Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,760
Hunden min Kosmo, nabojenta
Ellis og jeg er bestevenner.
2
00:00:05,880 --> 00:00:11,920
Å ja. Jeg er Robbe.
En dag skjedde det en ulykke.
3
00:00:13,240 --> 00:00:16,480
Kosmo!
4
00:00:17,480 --> 00:00:20,600
Det var bare én løsning:
5
00:00:20,720 --> 00:00:25,880
Å bryte seg inn på Bionicel, et
robotteknikkfirma der mamma jobber.
6
00:00:26,000 --> 00:00:32,320
Jeg og Ellis opererte inn bioniske
deler i Kosmo for å redde livet hans.
7
00:00:33,320 --> 00:00:38,880
Og vi klarte det! Nå er Kosmo
min bioniske superhund.
8
00:00:59,440 --> 00:01:04,040
-Hei, Justin.
-Så kult at du kommer og ser på.
9
00:01:04,160 --> 00:01:07,760
Kult at du også er her, Kosmo.
10
00:01:07,880 --> 00:01:14,600
Dette er Ellis. Justin er den
beste BMX-eren i Sjøgløtt.
11
00:01:14,720 --> 00:01:20,720
-Og hele fylket. Ingen kan slå meg.
-Da har du ikke sett meg ennå.
12
00:01:23,280 --> 00:01:28,720
-Sorry. Rullestolhumor.
-Må du ikke varme opp?
13
00:01:28,840 --> 00:01:33,200
-Hvem skal du konkurrere mot?
-Goran.
14
00:01:33,320 --> 00:01:39,520
-Jeg har slått ham tre ganger.
-Da tipper jeg han vil ha revansje.
15
00:01:43,600 --> 00:01:48,520
Fire poter er på vei.
Kjører på, blir aldri lei.
16
00:01:48,640 --> 00:01:53,560
Ser ut som en vanlig hund.
Det er han langt ifra.
17
00:01:53,680 --> 00:01:58,560
Ellis er god venn med Robbe,
saken løses med vår helt.
18
00:01:58,680 --> 00:02:05,000
Ingen vet om hemmeligheten.
Det de har, er spesielt.
19
00:02:06,360 --> 00:02:12,240
Det er vår Kosmo, Kosmo.
En modig hund som våger alt.
20
00:02:12,360 --> 00:02:17,240
Kosmo, Kosmo.
Han fikser alt det som er galt.
21
00:02:17,360 --> 00:02:22,320
En robot med smart hundesans
hjelper alle uten stans.
22
00:02:22,440 --> 00:02:29,440
Kosmo, Kosmo
står parat.
23
00:02:36,320 --> 00:02:39,360
Klar, gå!
24
00:02:42,840 --> 00:02:48,760
-De konkurrerer ikke mot hverandre.
-De gjør triks. Broren min vinner.
25
00:02:48,880 --> 00:02:51,920
Kom igjen, Goran!
26
00:02:55,120 --> 00:02:59,800
-Kult hopp!
-Det er et "bunny hop".
27
00:02:59,920 --> 00:03:04,800
-En "manual".
-Hvordan vet du dette?
28
00:03:04,920 --> 00:03:09,480
Jeg må vite sånne ting.
Og det var ...
29
00:03:09,600 --> 00:03:14,200
-Det er ikke så viktig.
-En 360!
30
00:03:14,320 --> 00:03:17,360
Klar, gå!
31
00:03:27,040 --> 00:03:30,880
Au! Au!
32
00:03:33,320 --> 00:03:37,320
Justin! Hvordan går det?
33
00:03:41,800 --> 00:03:45,600
Foten min!
34
00:03:59,000 --> 00:04:05,600
-Kjipt. BMX er ikke ufarlig.
-En bremsevaier slites fort.
35
00:04:05,720 --> 00:04:11,880
Ja. Det er kanskje bedre å sjekke
sykkelen enn å skravle med folk.
36
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Kom, vi stikker.
37
00:04:27,360 --> 00:04:31,200
Stopp! Passord?
38
00:04:31,320 --> 00:04:36,840
Åh, skipskamerat. Du klarte
nesten å skremme meg.
39
00:04:36,960 --> 00:04:42,600
-Er det hiphop du hører på, Markus?
-Nei, det er et kurs.
40
00:04:42,720 --> 00:04:47,080
-Et malekurs?
-Nei, livvaktkurs.
41
00:04:47,200 --> 00:04:51,040
Jeg skal på jobbintervju
i overmorgen.
42
00:04:51,160 --> 00:04:56,200
-Du, livvakt?
-Det fikser faren din så bra.
43
00:04:56,320 --> 00:05:00,400
Jeg kommer til å tjene masse penger.
44
00:05:00,520 --> 00:05:06,400
Før du vet ordet av det, er vi
på havet, på jordomseilingen vår.
45
00:05:06,520 --> 00:05:11,480
Du blir ikke livvakt
av å høre på et kurs.
46
00:05:11,600 --> 00:05:18,880
Det er sant. Derfor setter jeg det ut
i praksis. Jeg skal beskytte noen.
47
00:05:19,000 --> 00:05:24,080
-Hvem, da?
-Kosmo.
48
00:05:24,200 --> 00:05:28,720
-Kosmo?
-Nei, dårlig idé.
49
00:05:28,840 --> 00:05:34,040
-Jeg må trene på mennesker.
-Du kan beskytte meg.
50
00:05:34,160 --> 00:05:40,040
Det er en strålende idé! Fra nå av
skal jeg ikke slippe deg av syne.
51
00:05:43,520 --> 00:05:49,480
Skal ikke en livvakt
kle seg litt mer diskré?
52
00:05:49,600 --> 00:05:53,120
Ja, du har rett.
53
00:05:53,240 --> 00:05:59,480
Jeg er straks tilbake. Og da skal du
ikke være alene ett sekund mer.
54
00:05:59,600 --> 00:06:02,600
Stopp! Passord?
55
00:06:02,720 --> 00:06:08,440
Det var ikke så lurt. Nå vil han
følge med på oss hele tida.
56
00:06:11,600 --> 00:06:17,440
-Hvilket rom er han på?
-233.
57
00:06:17,560 --> 00:06:21,680
-Gi den til meg.
-Da vil jeg ha ballongen.
58
00:06:21,800 --> 00:06:27,600
-Nei, ta den tilbake.
-233.
59
00:06:30,080 --> 00:06:32,840
Hei!
60
00:06:32,960 --> 00:06:38,080
Kosmo ville også være med,
men han måtte vente utenfor.
61
00:06:38,200 --> 00:06:42,400
-Hvordan går det?
-Har hatt det bedre.
62
00:06:42,520 --> 00:06:47,520
Merkelig at bremsevaieren røk.
Den var ny.
63
00:06:47,640 --> 00:06:54,280
BMX-parken virker hjemsøkt. Det er
så mange som har hatt uhell der.
64
00:06:54,400 --> 00:07:00,480
BMX er en risikosport. Derfor
holder jeg meg til rullestolen.
65
00:07:20,600 --> 00:07:24,520
Det var ikke et vanlig uhell.
66
00:07:24,640 --> 00:07:29,600
Bremsevaieren på sykkelen
til Justin er kutta over.
67
00:07:29,720 --> 00:07:33,960
Jeg visste det.
Alle uhellene ...
68
00:07:34,080 --> 00:07:38,640
Det er noen som saboterer her.
Men hvem?
69
00:07:39,640 --> 00:07:44,600
-Føler du at noen følger etter oss?
-Ja, hele tida.
70
00:07:44,720 --> 00:07:49,240
Men jeg trodde jeg
bare innbilte meg det.
71
00:07:56,520 --> 00:08:00,760
Har du begynt med trestudier, Markus?
72
00:08:00,880 --> 00:08:06,120
-Nei. Jeg er her for å beskytte deg.
-La Ellis være i fred.
73
00:08:06,240 --> 00:08:11,480
Beklager. Jeg må øve meg.
Som livvakt må jeg være usynlig.
74
00:08:11,600 --> 00:08:16,160
Og forberedt på alt som kan skje.
75
00:08:16,280 --> 00:08:21,600
Du er kledd i blått
og gjemmer deg bak et grønt tre.
76
00:08:21,720 --> 00:08:25,720
En grønn dress hadde nok vært bedre.
77
00:08:25,840 --> 00:08:30,400
Men når det er mørkt,
er dressen perfekt.
78
00:08:30,520 --> 00:08:36,000
Det som er viktig, er at Ellis
er beskytta 24 t i døgnet.
79
00:08:36,120 --> 00:08:42,520
Jeg skal holde øye med henne
hvert sekund. Ikke sant, Ellis?
80
00:08:42,640 --> 00:08:46,640
Ellis? Ellis! Ellis!
81
00:08:47,880 --> 00:08:53,040
Jeg aner ikke hvem
som kan ha gjort det. Utrolig!
82
00:08:53,160 --> 00:08:58,920
-Sabotasje!
-Vi sjekka sykkelen din grundig.
83
00:08:59,040 --> 00:09:02,800
Goran vant fordi du tryna.
84
00:09:02,920 --> 00:09:06,880
Ja, men jeg tror ikke det betyr noe.
85
00:09:07,000 --> 00:09:11,720
Har han noen gang trua deg?
86
00:09:11,840 --> 00:09:17,480
Nei. Men før løpet sa han
at han kom til å vinne.
87
00:09:17,600 --> 00:09:23,160
Han sa det var sikkert.
Men Goran sier mye rart.
88
00:09:23,280 --> 00:09:28,160
De andre som krasjet,
konkurrerte alle mot Goran?
89
00:09:28,280 --> 00:09:31,880
Mot ham? Det vet jeg ikke.
90
00:09:32,000 --> 00:09:36,600
Men Goran har vunnet
sånn noen ganger.
91
00:09:37,800 --> 00:09:41,600
Det skal vi undersøke nærmere.
92
00:09:42,800 --> 00:09:48,200
Er pappa tilbake?
Får håpe han leter lenge.
93
00:09:52,760 --> 00:09:58,200
-Hvordan går det med Justin?
-Hvordan det?
94
00:09:58,320 --> 00:10:03,320
-Jeg lurer på hvordan det går.
-Du føler ikke noe skyld?
95
00:10:03,440 --> 00:10:08,600
-Det var ikke min feil at han tryna.
-Ikke vet jeg.
96
00:10:08,720 --> 00:10:14,720
-Han hadde ikke noe med det å gjøre.
-Hva er det du prøver å si?
97
00:10:14,840 --> 00:10:21,120
Vær forsiktig, Robbe. Goran er fem år
eldre enn deg og dobbelt så stor.
98
00:10:21,240 --> 00:10:26,880
Justin falt på sykkelen.
Ikke noe vi har noe med!
99
00:10:27,000 --> 00:10:32,280
Og hva når jeg sier
at sykkelen hans ble sabotert?
100
00:10:40,880 --> 00:10:47,400
Der er du!
Jeg har noen spørsmål til deg.
101
00:10:47,520 --> 00:10:53,440
Jeg ville aldri sabotert en sykkel.
Det er jo livsfarlig.
102
00:10:53,560 --> 00:11:00,040
-Broren min ville aldri gjort sånt.
-Jeg vil aldri høre noe mer om det!
103
00:11:01,040 --> 00:11:06,600
-Er alt i orden her, gutter?
-Ja, helt topp.
104
00:11:06,720 --> 00:11:10,680
Hvordan gikk det med han Dustin?
105
00:11:10,800 --> 00:11:15,040
Justin. Han brakk beinet.
106
00:11:15,160 --> 00:11:20,800
BMX-sykling.
Det syns jeg er altfor farlig.
107
00:11:22,080 --> 00:11:26,160
Spa-gett-i.
108
00:11:27,400 --> 00:11:31,040
Hva er ditt største ønske?
109
00:11:31,160 --> 00:11:37,520
At jeg kan få en halvtime alene,
så jeg kan høre på litt musikk.
110
00:11:37,640 --> 00:11:41,320
Alene ...
111
00:11:41,440 --> 00:11:47,600
Å ja. Jeg har forstyrra deg
lenge nok. Tusen takk, Ellis.
112
00:11:48,800 --> 00:11:55,600
Men hvis du trenger meg, så si fra.
Jeg er på dekk. Alltid klar. Ok?
113
00:12:03,960 --> 00:12:10,960
-Robbe? Har Goran tilstått?
-Nei, det hjalp oss ingenting.
114
00:12:11,080 --> 00:12:16,960
-Du fikk besøk av pappa?
-Livvakta mi er aldri langt unna.
115
00:12:17,080 --> 00:12:22,480
Mamma og pappa må ikke få vite
om Kosmo og hans bioniske krefter.
116
00:12:22,600 --> 00:12:27,880
Jeg skal være forsiktig. Men
faren din lar meg ikke være i fred.
117
00:12:28,000 --> 00:12:32,560
Han er fantastisk,
men dette er litt for mye.
118
00:12:32,680 --> 00:12:36,280
Velkommen til min verden.
119
00:12:44,480 --> 00:12:49,560
-Passord?
-Pappa! Kom igjen, da!
120
00:12:49,680 --> 00:12:53,840
-Hva er passordet?
-Okei.
121
00:12:55,840 --> 00:12:59,440
Jordomseiling?
122
00:13:00,640 --> 00:13:06,520
-Hvordan visste du det?
-Det er passordet ditt til alt mulig.
123
00:13:06,640 --> 00:13:12,000
Og trenger du et tall, bruker du 3.
For det ser ut som bølger.
124
00:13:13,040 --> 00:13:18,040
-Greit. Du kan gå inn.
-Tusen takk.
125
00:13:25,040 --> 00:13:30,840
-Det var ikke noe å se.
-Man vet aldri.
126
00:13:30,960 --> 00:13:35,960
-Jeg gikk glipp av masse ting.
-Hva håper du å finne?
127
00:13:36,080 --> 00:13:41,560
-En tang?
-Det finner du iallfall ikke.
128
00:13:41,680 --> 00:13:46,440
Jeg har funnet en.
En avbitertang.
129
00:13:46,560 --> 00:13:51,360
-I ryggsekken til Goran.
-Den kan han ha brukt på vaieren.
130
00:13:51,480 --> 00:13:56,240
-Hadde han to ryggsekker?
-Det fikk jeg ikke med meg.
131
00:14:01,880 --> 00:14:07,680
Det er ikke ryggsekken til Goran.
Det er Jesse sin.
132
00:14:09,720 --> 00:14:15,240
Hei, Brent. Jeg kommer til å vinne,
så du kan bare dra hjem.
133
00:14:15,360 --> 00:14:18,360
Glem det.
134
00:14:28,720 --> 00:14:33,520
Goran er her.
Jeg kan ikke se Jesse.
135
00:14:33,640 --> 00:14:37,080
Ikke jeg heller.
136
00:14:47,440 --> 00:14:53,680
Kosmo tisser. Jeg ser en annen vei.
Det er ikke høflig å kikke.
137
00:14:53,800 --> 00:14:58,240
Han snur seg bakover når han tisser.
138
00:15:04,000 --> 00:15:08,800
Det starter snart.
Goran henter sykkelen sin.
139
00:15:14,760 --> 00:15:18,000
Kom igjen, Goran!
140
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
-Broren din er god.
-Som alltid.
141
00:15:23,120 --> 00:15:28,400
Er det på grunn av det?
Kanskje du hjelper ham?
142
00:15:28,520 --> 00:15:33,880
Med å sabotere konkurrentene hans?
143
00:15:34,000 --> 00:15:38,920
-Jeg så en avbitertang i sekken din.
-Jeg fant den i gresset.
144
00:15:39,040 --> 00:15:44,760
-Spør om han tukla med sykkelen.
-Har du gjort noe med Brents sykkel?
145
00:15:44,880 --> 00:15:48,400
Selvfølgelig ikke!
146
00:15:56,000 --> 00:16:01,880
-Gikk det bra, Goran?
-Ja. Har bare litt vondt i albuen.
147
00:16:06,560 --> 00:16:12,960
Bremsevaieren hans er også kutta.
Hvorfor skulle Jesse sabotere broren?
148
00:16:15,040 --> 00:16:20,040
-Du gjorde det ikke.
-Selvfølgelig ikke.
149
00:16:21,720 --> 00:16:25,160
Vi har feil person.
150
00:16:30,760 --> 00:16:35,960
-Alt er som det skal.
-Spol litt lenger tilbake.
151
00:16:45,320 --> 00:16:48,320
Nei!
152
00:16:57,760 --> 00:17:02,120
Jeg sjekker at alt er
som det skal her nede.
153
00:17:02,240 --> 00:17:06,760
En livvakt må holde øye
med målet på avstand.
154
00:17:06,880 --> 00:17:11,240
Også under ekstreme omstendigheter.
155
00:17:13,720 --> 00:17:20,000
Ja, det er jo sant.
Det sa de på kurset også.
156
00:17:20,120 --> 00:17:24,160
Under ekstreme forhold. Hm.
157
00:17:24,280 --> 00:17:27,880
Lurer på hva han skal finne på!
158
00:17:28,880 --> 00:17:32,600
Oops! Dopause!
159
00:17:36,920 --> 00:17:41,600
Naboen! Det er naboen!
160
00:17:41,720 --> 00:17:45,120
Hvem er naboen?
161
00:17:45,240 --> 00:17:50,240
Naboen til BMX-parken.
Han er sabotøren.
162
00:17:51,520 --> 00:17:56,800
-Kom, Kosmo.
-Skal vi ikke ringe politiet?
163
00:17:56,920 --> 00:18:01,920
Jeg vil først vite hvorfor
han ødelegger for BMX-erne.
164
00:18:08,680 --> 00:18:13,680
Er du klar for å konkurrere?
Men uten uhell denne gangen?
165
00:18:13,800 --> 00:18:18,200
-Ja, hvis du tør.
-Klart jeg gjør.
166
00:18:19,400 --> 00:18:24,400
Hva med å dra et annet sted?
Denne banen kan vi litt for godt.
167
00:18:24,520 --> 00:18:29,680
-Okei, deal.
-Men jeg kommer til å knuse deg.
168
00:18:37,040 --> 00:18:40,920
Ekstreme forhold, ja.
169
00:18:45,000 --> 00:18:49,400
-Unnskyld?
-Ja, hva er det?
170
00:18:49,520 --> 00:18:54,560
-Jeg så hva du gjorde.
-Hva har du sett?
171
00:18:54,680 --> 00:19:00,800
At du saboterte sykkelen til Goran.
Hvorfor gjør du sånt?
172
00:19:03,120 --> 00:19:09,760
Jeg er så lei av bråket fra parken og
den høye musikken til langt på natt.
173
00:19:09,880 --> 00:19:14,280
Kunne du ikke bare ha snakka med dem?
174
00:19:14,400 --> 00:19:20,040
Jeg gjorde det der jeg bodde før, men
ungdommene tvang meg til å flytte.
175
00:19:20,160 --> 00:19:25,920
-Det skal ikke skje en gang til.
-Du kunne gått til politiet.
176
00:19:26,040 --> 00:19:33,120
Jeg har gjort det, men siden det er
en lekeplass, kan de ikke gjøre noe.
177
00:19:33,240 --> 00:19:38,000
Broren min og Brent
skal konkurrere på havna.
178
00:19:38,120 --> 00:19:42,800
-De skal hoppe fra containerne.
-Å nei!
179
00:19:42,920 --> 00:19:49,280
-Hva er det?
-Jeg har sagd over styret hans.
180
00:19:49,400 --> 00:19:54,200
Hvis han skal hoppe fra
containere, og styret knekker ...
181
00:19:54,320 --> 00:19:59,320
-Kosmo! Dra til havna! Fort!
-Ok, Robbe.
182
00:20:06,680 --> 00:20:11,880
Er det politiet?
Jeg har gjort noe veldig galt.
183
00:20:42,400 --> 00:20:47,200
-Sykkelen vil ikke tåle smellen.
-Goran!
184
00:20:51,360 --> 00:20:54,360
Ikke nå!
185
00:20:59,320 --> 00:21:03,880
Ellis? Hvorfor gjør ikke Kosmo noe?
186
00:21:04,000 --> 00:21:07,600
Å nei! Pappa!
187
00:21:08,600 --> 00:21:15,360
Jeg tenkte jeg skulle prøve å passe
på båten under ekstreme forhold.
188
00:21:15,480 --> 00:21:19,680
Jeg tror jeg lå for lenge i vannet.
189
00:21:33,520 --> 00:21:36,520
Goran!
190
00:21:38,240 --> 00:21:43,200
Æh! Tror jeg skal lete
etter en annen jobb.
191
00:21:43,320 --> 00:21:48,320
-Å ja?
-Et sted der det er varmt og tørt.
192
00:21:59,040 --> 00:22:04,720
Goran! Ellis, du må prøve
å stoppe Goran før det er for sent.
193
00:22:04,840 --> 00:22:08,240
Jeg skal være kjapp.
194
00:22:13,800 --> 00:22:19,800
-Jeg får Kosmo til å hoppe opp.
-Styret hans knekker snart!
195
00:22:21,200 --> 00:22:26,520
Å nei!
Fort dere! Hent hjelp! Nå!
196
00:22:33,400 --> 00:22:38,080
-Hjelp meg! Fort!
-Han er ok, men det haster.
197
00:22:38,200 --> 00:22:45,000
-Hjelp! Hjelp! Hallo?
-Jeg skal prøve.
198
00:22:48,560 --> 00:22:54,360
-Hjelp! Hjelp meg!
-Jeg har en idé.
199
00:23:12,000 --> 00:23:15,040
Hjelp!
200
00:23:21,840 --> 00:23:24,840
Hjelp!
201
00:23:29,960 --> 00:23:33,280
Vi klarte det!
202
00:23:39,640 --> 00:23:44,920
-Veldig bra, Ellis!
-Veldig bra, Kosmo!
15897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.