773
The urine's spilt all over my pants
334
00:32:31,114 --> 00:32:34,787
Where's he gone off to?
335
00:32:35,012 --> 00:32:36,640
I saw him with my own eyes
336
00:32:36,872 --> 00:32:39,087
Do you know Lord Kim's house in northern village?
337
00:32:39,087 --> 00:32:41,143
When I delivered the lock and on the way home
338
00:32:41,143 --> 00:32:42,237
At that moment...
339
00:32:42,464 --> 00:32:45,195
A slash in the air
340
00:32:45,716 --> 00:32:47,130
I heard the sound clearly
341
00:32:47,130 --> 00:32:48,344
When I looked up
342
00:32:48,643 --> 00:32:51,479
Iljimae used the sword to slash the moon
343
00:32:51,482 --> 00:32:53,254
Like one'd cut a watermelon
344
00:32:53,626 --> 00:32:54,111
Cut a watermelon?
345
00:32:54,493 --> 00:32:55,423
Yes
346
00:32:57,152 --> 00:33:00,093
Then he whirled two, three times in the air
347
00:33:02,804 --> 00:33:05,619
Then disappeared as quick as lightning
348
00:33:07,627 --> 00:33:12,217
That's not a human being, a ghost indeed.
349
00:33:12,670 --> 00:33:14,566
How can a human slash the moon?
350
00:33:14,566 --> 00:33:17,802
And even whirled two times in the air?
351
00:33:18,323 --> 00:33:21,714
I was able to whirl up to five times before.
352
00:33:22,659 --> 00:33:24,659
You can whirl too?
353
00:33:25,144 --> 00:33:27,995
Are you sure you could whirl 5 times in the air?
354
00:33:31,780 --> 00:33:35,572
Father! Danee's calling you home for lunch
355
00:33:36,063 --> 00:33:37,284
Got it
356
00:33:38,154 --> 00:33:41,200
But what happened to your leg? You got into another fight?
357
00:33:41,447 --> 00:33:42,840
I wasn't in a fight
358
00:33:42,840 --> 00:33:44,079
This rascal!
359
00:33:44,527 --> 00:33:45,749
Come here quickly!
360
00:33:47,963 --> 00:33:50,554
Eun Chae! What are you doing?
361
00:33:50,997 --> 00:33:53,741
Honey, go see what she's doing
362
00:33:53,960 --> 00:33:55,189
What am I going to do?
363
00:33:56,177 --> 00:34:03,433
You want to give treasures to the peasants who have infectious diseases?
364
00:34:03,634 --> 00:34:05,988
Father, there's no treasure more valuable than human life
365
00:34:05,988 --> 00:34:07,270
In Pyung Ahn Do now
366
00:34:07,483 --> 00:34:11,233
There have been 1400 people dead due to infectious disease without timely treatment
367
00:34:11,697 --> 00:34:14,009
Mother, you should donate some jewelry, too.
368
00:34:14,540 --> 00:34:17,060
What? Jewelry?
369
00:34:18,114 --> 00:34:19,991
These are very expensive!
370
00:34:21,388 --> 00:34:22,419
Eun Chae!
371
00:34:22,621 --> 00:34:24,549
I know you are very nice and caring
372
00:34:24,773 --> 00:34:27,699
But there's no need for you to be involved in these issues
373
00:34:27,699 --> 00:34:29,738
The Court will take care of it
374
00:34:29,738 --> 00:34:33,390
The Court said that there's not much food left in the National Food Storage so they won't take care of this issue.
375
00:34:33,400 --> 00:34:34,686
But is there any other way?
376
00:34:34,686 --> 00:34:36,616
The nobilities need to address this problem
377
00:34:37,194 --> 00:34:40,045
In situation such as this, you should also be visible
378
00:34:40,275 --> 00:34:44,329
Just a vault of food could save many people's lives
379
00:34:44,329 --> 00:34:48,088
You...because I've overindulged you
380
00:34:48,088 --> 00:34:52,026
So now you want to take away my food storage vault too?
381
00:34:52,247 --> 00:34:54,097
I...
382
00:34:54,385 --> 00:34:56,695
Eun Chae! Please don't be like that
383
00:34:57,683 --> 00:35:01,929
If it is so, then I will go and look after the sick people on my own
384
00:35:02,847 --> 00:35:04,771
Do you know what kind of place it is?
385
00:35:04,771 --> 00:35:06,241
Do you have a death wish?
386
00:35:06,498 --> 00:35:08,186
Father, please help them
387
00:35:11,188 --> 00:35:14,100
Has Miss been to the building site today?
388
00:35:15,350 --> 00:35:17,515
Eun Chae, Eun Chae�
389
00:35:17,763 --> 00:35:19,105
Here she comes
390
00:35:19,105 --> 00:35:20,408
Eun Chae!
391
00:35:28,162 --> 00:35:31,002
Hey, what's up with her?
392
00:35:31,257 --> 00:35:32,393
Young master, please don't mention it again
393
00:35:32,620 --> 00:35:34,515
She is going to Pyung Ahn Do now
394
00:35:35,099 --> 00:35:36,521
Pyung Ahn Do?
395
00:35:46,518 --> 00:35:48,430
Miss, if you go there, you will die for certain
396
00:35:48,430 --> 00:35:50,291
The infectious disease there caused numerous deaths
397
00:35:50,291 --> 00:35:51,207
Let go of my hand
398
00:35:51,526 --> 00:35:53,514
Miss, I beg you, Miss
399
00:35:54,436 --> 00:36:00,270
Miss, can you not go?
400
00:36:00,479 --> 00:36:01,919
Don't worry
401
00:36:01,919 --> 00:36:03,817
Miss, you can't, I beg you Miss
402
00:36:03,817 --> 00:36:04,990
Let go of me
403
00:36:05,260 --> 00:36:07,006
I beg you, Miss
404
00:36:20,325 --> 00:36:23,531
That place is full of infectious diseases
405
00:36:58,597 --> 00:37:00,362
Put this on
406
00:37:04,456 --> 00:37:05,949
I came to take care of the dead bodies
407
00:37:05,949 --> 00:37:07,746
The dead bodies here are very smelly. Put this on quickly
408
00:37:08,113 --> 00:37:13,968
My mother is dying. Please let me out to buy her medicine
409
00:37:14,207 --> 00:37:17,005
No, you are not allowed to step outside this village
410
00:37:17,716 --> 00:37:19,971
Without medicine, without food
411
00:37:20,208 --> 00:37:22,916
You won't be satisfied until all of us are quarantined and dying from starvation?
412
00:37:23,415 --> 00:37:25,278
It's useless to pick a quarrel with me
413
00:37:25,532 --> 00:37:28,036
This is an order from higher authorities. We have no other choice but to follow it
414
00:37:28,486 --> 00:37:29,685
You're still not getting away from me?
415
00:37:33,218 --> 00:37:35,976
Why are you doing this?
416
00:37:36,875 --> 00:37:39,987
Completely ignore the dying civilians
417
00:37:40,400 --> 00:37:44,425
You're afraid of us spreading information to the outside world, so you quarantine us
418
00:37:44,771 --> 00:37:47,793
You really are bastards
419
00:37:48,186 --> 00:37:51,157
Wanting to cover the entire sky with just one hand?
420
00:38:37,904 --> 00:38:38,948
Your Majesty!
421
00:38:39,849 --> 00:38:45,707
Iljimae has brought to more than 5000 infectious patients in Pyung Ahn Do
422
00:38:45,963 --> 00:38:50,474
Medicine, food and clothing
423
00:38:51,474 --> 00:38:55,635
Your Majesty, people from all over the country are talking about the story of righteous burglar Iljimae
424
00:38:56,053 --> 00:38:57,402
Righteous burglar?
425
00:38:58,761 --> 00:39:00,837
Righteous burglar Iljimae?
426
00:39:03,784 --> 00:39:07,120
Your Majesty, from ancient times to the present
427
00:39:07,335 --> 00:39:12,375
Righteous burglar is used to name those who steal money from corrupted officials then give it to the poor
428
00:39:12,375 --> 00:39:16,703
Is it possible that we all are corrupted officials?
429
00:39:16,944 --> 00:39:20,472
Your Majesty, we are being unjustly accused
430
00:39:20,991 --> 00:39:23,349
You don't need to feel misjudged
431
00:39:23,824 --> 00:39:26,605
It's my fault for not being popular with our people
432
00:39:26,605 --> 00:39:27,767
Your Majesty!
433
00:39:27,969 --> 00:39:31,161
Please do not speak such words
434
00:39:31,865 --> 00:39:33,602
We should catch that ruthless burglar soon
435
00:39:34,140 --> 00:39:37,065
And punish him to the fullest extent
436
00:39:37,388 --> 00:39:39,082
That's right, Your Majesty.
437
00:39:39,696 --> 00:39:40,645
I understand
438
00:39:41,717 --> 00:39:43,665
Post the announcement all over the kingdom
439
00:39:44,013 --> 00:39:46,940
Anyone who caught that burglar will receive a reward of 10,000 gold bars
440
00:39:48,369 --> 00:39:49,118
At the same time...
441
00:39:49,118 --> 00:39:52,079
If he's a peasant, he'll become a civilian; if he's a civilian, he'll become a noble
442
00:39:52,373 --> 00:39:54,208
Everyone can upgrade his status
443
00:39:54,594 --> 00:39:56,702
Then, I too could become a nobility, couldn't I?
444
00:40:02,914 --> 00:40:04,651
This is a good opportunity.
445
00:40:05,579 --> 00:40:06,881
You shouldn't miss it
446
00:40:18,088 --> 00:40:21,004
It sounds great
447
00:40:21,223 --> 00:40:23,599
You are not focusing on work but coming out here instead and enjoying the flowers again
448
00:40:23,599 --> 00:40:25,090
When will you have enough money to repay the Ajik gang?
449
00:40:25,090 --> 00:40:26,283
Yongee!
450
00:40:27,395 --> 00:40:28,196
You came just in time
451
00:40:28,196 --> 00:40:29,822
Besides this place, are there any other places selling hair-tie?
452
00:40:29,822 --> 00:40:30,987
Hair-tie?
453
00:40:31,260 --> 00:40:32,020
Do you want to buy it to give me as a present?
454
00:40:32,020 --> 00:40:34,509
There's a grocery shop across the bridge
455
00:40:35,384 --> 00:40:35,987
Thank you
456
00:40:38,009 --> 00:40:39,071
What?
457
00:40:39,382 --> 00:40:41,904
How I can trust your sense of beauty. I want to choose it myself.
458
00:40:42,136 --> 00:40:43,375
What? Go away
459
00:40:43,375 --> 00:40:44,290
Aren't you gone yet?
460
00:40:44,290 --> 00:40:46,806
Wanna die? Hurry and go make some money
461
00:40:54,363 --> 00:40:56,257
Feed him eel
462
00:40:59,619 --> 00:41:02,316
You eat, too. Have some.
463
00:41:02,316 --> 00:41:03,324
No, I don't need it
464
00:41:03,324 --> 00:41:04,229
Please have some
465
00:41:04,229 --> 00:41:05,272
No, I don't need it
466
00:41:05,272 --> 00:41:07,844
There's no one looking. Please have a bite
467
00:41:10,075 --> 00:41:12,123
Gosh...
468
00:41:12,123 --> 00:41:14,606
Very good!
469
00:41:20,666 --> 00:41:21,408
Please come back again later
470
00:41:28,991 --> 00:41:29,593
Ajusshi!
471
00:41:29,810 --> 00:41:31,358
Misstress, she's home
472
00:41:55,206 --> 00:41:56,362
Did something happen?
473
00:42:00,643 --> 00:42:01,876
Do you want to have a drink?
474
00:42:07,344 --> 00:42:08,713
Do you really mean it?
475
00:42:15,789 --> 00:42:17,362
Who the heck is he?
476
00:42:18,234 --> 00:42:20,963
The body is unremarkable. His teeth are worthless
477
00:42:21,235 --> 00:42:23,453
But his heart is mighty
478
00:42:24,150 --> 00:42:30,021
Soe Dol is very thoughtful. He has a great compassion
479
00:42:30,251 --> 00:42:34,015
I'm mystified, and I value such compassion even more
480
00:42:37,784 --> 00:42:42,478
That's right, when the guards came from the Forbidden Palace on the rampage
481
00:42:42,882 --> 00:42:45,184
Thank you for helping me
482
00:42:45,413 --> 00:42:47,066
No need to thank me
483
00:42:47,816 --> 00:42:50,810
Strength is the most important thing to a man
484
00:42:52,475 --> 00:42:56,756
Well, don't just jugde Soe Dol's strength by his small stature
485
00:42:57,064 --> 00:42:59,985
He's very strong indeed.
486
00:43:01,897 --> 00:43:06,616
Talking about strength in front of me is unacceptable
487
00:43:07,769 --> 00:43:08,909
Oh my god
488
00:43:11,953 --> 00:43:15,850
You seem to be very strong
489
00:43:16,943 --> 00:43:18,696
Deokee!
490
00:43:19,718 --> 00:43:23,149
Since we both are bored, how about kissing each other?
491
00:43:30,854 --> 00:43:35,854
Now...ok....lower your head
492
00:44:06,625 --> 00:44:08,945
What are you pretending to be weak for? Let's go
493
00:44:09,259 --> 00:44:10,694
Let's go together
494
00:44:10,947 --> 00:44:12,247
What's the matter?
495
00:44:19,924 --> 00:44:21,118
Now!
496
00:44:23,073 --> 00:44:25,190
Don't be frightened, I'm here.
497
00:44:25,392 --> 00:44:26,626
I will protect you
498
00:44:28,081 --> 00:44:30,083
I won't release your hand, I promise
499
00:44:44,314 --> 00:44:47,021
What did you eat to be this heavy?
500
00:44:47,643 --> 00:44:49,887
And pretending to be strong
501
00:44:58,228 --> 00:44:59,326
How is that?
502
00:45:01,462 --> 00:45:04,922
How awful you look wearing that!
503
00:45:09,997 --> 00:45:11,186
It's very pretty!
504
00:45:12,041 --> 00:45:13,443
Ajuma, please let me see that one
505
00:45:14,955 --> 00:45:15,700
How much does it cost?
506
00:45:15,700 --> 00:45:16,755
5 taels of silver
507
00:45:25,600 --> 00:45:28,334
You are not giving it to me until later? Let me have it now
508
00:45:29,146 --> 00:45:32,203
Just now on the bridge, you were so nervous, then all of a sudden becoming like this now
509
00:45:34,224 --> 00:45:35,781
Give it to me! It's mine after all.
510
00:45:36,259 --> 00:45:38,961
Give it to me!
511
00:45:40,167 --> 00:45:41,376
Ajusshi! Ajusshi!
512
00:45:41,657 --> 00:45:43,764
Where did he go without finishing chopping the wood?
513
00:45:43,764 --> 00:45:45,822
Ajusshi! Ajusshi!
514
00:45:46,555 --> 00:45:48,028
Has anyone seen him?
515
00:45:48,028 --> 00:45:49,413
Ajusshi!
516
00:45:53,520 --> 00:45:55,211
It's not what you're thinking
517
00:45:55,806 --> 00:45:56,837
What do you mean by "it's not"?
518
00:45:58,021 --> 00:45:59,203
There's no one inside
519
00:46:03,995 --> 00:46:05,514
Why are these here? I wonder!
520
00:46:06,457 --> 00:46:08,712
I told you to bring wine to them already.
521
00:46:09,006 --> 00:46:11,837
So that's why my father became honest recently
522
00:46:13,789 --> 00:46:15,861
Father, why are you not coming out yet, stinky monk ?
523
00:46:16,348 --> 00:46:19,471
Even Iljimae wouldn't be able to pick this lock
524
00:46:19,471 --> 00:46:21,163
Really? Give me one.
525
00:46:21,163 --> 00:46:23,897
Have a safe trip
526
00:46:24,913 --> 00:46:26,257
Soe Dol!
527
00:46:26,257 --> 00:46:27,817
Soe Dol
528
00:46:27,817 --> 00:46:31,409
You should be more careful. Are you ok?
529
00:46:31,626 --> 00:46:32,654
You fell
530
00:46:33,233 --> 00:46:36,045
I knew about my fall. I am getting older
531
00:46:36,369 --> 00:46:39,127
You should lose some weight. You couldn't even control your own body and keep yourself from the fall
532
00:46:39,127 --> 00:46:41,397
I'm not referring to that
533
00:46:41,397 --> 00:46:42,394
Shim Deok has fallen
534
00:46:44,381 --> 00:46:46,460
How? How serious were his injuries?
535
00:46:46,460 --> 00:46:47,660
I didn't mean like that!
536
00:46:47,896 --> 00:46:50,821
Shim Deok has already fallen in love with Kongkil
537
00:46:50,821 --> 00:46:53,288
Shim Deok was what by Kongkil?
538
00:46:53,288 --> 00:46:56,765
Damm!
539
00:46:57,059 --> 00:47:00,044
It's a good news
540
00:47:00,280 --> 00:47:01,292
Are you jealous?
541
00:47:01,909 --> 00:47:03,080
You ARE jealous!
542
00:47:03,080 --> 00:47:04,560
Jealous of what?
543
00:47:05,209 --> 00:47:06,767
There's only Danee in my heart
544
00:47:06,767 --> 00:47:09,972
Danee? You! It's clear that you were jealous
545
00:47:10,646 --> 00:47:12,973
You should learn from Gongkil
546
00:47:13,787 --> 00:47:16,011
Just attack Danee and be done with it
547
00:47:16,011 --> 00:47:19,907
Bastard, she is an ajuma already and you still dare to call her Danee?
548
00:47:19,907 --> 00:47:21,823
Is it possible that Danee is yours?
549
00:47:21,823 --> 00:47:23,488
This old man, be carefull or I will use this lock to...
550
00:47:23,488 --> 00:47:24,950
You were jealous and now want to pick a fight with me?
551
00:47:24,950 --> 00:47:26,398
Jealous of what? I am not jealous at all.
552
00:47:26,398 --> 00:47:27,182
It's obvious you were jealous
553
00:47:27,182 --> 00:47:28,622
Aren't you gone yet?
554
00:48:24,886 --> 00:48:26,107
Who's over there?
555
00:48:31,019 --> 00:48:32,359
Wait
556
00:48:36,610 --> 00:48:37,999
Please don't go!
557
00:48:51,820 --> 00:48:55,343
Slash the moon, and also fly in the air
558
00:48:59,054 --> 00:49:01,869
I..don't have such talents.
559
00:49:02,325 --> 00:49:06,154
But why is there a rumor that you can fly
560
00:49:06,543 --> 00:49:09,660
and spin two or three times in the air?
561
00:49:15,352 --> 00:49:17,630
Would you want to see it, Miss?
562
00:49:27,503 --> 00:49:28,735
Brother!
563
00:49:29,523 --> 00:49:30,728
Brother!
564
00:49:43,033 --> 00:49:45,469
Don't move or I will kill you
565
00:50:48,517 --> 00:50:49,994
Brother!
566
00:51:04,480 --> 00:51:06,043
Where are you going?
567
00:52:19,572 --> 00:52:20,935
Why hasn't he been home yet?
568
00:52:21,217 --> 00:52:22,940
He should eat these while they're still soft
569
00:52:30,365 --> 00:52:31,069
Yongee!
570
00:52:41,236 --> 00:52:42,434
What happened to you?
571
00:52:48,642 --> 00:52:49,666
Yongee!
572
00:52:50,679 --> 00:52:54,462
Let go of your hand, that person was injured, right?
573
00:52:55,606 --> 00:52:57,289
What about me?
574
00:52:59,191 --> 00:53:04,339
Am I not existing at all in your eyes?
575
00:53:15,053 --> 00:53:16,504
Please wake up
576
00:53:16,832 --> 00:53:18,536
I still have to return the money to you
577
00:53:19,882 --> 00:53:21,825
Please wake up
578
00:53:25,610 --> 00:53:29,842
Please don't die, don't die
579
00:53:31,405 --> 00:53:34,394
Don't die, Yong!
580
00:53:37,380 --> 00:53:40,205
Why do you have to die
581
00:53:46,266 --> 00:53:47,837
Mother!
582
00:53:49,131 --> 00:53:50,664
Father!
583
00:53:52,643 --> 00:53:54,110
Brother!
584
00:53:59,377 --> 00:54:00,962
You can't die
585
00:54:02,027 --> 00:54:05,398
Yongee, please don't die
586
00:54:22,704 --> 00:54:24,072
Brother!
587
00:54:25,086 --> 00:54:26,644
Brother!
588
00:54:27,034 --> 00:54:30,766
Are you okay? May I come in?
589
00:55:01,300 --> 00:55:02,635
It's tasty, so tasty
590
00:55:02,635 --> 00:55:04,037
This is the exact taste
591
00:55:07,032 --> 00:55:07,875
Father
592
00:55:10,536 --> 00:55:14,270
No, it's not that, I just want to have a drink
593
00:55:14,704 --> 00:55:17,095
But because of this wine ladle
594
00:55:17,593 --> 00:55:19,836
I am going to beat you up, wine ladle.
595
00:55:22,826 --> 00:55:24,742
Father!
596
00:55:27,912 --> 00:55:29,910
Father!
597
00:55:30,860 --> 00:55:34,090
Miss, where are you going this late at night?
598
00:55:34,090 --> 00:55:36,356
Have I not said it already, I have to go to a place
599
00:55:36,871 --> 00:55:37,991
Miss!
600
00:56:30,952 --> 00:56:32,488
Will he make it?
601
00:56:33,252 --> 00:56:35,097
He will have to tolerate the pain overnight
602
00:56:35,455 --> 00:56:36,767
Hurry and bring a piece of cloth here
603
00:56:37,852 --> 00:56:38,893
Yes sir
604
00:56:47,581 --> 00:56:51,243
So annoying, who did you fight with, I wonder?
43741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.