Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,600 --> 00:01:10,600
Subs door explosiveskull
Vertaling: Trilker
2
00:01:12,557 --> 00:01:17,593
... afgewezen door de dictator van
Panama, generaal Manuel Noriega.
3
00:04:09,164 --> 00:04:11,453
...nam contact op met de...
4
00:05:03,006 --> 00:05:05,640
Ik zeg je, er is niets meer rock and roll
5
00:05:05,766 --> 00:05:09,770
dan de slechteriken uit te
schakelen voor Amerika.
6
00:05:10,186 --> 00:05:15,125
Maar elke missie had zijn prijs,
en deze laatste was zwaar.
7
00:05:15,251 --> 00:05:20,561
Als er ooit een man nodig is voor een
zware klus, dan is hij het wel. Becker.
8
00:05:57,793 --> 00:06:02,421
Het leuke van werken als operator is
dat je veel slechteriken tegenkomt,
9
00:06:02,547 --> 00:06:04,239
eikels zoals deze.
10
00:06:06,958 --> 00:06:08,419
Kut.
11
00:06:08,545 --> 00:06:12,912
Onder ons gezegd, zijn echte
naam was James McLeod.
12
00:06:13,557 --> 00:06:16,216
Laten we dit nu eens wat langzamer doen.
13
00:06:25,841 --> 00:06:28,963
Sarah McLeod
geliefde vrouw van
14
00:06:34,760 --> 00:06:38,449
DALLHART, TEXAS
15
00:06:38,575 --> 00:06:40,641
Ik wist hem altijd te vinden.
16
00:06:40,767 --> 00:06:44,509
Hij valt al ruim een jaar in
slaap bij het graf van zijn vrouw.
17
00:06:44,635 --> 00:06:47,197
Oké, Sem. Haal hem.
18
00:07:03,922 --> 00:07:06,750
Hoi, lieverd.
- Lief, maar ongedisciplineerd.
19
00:07:06,914 --> 00:07:09,384
Maar daar weet jij alles van, nietwaar?
20
00:07:15,011 --> 00:07:18,581
Wat wil je, John?
- Ik heb een opdracht.
21
00:07:19,949 --> 00:07:22,015
Ik ben niet geïnteresseerd.
22
00:07:22,309 --> 00:07:25,259
Sarah is al een jaar
terug overleden, Becker.
23
00:07:25,798 --> 00:07:27,226
Kut.
24
00:07:27,842 --> 00:07:30,512
Al die tijd heb je
geworsteld met schuldgevoel.
25
00:07:30,646 --> 00:07:34,691
Je zelfverwijt is waarschijnlijk terecht.
Het lag tenslotte aan jou.
26
00:07:34,817 --> 00:07:39,302
Maar als je er een eind aan wilt maken,
stop dan een pistool in je mond en doe het.
27
00:07:39,436 --> 00:07:42,971
Wachten tot je lever het opgeeft,
kan jaren duren.
28
00:07:48,000 --> 00:07:51,558
Ze stierf, John, omdat ik haar
niet beschermde tegen mij.
29
00:07:52,754 --> 00:07:54,723
Tegen wat ik doe.
30
00:07:57,202 --> 00:07:59,074
Ze was onschuldig.
31
00:08:02,661 --> 00:08:04,932
Ik heb haar in gevaar gebracht.
32
00:08:06,522 --> 00:08:10,863
Ergens heb ik haar haar
eigen leven onthouden.
33
00:08:11,806 --> 00:08:16,507
En ik heb het niet gewroken.
- Dat is niet waar, joch. Niet waar.
34
00:08:16,633 --> 00:08:19,302
We hebben die drie lui
opgespoord en vermoord.
35
00:08:19,428 --> 00:08:23,187
Je begrijpt het niet.
Ik had ze moeten vermoorden.
36
00:08:24,022 --> 00:08:27,289
Ik.
- Ik begrijp. Ik snap het.
37
00:08:27,550 --> 00:08:32,345
Gelukkig voor jou zette de Voorzienigheid
het tegengif niet te ver van het gif.
38
00:08:32,471 --> 00:08:36,092
Je hebt een doel nodig. Dat heb ik voor je.
Hier ver vandaan.
39
00:08:36,226 --> 00:08:38,962
Warm klimaat, zandstranden, palmbomen.
40
00:08:40,146 --> 00:08:44,071
Weet je nog dat je die tanklander
verkocht met een gat erin?
41
00:08:44,384 --> 00:08:47,332
Ja, in Panama.
- Panama.
42
00:08:48,894 --> 00:08:53,168
Meld je bij Nellis.
Maandagochtend 9 uur lichten we je in.
43
00:08:54,177 --> 00:08:56,079
Reken er maar niet op.
44
00:08:56,662 --> 00:08:58,297
Ik wacht tot ik blauw word.
45
00:08:59,448 --> 00:09:01,401
Maak er 10.00 uur van.
46
00:09:01,862 --> 00:09:04,300
Kom op, Sem. Waar ben je?
47
00:09:54,134 --> 00:09:57,237
Zijn schoonzus kijkt af en toe bij hem.
48
00:09:57,363 --> 00:10:00,399
Waarschijnlijk de enige
reden dat hij nog leeft.
49
00:10:11,766 --> 00:10:14,468
Ik heb je tenminste aan het lachen gemaakt.
50
00:10:24,658 --> 00:10:26,737
Hier. Drinken.
51
00:10:32,426 --> 00:10:34,361
Herinner je je dat nog?
52
00:10:38,809 --> 00:10:40,720
We zien er gelukkig uit, hè?
53
00:10:45,857 --> 00:10:47,861
Je mag wel eens douchen.
54
00:11:34,545 --> 00:11:38,177
Is Becker echt de juiste man?
Een padvinder naar een bordeel?
55
00:11:38,303 --> 00:11:40,631
Hij is de beste die we ooit hadden.
56
00:11:40,757 --> 00:11:43,910
Het komt wel goed.
- Ik vind hem niet echt een padvinder.
57
00:11:44,036 --> 00:11:47,389
Zijn dossier lijkt een
internationaal strafblad.
58
00:11:48,208 --> 00:11:51,300
Hij is koppig en eigenzinnig en
kan een bevel in twijfel trekken.
59
00:11:51,426 --> 00:11:54,215
Klopt. Geen respect voor rang en huichelarij.
60
00:11:54,341 --> 00:11:56,968
Maar dat is toch goed?
- Misschien komt hij in opstand.
61
00:11:57,094 --> 00:11:59,395
Als het mis gaat, wil ik
geen bloed aan mijn handen.
62
00:11:59,536 --> 00:12:02,214
Bloed aan je handen? Is dat geen handcrème?
63
00:12:02,340 --> 00:12:04,364
Maak je niet druk om het bloed, Burns.
64
00:12:04,490 --> 00:12:06,895
Na wat jij en ik in Vietnam hebben gedaan
65
00:12:07,021 --> 00:12:09,173
komen wij eeuwig aan de vleeshaak.
66
00:12:09,305 --> 00:12:12,742
Zeg, Cyn, moet je geen vlucht halen?
- Mijne heren.
67
00:12:13,107 --> 00:12:15,478
Buen viaje.
- Gracias.
68
00:12:26,206 --> 00:12:28,877
Hé, bro.
- Stark.
69
00:12:29,003 --> 00:12:32,357
Dit is Hank Burns, van SOCOM in DC.
70
00:12:32,483 --> 00:12:34,836
Hij is er om te helpen waar nodig.
71
00:12:34,962 --> 00:12:37,554
Laten we ter zake komen. Wat is jouw rol?
72
00:12:37,680 --> 00:12:41,205
Ik zie nu al aan je houding
dat je een echte eikel bent.
73
00:12:41,337 --> 00:12:45,976
Je bent niet de enige marinier hier.
- Zo te zien ben je een 0141.
74
00:12:45,802 --> 00:12:48,256
{\an4}0141: marine niveau 1,
Srgt, administratie
75
00:12:48,282 --> 00:12:50,680
Zat je bij de luchtmacht?
- En trots, soldaat.
76
00:12:50,813 --> 00:12:53,842
Conflict. Geweldig. Maar we
zijn hier voor samenwerking.
77
00:12:53,968 --> 00:12:57,500
'Gung ho, semper fi', dat
broederschapgedoe, dat ken je.
78
00:12:58,562 --> 00:13:02,759
Ik doe mijn werk, Stark, zoals altijd,
maar hou die CIA-imitator bij me weg.
79
00:13:02,885 --> 00:13:06,905
Mooi. Nu we allemaal
vrienden zijn, het zit zo.
80
00:13:07,630 --> 00:13:09,866
Sinds de Iran-Contra onzin,
81
00:13:10,000 --> 00:13:12,559
is Fort Sherman in Panama het CIA-kanaal
82
00:13:12,685 --> 00:13:15,480
voor wapenleverantie aan
de contra's in Nicaragua.
83
00:13:15,606 --> 00:13:19,129
Noriega is onbetrouwbaar. Met
alle cocaïne en drank in zijn lijf,
84
00:13:19,255 --> 00:13:21,645
weten we nooit met
welke El General we praten.
85
00:13:21,771 --> 00:13:24,521
Operationeel wordt
Panama geleid door Justines.
86
00:13:24,647 --> 00:13:26,716
We zien hem als vriend.
Hij is erg benaderbaar.
87
00:13:26,849 --> 00:13:30,486
Het Boland-amendement verbiedt de VS
wapens direct aan de contra's te verkopen,
88
00:13:30,620 --> 00:13:34,590
dus de CIA zoekt constant creatieve,
nieuwe manieren om ze te financieren.
89
00:13:34,716 --> 00:13:38,502
De eerste bestelling?
Koop een Russische helikopter.
90
00:13:38,628 --> 00:13:42,166
Burns is een expert in
Sovjet militair materieel.
91
00:13:42,292 --> 00:13:45,096
Met je niveau drie toegang
en gebruikersvergunning,
92
00:13:45,222 --> 00:13:48,357
ben jij perfect voor de
Russische helikoptertransactie.
93
00:13:48,483 --> 00:13:51,186
Helder als koffiedik? Nee? Ik leg het uit.
94
00:13:51,312 --> 00:13:54,616
Een paar vrienden van Uncle
Sam willen iemand doden
95
00:13:54,742 --> 00:13:57,240
en dat een Russische
helikopter dat doet, oké?
96
00:13:57,366 --> 00:14:01,733
Wij zien graag dat ze die man doden,
dus wij kopen een helikopter voor ze.
97
00:14:01,859 --> 00:14:04,896
Ja? Wie verkoopt?
- Noriega. Verdomde communist.
98
00:14:05,022 --> 00:14:08,036
Hij wil tien miljoen op
zijn Zwitserse rekening.
99
00:14:08,162 --> 00:14:11,380
Een geintje zeker.
- Nee. De contra's willen de helikopter.
100
00:14:11,506 --> 00:14:14,246
In ruil geven ze ons
Sovjetwapens en informatie.
101
00:14:14,372 --> 00:14:17,667
Dus we kopen een helikopter
van Noriega om hem te doden?
102
00:14:17,801 --> 00:14:22,013
De poëtische ironie is geweldig.
- Dat dacht ik ook. Ik vind het geweldig.
103
00:14:22,139 --> 00:14:25,050
Ons contact voor de helikopter is in Panama.
104
00:14:25,176 --> 00:14:28,878
Het duurt een paar weken, dus
een toeristenvisum is niet voldoende.
105
00:14:29,012 --> 00:14:31,181
Dus ik heb een echte baan nodig.
- Klopt.
106
00:14:31,315 --> 00:14:34,019
Vanaf nu ben je adviseur
bij Casinos Nationale.
107
00:14:34,145 --> 00:14:36,842
Verhoog de inkomsten.
Haal de sukkels binnen, oké?
108
00:14:36,968 --> 00:14:38,386
We helpen je wel.
109
00:14:38,512 --> 00:14:43,459
Vraagje voor jullie allebei. Is dit legaal?
- Zeker. De advocaten vinden het goed.
110
00:14:43,593 --> 00:14:45,387
Heb je hier problemen?
111
00:14:46,481 --> 00:14:49,769
Jij betaalt mij, ik handel, Burns.
Dat is de afspraak.
112
00:14:49,895 --> 00:14:51,832
Maar je hebt een mening.
113
00:14:52,723 --> 00:14:54,426
Tot ziens, Stark.
- Ja.
114
00:14:54,552 --> 00:14:55,984
Alleen een goede.
115
00:14:56,110 --> 00:14:58,664
Goed zo. Vrienden. Kijk eens aan.
116
00:15:05,818 --> 00:15:09,162
Als je er eenmaal bent,
tref je Enrique Rodriguez.
117
00:15:09,288 --> 00:15:13,323
Zijn vader was een regeringslid
die stierf toen Enrique 12 was.
118
00:15:13,449 --> 00:15:16,145
Hij heeft connecties en Harvard opleiding.
119
00:15:16,271 --> 00:15:18,458
Marcos Justines is zijn peetvader,
120
00:15:18,584 --> 00:15:22,340
zijn oom, Billy Ford, tegenstander
van Noriega bij de verkiezingen.
121
00:15:22,466 --> 00:15:25,490
Enrique bemiddelt bij de helikopterdeal.
122
00:15:25,616 --> 00:15:28,731
We hebben hem een miljoen
overgemaakt als aanbetaling,
123
00:15:28,857 --> 00:15:33,380
maar de idioot heeft het waarschijnlijk
al uitgegeven aan coke en hoeren.
124
00:15:41,176 --> 00:15:42,864
Ik ben Becker.
125
00:15:43,786 --> 00:15:46,981
Hola. Ik moet je naar
Señor Rodriguez brengen.
126
00:15:49,260 --> 00:15:50,893
Dezelfde plek.
- Oké.
127
00:15:51,019 --> 00:15:53,040
Nee, laat maar. Doe geen moeite.
128
00:15:53,166 --> 00:15:55,268
Het is mijn werk, oké?
- Oké.
129
00:15:55,861 --> 00:15:57,466
Gracias.
130
00:16:43,830 --> 00:16:46,658
Señor Becker.
- Señor Rodríguez.
131
00:16:46,784 --> 00:16:48,658
Aangenaam.
- Aangenaam.
132
00:16:48,784 --> 00:16:50,634
Ga zitten.
- Dank u.
133
00:16:54,647 --> 00:16:56,818
Mijn vrienden noemen me Enrique.
134
00:16:57,027 --> 00:17:00,030
Ik verwacht dat je mij ook zo noemt.
- Oké.
135
00:17:01,212 --> 00:17:03,201
Hoe noemen je vrienden je?
136
00:17:03,327 --> 00:17:05,084
Becker.
- Becker.
137
00:17:05,462 --> 00:17:06,998
Hoe noemen je vriendinnen je?
138
00:17:07,124 --> 00:17:08,757
Hetzelfde. Becker.
- Becker?
139
00:17:10,163 --> 00:17:12,076
Simpel genoeg.
- Jazeker.
140
00:17:12,202 --> 00:17:16,444
Dit is Valentina, mijn verloofde.
- Aangenaam.
141
00:17:16,851 --> 00:17:20,765
Mi amor, Señor Becker en
ik moeten over zaken praten.
142
00:17:21,265 --> 00:17:23,220
Tot straks? Ja?
143
00:17:31,373 --> 00:17:33,843
Enrique, dat is een mooie dame.
144
00:17:34,780 --> 00:17:36,405
Een teef.
145
00:17:38,077 --> 00:17:40,999
En hoe vind je het hier?
- Erg mooi.
146
00:17:41,125 --> 00:17:42,638
Oké. Pablo.
147
00:17:43,288 --> 00:17:44,670
Zet de tassen maar neer.
148
00:17:45,392 --> 00:17:48,242
Van jou.
- Dank je. Dank je.
149
00:17:48,592 --> 00:17:52,563
Laten we het over de helikopter hebben, oké?
150
00:17:55,928 --> 00:18:00,343
Later. Normaal gesproken praat ik
zo laat op de dag niet over zaken.
151
00:18:01,055 --> 00:18:05,343
Maar we krijgen nog genoeg
tijd voor zo'n saaie discussie.
152
00:18:06,050 --> 00:18:08,460
Ontspan je. Sophia.
153
00:18:12,298 --> 00:18:16,015
Dit is Sophia, mijn verloofde.
154
00:18:18,131 --> 00:18:19,888
Dat mag ik wel
155
00:18:20,851 --> 00:18:22,413
Aangenaam.
156
00:18:22,539 --> 00:18:26,271
Cariño mio, Señor Becker
en ik praten over zaken.
157
00:18:26,554 --> 00:18:28,726
Zie ik je later bij het zwembad?
158
00:18:35,591 --> 00:18:37,171
Kom.
159
00:18:38,971 --> 00:18:42,515
Panama heeft een man als jij veel te bieden.
160
00:18:43,954 --> 00:18:45,768
Maak het je gemakkelijk.
161
00:18:46,931 --> 00:18:48,599
Geniet ervan.
162
00:18:48,889 --> 00:18:51,453
Over een tijdje maken we onze deal. Drankje?
163
00:18:51,579 --> 00:18:54,014
Glaasje whisky, graag.
164
00:19:04,451 --> 00:19:05,990
Proost.
165
00:19:11,216 --> 00:19:12,974
Isabella.
166
00:19:15,318 --> 00:19:20,403
Man, ik dacht dat de jaren '70 sexy waren.
Er gaat niets boven de jaren '80.
167
00:19:23,873 --> 00:19:26,343
Isabella, dit is Señor Becker.
168
00:19:27,021 --> 00:19:31,529
Becker, het doet me genoegen je
mijn verloofde, Isabella, voor te stellen.
169
00:19:34,920 --> 00:19:36,333
Leuk om...
170
00:19:46,982 --> 00:19:49,169
Je bent een gelukkig man, señor.
171
00:19:49,295 --> 00:19:51,564
Welkom.
- Ja.
172
00:19:59,421 --> 00:20:01,091
James McLeod.
173
00:20:02,765 --> 00:20:04,301
Wat zei je?
174
00:20:05,145 --> 00:20:06,655
James McLeod.
175
00:20:08,570 --> 00:20:11,771
Niemand heeft me na school
zo genoemd. Wie ben je?
176
00:20:11,897 --> 00:20:14,195
Brooklyn Rivera.
- Brooklyn?
177
00:20:14,444 --> 00:20:16,400
Mijn vader was een Dodgers-fan.
178
00:20:17,820 --> 00:20:21,296
Hoor je bij de contra's?
- Wij zeggen liever Commando's.
179
00:20:21,422 --> 00:20:25,109
De term contra impliceert dat
we de regering willen herstellen
180
00:20:25,235 --> 00:20:29,391
van vóór de Sandinistische revolutie.
Dat willen we zeker niet.
181
00:20:30,080 --> 00:20:32,477
Ben je hier om de chopper deal te bespreken?
182
00:20:32,603 --> 00:20:36,891
Ik kan niks afspreken zonder toestemming
van mijn commandante, Steadman Fagoth Müller.
183
00:20:37,017 --> 00:20:39,890
Steadman Müller?
- Steadman Fagoth Müller.
184
00:20:40,016 --> 00:20:42,944
Hij is erg precies over
hoe hij wordt aangesproken.
185
00:20:43,070 --> 00:20:45,788
Als kind werd hij met die naam geplaagd
186
00:20:45,914 --> 00:20:49,133
dus sloeg hij iedereen verrot
die er een grap van maakte
187
00:20:49,259 --> 00:20:54,318
en dwong ze zijn volledige naam te noemen.
- Ja, hij lijkt me een klootzak.
188
00:20:55,523 --> 00:20:58,779
Drink je bier op.
Dan kunnen we naar hem toegaan.
189
00:20:59,245 --> 00:21:03,080
Waarom spreken we niet af in
mijn suite over anderhalf uur?
190
00:21:03,206 --> 00:21:07,072
Je begrijpt het niet.
Er staat een vliegtuig klaar.
191
00:21:08,251 --> 00:21:11,463
Een vliegtuig?
- Dankzij uw ministerie van Defensie.
192
00:21:11,589 --> 00:21:13,407
Meneer Burns zal er zijn.
193
00:21:15,062 --> 00:21:17,383
Man, ik kom net uit een vliegtuig.
194
00:21:17,721 --> 00:21:19,155
Waar gaan we naartoe?
195
00:21:20,039 --> 00:21:21,790
Miami.
196
00:21:39,242 --> 00:21:41,544
Gaan we naar het
schuiladres in Little Havana?
197
00:21:41,678 --> 00:21:43,702
Nee, dat niet.
198
00:21:44,794 --> 00:21:46,494
Je vindt het vast mooi.
199
00:21:53,014 --> 00:21:54,492
Hier afslaan.
200
00:21:58,320 --> 00:22:02,937
Als je me naar het schuiladres brengt,
Burns, moet je me eigenlijk een kap opdoen.
201
00:22:03,063 --> 00:22:05,832
Je bent doorgelicht. Niveau drie.
202
00:22:33,928 --> 00:22:36,140
Steek je tong uit, alsjeblieft.
203
00:22:37,156 --> 00:22:41,828
Ik zei, steek je tong uit, alsjeblieft.
- Nee, bedankt.
204
00:22:42,640 --> 00:22:47,656
In Tibet is het een traditionele groet om te
weten of je bezoek kwade gedachten heeft.
205
00:22:47,782 --> 00:22:50,355
Hebt u kwade gedachten, meneer Becker?
206
00:22:51,665 --> 00:22:53,735
Ja, constant.
207
00:22:59,618 --> 00:23:03,017
In Amerika geven we elkaar de hand.
Zo gaat dat.
208
00:23:03,234 --> 00:23:07,172
Een stevige handdruk, maar niet te stevig.
Dat mag ik wel.
209
00:23:07,298 --> 00:23:09,333
Soms willen mensen te stevig schudden
210
00:23:09,459 --> 00:23:12,086
en iets verbergen, en dat
maakt me wantrouwend.
211
00:23:12,212 --> 00:23:13,766
Dat klinkt paranoïde.
212
00:23:13,892 --> 00:23:16,367
Houd het leuk, Becker.
Hij staat aan onze kant.
213
00:23:16,493 --> 00:23:18,680
Nee, nee, het is oké. Het is oké.
214
00:23:18,806 --> 00:23:20,797
Je zegt wat je denkt, niet?
- Ja.
215
00:23:20,923 --> 00:23:23,487
We hebben tenminste
geen communicatieprobleem.
216
00:23:23,613 --> 00:23:25,722
Nee, dat gebeurt niet.
- Ja.
217
00:23:25,848 --> 00:23:28,214
Ga zitten alsjeblieft.
- Dank u.
218
00:23:33,018 --> 00:23:36,654
Ik hoor dat je
Sovjet-communicatieapparatuur wilt.
219
00:23:36,780 --> 00:23:39,870
Zoveel als je kunt leveren.
- En in ruil?
220
00:23:39,996 --> 00:23:42,100
Een Sovjethelikopter.
221
00:23:42,467 --> 00:23:44,601
Dat wil ik horen.
222
00:23:45,245 --> 00:23:48,643
En wat levert jou dat op?
- Wat bedoel je? Winst.
223
00:23:48,769 --> 00:23:50,675
Is dat de enige reden?
224
00:23:50,948 --> 00:23:53,159
Is er iets anders?
225
00:24:04,765 --> 00:24:06,477
Papa en mama.
226
00:24:06,773 --> 00:24:08,688
Mijn ouders.
227
00:24:10,989 --> 00:24:13,757
Sandinisten kwamen midden in de nacht,
228
00:24:14,695 --> 00:24:18,063
maakten ze wakker en schoot ze neer.
229
00:24:18,973 --> 00:24:21,423
En mijn vrouw en mijn dochter.
230
00:24:22,504 --> 00:24:25,274
Noriega beval hen te doden.
231
00:24:26,571 --> 00:24:32,312
De soldaten verkrachtten mijn 12-jarige
dochter voor de ogen van mijn vrouw.
232
00:24:34,017 --> 00:24:39,072
Ze schoten ze allebei in hun gezicht
en gooiden hun lichamen in een greppel.
233
00:24:39,198 --> 00:24:42,736
Ik heb schuld omdat ik er
niet was om ze te beschermen.
234
00:24:43,572 --> 00:24:45,954
Dat vind ik erg, echt.
235
00:24:46,080 --> 00:24:49,736
Zie je, het maakt niet uit
hoeveel Sandinisten we doden.
236
00:24:49,862 --> 00:24:53,403
Het zijn er nooit genoeg.
- Ik heb 3.000 man
237
00:24:54,010 --> 00:24:57,104
in de berg van Rus Rus.
238
00:24:57,674 --> 00:25:00,711
En ze willen alleen maar Sandinisten doden.
239
00:25:00,837 --> 00:25:03,987
Ze vechten niet voor democratie
zoals uw regering beweert.
240
00:25:04,113 --> 00:25:06,389
Ze weten niet eens waar het voor is.
241
00:25:06,515 --> 00:25:09,289
Ze willen alleen wraak.
242
00:25:10,164 --> 00:25:12,242
Om dezelfde reden als ik.
243
00:25:12,422 --> 00:25:14,390
Ik weet het, ik begrijp het.
244
00:25:14,625 --> 00:25:20,836
Morgenochtend ga je naar Honduras
met Brooklyn naar ons vluchtelingenkamp,
245
00:25:20,962 --> 00:25:24,123
en misschien begrijpt u het echt, Mr. Becker.
246
00:25:54,447 --> 00:25:58,084
Er zijn teveel kinderen
hier zonder hun families.
247
00:25:59,412 --> 00:26:03,724
Waarom? Wat is er gebeurd?
- Hun vaders en moeders zijn vermoord.
248
00:26:17,631 --> 00:26:19,693
CONTRA VLUCHTELINGENKAMP
249
00:27:36,754 --> 00:27:38,185
Hallo.
250
00:27:42,032 --> 00:27:44,201
Ga maar bij haar zitten.
251
00:27:46,545 --> 00:27:47,966
Mag ik?
252
00:27:48,826 --> 00:27:50,279
Gracias.
253
00:28:01,865 --> 00:28:06,388
Ze sneden mijn vaders buik open en
lieten hem bloeden tot hij dood was.
254
00:28:09,456 --> 00:28:13,160
En toen zei mijn moeder dat we mochten gaan.
255
00:28:17,790 --> 00:28:21,294
Toen we begonnen te lopen,
schoten ze haar in de rug.
256
00:28:23,997 --> 00:28:25,833
Ik rende weg.
257
00:28:30,716 --> 00:28:32,426
Toen vertelden ze iedereen
258
00:28:32,552 --> 00:28:36,153
dat ze was vermoord terwijl
ze probeerde te ontsnappen.
259
00:29:05,736 --> 00:29:07,390
Hoe kan ik u helpen?
260
00:29:07,516 --> 00:29:09,651
Lever die Sovjethelikopter.
261
00:29:11,876 --> 00:29:13,801
Tot dan...
262
00:29:15,972 --> 00:29:18,418
help ons een paar slechteriken te doden.
263
00:29:48,983 --> 00:29:50,575
Commandant.
264
00:29:57,043 --> 00:29:59,441
Meneer Becker.
265
00:30:02,305 --> 00:30:04,474
Oké. Vamos.
266
00:30:39,517 --> 00:30:41,481
Hou je van rockmuziek?
267
00:30:41,664 --> 00:30:44,399
Ik houd meer van Willie Nelson.
268
00:30:44,783 --> 00:30:48,137
We maken een rockfan van je.
- Ik betwijfel het.
269
00:30:53,400 --> 00:30:56,512
Welkom in de jungle.
270
00:31:34,624 --> 00:31:37,473
Hé, wie is de drummer?
271
00:32:10,107 --> 00:32:12,775
Oké, toe maar. Snel. Vooruit, weg.
272
00:32:16,937 --> 00:32:19,139
Wat doe je verdomme?
273
00:32:30,193 --> 00:32:33,285
Je hebt net een dokter
en een burger vermoord.
274
00:32:33,411 --> 00:32:36,910
Ik dacht dat jullie Amerikanen
bolsjewieken haatten?
275
00:32:37,957 --> 00:32:41,837
Je klinkt als een burger.
Ik dacht dat je een soldaat was.
276
00:32:43,956 --> 00:32:47,082
Is dit je verpleegster?
Kijk naar je verpleegster.
277
00:32:48,683 --> 00:32:50,801
Misschien is dit je arts.
278
00:32:56,687 --> 00:32:59,493
Ze hadden je vermoord zodra je je omdraaide.
279
00:32:59,619 --> 00:33:02,965
Dus nu zie je de oorlog die we voeren.
280
00:33:07,482 --> 00:33:11,355
En breng me die helikopter
als je die apparatuur wilt.
281
00:33:44,040 --> 00:33:48,043
Jackie Cordoza was de grootste
casino-exploitant in Panama.
282
00:33:48,169 --> 00:33:50,863
Dat bedoel ik in elk opzicht.
283
00:33:52,215 --> 00:33:54,340
Señor Cordoza.
- Meneer Becker.
284
00:33:54,466 --> 00:33:57,449
Leuk eindelijk kennis te maken.
- Ook zo, meneer.
285
00:33:57,575 --> 00:34:01,146
Je bent aangesteld om de
winst van het Casino te verhogen,
286
00:34:01,272 --> 00:34:03,943
Sí.
- En de generaal verwacht resultaten.
287
00:34:04,069 --> 00:34:05,974
Ik doe mijn best.
288
00:34:06,100 --> 00:34:07,685
Ga kijken hoe het werkt.
289
00:34:07,811 --> 00:34:09,943
Maar één advies, Becker.
- Ja?
290
00:34:10,069 --> 00:34:12,459
Kijk niet te diep.
- Begrepen.
291
00:34:12,585 --> 00:34:14,338
Mooi. Hoe was je weekend?
292
00:34:14,464 --> 00:34:18,362
Idyllisch, ja. Geweldig.
- Mooi. Excellent. Ik zal je...
293
00:34:19,183 --> 00:34:21,218
Ik geef je een rondleiding.
294
00:34:42,557 --> 00:34:45,595
Het zit met drugsdealers
als Enrique altijd zo
295
00:34:45,721 --> 00:34:49,307
dat ze altijd luisteren naar
iemand met grotere 'cojones'.
296
00:34:49,433 --> 00:34:54,315
En die McNuggets zijn van
Kolonel Marcos Justines,
297
00:34:54,441 --> 00:34:57,386
de op een na machtigste
man in Panama na Noriega.
298
00:34:57,512 --> 00:35:01,190
Enrique, leuk je te zien.
299
00:35:01,316 --> 00:35:04,940
Kolonel Justines. Kom binnen, alsjeblieft.
300
00:35:08,866 --> 00:35:11,268
Een genoegen u te zien, kolonel.
- Dank u.
301
00:35:11,394 --> 00:35:13,451
Champagne?
- Alsjeblieft.
302
00:35:15,228 --> 00:35:17,584
Alsjeblieft, kom binnen.
303
00:35:18,412 --> 00:35:20,170
Dus...
304
00:35:22,294 --> 00:35:25,311
Heb je plannen voor deze avond?
- Je kent me.
305
00:35:26,114 --> 00:35:28,473
Ik heb elke avond plannen.
306
00:35:29,145 --> 00:35:33,098
Natuurlijk. En altijd met chiquilla's.
307
00:35:34,183 --> 00:35:36,672
Tijd om Cordoza nog eens te betalen.
308
00:35:37,411 --> 00:35:38,895
El Gordo?
309
00:35:39,887 --> 00:35:43,186
Ja, de Dikzak, zoals jij hem noemt.
310
00:35:45,426 --> 00:35:48,519
Heb je zin om te gokken?
- Tuurlijk.
311
00:35:49,073 --> 00:35:50,441
Mooi zo.
312
00:35:50,573 --> 00:35:53,012
Hij is vanavond in het Marriott casino.
313
00:35:53,784 --> 00:35:57,652
Honderdduizend. Zorg dat je alles verliest.
314
00:35:59,491 --> 00:36:01,582
En hier is...
315
00:36:02,028 --> 00:36:04,278
een zoethoudertje voor jou.
316
00:36:11,698 --> 00:36:13,238
Bedankt, kolonel.
317
00:36:13,895 --> 00:36:15,576
De helikopterdeal.
318
00:36:15,702 --> 00:36:19,115
Daar krijg ik mijn normale
voorproefje van, neem ik aan?
319
00:36:19,989 --> 00:36:21,638
Een voorproefje?
320
00:36:22,652 --> 00:36:25,735
Je mag het hele voorgerecht hebben.
321
00:36:26,052 --> 00:36:28,352
Ze hebben een miljoen overgemaakt.
322
00:36:28,983 --> 00:36:32,733
En je krijgt alles contant. Alles.
323
00:36:35,124 --> 00:36:37,576
Excellent. Vertel eens.
324
00:36:37,702 --> 00:36:41,206
Ga je die Becker martelen
zoals al je klanten?
325
00:36:41,553 --> 00:36:46,139
Zoals gewoonlijk pers ik meer geld
uit hem dan hij verwacht te betalen.
326
00:36:46,264 --> 00:36:50,404
En we profiteren allebei
van het extra geld, kolonel.
327
00:36:51,739 --> 00:36:53,467
Salud, kolonel.
328
00:36:54,841 --> 00:36:56,816
Het is altijd een genoegen.
329
00:37:00,944 --> 00:37:02,337
Meneer Becker.
330
00:37:02,463 --> 00:37:04,597
Ben je een nar of een spook?
331
00:37:02,632 --> 00:37:07,232
{\an4}NARC: een rechercheur
332
00:37:04,114 --> 00:37:07,197
{\an6}SPOOK: geheime medewerker in de CIA
333
00:37:10,025 --> 00:37:11,426
Narc.
334
00:37:11,904 --> 00:37:13,474
Ga zitten.
335
00:37:15,598 --> 00:37:19,576
Ken ik jou?
- Dat zou moeten. We kunnen elkaar helpen.
336
00:37:20,060 --> 00:37:24,154
En als ik geen hulp nodig heb?
- Stark dacht van wel.
337
00:37:24,280 --> 00:37:27,310
Mij is verteld dat je niveau
drie bevoegdheid hebt.
338
00:37:27,436 --> 00:37:32,270
Je zou waardevol voor ons zijn.
Er gaat veel geld om in die casino's.
339
00:37:32,396 --> 00:37:36,060
Ik heb documentatie nodig
en jij kunt dat voor mij te krijgen.
340
00:37:36,186 --> 00:37:37,854
Wat voor documentatie?
341
00:37:38,230 --> 00:37:41,823
Er wordt massaal geld
witgewassen via het casino.
342
00:37:41,949 --> 00:37:45,908
Ik heb de rapporten nodig.
Ik moet weten waar het geld heen gaat.
343
00:37:46,034 --> 00:37:49,775
Drugsgeld? Waar heb je het over?
- Wat het wel of niet is,
344
00:37:50,041 --> 00:37:52,181
dat is niet belangrijk voor mij.
345
00:37:52,367 --> 00:37:55,738
Dat de DEA de dealers arresteert.
Dat was toch het idee?
346
00:37:55,864 --> 00:37:58,225
We willen bewijs dat Noriega belast.
347
00:37:58,351 --> 00:38:01,458
De CIA financiert het tegenovergestelde.
348
00:38:01,584 --> 00:38:05,294
Ze brengen $ 50 miljoen in.
- Is dat niet tegen de regels?
349
00:38:05,420 --> 00:38:08,318
Je mengen in de verkiezingen
van een ander land?
350
00:38:09,830 --> 00:38:14,005
Mijn organisatie werkt aan de andere kant.
351
00:38:14,131 --> 00:38:16,395
We verzamelen bewijs tegen Noriega.
352
00:38:16,521 --> 00:38:20,683
Je zei hoe we elkaar kunnen helpen.
- Er gaan deuren open.
353
00:38:20,809 --> 00:38:22,652
Je kunt me die rapporten bezorgen,
354
00:38:22,778 --> 00:38:27,484
Ik kan wat geld regelen op een
buitenlandse rekening van jou.
355
00:38:27,617 --> 00:38:31,254
Zeg hoe je me anders kunt helpen.
- We hebben middelen.
356
00:38:31,598 --> 00:38:34,267
Op een dag zul je me nodig hebben.
357
00:38:41,134 --> 00:38:43,640
Het lijkt precies goed te wegen.
358
00:38:46,434 --> 00:38:50,801
Het serienummer op de .45 is een code.
Onthoud die.
359
00:38:51,449 --> 00:38:56,753
Als je een probleem hebt, bel je het kantoor,
geef het nummer, wij helpen je verder.
360
00:38:58,551 --> 00:39:01,954
Cynthia. Daar heb ik wat aan.
361
00:39:39,182 --> 00:39:40,947
Regel dit even.
362
00:39:41,378 --> 00:39:42,831
Hallo.
363
00:39:59,121 --> 00:40:02,034
Enrique, ik heb je spelgeschiedenis bekeken.
364
00:40:02,418 --> 00:40:05,120
Eerlijk gezegd, ben je een vreselijke gokker.
365
00:40:05,483 --> 00:40:08,065
Dat is vast geen klacht.
- Nee, nee.
366
00:40:08,308 --> 00:40:11,344
Ik hoorde dat je favoriete
drankje champagne is. Klopt dat?
367
00:40:11,654 --> 00:40:13,378
Dat is zo.
- Ja?
368
00:40:13,512 --> 00:40:17,441
Geen champagne is compleet
zonder een paar chochas.
369
00:40:17,996 --> 00:40:20,029
Er wachten er een paar op me aan de bar.
370
00:40:20,582 --> 00:40:22,003
Doe je mee?
371
00:40:22,129 --> 00:40:23,899
Waarom niet? Ja.
372
00:40:24,840 --> 00:40:27,388
Ik zal je eens laten genieten, Becker.
373
00:40:27,756 --> 00:40:31,464
En over de helikopterdeal
kunnen we later wel praten.
374
00:40:32,139 --> 00:40:34,881
Waarom is een man als jij hier alleen?
375
00:40:36,079 --> 00:40:39,068
Ik denk dat ik wacht op een vrouw zoals jij.
376
00:40:50,937 --> 00:40:54,748
Camila. Een vrouw uit duizenden.
377
00:41:02,916 --> 00:41:05,102
Ho, ho, ho, kerel.
378
00:41:06,578 --> 00:41:08,954
Haar kun beter met rust laten.
379
00:41:09,687 --> 00:41:12,482
Ze is gevaarlijk.
- Hoe dan?
380
00:41:12,615 --> 00:41:15,538
Ze heeft banden met de verkeerde mensen.
381
00:41:15,664 --> 00:41:19,445
Enrique, je houdt van gevaarlijk leven, niet?
- Altijd.
382
00:41:20,226 --> 00:41:23,312
Dan voel je dat je leeft, toch?
- Ja, zeker.
383
00:41:23,508 --> 00:41:26,124
Laat me dan leven.
384
00:41:51,965 --> 00:41:54,162
Ik ben Becker. Hoe heet jij?
385
00:41:54,904 --> 00:41:57,843
Je bent dronken.
- Ja.
386
00:41:58,387 --> 00:42:00,678
Maar ik ben niet blind.
387
00:42:01,551 --> 00:42:03,941
Weet je, je bent echt mooi.
388
00:42:04,134 --> 00:42:08,762
En je bent een knappe man,
maar nog wel dronken.
389
00:42:08,972 --> 00:42:11,808
Ja, dat kan worden verholpen, weet je.
390
00:42:14,340 --> 00:42:16,247
Doe geen moeite.
391
00:42:16,444 --> 00:42:18,137
Ik zal je leven verpesten.
392
00:42:18,486 --> 00:42:20,622
Dat is al verpest.
393
00:42:24,683 --> 00:42:29,459
Je bent un poquito loco.
- Ja, dat is waar.
394
00:42:30,927 --> 00:42:34,848
Als je een weldenkend
iemand wilt, heb je Enrique daar.
395
00:42:37,978 --> 00:42:40,497
Nee, daar heb je het mis.
396
00:42:41,192 --> 00:42:44,307
Hij is zeker niet weldenkend.
397
00:42:46,644 --> 00:42:49,981
Maar hij is tenminste slim
genoeg om me niet te versieren.
398
00:42:51,436 --> 00:42:54,172
Ik denk dat ik dan misschien dom ben.
399
00:42:57,623 --> 00:43:00,184
Ja, dat ben je.
- Ja.
400
00:43:00,730 --> 00:43:02,803
Ik hou van domme mannen.
401
00:43:03,115 --> 00:43:06,963
Zolang ze rijk zijn.
- Shit. Nu komen we ergens, schat.
402
00:43:22,676 --> 00:43:24,428
Nou...
403
00:43:26,592 --> 00:43:28,537
Nou wat?
404
00:43:28,878 --> 00:43:30,946
Zullen we naar bed gaan?
405
00:43:42,043 --> 00:43:44,152
Verdomme, wat ben jij sexy.
406
00:43:46,536 --> 00:43:49,606
Het komt alleen goed als je niet praat, oké?
407
00:44:04,317 --> 00:44:06,153
Langzaamaan.
408
00:45:36,692 --> 00:45:38,645
Klaar voor deze?
409
00:45:48,507 --> 00:45:51,489
Als ik win, wint iedereen.
410
00:45:51,615 --> 00:45:54,481
En om deze avond nog
interessanter te maken...
411
00:45:55,865 --> 00:45:57,614
Ik ben er klaar voor.
412
00:45:57,981 --> 00:46:00,098
Jij gooit, schat.
- Echt?
413
00:46:11,207 --> 00:46:12,684
Uitstekend.
414
00:46:13,152 --> 00:46:16,406
Nu ik geen chips meer heb,
kunnen we weer naar de bar.
415
00:46:16,715 --> 00:46:19,660
Ben je daar klaar voor? Ja? Kom.
416
00:46:23,181 --> 00:46:26,483
Seks helpt mij mijn demonen weg te houden.
417
00:46:27,363 --> 00:46:29,622
Seks en alcohol.
418
00:46:31,334 --> 00:46:33,441
Laat je arm eens zien.
419
00:46:34,121 --> 00:46:35,857
Is dat een van je demonen?
420
00:46:35,983 --> 00:46:37,819
Een bende in Colombia.
421
00:46:37,999 --> 00:46:40,253
Nou, is dat verleden tijd?
422
00:46:42,293 --> 00:46:44,409
Daarom verhuisde ik hierheen.
423
00:46:45,318 --> 00:46:47,699
Ik droomde vroeger, weet je.
424
00:46:47,825 --> 00:46:51,113
Ik had veel dromen.
425
00:46:52,688 --> 00:46:54,394
Waarover?
426
00:46:55,505 --> 00:46:57,308
Over...
427
00:46:58,578 --> 00:47:00,933
weglopen met iemand.
428
00:47:03,610 --> 00:47:05,535
Een speciaal iemand.
429
00:47:05,783 --> 00:47:08,621
Ja? Wat is er gebeurd?
430
00:47:09,440 --> 00:47:12,871
Toen ik 14 was,
werd ik gekocht door mijn patrón.
431
00:47:13,492 --> 00:47:16,488
Ik wilde ook verkocht worden.
432
00:47:17,410 --> 00:47:19,245
Ik kon niet wachten.
433
00:47:19,760 --> 00:47:21,402
Want...
434
00:47:22,230 --> 00:47:25,558
....alles beter was dan hoe ik leefde.
435
00:47:26,460 --> 00:47:31,112
Mijn vader rukte me uit
huis en gaf me gewoon weg
436
00:47:31,312 --> 00:47:35,472
in ruil voor twee koeien en 500 pesos.
437
00:47:37,917 --> 00:47:39,949
Verschrikkelijk.
438
00:47:40,867 --> 00:47:43,644
Dat was lang geleden. Maak je geen zorgen.
439
00:47:44,152 --> 00:47:49,457
Ik heb geleerd te overleven door
mijn verstand en mijn lichaam.
440
00:47:51,577 --> 00:47:54,441
Mijn uiterlijk is gewoon handelswaar voor me.
441
00:47:55,112 --> 00:47:57,229
Om te kopen en te verkopen.
442
00:48:02,419 --> 00:48:04,308
Ik heb een vraag voor je.
443
00:48:06,363 --> 00:48:08,544
Krijg ik hier een rekening voor?
444
00:48:09,598 --> 00:48:12,118
Ik wist dat je dat zou vragen.
445
00:48:15,572 --> 00:48:17,742
Het is mijn vrije dag.
446
00:48:20,262 --> 00:48:23,113
Schat, ik zou met je weg
kunnen rennen, weet je dat?
447
00:48:23,247 --> 00:48:25,715
Wil je mij niet eerst leren kennen?
448
00:48:40,372 --> 00:48:42,597
Moet je niet open doen?
449
00:48:49,858 --> 00:48:52,176
Klaar? Ja?
450
00:48:53,792 --> 00:48:55,527
Becker.
451
00:48:56,496 --> 00:48:59,971
Ik hoorde dat je motor rijdt. Is dat waar?
452
00:49:00,097 --> 00:49:01,690
Een beetje. Ja.
453
00:49:01,816 --> 00:49:04,694
Ik geef je morgenochtend
de kick van je leven.
454
00:49:04,882 --> 00:49:07,784
Aangezien je per se gevaarlijk wilt leven.
455
00:49:08,270 --> 00:49:10,106
Oké? Tot dan.
456
00:49:47,651 --> 00:49:49,574
Tegen de kater, vriend.
457
00:49:50,613 --> 00:49:52,816
Vandaag testen we onze vaardigheden.
458
00:49:53,839 --> 00:49:56,579
Ik heb een parcours in de jungle.
459
00:49:57,108 --> 00:49:59,101
Eens kijken of je me kunt bijhouden.
460
00:49:59,227 --> 00:50:02,086
Ik hou niet zo van crossers.
Meer van choppers.
461
00:50:02,963 --> 00:50:05,758
Jullie Amerikanen en de Harleys.
462
00:50:05,884 --> 00:50:08,354
Ik zou op zo eentje in slaap vallen.
463
00:50:08,480 --> 00:50:10,882
Echte mannen gaan offroad.
464
00:50:11,586 --> 00:50:16,195
Als je wint, mag je deze helikopter houden.
465
00:50:16,430 --> 00:50:20,055
Zo niet, verkoop ik hem aan iemand anders.
466
00:50:20,181 --> 00:50:21,783
Afgesproken?
467
00:50:38,147 --> 00:50:42,139
Drugsdealers houden ook van
de natuurlijk spul, adrenaline.
468
00:50:42,265 --> 00:50:45,834
Nog nooit iemand ontmoet
die niet compleet gestoord was.
469
00:53:16,181 --> 00:53:18,530
Voel je niet zo slecht, señor.
470
00:53:18,656 --> 00:53:21,905
Niemand heeft het ooit
zo lang volgehouden als jij.
471
00:53:22,700 --> 00:53:25,467
We worden goede vrienden, jij en ik.
472
00:53:36,792 --> 00:53:39,296
Nee, aan de rechterkant. Ja.
473
00:53:39,429 --> 00:53:41,864
Kut.
- Sorry.
474
00:53:42,561 --> 00:53:44,674
Enrique is een arrogante lul.
475
00:53:44,800 --> 00:53:47,694
Ja, maar die eikel kan wel crossen.
476
00:53:55,530 --> 00:53:57,091
Hallo.
477
00:53:59,647 --> 00:54:02,678
Verrekte klootzak. Verdomme.
478
00:54:15,194 --> 00:54:18,762
Dónde está Enrique?
- En el cuarto.
479
00:54:18,888 --> 00:54:20,188
Ja.
480
00:54:21,372 --> 00:54:23,098
Enrique.
481
00:54:23,637 --> 00:54:25,480
Enrique.
- Het is pas 10 uur.
482
00:54:25,606 --> 00:54:29,519
Grijp zo'n mooie vrouw.
- Je moet je werktijden aanpassen.
483
00:54:34,683 --> 00:54:37,292
Wil je er een?
- Nee, dank je.
484
00:54:37,433 --> 00:54:41,458
Glenmorangie. Achttien jaar oud. Single malt.
485
00:54:45,784 --> 00:54:47,509
Wat kan ik voor je doen?
486
00:54:47,635 --> 00:54:50,955
Ik hoor dat ze de heli aan
iemand anders verkopen.
487
00:54:51,081 --> 00:54:52,938
Klopt dat?
- Ja.
488
00:54:53,064 --> 00:54:57,151
Waarom?
- Omdat je de race hebt verloren, Becker.
489
00:54:57,843 --> 00:54:59,354
Flikker op.
490
00:54:59,480 --> 00:55:01,022
Het spijt me.
- Nee nee.
491
00:55:01,148 --> 00:55:05,208
We hebben je een miljoen vooruit
betaald, en je hebt het geld geïnd.
492
00:55:05,334 --> 00:55:07,263
Ik wil het geld graag terug.
493
00:55:07,389 --> 00:55:09,950
Dat was een niet terugbetaalbaar voorschot.
494
00:55:10,076 --> 00:55:12,435
Ik doe niet aan niet terugbetaalbaar.
495
00:55:12,561 --> 00:55:14,561
Ik vraag het vriendelijk, joch.
496
00:55:14,687 --> 00:55:17,991
En ze zeggen dat goede
manieren niks kosten, toch?
497
00:55:18,117 --> 00:55:21,624
Ik zal het heel eenvoudig voor je maken.
498
00:55:22,482 --> 00:55:26,934
Je geeft me het geld of ik neem het.
499
00:55:27,060 --> 00:55:31,161
Je hoeren in het casino hebben losse lippen.
500
00:55:31,287 --> 00:55:36,005
Ik weet dat je het geld hier hebt,
dus laat me zien waar het is.
501
00:55:53,972 --> 00:55:56,198
Ja, hij had het in een luidspreker.
502
00:55:56,324 --> 00:55:59,550
Ik verstopte Playboys in
een speaker toen ik tien was.
503
00:55:59,676 --> 00:56:02,074
Daar is je verdomde geld.
- Mooi.
504
00:56:02,200 --> 00:56:05,191
Nu mag je terug naar je verrekte siësta.
505
00:56:12,325 --> 00:56:14,667
Ik hoop dat je weet wat je doet.
506
00:56:19,784 --> 00:56:23,933
We zetten de strijd voort.
507
00:56:32,603 --> 00:56:35,433
Hebt u nog iets nodig, jefe?
- Nee, Pablo.
508
00:56:35,559 --> 00:56:38,893
Hoe gaat het met je mooie gezin?
- Ze zijn muy bien.
509
00:56:39,019 --> 00:56:42,956
Ik hou zoveel van ze.
- Ik wil dat je naar huis gaat.
510
00:56:43,082 --> 00:56:45,784
Ik heb je morgen pas weer nodig. Oké?
511
00:56:48,022 --> 00:56:51,288
U zegt het maar. Dank u. Goedenavond.
512
00:57:14,477 --> 00:57:18,312
Wat is dit?
- Bewijs. Rapporten. Dat wilde je toch?
513
00:57:18,438 --> 00:57:21,049
Precies wat ik wilde.
Wat kan ik voor je doen?
514
00:57:21,175 --> 00:57:24,960
Zorgen dat Enrique de helikopter
verkoopt voor de afgesproken prijs.
515
00:57:25,086 --> 00:57:28,303
Waarom zou ik een kaart
spelen voor een deal van niks?
516
00:57:28,429 --> 00:57:33,420
Het is niet niks. Als je niet helpt, neem
ik gewoon ouderwets wraak, hoor je?
517
00:57:33,546 --> 00:57:35,914
Mijn God. Stel je niet aan, Becker.
518
00:57:36,040 --> 00:57:40,503
Er komt een hoop ellende aan,
en jouw deal is maar één slachtoffer.
519
00:57:40,890 --> 00:57:42,983
Doe geen domme dingen.
520
00:57:43,109 --> 00:57:48,491
...om de democratie in Panama te
verdedigen, om drugshandel te bestrijden
521
00:57:48,617 --> 00:57:52,905
en om de integriteit van het
Panamakanaalverdrag te beschermen.
522
00:57:53,031 --> 00:57:56,068
Er zijn veel pogingen gedaan
om deze crisis op te lossen
523
00:57:56,194 --> 00:57:59,730
door diplomatie en onderhandeling,
524
00:57:59,856 --> 00:58:03,726
om generaal Noriega op te roepen
de duidelijke resultaten te respecteren...
525
00:58:03,860 --> 00:58:06,233
Jezus Christus, wat een puinhoop.
526
00:58:09,832 --> 00:58:12,356
Ik neem hem wel in de slaapkamer aan, oké?
527
00:58:13,238 --> 00:58:15,839
Ik wou dat je mij nam in de slaapkamer.
528
00:58:17,294 --> 00:58:19,872
Na dit telefoontje neem ik je op de bank.
529
00:58:20,339 --> 00:58:21,972
Beloofd?
530
00:58:34,357 --> 00:58:37,339
Hallo.
- Hoe gaat het met onze padvinder?
531
00:58:37,465 --> 00:58:40,104
Loopt het uit de hand?
- Inderdaad.
532
00:58:40,230 --> 00:58:42,980
Hoorde dat onze helikopterdeal mislukt is?
- Ja.
533
00:58:43,106 --> 00:58:45,471
Nou, ik heb het miljoen.
- Goed werk.
534
00:58:45,597 --> 00:58:47,306
Panama staat op ontploffen.
535
00:58:47,432 --> 00:58:50,135
Het zou me niet verbazen
als we nu binnenvallen.
536
00:58:50,261 --> 00:58:53,276
Hopelijk hoor ik van je of
ze bommen gaan droppen.
537
00:58:53,402 --> 00:58:55,345
Ja, dan waarschuw ik je even.
538
00:58:55,471 --> 00:59:00,291
Luister, de gunst die je van de DEA vroeg?
Dat snap ik.
539
00:59:00,545 --> 00:59:04,317
Maar rustig aan.
Enrique wordt aangepakt, oké?
540
00:59:04,443 --> 00:59:07,387
Stark, goede mensen hier
hebben die helikopter nodig.
541
00:59:07,513 --> 00:59:08,958
Ja, ik weet het.
542
00:59:09,084 --> 00:59:12,021
We helpen ze waar we kunnen,
maar nu niet.
543
00:59:12,474 --> 00:59:16,740
Meneer, daarom haat ik dit gedoe.
- Ik begrijp het.
544
00:59:16,866 --> 00:59:22,438
Maar ik je nu alleen een dikke
kerstbonus geven voor dat gedoe, oké?
545
00:59:29,662 --> 00:59:31,014
En...
546
00:59:31,631 --> 00:59:34,678
zei je iets over de bank?
547
00:59:35,692 --> 00:59:38,678
Dat geloof ik wel, ja.
- Ja?
548
01:00:02,576 --> 01:00:06,270
Enrique. Kom erbij zitten.
Santos.
549
01:00:10,759 --> 01:00:12,549
Ik maak me zorgen.
550
01:00:12,756 --> 01:00:14,772
Mijn oom werd aangevallen.
551
01:00:16,273 --> 01:00:18,175
Maak je geen zorgen.
552
01:00:18,301 --> 01:00:19,959
Hij is goed gezond.
553
01:00:20,085 --> 01:00:22,116
Puur theater, mi chiquillo.
554
01:00:22,242 --> 01:00:25,381
Een pr-stunt, ruim van tevoren gepland.
555
01:00:25,507 --> 01:00:28,304
Je tío is nu een nationale held.
556
01:00:29,017 --> 01:00:30,852
Mijn idee.
557
01:00:31,125 --> 01:00:34,295
Waarom? Dat begrijp ik niet.
558
01:00:34,421 --> 01:00:37,023
Endara en mijn oom zijn de oppositie.
559
01:00:37,149 --> 01:00:40,765
Als ze aan de macht komen,
handelen ze niet in jouw belang.
560
01:00:41,709 --> 01:00:43,246
Mijn vriend,
561
01:00:44,097 --> 01:00:47,689
de slimme actie van mijn kant
is op beide uitkomsten wedden.
562
01:00:47,815 --> 01:00:49,788
Beide uitkomsten?
563
01:00:52,917 --> 01:00:57,021
Als Amerika binnenvalt, grijpen
Endara en je oom de macht.
564
01:00:57,147 --> 01:01:01,017
Als ze dat niet doen, blijft Noriega.
565
01:01:02,221 --> 01:01:04,769
Hoe dan ook, ik win.
566
01:01:05,115 --> 01:01:09,271
Ik heb dit georganiseerd met
medewerking van je oom en zijn adviseurs.
567
01:01:09,413 --> 01:01:14,247
We hebben bloed op straat nodig
als we een invasie willen uitlokken.
568
01:01:16,537 --> 01:01:19,808
Ondertussen moeten we zaken afhandelen.
569
01:01:20,833 --> 01:01:24,020
Cordoza, bijvoorbeeld, weet te veel.
570
01:01:24,150 --> 01:01:26,739
En je Amerikaanse vriend in het bijzonder.
571
01:01:28,441 --> 01:01:30,395
Ik mag Becker wel.
572
01:01:32,907 --> 01:01:34,980
Word niet sentimenteel.
573
01:01:35,378 --> 01:01:37,046
Hij is gelinkt aan Cordoza.
574
01:01:37,458 --> 01:01:39,676
Hij werkt in het casino.
575
01:01:39,932 --> 01:01:43,598
We weten niet wat hij weet
of met wie hij praat.
576
01:01:45,559 --> 01:01:48,004
Je kunt Amerikanen niet vertrouwen.
577
01:01:48,233 --> 01:01:50,135
Hij heeft mijn geld gepakt.
578
01:01:50,261 --> 01:01:54,122
Dus weg met hem en iedereen dicht bij hem.
579
01:01:54,835 --> 01:01:58,098
En haal mijn miljoen dollar terug.
580
01:01:59,066 --> 01:02:03,598
En ineens wilde de kolonel
iedereen dood hebben.
581
01:02:06,552 --> 01:02:08,668
HUIS van PABLO
582
01:02:27,481 --> 01:02:28,864
Pak de moeder.
583
01:02:30,105 --> 01:02:31,405
Geen tijd voor.
584
01:02:38,325 --> 01:02:40,504
HANENCLUB van PANAMA
585
01:02:40,630 --> 01:02:42,153
Vechten, vechten, vechten.
586
01:02:49,214 --> 01:02:51,082
Ik heb 100 dollar op die haan.
587
01:03:14,020 --> 01:03:15,801
Kippen-neuker.
588
01:03:17,621 --> 01:03:18,801
Hoeveel nog?
589
01:03:21,444 --> 01:03:24,145
Amerikaan. Becker.
590
01:03:32,817 --> 01:03:37,060
De grote nieuwszenders melden
nog geen honderd slachtoffers,
591
01:03:37,186 --> 01:03:39,293
maar dat is gewoon niet waar.
592
01:03:39,419 --> 01:03:41,823
Er zijn tientallen Panamezen dood
593
01:03:41,949 --> 01:03:44,741
en meer hebben dringend medische hulp nodig.
594
01:03:44,867 --> 01:03:47,128
En de overheid?
595
01:03:47,463 --> 01:03:51,400
De overheid heeft alle
ziekenhuizen gesloten. Allemaal.
596
01:03:51,526 --> 01:03:55,645
Dit is een noodsituatie,
en je moet onmiddellijk vertrekken.
597
01:03:55,778 --> 01:03:57,880
Dus op wie kan ik rekenen?
598
01:04:03,235 --> 01:04:05,704
HUIS van CAMILA
599
01:04:40,712 --> 01:04:43,868
Waar ga je heen?
- Ik wil een sigaret.
600
01:04:50,094 --> 01:04:52,696
Neem hem mee terug naar bed, schat.
601
01:04:53,810 --> 01:04:57,251
Je bent geen mens. Je bent een seksmachine.
602
01:04:58,130 --> 01:05:00,985
Je zegt dat alsof het slecht is.
603
01:05:12,224 --> 01:05:14,792
Geef je mij daar ook een trekje van?
604
01:05:19,229 --> 01:05:20,896
Helemaal voor jou.
605
01:05:21,756 --> 01:05:23,552
Waar ga je heen?
606
01:05:24,739 --> 01:05:27,512
Een drankje voor ons inschenken.
607
01:05:34,658 --> 01:05:36,349
Camila?
608
01:06:00,569 --> 01:06:02,208
Kut.
609
01:06:15,154 --> 01:06:19,722
Als je niet zegt wie je gestuurd heeft,
maak ik je hartstikke dood.
610
01:06:19,855 --> 01:06:22,099
Val dood.
- Engels, hè?
611
01:06:24,825 --> 01:06:26,462
Weet je wat?
612
01:06:27,818 --> 01:06:29,818
Het zit zo met marteling...
613
01:06:30,000 --> 01:06:34,747
Het is soms de effectiefste manier,
de eenvoudigste.
614
01:06:36,138 --> 01:06:40,427
Wie heeft je gestuurd, verdomme?
- Enrique. Enrique Rodríguez.
615
01:06:40,553 --> 01:06:41,950
Enrique?
616
01:06:43,276 --> 01:06:44,576
Ja.
617
01:06:45,766 --> 01:06:47,474
Echt?
618
01:07:01,482 --> 01:07:04,873
D-9-1-O-4-0-5.
619
01:07:10,950 --> 01:07:12,250
Hallo?
620
01:07:12,376 --> 01:07:15,921
Er moeten een paar lijken uit
Camila's huis worden opgehaald.
621
01:07:16,047 --> 01:07:18,876
Welk huis?
- Wat bedoel je, welk huis?
622
01:07:19,002 --> 01:07:22,673
Ze heeft twee. Een waar ze
woont en een voor bezoek.
623
01:07:24,355 --> 01:07:27,211
Ik denk dat ik in die ben voor bezoek.
624
01:07:28,534 --> 01:07:31,134
Ze heeft er nog een in Punta Paitilla.
625
01:07:31,294 --> 01:07:33,163
Wil je het adres?
626
01:08:02,267 --> 01:08:04,205
Je kijkt geschrokken.
627
01:08:05,234 --> 01:08:07,416
Godzijdank leef je nog.
628
01:08:08,848 --> 01:08:12,247
Verbazingwekkend hoe je
het zomaar kunt aanzetten.
629
01:08:14,420 --> 01:08:16,559
Ik meen het.
630
01:08:22,293 --> 01:08:25,722
Vraag me of ik je heb verraden.
- Oké.
631
01:08:26,097 --> 01:08:28,558
Heb je me verraden?
- Ja.
632
01:08:30,285 --> 01:08:33,502
De Colombianen dreigden
mijn familie te vermoorden.
633
01:08:33,628 --> 01:08:37,227
Het was jij of zij, en ik maak
dezelfde keus weer, als het moet.
634
01:08:37,360 --> 01:08:39,174
Ik geloof dat verhaal niet.
635
01:08:57,286 --> 01:08:59,713
Ik heb geen familie, Camila.
636
01:09:05,167 --> 01:09:07,206
Wat een sukkel.
637
01:09:07,519 --> 01:09:09,979
Maar zijn we dat niet allemaal?
638
01:09:19,682 --> 01:09:22,510
Operatie Just Cause:
VS Invasie 20-12-'89
639
01:09:31,866 --> 01:09:33,463
Amigo.
640
01:09:33,646 --> 01:09:36,440
Amigo's proberen elkaar niet te vermoorden.
641
01:09:49,370 --> 01:09:52,713
Ben je boos op mij?
- Ik weet dat het niet jouw bevel was.
642
01:09:52,839 --> 01:09:54,776
Bedankt voor je begrip.
643
01:09:55,321 --> 01:09:57,526
Weet je, dit is puur zakelijk.
644
01:09:58,177 --> 01:10:02,138
Het leger van je land heeft
Panama in een paar uur beveiligd.
645
01:10:03,169 --> 01:10:09,488
En dan beëdigen ze Guillermo Endara
als president en mijn oom als vice-president.
646
01:10:09,948 --> 01:10:14,145
Je oom is een oplichter, Enrique.
- Hij is politicus.
647
01:10:14,426 --> 01:10:18,754
Ik kies het goede leven. De drank, geld.
648
01:10:19,590 --> 01:10:21,121
Het poesje.
649
01:10:24,268 --> 01:10:25,965
Kom hier, schat.
650
01:10:27,020 --> 01:10:28,692
Zie je dat?
651
01:10:29,109 --> 01:10:33,079
Dat is een man zijn moraal, vriend.
652
01:10:34,189 --> 01:10:36,324
De enige god.
653
01:10:37,086 --> 01:10:39,437
De opstanding en het leven.
654
01:10:39,563 --> 01:10:42,067
Onze toevlucht en kracht.
655
01:10:42,391 --> 01:10:45,133
Ik zal je wat zeggen, vriend. Ga weg.
656
01:10:50,393 --> 01:10:55,328
Als je wilt leven volgens
de definitie van je moraal,
657
01:10:55,454 --> 01:10:59,726
dan ga je me vertellen wie
me probeerde te vermoorden.
658
01:11:03,164 --> 01:11:06,664
Dat kan ik niet doen.
- Ja, nee, je gaat het doen.
659
01:11:08,469 --> 01:11:10,601
Wil je dood, Enrique?
660
01:11:10,727 --> 01:11:13,242
Wij zijn amigo's.
- Nee.
661
01:11:14,059 --> 01:11:16,148
Je sprak jezelf tegen.
662
01:11:16,550 --> 01:11:19,353
Soms vermoorden amigo's elkaar wel.
663
01:11:30,129 --> 01:11:32,164
Kolonel Justines.
664
01:11:34,448 --> 01:11:36,918
Marcos Justines.
665
01:11:38,581 --> 01:11:40,312
Bedankt, amigo.
666
01:12:11,454 --> 01:12:13,062
Enrique?
667
01:12:15,235 --> 01:12:17,390
Kolonel Justines.
668
01:12:18,365 --> 01:12:19,961
Ik...
669
01:12:22,343 --> 01:12:25,257
Ik geloof dat ik slecht nieuws voor u heb.
670
01:12:25,383 --> 01:12:27,132
Becker leeft nog.
671
01:12:28,223 --> 01:12:29,900
Hij was hier.
672
01:12:30,026 --> 01:12:32,750
En ergens wist hij dat...
673
01:12:35,895 --> 01:12:38,359
hij wist dat u...
674
01:12:39,053 --> 01:12:41,671
u me hebt bevolen hem te laten doden.
675
01:12:41,797 --> 01:12:43,750
Geen zorgen, mi chico.
676
01:12:43,992 --> 01:12:46,070
Ik regel Señor Becker wel.
677
01:12:46,665 --> 01:12:48,359
Kom bij me langs.
678
01:12:50,019 --> 01:12:52,038
Dan drinken we koffie.
679
01:13:16,101 --> 01:13:17,945
Señor Burns.
680
01:13:18,305 --> 01:13:20,725
Enrique heeft gefaald.
Dat was geen verrassing.
681
01:13:20,851 --> 01:13:25,170
Maar het biedt ons een
uitgelezen kans om zaken te doen.
682
01:13:25,296 --> 01:13:27,191
Ik ben een en al oor, kolonel.
683
01:13:27,317 --> 01:13:30,654
Je vriend, Becker, heeft van mij gestolen.
684
01:13:30,780 --> 01:13:33,302
Het voorafgeld van Stark.
685
01:13:33,670 --> 01:13:35,363
Eén miljoen.
686
01:13:35,630 --> 01:13:37,799
Ik wil graag dat je het terughaalt.
687
01:13:37,965 --> 01:13:42,198
Afhankelijk van je succes,
delen we als gebruikelijk.
688
01:13:42,324 --> 01:13:47,144
Ik waardeer de kans, kolonel,
maar 50/50 is dit keer niet genoeg.
689
01:13:48,600 --> 01:13:53,222
Oké. Houd het geld dan maar. Alles.
690
01:13:54,573 --> 01:13:57,566
Maar denk eraan, je bent in Panama.
691
01:13:57,833 --> 01:14:00,917
Ik heb de leiding over
de politie en het leger.
692
01:14:01,199 --> 01:14:05,555
Wil je echt geen politieke
dekking voor dit geintje van je?
693
01:14:06,182 --> 01:14:08,480
Standaard deling na onkosten.
694
01:14:08,990 --> 01:14:11,316
We kennen een van Beckers zwakheden.
695
01:14:11,442 --> 01:14:12,787
Ze is in Panama.
696
01:14:12,913 --> 01:14:15,342
Goed. Goed dan.
697
01:14:15,576 --> 01:14:18,248
Nadat je mijn geld hebt opgehaald,
698
01:14:18,707 --> 01:14:21,523
rijd je naar je finka buiten David.
699
01:14:18,749 --> 01:14:21,949
{\an4}Finka: Spaans voor landgoed met huis
700
01:14:22,168 --> 01:14:25,159
Ik stuur mijn man er
over een paar dagen heen.
701
01:15:09,118 --> 01:15:10,987
Ze willen me niet alleen dood,
702
01:15:11,113 --> 01:15:12,582
ze willen dat miljoen terug.
703
01:15:12,708 --> 01:15:15,533
Daarom ligt de boel overhoop.
- Hebben ze het?
704
01:15:15,659 --> 01:15:18,197
Nee, ik heb het verstopt
waar ze het nooit vinden.
705
01:15:18,323 --> 01:15:22,010
Panama loopt uit de hand.
Ze blijven dat geld zoeken.
706
01:15:22,136 --> 01:15:25,651
Je zegt het maar.
Wil je daar weg en terug naar de VS?
707
01:15:25,777 --> 01:15:27,440
Nog niet, Stark.
708
01:15:27,818 --> 01:15:31,713
Oké. Houd contact. Ik kom eraan.
709
01:15:34,181 --> 01:15:37,791
Oké, nu is het mijn beurt om op te ruimen.
710
01:15:56,719 --> 01:15:58,079
Camila?
711
01:15:58,562 --> 01:15:59,962
Kut.
712
01:16:00,657 --> 01:16:02,238
Schatje. Hè.
713
01:18:24,275 --> 01:18:27,986
Toen je vader stierf, was je nog een baby.
714
01:18:28,112 --> 01:18:31,704
Ik probeerde die leegte te
vullen die je vader achterliet.
715
01:18:32,783 --> 01:18:35,673
Maar ik had vaak het
gevoel dat ik gefaald heb.
716
01:18:35,799 --> 01:18:37,212
Nee, kolonel.
717
01:18:38,017 --> 01:18:41,587
Je was er altijd voor mij.
- Ik was zo trots op je.
718
01:18:41,713 --> 01:18:44,736
Ik was zo trots op je studieprestaties.
719
01:18:45,150 --> 01:18:47,963
Cum laude afgestudeerd aan Harvard.
720
01:18:48,494 --> 01:18:50,720
Je MBA halen.
721
01:18:52,130 --> 01:18:53,970
Wat is er gebeurd?
722
01:18:54,880 --> 01:18:56,180
Mijn moeder stierf.
723
01:18:56,306 --> 01:18:59,907
Dat bewees dat het leven een kaars is,
aangestoken in een lege gang.
724
01:19:00,076 --> 01:19:01,811
Ze was een heilige
725
01:19:02,412 --> 01:19:06,162
en God nam haar alsof ze "zomaar iemand" was.
726
01:19:06,351 --> 01:19:10,476
Hoe ontdekte Becker dat ik de
opdracht gaf hem te vermoorden?
727
01:19:15,999 --> 01:19:17,773
Ik weet het niet.
728
01:19:18,249 --> 01:19:19,976
Lieg niet tegen mij.
729
01:19:25,563 --> 01:19:27,382
Het spijt me.
730
01:19:32,294 --> 01:19:34,351
Je bent de controle kwijt.
731
01:19:35,450 --> 01:19:37,905
Godzijdank heb je geen vrouw.
732
01:19:38,701 --> 01:19:40,398
Geen baby's.
733
01:19:43,457 --> 01:19:45,655
Dat maakt het veel gemakkelijker...
734
01:19:48,694 --> 01:19:50,710
Waarom, kolonel?
735
01:19:51,303 --> 01:19:53,554
Ik zal nooit praten.
736
01:20:06,011 --> 01:20:08,171
Wat zat er in de koffie?
737
01:20:08,546 --> 01:20:11,182
Iets om dit gemakkelijk te maken.
738
01:20:12,499 --> 01:20:14,921
Ik kan mijn armen niet bewegen.
739
01:20:28,712 --> 01:20:30,726
Je bent een goede knul.
740
01:20:31,217 --> 01:20:34,194
Dit is groter dan alleen jij en ik.
741
01:20:35,209 --> 01:20:37,015
Ik zal je missen.
742
01:20:49,344 --> 01:20:54,563
Ik zal deze plek in de
tuin altijd respecteren.
743
01:20:57,757 --> 01:21:00,203
Zorg dat je ook zijn kleren verbrandt.
744
01:21:35,898 --> 01:21:38,701
Voelt het fijn een vrouw te vermoorden?
745
01:21:40,609 --> 01:21:42,976
Señor Becker, neem ik aan.
746
01:21:44,685 --> 01:21:47,250
Ik ga je laten lijden, verdomme.
747
01:21:49,452 --> 01:21:50,984
Oké.
748
01:22:00,343 --> 01:22:03,523
Ik vrees dat dit een patstelling is,
denk je niet?
749
01:22:04,043 --> 01:22:07,390
We hebben allebei een
wapen op elkaar gericht.
750
01:22:08,945 --> 01:22:12,348
Ik denk dat u moet kalmeren, señor.
751
01:22:13,782 --> 01:22:15,086
Nu...
752
01:22:16,618 --> 01:22:18,368
Ga ik bellen.
753
01:22:18,532 --> 01:22:23,430
De persoon aan de andere kant
kan je helpen het te begrijpen, oké?
754
01:22:24,850 --> 01:22:26,313
Oké.
755
01:22:36,454 --> 01:22:41,383
Het lijkt erop dat Señor Becker
doden hem alleen maar bozer maakt.
756
01:22:42,173 --> 01:22:46,469
Hij is hier en hij heeft
een pistool op mij gericht.
757
01:22:46,688 --> 01:22:48,938
Misschien moet je met hem praten.
758
01:22:50,587 --> 01:22:52,766
Leg maar neer.
- Zeker.
759
01:22:53,334 --> 01:22:54,903
Alsjeblieft.
760
01:23:05,814 --> 01:23:07,115
Met wie spreek ik?
761
01:23:07,241 --> 01:23:10,119
Iedereen om wie je geeft
lijkt dood te gaan, Becker.
762
01:23:10,245 --> 01:23:11,306
Burns?
763
01:23:11,564 --> 01:23:14,704
Je vrouw Sara.
- Jij klootzak.
764
01:23:15,456 --> 01:23:17,047
Camila.
765
01:23:17,773 --> 01:23:21,149
En nu Tatjana.
- Waar heb je het over?
766
01:23:23,791 --> 01:23:26,109
Becker.
- Tatjana?
767
01:23:26,235 --> 01:23:29,024
Wat gebeurt er allemaal?
768
01:23:29,150 --> 01:23:30,653
Tatjana?
769
01:23:33,131 --> 01:23:36,000
Maar je hebt een kans, Becker,
om haar te redden.
770
01:23:36,126 --> 01:23:37,914
Jij smerig stuk vreten.
771
01:23:40,578 --> 01:23:42,852
We regelen een ruil.
772
01:23:43,349 --> 01:23:46,390
Geef me de miljoen die
je van me hebt gestolen,
773
01:23:46,718 --> 01:23:50,858
en dan krijg je haar terug.
Levend en in één stuk.
774
01:24:06,577 --> 01:24:08,248
Wat gebeurt er verdomme?
775
01:24:08,374 --> 01:24:10,920
Zeg Burns dat hij haar laat gaan.
- Wie?
776
01:24:11,046 --> 01:24:14,009
Tatjana.
- Je schoonzus. Wat is er met haar?
777
01:24:14,135 --> 01:24:15,639
Luister, John.
778
01:24:15,765 --> 01:24:18,929
Hij vraagt me Justines
de miljoen dollar te geven
779
01:24:19,055 --> 01:24:21,077
of hij vermoordt haar.
- Shit.
780
01:24:21,204 --> 01:24:25,414
Wat doet ze hier?
- Ik weet niet. Mijn advies? Betalen.
781
01:24:25,540 --> 01:24:26,840
Hem betalen?
- Ja.
782
01:24:26,966 --> 01:24:29,086
En klaar? Kom op. Laat me hem doden, John.
783
01:24:29,212 --> 01:24:32,624
Nee. Regel de ruil, haal haar op.
Reken later met hem af.
784
01:24:32,750 --> 01:24:35,649
Ik vertrouw hem niet.
- Hij is een onbetrouwbare eikel.
785
01:24:35,775 --> 01:24:37,679
Je hebt back-up nodig. Ik ga mee.
786
01:24:37,820 --> 01:24:41,507
Wanneer werkte je voor het laatst?
- Lang geleden. Ik ben stram.
787
01:24:52,171 --> 01:24:54,390
Wil je het aas of de haak zijn?
788
01:24:55,249 --> 01:24:58,171
Ik denk dat het mijn beurt is.
789
01:25:15,941 --> 01:25:18,609
Zorg dat je zijn hoofd raakt.
790
01:25:18,735 --> 01:25:20,566
Ik had het tegen mezelf.
791
01:25:22,026 --> 01:25:26,425
Zorg dat je zijn nek breekt
nadat je hem hebt neergestoken.
792
01:25:26,551 --> 01:25:28,917
Laat vallen. Gaaf.
793
01:25:39,519 --> 01:25:41,964
Heb je ons in de gaten gehouden?
794
01:26:21,378 --> 01:26:23,510
Stark brengt je in veiligheid, oké?
795
01:26:23,636 --> 01:26:26,228
Fijn dat je nog heel bent.
Leuk je weer te zien.
796
01:26:26,354 --> 01:26:28,705
Fijn om weer gezien te worden.
797
01:26:28,839 --> 01:26:32,674
Je kunt er wel om lachen, dat is mooi.
Jij overleeft het wel.
798
01:26:33,957 --> 01:26:35,758
Wil je wat chocolade?
799
01:26:39,446 --> 01:26:43,836
Het gerucht ging dat Burns vuil
spel speelde met het CIA-geld,
800
01:26:43,962 --> 01:26:47,944
dus hun leiding had de afgelopen
zes maanden zijn telefoon afgetapt.
801
01:26:48,070 --> 01:26:51,117
Blijkbaar is hij erg hecht met Justines.
802
01:26:51,288 --> 01:26:55,083
Burns gaat morgen naar
Justines' ranch buiten Chiriqui.
803
01:26:55,209 --> 01:26:57,801
Zo'n 500 meter van de
ranch is een schuiladres.
804
01:26:57,927 --> 01:26:59,895
Hij rijdt, jij vliegt.
805
01:27:00,030 --> 01:27:03,715
Een van mijn jongens brengt
je van Chiriqui naar de finka.
806
01:27:03,841 --> 01:27:08,708
Ik zorg dat de beveiliging een
avond vrij neemt. De rest is aan jou.
807
01:27:08,951 --> 01:27:11,168
Ik zorg dat het klaar komt.
808
01:27:13,052 --> 01:27:15,186
Dit detail is essentieel.
809
01:27:15,319 --> 01:27:18,325
Als je ons geld terug hebt,
doe je het licht aan.
810
01:27:18,451 --> 01:27:20,925
Vraag Burns te vertrekken zoals hij kwam.
811
01:27:21,051 --> 01:27:23,973
Wacht 20 minuten en ga
dan naar de luchthaven.
812
01:27:24,099 --> 01:27:27,544
Er staat een ander vliegtuig
klaar om je terug te brengen.
813
01:27:37,786 --> 01:27:39,778
Meneer Burns.
814
01:27:40,419 --> 01:27:42,027
Ga zitten.
815
01:27:42,299 --> 01:27:44,708
Ik heb een stoel voor je neergezet.
816
01:27:46,942 --> 01:27:48,777
Ben je gewapend?
817
01:27:50,035 --> 01:27:53,666
Nee, maar mijn chauffeur wel.
Hij zit in de auto.
818
01:27:57,152 --> 01:28:00,205
Zet met je linkerarm de tas voor de stoel.
819
01:28:06,400 --> 01:28:10,744
Mooi zo.
Duw hem nu met je rechterbeen naar me toe.
820
01:28:16,414 --> 01:28:19,165
Hoe graag ik je ook zou willen doden...
821
01:28:19,763 --> 01:28:23,093
ik heb opdracht gekregen
je te laten gaan, dus ga.
822
01:28:31,119 --> 01:28:34,595
En, meneer Burns, nog één ding.
823
01:28:34,721 --> 01:28:38,173
Als ik je ooit weer zie, ben je dood.
824
01:28:59,868 --> 01:29:01,415
Mooi zo.
825
01:29:02,374 --> 01:29:05,280
Moet Justines in een lijkzak?
- Niet onze eenheid.
826
01:29:05,406 --> 01:29:08,687
Je DEA-vriendin heeft alle
informatie die je haar gaf.
827
01:29:08,813 --> 01:29:11,502
Die geeft ze aan Panama.
Laat hen stront ruimen.
828
01:29:11,628 --> 01:29:13,697
Laten we dan een fles whisky zoeken.
829
01:29:13,829 --> 01:29:17,334
Niet zo snel. Eerst moet je de
helikopter bij Muller afleveren.
830
01:29:17,467 --> 01:29:19,461
Dan is het happy hour.
831
01:29:20,256 --> 01:29:22,493
Nadat ik de vogel heb afgeleverd,
832
01:29:22,867 --> 01:29:25,687
ga ik op vakantie, John.
- Oh, mooi zo.
833
01:29:26,632 --> 01:29:28,407
Goede vent.
834
01:29:29,261 --> 01:29:31,757
Ik heb een vraag voor je, John.
835
01:29:32,942 --> 01:29:35,157
Geloof je in vergiffenis?
836
01:29:37,947 --> 01:29:40,000
De vraag is onvolkomen.
837
01:29:40,669 --> 01:29:44,106
Vergiffenis houdt in dat we
een soort zonde hebben begaan
838
01:29:44,232 --> 01:29:47,786
en dat er een hogere macht
is die ons kan vergeven.
839
01:29:48,873 --> 01:29:51,700
Ik verwerp beide ideeën.
840
01:29:54,794 --> 01:29:57,692
Het is belangrijk dat je jezelf vergeeft.
841
01:30:02,895 --> 01:30:05,903
Ik zie je nog wel, broer.
- Tot ziens, vriend.
842
01:30:14,213 --> 01:30:16,614
Ik moet deze troep opruimen.
843
01:30:28,692 --> 01:30:31,169
Muller kreeg eindelijk zijn helikopter.
844
01:30:31,295 --> 01:30:33,583
Hij heeft Noriega er nooit mee gedood.
845
01:30:33,709 --> 01:30:36,287
Hij heeft er trouwens niemand mee gedood.
846
01:30:36,413 --> 01:30:40,233
Hij nam een andere weg.
Redde in plaats daarvan 200 families.
847
01:30:40,359 --> 01:30:43,484
Ik denk dat hij genoeg moorden had gezien.
848
01:31:16,035 --> 01:31:18,761
We troffen Noriega met
de broek op zijn enkels.
849
01:31:18,887 --> 01:31:22,746
Namen een hoop cocaïne, geld
en Crown Royal in beslag.
850
01:31:22,872 --> 01:31:26,989
Nou, de Crown Royal is niet ver gekomen.
851
01:31:31,074 --> 01:31:34,057
En je ziet, Becker kreeg
eindelijk die vakantie.
852
01:31:34,183 --> 01:31:37,106
Romantische strandwandelingen,
helemaal alleen.
853
01:31:37,232 --> 01:31:39,559
Gewoon zo'n eikel in de branding.
854
01:31:41,801 --> 01:31:44,801
Subs door explosiveskull
Vertaling: Trilker
66110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.