All language subtitles for Panama.2022.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,600 --> 00:01:10,600 Subs door explosiveskull Vertaling: Trilker 2 00:01:12,557 --> 00:01:17,593 ... afgewezen door de dictator van Panama, generaal Manuel Noriega. 3 00:04:09,164 --> 00:04:11,453 ...nam contact op met de... 4 00:05:03,006 --> 00:05:05,640 Ik zeg je, er is niets meer rock and roll 5 00:05:05,766 --> 00:05:09,770 dan de slechteriken uit te schakelen voor Amerika. 6 00:05:10,186 --> 00:05:15,125 Maar elke missie had zijn prijs, en deze laatste was zwaar. 7 00:05:15,251 --> 00:05:20,561 Als er ooit een man nodig is voor een zware klus, dan is hij het wel. Becker. 8 00:05:57,793 --> 00:06:02,421 Het leuke van werken als operator is dat je veel slechteriken tegenkomt, 9 00:06:02,547 --> 00:06:04,239 eikels zoals deze. 10 00:06:06,958 --> 00:06:08,419 Kut. 11 00:06:08,545 --> 00:06:12,912 Onder ons gezegd, zijn echte naam was James McLeod. 12 00:06:13,557 --> 00:06:16,216 Laten we dit nu eens wat langzamer doen. 13 00:06:25,841 --> 00:06:28,963 Sarah McLeod geliefde vrouw van 14 00:06:34,760 --> 00:06:38,449 DALLHART, TEXAS 15 00:06:38,575 --> 00:06:40,641 Ik wist hem altijd te vinden. 16 00:06:40,767 --> 00:06:44,509 Hij valt al ruim een jaar in slaap bij het graf van zijn vrouw. 17 00:06:44,635 --> 00:06:47,197 Oké, Sem. Haal hem. 18 00:07:03,922 --> 00:07:06,750 Hoi, lieverd. - Lief, maar ongedisciplineerd. 19 00:07:06,914 --> 00:07:09,384 Maar daar weet jij alles van, nietwaar? 20 00:07:15,011 --> 00:07:18,581 Wat wil je, John? - Ik heb een opdracht. 21 00:07:19,949 --> 00:07:22,015 Ik ben niet geïnteresseerd. 22 00:07:22,309 --> 00:07:25,259 Sarah is al een jaar terug overleden, Becker. 23 00:07:25,798 --> 00:07:27,226 Kut. 24 00:07:27,842 --> 00:07:30,512 Al die tijd heb je geworsteld met schuldgevoel. 25 00:07:30,646 --> 00:07:34,691 Je zelfverwijt is waarschijnlijk terecht. Het lag tenslotte aan jou. 26 00:07:34,817 --> 00:07:39,302 Maar als je er een eind aan wilt maken, stop dan een pistool in je mond en doe het. 27 00:07:39,436 --> 00:07:42,971 Wachten tot je lever het opgeeft, kan jaren duren. 28 00:07:48,000 --> 00:07:51,558 Ze stierf, John, omdat ik haar niet beschermde tegen mij. 29 00:07:52,754 --> 00:07:54,723 Tegen wat ik doe. 30 00:07:57,202 --> 00:07:59,074 Ze was onschuldig. 31 00:08:02,661 --> 00:08:04,932 Ik heb haar in gevaar gebracht. 32 00:08:06,522 --> 00:08:10,863 Ergens heb ik haar haar eigen leven onthouden. 33 00:08:11,806 --> 00:08:16,507 En ik heb het niet gewroken. - Dat is niet waar, joch. Niet waar. 34 00:08:16,633 --> 00:08:19,302 We hebben die drie lui opgespoord en vermoord. 35 00:08:19,428 --> 00:08:23,187 Je begrijpt het niet. Ik had ze moeten vermoorden. 36 00:08:24,022 --> 00:08:27,289 Ik. - Ik begrijp. Ik snap het. 37 00:08:27,550 --> 00:08:32,345 Gelukkig voor jou zette de Voorzienigheid het tegengif niet te ver van het gif. 38 00:08:32,471 --> 00:08:36,092 Je hebt een doel nodig. Dat heb ik voor je. Hier ver vandaan. 39 00:08:36,226 --> 00:08:38,962 Warm klimaat, zandstranden, palmbomen. 40 00:08:40,146 --> 00:08:44,071 Weet je nog dat je die tanklander verkocht met een gat erin? 41 00:08:44,384 --> 00:08:47,332 Ja, in Panama. - Panama. 42 00:08:48,894 --> 00:08:53,168 Meld je bij Nellis. Maandagochtend 9 uur lichten we je in. 43 00:08:54,177 --> 00:08:56,079 Reken er maar niet op. 44 00:08:56,662 --> 00:08:58,297 Ik wacht tot ik blauw word. 45 00:08:59,448 --> 00:09:01,401 Maak er 10.00 uur van. 46 00:09:01,862 --> 00:09:04,300 Kom op, Sem. Waar ben je? 47 00:09:54,134 --> 00:09:57,237 Zijn schoonzus kijkt af en toe bij hem. 48 00:09:57,363 --> 00:10:00,399 Waarschijnlijk de enige reden dat hij nog leeft. 49 00:10:11,766 --> 00:10:14,468 Ik heb je tenminste aan het lachen gemaakt. 50 00:10:24,658 --> 00:10:26,737 Hier. Drinken. 51 00:10:32,426 --> 00:10:34,361 Herinner je je dat nog? 52 00:10:38,809 --> 00:10:40,720 We zien er gelukkig uit, hè? 53 00:10:45,857 --> 00:10:47,861 Je mag wel eens douchen. 54 00:11:34,545 --> 00:11:38,177 Is Becker echt de juiste man? Een padvinder naar een bordeel? 55 00:11:38,303 --> 00:11:40,631 Hij is de beste die we ooit hadden. 56 00:11:40,757 --> 00:11:43,910 Het komt wel goed. - Ik vind hem niet echt een padvinder. 57 00:11:44,036 --> 00:11:47,389 Zijn dossier lijkt een internationaal strafblad. 58 00:11:48,208 --> 00:11:51,300 Hij is koppig en eigenzinnig en kan een bevel in twijfel trekken. 59 00:11:51,426 --> 00:11:54,215 Klopt. Geen respect voor rang en huichelarij. 60 00:11:54,341 --> 00:11:56,968 Maar dat is toch goed? - Misschien komt hij in opstand. 61 00:11:57,094 --> 00:11:59,395 Als het mis gaat, wil ik geen bloed aan mijn handen. 62 00:11:59,536 --> 00:12:02,214 Bloed aan je handen? Is dat geen handcrème? 63 00:12:02,340 --> 00:12:04,364 Maak je niet druk om het bloed, Burns. 64 00:12:04,490 --> 00:12:06,895 Na wat jij en ik in Vietnam hebben gedaan 65 00:12:07,021 --> 00:12:09,173 komen wij eeuwig aan de vleeshaak. 66 00:12:09,305 --> 00:12:12,742 Zeg, Cyn, moet je geen vlucht halen? - Mijne heren. 67 00:12:13,107 --> 00:12:15,478 Buen viaje. - Gracias. 68 00:12:26,206 --> 00:12:28,877 Hé, bro. - Stark. 69 00:12:29,003 --> 00:12:32,357 Dit is Hank Burns, van SOCOM in DC. 70 00:12:32,483 --> 00:12:34,836 Hij is er om te helpen ​​waar nodig. 71 00:12:34,962 --> 00:12:37,554 Laten we ter zake komen. Wat is jouw rol? 72 00:12:37,680 --> 00:12:41,205 Ik zie nu al aan je houding dat je een echte eikel bent. 73 00:12:41,337 --> 00:12:45,976 Je bent niet de enige marinier hier. - Zo te zien ben je een 0141. 74 00:12:45,802 --> 00:12:48,256 {\an4}0141: marine niveau 1, Srgt, administratie 75 00:12:48,282 --> 00:12:50,680 Zat je bij de luchtmacht? - En trots, soldaat. 76 00:12:50,813 --> 00:12:53,842 Conflict. Geweldig. Maar we zijn hier voor samenwerking. 77 00:12:53,968 --> 00:12:57,500 'Gung ho, semper fi', dat broederschapgedoe, dat ken je. 78 00:12:58,562 --> 00:13:02,759 Ik doe mijn werk, Stark, zoals altijd, maar hou die CIA-imitator bij me weg. 79 00:13:02,885 --> 00:13:06,905 Mooi. Nu we allemaal vrienden zijn, het zit zo. 80 00:13:07,630 --> 00:13:09,866 Sinds de Iran-Contra onzin, 81 00:13:10,000 --> 00:13:12,559 is Fort Sherman in Panama het CIA-kanaal 82 00:13:12,685 --> 00:13:15,480 voor wapenleverantie aan de contra's in Nicaragua. 83 00:13:15,606 --> 00:13:19,129 Noriega is onbetrouwbaar. Met alle cocaïne en drank in zijn lijf, 84 00:13:19,255 --> 00:13:21,645 weten we nooit met welke El General we praten. 85 00:13:21,771 --> 00:13:24,521 Operationeel wordt Panama geleid door Justines. 86 00:13:24,647 --> 00:13:26,716 We zien hem als vriend. Hij is erg benaderbaar. 87 00:13:26,849 --> 00:13:30,486 Het Boland-amendement verbiedt de VS wapens direct aan de contra's te verkopen, 88 00:13:30,620 --> 00:13:34,590 dus de CIA zoekt constant creatieve, nieuwe manieren om ze te financieren. 89 00:13:34,716 --> 00:13:38,502 De eerste bestelling? Koop een Russische helikopter. 90 00:13:38,628 --> 00:13:42,166 Burns is een expert in Sovjet militair materieel. 91 00:13:42,292 --> 00:13:45,096 Met je niveau drie toegang en gebruikersvergunning, 92 00:13:45,222 --> 00:13:48,357 ben jij perfect voor de Russische helikoptertransactie. 93 00:13:48,483 --> 00:13:51,186 Helder als koffiedik? Nee? Ik leg het uit. 94 00:13:51,312 --> 00:13:54,616 Een paar vrienden van Uncle Sam willen iemand doden 95 00:13:54,742 --> 00:13:57,240 en dat een Russische helikopter dat doet, oké? 96 00:13:57,366 --> 00:14:01,733 Wij zien graag dat ze die man doden, dus wij kopen een ​​helikopter voor ze. 97 00:14:01,859 --> 00:14:04,896 Ja? Wie verkoopt? - Noriega. Verdomde communist. 98 00:14:05,022 --> 00:14:08,036 Hij wil tien miljoen op zijn Zwitserse rekening. 99 00:14:08,162 --> 00:14:11,380 Een geintje zeker. - Nee. De contra's willen de helikopter. 100 00:14:11,506 --> 00:14:14,246 In ruil geven ze ons Sovjetwapens en informatie. 101 00:14:14,372 --> 00:14:17,667 Dus we kopen een helikopter van Noriega om hem te doden? 102 00:14:17,801 --> 00:14:22,013 De poëtische ironie is geweldig. - Dat dacht ik ook. Ik vind het geweldig. 103 00:14:22,139 --> 00:14:25,050 Ons contact voor de helikopter is in Panama. 104 00:14:25,176 --> 00:14:28,878 Het duurt een paar weken, dus een toeristenvisum is niet voldoende. 105 00:14:29,012 --> 00:14:31,181 Dus ik heb een echte baan nodig. - Klopt. 106 00:14:31,315 --> 00:14:34,019 Vanaf nu ben je adviseur bij Casinos Nationale. 107 00:14:34,145 --> 00:14:36,842 Verhoog de inkomsten. Haal de sukkels binnen, oké? 108 00:14:36,968 --> 00:14:38,386 We helpen je wel. 109 00:14:38,512 --> 00:14:43,459 Vraagje voor jullie allebei. Is dit legaal? - Zeker. De advocaten vinden het goed. 110 00:14:43,593 --> 00:14:45,387 Heb je hier problemen? 111 00:14:46,481 --> 00:14:49,769 Jij betaalt mij, ik handel, Burns. Dat is de afspraak. 112 00:14:49,895 --> 00:14:51,832 Maar je hebt een mening. 113 00:14:52,723 --> 00:14:54,426 Tot ziens, Stark. - Ja. 114 00:14:54,552 --> 00:14:55,984 Alleen een goede. 115 00:14:56,110 --> 00:14:58,664 Goed zo. Vrienden. Kijk eens aan. 116 00:15:05,818 --> 00:15:09,162 Als je er eenmaal bent, tref je Enrique Rodriguez. 117 00:15:09,288 --> 00:15:13,323 Zijn vader was een regeringslid die stierf toen Enrique 12 was. 118 00:15:13,449 --> 00:15:16,145 Hij heeft connecties en Harvard opleiding. 119 00:15:16,271 --> 00:15:18,458 Marcos Justines is zijn peetvader, 120 00:15:18,584 --> 00:15:22,340 zijn oom, Billy Ford, tegenstander van Noriega bij de verkiezingen. 121 00:15:22,466 --> 00:15:25,490 Enrique bemiddelt bij de helikopterdeal. 122 00:15:25,616 --> 00:15:28,731 We hebben hem een miljoen overgemaakt als aanbetaling, 123 00:15:28,857 --> 00:15:33,380 maar de idioot heeft het waarschijnlijk al uitgegeven aan coke en hoeren. 124 00:15:41,176 --> 00:15:42,864 Ik ben Becker. 125 00:15:43,786 --> 00:15:46,981 Hola. Ik moet je naar Señor Rodriguez brengen. 126 00:15:49,260 --> 00:15:50,893 Dezelfde plek. - Oké. 127 00:15:51,019 --> 00:15:53,040 Nee, laat maar. Doe geen moeite. 128 00:15:53,166 --> 00:15:55,268 Het is mijn werk, oké? - Oké. 129 00:15:55,861 --> 00:15:57,466 Gracias. 130 00:16:43,830 --> 00:16:46,658 Señor Becker. - Señor Rodríguez. 131 00:16:46,784 --> 00:16:48,658 Aangenaam. - Aangenaam. 132 00:16:48,784 --> 00:16:50,634 Ga zitten. - Dank u. 133 00:16:54,647 --> 00:16:56,818 Mijn vrienden noemen me Enrique. 134 00:16:57,027 --> 00:17:00,030 Ik verwacht dat je mij ook zo noemt. - Oké. 135 00:17:01,212 --> 00:17:03,201 Hoe noemen je vrienden je? 136 00:17:03,327 --> 00:17:05,084 Becker. - Becker. 137 00:17:05,462 --> 00:17:06,998 Hoe noemen je vriendinnen je? 138 00:17:07,124 --> 00:17:08,757 Hetzelfde. Becker. - Becker? 139 00:17:10,163 --> 00:17:12,076 Simpel genoeg. - Jazeker. 140 00:17:12,202 --> 00:17:16,444 Dit is Valentina, mijn verloofde. - Aangenaam. 141 00:17:16,851 --> 00:17:20,765 Mi amor, Señor Becker en ik moeten over zaken praten. 142 00:17:21,265 --> 00:17:23,220 Tot straks? Ja? 143 00:17:31,373 --> 00:17:33,843 Enrique, dat is een mooie dame. 144 00:17:34,780 --> 00:17:36,405 Een teef. 145 00:17:38,077 --> 00:17:40,999 En hoe vind je het hier? - Erg mooi. 146 00:17:41,125 --> 00:17:42,638 Oké. Pablo. 147 00:17:43,288 --> 00:17:44,670 Zet de tassen maar neer. 148 00:17:45,392 --> 00:17:48,242 Van jou. - Dank je. Dank je. 149 00:17:48,592 --> 00:17:52,563 Laten we het over de helikopter hebben, oké? 150 00:17:55,928 --> 00:18:00,343 Later. Normaal gesproken praat ik zo laat op de dag niet over zaken. 151 00:18:01,055 --> 00:18:05,343 Maar we krijgen nog genoeg tijd voor zo'n saaie discussie. 152 00:18:06,050 --> 00:18:08,460 Ontspan je. Sophia. 153 00:18:12,298 --> 00:18:16,015 Dit is Sophia, mijn verloofde. 154 00:18:18,131 --> 00:18:19,888 Dat mag ik wel 155 00:18:20,851 --> 00:18:22,413 Aangenaam. 156 00:18:22,539 --> 00:18:26,271 Cariño mio, Señor Becker en ik praten over zaken. 157 00:18:26,554 --> 00:18:28,726 Zie ik je later bij het zwembad? 158 00:18:35,591 --> 00:18:37,171 Kom. 159 00:18:38,971 --> 00:18:42,515 Panama heeft een man als jij veel te bieden. 160 00:18:43,954 --> 00:18:45,768 Maak het je gemakkelijk. 161 00:18:46,931 --> 00:18:48,599 Geniet ervan. 162 00:18:48,889 --> 00:18:51,453 Over een tijdje maken we onze deal. Drankje? 163 00:18:51,579 --> 00:18:54,014 Glaasje whisky, graag. 164 00:19:04,451 --> 00:19:05,990 Proost. 165 00:19:11,216 --> 00:19:12,974 Isabella. 166 00:19:15,318 --> 00:19:20,403 Man, ik dacht dat de jaren '70 sexy waren. Er gaat niets boven de jaren '80. 167 00:19:23,873 --> 00:19:26,343 Isabella, dit is Señor Becker. 168 00:19:27,021 --> 00:19:31,529 Becker, het doet me genoegen je mijn verloofde, Isabella, voor te stellen. 169 00:19:34,920 --> 00:19:36,333 Leuk om... 170 00:19:46,982 --> 00:19:49,169 Je bent een gelukkig man, señor. 171 00:19:49,295 --> 00:19:51,564 Welkom. - Ja. 172 00:19:59,421 --> 00:20:01,091 James McLeod. 173 00:20:02,765 --> 00:20:04,301 Wat zei je? 174 00:20:05,145 --> 00:20:06,655 James McLeod. 175 00:20:08,570 --> 00:20:11,771 Niemand heeft me na school zo genoemd. Wie ben je? 176 00:20:11,897 --> 00:20:14,195 Brooklyn Rivera. - Brooklyn? 177 00:20:14,444 --> 00:20:16,400 Mijn vader was een Dodgers-fan. 178 00:20:17,820 --> 00:20:21,296 Hoor je bij de contra's? - Wij zeggen liever Commando's. 179 00:20:21,422 --> 00:20:25,109 De term contra impliceert dat we de regering willen herstellen 180 00:20:25,235 --> 00:20:29,391 van vóór de Sandinistische revolutie. Dat willen we zeker niet. 181 00:20:30,080 --> 00:20:32,477 Ben je hier om de chopper deal te bespreken? 182 00:20:32,603 --> 00:20:36,891 Ik kan niks afspreken zonder toestemming van mijn commandante, Steadman Fagoth Müller. 183 00:20:37,017 --> 00:20:39,890 Steadman Müller? - Steadman Fagoth Müller. 184 00:20:40,016 --> 00:20:42,944 Hij is erg precies over hoe hij wordt aangesproken. 185 00:20:43,070 --> 00:20:45,788 Als kind werd hij met die naam geplaagd 186 00:20:45,914 --> 00:20:49,133 dus sloeg hij iedereen verrot die er een grap van maakte 187 00:20:49,259 --> 00:20:54,318 en dwong ze zijn volledige naam te noemen. - Ja, hij lijkt me een klootzak. 188 00:20:55,523 --> 00:20:58,779 Drink je bier op. Dan kunnen we naar hem toegaan. 189 00:20:59,245 --> 00:21:03,080 Waarom spreken we niet af in mijn suite over anderhalf uur? 190 00:21:03,206 --> 00:21:07,072 Je begrijpt het niet. Er staat een vliegtuig klaar. 191 00:21:08,251 --> 00:21:11,463 Een vliegtuig? - Dankzij uw ministerie van Defensie. 192 00:21:11,589 --> 00:21:13,407 Meneer Burns zal er zijn. 193 00:21:15,062 --> 00:21:17,383 Man, ik kom net uit een vliegtuig. 194 00:21:17,721 --> 00:21:19,155 Waar gaan we naartoe? 195 00:21:20,039 --> 00:21:21,790 Miami. 196 00:21:39,242 --> 00:21:41,544 Gaan we naar het schuiladres in Little Havana? 197 00:21:41,678 --> 00:21:43,702 Nee, dat niet. 198 00:21:44,794 --> 00:21:46,494 Je vindt het vast mooi. 199 00:21:53,014 --> 00:21:54,492 Hier afslaan. 200 00:21:58,320 --> 00:22:02,937 Als je me naar het schuiladres brengt, Burns, moet je me eigenlijk een kap opdoen. 201 00:22:03,063 --> 00:22:05,832 Je bent doorgelicht. Niveau drie. 202 00:22:33,928 --> 00:22:36,140 Steek je tong uit, alsjeblieft. 203 00:22:37,156 --> 00:22:41,828 Ik zei, steek je tong uit, alsjeblieft. - Nee, bedankt. 204 00:22:42,640 --> 00:22:47,656 In Tibet is het een traditionele groet om te weten of je bezoek kwade gedachten heeft. 205 00:22:47,782 --> 00:22:50,355 Hebt u kwade gedachten, meneer Becker? 206 00:22:51,665 --> 00:22:53,735 Ja, constant. 207 00:22:59,618 --> 00:23:03,017 In Amerika geven we elkaar de hand. Zo gaat dat. 208 00:23:03,234 --> 00:23:07,172 Een stevige handdruk, maar niet te stevig. Dat mag ik wel. 209 00:23:07,298 --> 00:23:09,333 Soms willen mensen te stevig schudden 210 00:23:09,459 --> 00:23:12,086 en iets verbergen, en dat maakt me wantrouwend. 211 00:23:12,212 --> 00:23:13,766 Dat klinkt paranoïde. 212 00:23:13,892 --> 00:23:16,367 Houd het leuk, Becker. Hij staat aan onze kant. 213 00:23:16,493 --> 00:23:18,680 Nee, nee, het is oké. Het is oké. 214 00:23:18,806 --> 00:23:20,797 Je zegt wat je denkt, niet? - Ja. 215 00:23:20,923 --> 00:23:23,487 We hebben tenminste geen communicatieprobleem. 216 00:23:23,613 --> 00:23:25,722 Nee, dat gebeurt niet. - Ja. 217 00:23:25,848 --> 00:23:28,214 Ga zitten alsjeblieft. - Dank u. 218 00:23:33,018 --> 00:23:36,654 Ik hoor dat je Sovjet-communicatieapparatuur wilt. 219 00:23:36,780 --> 00:23:39,870 Zoveel als je kunt leveren. - En in ruil? 220 00:23:39,996 --> 00:23:42,100 Een Sovjethelikopter. 221 00:23:42,467 --> 00:23:44,601 Dat wil ik horen. 222 00:23:45,245 --> 00:23:48,643 En wat levert jou dat op? - Wat bedoel je? Winst. 223 00:23:48,769 --> 00:23:50,675 Is dat de enige reden? 224 00:23:50,948 --> 00:23:53,159 Is er iets anders? 225 00:24:04,765 --> 00:24:06,477 Papa en mama. 226 00:24:06,773 --> 00:24:08,688 Mijn ouders. 227 00:24:10,989 --> 00:24:13,757 Sandinisten kwamen midden in de nacht, 228 00:24:14,695 --> 00:24:18,063 maakten ze wakker en schoot ze neer. 229 00:24:18,973 --> 00:24:21,423 En mijn vrouw en mijn dochter. 230 00:24:22,504 --> 00:24:25,274 Noriega beval hen te doden. 231 00:24:26,571 --> 00:24:32,312 De soldaten verkrachtten mijn 12-jarige dochter voor de ogen van mijn vrouw. 232 00:24:34,017 --> 00:24:39,072 Ze schoten ze allebei in hun gezicht en gooiden hun lichamen in een greppel. 233 00:24:39,198 --> 00:24:42,736 Ik heb schuld omdat ik er niet was om ze te beschermen. 234 00:24:43,572 --> 00:24:45,954 Dat vind ik erg, echt. 235 00:24:46,080 --> 00:24:49,736 Zie je, het maakt niet uit hoeveel Sandinisten we doden. 236 00:24:49,862 --> 00:24:53,403 Het zijn er nooit genoeg. - Ik heb 3.000 man 237 00:24:54,010 --> 00:24:57,104 in de berg van Rus Rus. 238 00:24:57,674 --> 00:25:00,711 En ze willen alleen maar Sandinisten doden. 239 00:25:00,837 --> 00:25:03,987 Ze vechten niet voor democratie zoals uw regering beweert. 240 00:25:04,113 --> 00:25:06,389 Ze weten niet eens waar het voor is. 241 00:25:06,515 --> 00:25:09,289 Ze willen alleen wraak. 242 00:25:10,164 --> 00:25:12,242 Om dezelfde reden als ik. 243 00:25:12,422 --> 00:25:14,390 Ik weet het, ik begrijp het. 244 00:25:14,625 --> 00:25:20,836 Morgenochtend ga je naar Honduras met Brooklyn naar ons vluchtelingenkamp, 245 00:25:20,962 --> 00:25:24,123 en misschien begrijpt u het echt, Mr. Becker. 246 00:25:54,447 --> 00:25:58,084 Er zijn teveel kinderen hier zonder hun families. 247 00:25:59,412 --> 00:26:03,724 Waarom? Wat is er gebeurd? - Hun vaders en moeders zijn vermoord. 248 00:26:17,631 --> 00:26:19,693 CONTRA VLUCHTELINGENKAMP 249 00:27:36,754 --> 00:27:38,185 Hallo. 250 00:27:42,032 --> 00:27:44,201 Ga maar bij haar zitten. 251 00:27:46,545 --> 00:27:47,966 Mag ik? 252 00:27:48,826 --> 00:27:50,279 Gracias. 253 00:28:01,865 --> 00:28:06,388 Ze sneden mijn vaders buik open en lieten hem bloeden tot hij dood was. 254 00:28:09,456 --> 00:28:13,160 En toen zei mijn moeder dat we mochten gaan. 255 00:28:17,790 --> 00:28:21,294 Toen we begonnen te lopen, schoten ze haar in de rug. 256 00:28:23,997 --> 00:28:25,833 Ik rende weg. 257 00:28:30,716 --> 00:28:32,426 Toen vertelden ze iedereen 258 00:28:32,552 --> 00:28:36,153 dat ze was vermoord terwijl ze probeerde te ontsnappen. 259 00:29:05,736 --> 00:29:07,390 Hoe kan ik u helpen? 260 00:29:07,516 --> 00:29:09,651 Lever die Sovjethelikopter. 261 00:29:11,876 --> 00:29:13,801 Tot dan... 262 00:29:15,972 --> 00:29:18,418 help ons een paar slechteriken te doden. 263 00:29:48,983 --> 00:29:50,575 Commandant. 264 00:29:57,043 --> 00:29:59,441 Meneer Becker. 265 00:30:02,305 --> 00:30:04,474 Oké. Vamos. 266 00:30:39,517 --> 00:30:41,481 Hou je van rockmuziek? 267 00:30:41,664 --> 00:30:44,399 Ik houd meer van Willie Nelson. 268 00:30:44,783 --> 00:30:48,137 We maken een rockfan van je. - Ik betwijfel het. 269 00:30:53,400 --> 00:30:56,512 Welkom in de jungle. 270 00:31:34,624 --> 00:31:37,473 Hé, wie is de drummer? 271 00:32:10,107 --> 00:32:12,775 Oké, toe maar. Snel. Vooruit, weg. 272 00:32:16,937 --> 00:32:19,139 Wat doe je verdomme? 273 00:32:30,193 --> 00:32:33,285 Je hebt net een dokter en een burger vermoord. 274 00:32:33,411 --> 00:32:36,910 Ik dacht dat jullie Amerikanen bolsjewieken haatten? 275 00:32:37,957 --> 00:32:41,837 Je klinkt als een burger. Ik dacht dat je een soldaat was. 276 00:32:43,956 --> 00:32:47,082 Is dit je verpleegster? Kijk naar je verpleegster. 277 00:32:48,683 --> 00:32:50,801 Misschien is dit je arts. 278 00:32:56,687 --> 00:32:59,493 Ze hadden je vermoord zodra je je omdraaide. 279 00:32:59,619 --> 00:33:02,965 Dus nu zie je de oorlog die we voeren. 280 00:33:07,482 --> 00:33:11,355 En breng me die helikopter als je die apparatuur wilt. 281 00:33:44,040 --> 00:33:48,043 Jackie Cordoza was de grootste casino-exploitant in Panama. 282 00:33:48,169 --> 00:33:50,863 Dat bedoel ik in elk opzicht. 283 00:33:52,215 --> 00:33:54,340 Señor Cordoza. - Meneer Becker. 284 00:33:54,466 --> 00:33:57,449 Leuk eindelijk kennis te maken. - Ook zo, meneer. 285 00:33:57,575 --> 00:34:01,146 Je bent aangesteld om de winst van het Casino te verhogen, 286 00:34:01,272 --> 00:34:03,943 Sí. - En de generaal verwacht resultaten. 287 00:34:04,069 --> 00:34:05,974 Ik doe mijn best. 288 00:34:06,100 --> 00:34:07,685 Ga kijken hoe het werkt. 289 00:34:07,811 --> 00:34:09,943 Maar één advies, Becker. - Ja? 290 00:34:10,069 --> 00:34:12,459 Kijk niet te diep. - Begrepen. 291 00:34:12,585 --> 00:34:14,338 Mooi. Hoe was je weekend? 292 00:34:14,464 --> 00:34:18,362 Idyllisch, ja. Geweldig. - Mooi. Excellent. Ik zal je... 293 00:34:19,183 --> 00:34:21,218 Ik geef je een rondleiding. 294 00:34:42,557 --> 00:34:45,595 Het zit met drugsdealers als Enrique altijd zo 295 00:34:45,721 --> 00:34:49,307 dat ze altijd luisteren naar iemand met grotere 'cojones'. 296 00:34:49,433 --> 00:34:54,315 En die McNuggets zijn van Kolonel Marcos Justines, 297 00:34:54,441 --> 00:34:57,386 de op een na machtigste man in Panama na Noriega. 298 00:34:57,512 --> 00:35:01,190 Enrique, leuk je te zien. 299 00:35:01,316 --> 00:35:04,940 Kolonel Justines. Kom binnen, alsjeblieft. 300 00:35:08,866 --> 00:35:11,268 Een genoegen u te zien, kolonel. - Dank u. 301 00:35:11,394 --> 00:35:13,451 Champagne? - Alsjeblieft. 302 00:35:15,228 --> 00:35:17,584 Alsjeblieft, kom binnen. 303 00:35:18,412 --> 00:35:20,170 Dus... 304 00:35:22,294 --> 00:35:25,311 Heb je plannen voor deze avond? - Je kent me. 305 00:35:26,114 --> 00:35:28,473 Ik heb elke avond plannen. 306 00:35:29,145 --> 00:35:33,098 Natuurlijk. En altijd met chiquilla's. 307 00:35:34,183 --> 00:35:36,672 Tijd om Cordoza nog eens te betalen. 308 00:35:37,411 --> 00:35:38,895 El Gordo? 309 00:35:39,887 --> 00:35:43,186 Ja, de Dikzak, zoals jij hem noemt. 310 00:35:45,426 --> 00:35:48,519 Heb je zin om te gokken? - Tuurlijk. 311 00:35:49,073 --> 00:35:50,441 Mooi zo. 312 00:35:50,573 --> 00:35:53,012 Hij is vanavond in het Marriott casino. 313 00:35:53,784 --> 00:35:57,652 Honderdduizend. Zorg dat je alles verliest. 314 00:35:59,491 --> 00:36:01,582 En hier is... 315 00:36:02,028 --> 00:36:04,278 een zoethoudertje voor jou. 316 00:36:11,698 --> 00:36:13,238 Bedankt, kolonel. 317 00:36:13,895 --> 00:36:15,576 De helikopterdeal. 318 00:36:15,702 --> 00:36:19,115 Daar krijg ik mijn normale voorproefje van, neem ik aan? 319 00:36:19,989 --> 00:36:21,638 Een voorproefje? 320 00:36:22,652 --> 00:36:25,735 Je mag het hele voorgerecht hebben. 321 00:36:26,052 --> 00:36:28,352 Ze hebben een miljoen overgemaakt. 322 00:36:28,983 --> 00:36:32,733 En je krijgt alles contant. Alles. 323 00:36:35,124 --> 00:36:37,576 Excellent. Vertel eens. 324 00:36:37,702 --> 00:36:41,206 Ga je die Becker martelen zoals al je klanten? 325 00:36:41,553 --> 00:36:46,139 Zoals gewoonlijk pers ik meer geld uit hem dan hij verwacht te betalen. 326 00:36:46,264 --> 00:36:50,404 En we profiteren allebei van het extra geld, kolonel. 327 00:36:51,739 --> 00:36:53,467 Salud, kolonel. 328 00:36:54,841 --> 00:36:56,816 Het is altijd een genoegen. 329 00:37:00,944 --> 00:37:02,337 Meneer Becker. 330 00:37:02,463 --> 00:37:04,597 Ben je een nar of een spook? 331 00:37:02,632 --> 00:37:07,232 {\an4}NARC: een rechercheur 332 00:37:04,114 --> 00:37:07,197 {\an6}SPOOK: geheime medewerker in de CIA 333 00:37:10,025 --> 00:37:11,426 Narc. 334 00:37:11,904 --> 00:37:13,474 Ga zitten. 335 00:37:15,598 --> 00:37:19,576 Ken ik jou? - Dat zou moeten. We kunnen elkaar helpen. 336 00:37:20,060 --> 00:37:24,154 En als ik geen hulp nodig heb? - Stark dacht van wel. 337 00:37:24,280 --> 00:37:27,310 Mij is verteld dat je niveau drie bevoegdheid hebt. 338 00:37:27,436 --> 00:37:32,270 Je zou waardevol voor ons zijn. Er gaat veel geld om in die casino's. 339 00:37:32,396 --> 00:37:36,060 Ik heb documentatie nodig en jij kunt dat voor mij te krijgen. 340 00:37:36,186 --> 00:37:37,854 Wat voor documentatie? 341 00:37:38,230 --> 00:37:41,823 Er wordt massaal geld witgewassen via het casino. 342 00:37:41,949 --> 00:37:45,908 Ik heb de rapporten nodig. Ik moet weten waar het geld heen gaat. 343 00:37:46,034 --> 00:37:49,775 Drugsgeld? Waar heb je het over? - Wat het wel of niet is, 344 00:37:50,041 --> 00:37:52,181 dat is niet belangrijk voor mij. 345 00:37:52,367 --> 00:37:55,738 Dat de DEA de dealers arresteert. Dat was toch het idee? 346 00:37:55,864 --> 00:37:58,225 We willen bewijs dat Noriega belast. 347 00:37:58,351 --> 00:38:01,458 De CIA financiert het tegenovergestelde. 348 00:38:01,584 --> 00:38:05,294 Ze brengen $ 50 miljoen in. - Is dat niet tegen de regels? 349 00:38:05,420 --> 00:38:08,318 Je mengen in de verkiezingen van een ander land? 350 00:38:09,830 --> 00:38:14,005 Mijn organisatie werkt aan de andere kant. 351 00:38:14,131 --> 00:38:16,395 We verzamelen bewijs tegen Noriega. 352 00:38:16,521 --> 00:38:20,683 Je zei hoe we elkaar kunnen helpen. - Er gaan deuren open. 353 00:38:20,809 --> 00:38:22,652 Je kunt me die rapporten bezorgen, 354 00:38:22,778 --> 00:38:27,484 Ik kan wat geld regelen op een buitenlandse rekening van jou. 355 00:38:27,617 --> 00:38:31,254 Zeg hoe je me anders kunt helpen. - We hebben middelen. 356 00:38:31,598 --> 00:38:34,267 Op een dag zul je me nodig hebben. 357 00:38:41,134 --> 00:38:43,640 Het lijkt precies goed te wegen. 358 00:38:46,434 --> 00:38:50,801 Het serienummer op de .45 is een code. Onthoud die. 359 00:38:51,449 --> 00:38:56,753 Als je een probleem hebt, bel je het kantoor, geef het nummer, wij helpen je verder. 360 00:38:58,551 --> 00:39:01,954 Cynthia. Daar heb ik wat aan. 361 00:39:39,182 --> 00:39:40,947 Regel dit even. 362 00:39:41,378 --> 00:39:42,831 Hallo. 363 00:39:59,121 --> 00:40:02,034 Enrique, ik heb je spelgeschiedenis bekeken. 364 00:40:02,418 --> 00:40:05,120 Eerlijk gezegd, ben je een vreselijke gokker. 365 00:40:05,483 --> 00:40:08,065 Dat is vast geen klacht. - Nee, nee. 366 00:40:08,308 --> 00:40:11,344 Ik hoorde dat je favoriete drankje champagne is. Klopt dat? 367 00:40:11,654 --> 00:40:13,378 Dat is zo. - Ja? 368 00:40:13,512 --> 00:40:17,441 Geen champagne is compleet zonder een paar chochas. 369 00:40:17,996 --> 00:40:20,029 Er wachten er een paar op me aan de bar. 370 00:40:20,582 --> 00:40:22,003 Doe je mee? 371 00:40:22,129 --> 00:40:23,899 Waarom niet? Ja. 372 00:40:24,840 --> 00:40:27,388 Ik zal je eens laten genieten, Becker. 373 00:40:27,756 --> 00:40:31,464 En over de helikopterdeal kunnen we later wel praten. 374 00:40:32,139 --> 00:40:34,881 Waarom is een man als jij hier alleen? 375 00:40:36,079 --> 00:40:39,068 Ik denk dat ik wacht op een vrouw zoals jij. 376 00:40:50,937 --> 00:40:54,748 Camila. Een vrouw uit duizenden. 377 00:41:02,916 --> 00:41:05,102 Ho, ho, ho, kerel. 378 00:41:06,578 --> 00:41:08,954 Haar kun beter met rust laten. 379 00:41:09,687 --> 00:41:12,482 Ze is gevaarlijk. - Hoe dan? 380 00:41:12,615 --> 00:41:15,538 Ze heeft banden met de verkeerde mensen. 381 00:41:15,664 --> 00:41:19,445 Enrique, je houdt van gevaarlijk leven, niet? - Altijd. 382 00:41:20,226 --> 00:41:23,312 Dan voel je dat je leeft, toch? - Ja, zeker. 383 00:41:23,508 --> 00:41:26,124 Laat me dan leven. 384 00:41:51,965 --> 00:41:54,162 Ik ben Becker. Hoe heet jij? 385 00:41:54,904 --> 00:41:57,843 Je bent dronken. - Ja. 386 00:41:58,387 --> 00:42:00,678 Maar ik ben niet blind. 387 00:42:01,551 --> 00:42:03,941 Weet je, je bent echt mooi. 388 00:42:04,134 --> 00:42:08,762 En je bent een knappe man, maar nog wel dronken. 389 00:42:08,972 --> 00:42:11,808 Ja, dat kan worden verholpen, weet je. 390 00:42:14,340 --> 00:42:16,247 Doe geen moeite. 391 00:42:16,444 --> 00:42:18,137 Ik zal je leven verpesten. 392 00:42:18,486 --> 00:42:20,622 Dat is al verpest. 393 00:42:24,683 --> 00:42:29,459 Je bent un poquito loco. - Ja, dat is waar. 394 00:42:30,927 --> 00:42:34,848 Als je een weldenkend iemand wilt, heb je Enrique daar. 395 00:42:37,978 --> 00:42:40,497 Nee, daar heb je het mis. 396 00:42:41,192 --> 00:42:44,307 Hij is zeker niet weldenkend. 397 00:42:46,644 --> 00:42:49,981 Maar hij is tenminste slim genoeg om me niet te versieren. 398 00:42:51,436 --> 00:42:54,172 Ik denk dat ik dan misschien dom ben. 399 00:42:57,623 --> 00:43:00,184 Ja, dat ben je. - Ja. 400 00:43:00,730 --> 00:43:02,803 Ik hou van domme mannen. 401 00:43:03,115 --> 00:43:06,963 Zolang ze rijk zijn. - Shit. Nu komen we ergens, schat. 402 00:43:22,676 --> 00:43:24,428 Nou... 403 00:43:26,592 --> 00:43:28,537 Nou wat? 404 00:43:28,878 --> 00:43:30,946 Zullen we naar bed gaan? 405 00:43:42,043 --> 00:43:44,152 Verdomme, wat ben jij sexy. 406 00:43:46,536 --> 00:43:49,606 Het komt alleen goed als je niet praat, oké? 407 00:44:04,317 --> 00:44:06,153 Langzaamaan. 408 00:45:36,692 --> 00:45:38,645 Klaar voor deze? 409 00:45:48,507 --> 00:45:51,489 Als ik win, wint iedereen. 410 00:45:51,615 --> 00:45:54,481 En om deze avond nog interessanter te maken... 411 00:45:55,865 --> 00:45:57,614 Ik ben er klaar voor. 412 00:45:57,981 --> 00:46:00,098 Jij gooit, schat. - Echt? 413 00:46:11,207 --> 00:46:12,684 Uitstekend. 414 00:46:13,152 --> 00:46:16,406 Nu ik geen chips meer heb, kunnen we weer naar de bar. 415 00:46:16,715 --> 00:46:19,660 Ben je daar klaar voor? Ja? Kom. 416 00:46:23,181 --> 00:46:26,483 Seks helpt mij mijn demonen weg te houden. 417 00:46:27,363 --> 00:46:29,622 Seks en alcohol. 418 00:46:31,334 --> 00:46:33,441 Laat je arm eens zien. 419 00:46:34,121 --> 00:46:35,857 Is dat een van je demonen? 420 00:46:35,983 --> 00:46:37,819 Een bende in Colombia. 421 00:46:37,999 --> 00:46:40,253 Nou, is dat verleden tijd? 422 00:46:42,293 --> 00:46:44,409 Daarom verhuisde ik hierheen. 423 00:46:45,318 --> 00:46:47,699 Ik droomde vroeger, weet je. 424 00:46:47,825 --> 00:46:51,113 Ik had veel dromen. 425 00:46:52,688 --> 00:46:54,394 Waarover? 426 00:46:55,505 --> 00:46:57,308 Over... 427 00:46:58,578 --> 00:47:00,933 weglopen met iemand. 428 00:47:03,610 --> 00:47:05,535 Een speciaal iemand. 429 00:47:05,783 --> 00:47:08,621 Ja? Wat is er gebeurd? 430 00:47:09,440 --> 00:47:12,871 Toen ik 14 was, werd ik gekocht door mijn patrón. 431 00:47:13,492 --> 00:47:16,488 Ik wilde ook verkocht worden. 432 00:47:17,410 --> 00:47:19,245 Ik kon niet wachten. 433 00:47:19,760 --> 00:47:21,402 Want... 434 00:47:22,230 --> 00:47:25,558 ....alles beter was dan hoe ik leefde. 435 00:47:26,460 --> 00:47:31,112 Mijn vader rukte me uit huis en gaf me gewoon weg 436 00:47:31,312 --> 00:47:35,472 in ruil voor twee koeien en 500 pesos. 437 00:47:37,917 --> 00:47:39,949 Verschrikkelijk. 438 00:47:40,867 --> 00:47:43,644 Dat was lang geleden. Maak je geen zorgen. 439 00:47:44,152 --> 00:47:49,457 Ik heb geleerd te overleven door mijn verstand en mijn lichaam. 440 00:47:51,577 --> 00:47:54,441 Mijn uiterlijk is gewoon handelswaar voor me. 441 00:47:55,112 --> 00:47:57,229 Om te kopen en te verkopen. 442 00:48:02,419 --> 00:48:04,308 Ik heb een vraag voor je. 443 00:48:06,363 --> 00:48:08,544 Krijg ik hier een rekening voor? 444 00:48:09,598 --> 00:48:12,118 Ik wist dat je dat zou vragen. 445 00:48:15,572 --> 00:48:17,742 Het is mijn vrije dag. 446 00:48:20,262 --> 00:48:23,113 Schat, ik zou met je weg kunnen rennen, weet je dat? 447 00:48:23,247 --> 00:48:25,715 Wil je mij niet eerst leren kennen? 448 00:48:40,372 --> 00:48:42,597 Moet je niet open doen? 449 00:48:49,858 --> 00:48:52,176 Klaar? Ja? 450 00:48:53,792 --> 00:48:55,527 Becker. 451 00:48:56,496 --> 00:48:59,971 Ik hoorde dat je motor rijdt. Is dat waar? 452 00:49:00,097 --> 00:49:01,690 Een beetje. Ja. 453 00:49:01,816 --> 00:49:04,694 Ik geef je morgenochtend de kick van je leven. 454 00:49:04,882 --> 00:49:07,784 Aangezien je per se gevaarlijk wilt leven. 455 00:49:08,270 --> 00:49:10,106 Oké? Tot dan. 456 00:49:47,651 --> 00:49:49,574 Tegen de kater, vriend. 457 00:49:50,613 --> 00:49:52,816 Vandaag testen we onze vaardigheden. 458 00:49:53,839 --> 00:49:56,579 Ik heb een parcours in de jungle. 459 00:49:57,108 --> 00:49:59,101 Eens kijken of je me kunt bijhouden. 460 00:49:59,227 --> 00:50:02,086 Ik hou niet zo van crossers. Meer van choppers. 461 00:50:02,963 --> 00:50:05,758 Jullie Amerikanen en de Harleys. 462 00:50:05,884 --> 00:50:08,354 Ik zou op zo eentje in slaap vallen. 463 00:50:08,480 --> 00:50:10,882 Echte mannen gaan offroad. 464 00:50:11,586 --> 00:50:16,195 Als je wint, mag je deze helikopter houden. 465 00:50:16,430 --> 00:50:20,055 Zo niet, verkoop ik hem aan iemand anders. 466 00:50:20,181 --> 00:50:21,783 Afgesproken? 467 00:50:38,147 --> 00:50:42,139 Drugsdealers houden ook van de natuurlijk spul, adrenaline. 468 00:50:42,265 --> 00:50:45,834 Nog nooit iemand ontmoet die niet compleet gestoord was. 469 00:53:16,181 --> 00:53:18,530 Voel je niet zo slecht, señor. 470 00:53:18,656 --> 00:53:21,905 Niemand heeft het ooit zo lang volgehouden als jij. 471 00:53:22,700 --> 00:53:25,467 We worden goede vrienden, jij en ik. 472 00:53:36,792 --> 00:53:39,296 Nee, aan de rechterkant. Ja. 473 00:53:39,429 --> 00:53:41,864 Kut. - Sorry. 474 00:53:42,561 --> 00:53:44,674 Enrique is een arrogante lul. 475 00:53:44,800 --> 00:53:47,694 Ja, maar die eikel kan wel crossen. 476 00:53:55,530 --> 00:53:57,091 Hallo. 477 00:53:59,647 --> 00:54:02,678 Verrekte klootzak. Verdomme. 478 00:54:15,194 --> 00:54:18,762 Dónde está Enrique? - En el cuarto. 479 00:54:18,888 --> 00:54:20,188 Ja. 480 00:54:21,372 --> 00:54:23,098 Enrique. 481 00:54:23,637 --> 00:54:25,480 Enrique. - Het is pas 10 uur. 482 00:54:25,606 --> 00:54:29,519 Grijp zo'n mooie vrouw. - Je moet je werktijden aanpassen. 483 00:54:34,683 --> 00:54:37,292 Wil je er een? - Nee, dank je. 484 00:54:37,433 --> 00:54:41,458 Glenmorangie. Achttien jaar oud. Single malt. 485 00:54:45,784 --> 00:54:47,509 Wat kan ik voor je doen? 486 00:54:47,635 --> 00:54:50,955 Ik hoor dat ze de heli aan iemand anders verkopen. 487 00:54:51,081 --> 00:54:52,938 Klopt dat? - Ja. 488 00:54:53,064 --> 00:54:57,151 Waarom? - Omdat je de race hebt verloren, Becker. 489 00:54:57,843 --> 00:54:59,354 Flikker op. 490 00:54:59,480 --> 00:55:01,022 Het spijt me. - Nee nee. 491 00:55:01,148 --> 00:55:05,208 We hebben je een miljoen vooruit betaald, en je hebt het geld geïnd. 492 00:55:05,334 --> 00:55:07,263 Ik wil het geld graag terug. 493 00:55:07,389 --> 00:55:09,950 Dat was een niet terugbetaalbaar voorschot. 494 00:55:10,076 --> 00:55:12,435 Ik doe niet aan niet terugbetaalbaar. 495 00:55:12,561 --> 00:55:14,561 Ik vraag het vriendelijk, joch. 496 00:55:14,687 --> 00:55:17,991 En ze zeggen dat goede manieren niks kosten, toch? 497 00:55:18,117 --> 00:55:21,624 Ik zal het heel eenvoudig voor je maken. 498 00:55:22,482 --> 00:55:26,934 Je geeft me het geld of ik neem het. 499 00:55:27,060 --> 00:55:31,161 Je hoeren in het casino hebben losse lippen. 500 00:55:31,287 --> 00:55:36,005 Ik weet dat je het geld hier hebt, dus laat me zien waar het is. 501 00:55:53,972 --> 00:55:56,198 Ja, hij had het in een luidspreker. 502 00:55:56,324 --> 00:55:59,550 Ik verstopte Playboys in een speaker toen ik tien was. 503 00:55:59,676 --> 00:56:02,074 Daar is je verdomde geld. - Mooi. 504 00:56:02,200 --> 00:56:05,191 Nu mag je terug naar je verrekte siësta. 505 00:56:12,325 --> 00:56:14,667 Ik hoop dat je weet wat je doet. 506 00:56:19,784 --> 00:56:23,933 We zetten de strijd voort. 507 00:56:32,603 --> 00:56:35,433 Hebt u nog iets nodig, jefe? - Nee, Pablo. 508 00:56:35,559 --> 00:56:38,893 Hoe gaat het met je mooie gezin? - Ze zijn muy bien. 509 00:56:39,019 --> 00:56:42,956 Ik hou zoveel van ze. - Ik wil dat je naar huis gaat. 510 00:56:43,082 --> 00:56:45,784 Ik heb je morgen pas weer nodig. Oké? 511 00:56:48,022 --> 00:56:51,288 U zegt het maar. Dank u. Goedenavond. 512 00:57:14,477 --> 00:57:18,312 Wat is dit? - Bewijs. Rapporten. Dat wilde je toch? 513 00:57:18,438 --> 00:57:21,049 Precies wat ik wilde. Wat kan ik voor je doen? 514 00:57:21,175 --> 00:57:24,960 Zorgen dat Enrique de helikopter verkoopt voor de afgesproken prijs. 515 00:57:25,086 --> 00:57:28,303 Waarom zou ik een kaart spelen voor een deal van niks? 516 00:57:28,429 --> 00:57:33,420 Het is niet niks. Als je niet helpt, neem ik gewoon ouderwets wraak, hoor je? 517 00:57:33,546 --> 00:57:35,914 Mijn God. Stel je niet aan, Becker. 518 00:57:36,040 --> 00:57:40,503 Er komt een hoop ellende aan, en jouw deal is maar één slachtoffer. 519 00:57:40,890 --> 00:57:42,983 Doe geen domme dingen. 520 00:57:43,109 --> 00:57:48,491 ...om de democratie in Panama te verdedigen, om drugshandel te bestrijden 521 00:57:48,617 --> 00:57:52,905 en om de integriteit van het Panamakanaalverdrag te beschermen. 522 00:57:53,031 --> 00:57:56,068 Er zijn veel pogingen gedaan om deze crisis op te lossen 523 00:57:56,194 --> 00:57:59,730 door diplomatie en onderhandeling, 524 00:57:59,856 --> 00:58:03,726 om generaal Noriega op te roepen de duidelijke resultaten te respecteren... 525 00:58:03,860 --> 00:58:06,233 Jezus Christus, wat een puinhoop. 526 00:58:09,832 --> 00:58:12,356 Ik neem hem wel in de slaapkamer aan, oké? 527 00:58:13,238 --> 00:58:15,839 Ik wou dat je mij nam in de slaapkamer. 528 00:58:17,294 --> 00:58:19,872 Na dit telefoontje neem ik je op de bank. 529 00:58:20,339 --> 00:58:21,972 Beloofd? 530 00:58:34,357 --> 00:58:37,339 Hallo. - Hoe gaat het met onze padvinder? 531 00:58:37,465 --> 00:58:40,104 Loopt het uit de hand? - Inderdaad. 532 00:58:40,230 --> 00:58:42,980 Hoorde dat onze helikopterdeal mislukt is? - Ja. 533 00:58:43,106 --> 00:58:45,471 Nou, ik heb het miljoen. - Goed werk. 534 00:58:45,597 --> 00:58:47,306 Panama staat op ontploffen. 535 00:58:47,432 --> 00:58:50,135 Het zou me niet verbazen als we nu binnenvallen. 536 00:58:50,261 --> 00:58:53,276 Hopelijk hoor ik van je of ze bommen gaan droppen. 537 00:58:53,402 --> 00:58:55,345 Ja, dan waarschuw ik je even. 538 00:58:55,471 --> 00:59:00,291 Luister, de gunst die je van de DEA vroeg? Dat snap ik. 539 00:59:00,545 --> 00:59:04,317 Maar rustig aan. Enrique wordt aangepakt, oké? 540 00:59:04,443 --> 00:59:07,387 Stark, goede mensen hier hebben die helikopter nodig. 541 00:59:07,513 --> 00:59:08,958 Ja, ik weet het. 542 00:59:09,084 --> 00:59:12,021 We helpen ze waar we kunnen, maar nu niet. 543 00:59:12,474 --> 00:59:16,740 Meneer, daarom haat ik dit gedoe. - Ik begrijp het. 544 00:59:16,866 --> 00:59:22,438 Maar ik je nu alleen een dikke kerstbonus geven voor dat gedoe, oké? 545 00:59:29,662 --> 00:59:31,014 En... 546 00:59:31,631 --> 00:59:34,678 zei je iets over de bank? 547 00:59:35,692 --> 00:59:38,678 Dat geloof ik wel, ja. - Ja? 548 01:00:02,576 --> 01:00:06,270 Enrique. Kom erbij zitten. Santos. 549 01:00:10,759 --> 01:00:12,549 Ik maak me zorgen. 550 01:00:12,756 --> 01:00:14,772 Mijn oom werd aangevallen. 551 01:00:16,273 --> 01:00:18,175 Maak je geen zorgen. 552 01:00:18,301 --> 01:00:19,959 Hij is goed gezond. 553 01:00:20,085 --> 01:00:22,116 Puur theater, mi chiquillo. 554 01:00:22,242 --> 01:00:25,381 Een pr-stunt, ruim van tevoren gepland. 555 01:00:25,507 --> 01:00:28,304 Je tío is nu een nationale held. 556 01:00:29,017 --> 01:00:30,852 Mijn idee. 557 01:00:31,125 --> 01:00:34,295 Waarom? Dat begrijp ik niet. 558 01:00:34,421 --> 01:00:37,023 Endara en mijn oom zijn de oppositie. 559 01:00:37,149 --> 01:00:40,765 Als ze aan de macht komen, handelen ze niet in jouw belang. 560 01:00:41,709 --> 01:00:43,246 Mijn vriend, 561 01:00:44,097 --> 01:00:47,689 de slimme actie van mijn kant is op beide uitkomsten wedden. 562 01:00:47,815 --> 01:00:49,788 Beide uitkomsten? 563 01:00:52,917 --> 01:00:57,021 Als Amerika binnenvalt, grijpen Endara en je oom de macht. 564 01:00:57,147 --> 01:01:01,017 Als ze dat niet doen, blijft Noriega. 565 01:01:02,221 --> 01:01:04,769 Hoe dan ook, ik win. 566 01:01:05,115 --> 01:01:09,271 Ik heb dit georganiseerd met medewerking van je oom en zijn adviseurs. 567 01:01:09,413 --> 01:01:14,247 We hebben bloed op straat nodig als we een invasie willen uitlokken. 568 01:01:16,537 --> 01:01:19,808 Ondertussen moeten we zaken afhandelen. 569 01:01:20,833 --> 01:01:24,020 Cordoza, bijvoorbeeld, weet te veel. 570 01:01:24,150 --> 01:01:26,739 En je Amerikaanse vriend in het bijzonder. 571 01:01:28,441 --> 01:01:30,395 Ik mag Becker wel. 572 01:01:32,907 --> 01:01:34,980 Word niet sentimenteel. 573 01:01:35,378 --> 01:01:37,046 Hij is gelinkt aan Cordoza. 574 01:01:37,458 --> 01:01:39,676 Hij werkt in het casino. 575 01:01:39,932 --> 01:01:43,598 We weten niet wat hij weet of met wie hij praat. 576 01:01:45,559 --> 01:01:48,004 Je kunt Amerikanen niet vertrouwen. 577 01:01:48,233 --> 01:01:50,135 Hij heeft mijn geld gepakt. 578 01:01:50,261 --> 01:01:54,122 Dus weg met hem en iedereen dicht bij hem. 579 01:01:54,835 --> 01:01:58,098 En haal mijn miljoen dollar terug. 580 01:01:59,066 --> 01:02:03,598 En ineens wilde de kolonel iedereen dood hebben. 581 01:02:06,552 --> 01:02:08,668 HUIS van PABLO 582 01:02:27,481 --> 01:02:28,864 Pak de moeder. 583 01:02:30,105 --> 01:02:31,405 Geen tijd voor. 584 01:02:38,325 --> 01:02:40,504 HANENCLUB van PANAMA 585 01:02:40,630 --> 01:02:42,153 Vechten, vechten, vechten. 586 01:02:49,214 --> 01:02:51,082 Ik heb 100 dollar op die haan. 587 01:03:14,020 --> 01:03:15,801 Kippen-neuker. 588 01:03:17,621 --> 01:03:18,801 Hoeveel nog? 589 01:03:21,444 --> 01:03:24,145 Amerikaan. Becker. 590 01:03:32,817 --> 01:03:37,060 De grote nieuwszenders melden nog geen honderd slachtoffers, 591 01:03:37,186 --> 01:03:39,293 maar dat is gewoon niet waar. 592 01:03:39,419 --> 01:03:41,823 Er zijn tientallen Panamezen dood 593 01:03:41,949 --> 01:03:44,741 en meer hebben dringend medische hulp nodig. 594 01:03:44,867 --> 01:03:47,128 En de overheid? 595 01:03:47,463 --> 01:03:51,400 De overheid heeft alle ziekenhuizen gesloten. Allemaal. 596 01:03:51,526 --> 01:03:55,645 Dit is een noodsituatie, en je moet onmiddellijk vertrekken. 597 01:03:55,778 --> 01:03:57,880 Dus op wie kan ik rekenen? 598 01:04:03,235 --> 01:04:05,704 HUIS van CAMILA 599 01:04:40,712 --> 01:04:43,868 Waar ga je heen? - Ik wil een sigaret. 600 01:04:50,094 --> 01:04:52,696 Neem hem mee terug naar bed, schat. 601 01:04:53,810 --> 01:04:57,251 Je bent geen mens. Je bent een seksmachine. 602 01:04:58,130 --> 01:05:00,985 Je zegt dat alsof het slecht is. 603 01:05:12,224 --> 01:05:14,792 Geef je mij daar ook een trekje van? 604 01:05:19,229 --> 01:05:20,896 Helemaal voor jou. 605 01:05:21,756 --> 01:05:23,552 Waar ga je heen? 606 01:05:24,739 --> 01:05:27,512 Een drankje voor ons inschenken. 607 01:05:34,658 --> 01:05:36,349 Camila? 608 01:06:00,569 --> 01:06:02,208 Kut. 609 01:06:15,154 --> 01:06:19,722 Als je niet zegt wie je gestuurd heeft, maak ik je hartstikke dood. 610 01:06:19,855 --> 01:06:22,099 Val dood. - Engels, hè? 611 01:06:24,825 --> 01:06:26,462 Weet je wat? 612 01:06:27,818 --> 01:06:29,818 Het zit zo met marteling... 613 01:06:30,000 --> 01:06:34,747 Het is soms de effectiefste manier, de eenvoudigste. 614 01:06:36,138 --> 01:06:40,427 Wie heeft je gestuurd, verdomme? - Enrique. Enrique Rodríguez. 615 01:06:40,553 --> 01:06:41,950 Enrique? 616 01:06:43,276 --> 01:06:44,576 Ja. 617 01:06:45,766 --> 01:06:47,474 Echt? 618 01:07:01,482 --> 01:07:04,873 D-9-1-O-4-0-5. 619 01:07:10,950 --> 01:07:12,250 Hallo? 620 01:07:12,376 --> 01:07:15,921 Er moeten een paar lijken uit Camila's huis worden opgehaald. 621 01:07:16,047 --> 01:07:18,876 Welk huis? - Wat bedoel je, welk huis? 622 01:07:19,002 --> 01:07:22,673 Ze heeft twee. Een waar ze woont en een voor bezoek. 623 01:07:24,355 --> 01:07:27,211 Ik denk dat ik in die ben voor bezoek. 624 01:07:28,534 --> 01:07:31,134 Ze heeft er nog een in Punta Paitilla. 625 01:07:31,294 --> 01:07:33,163 Wil je het adres? 626 01:08:02,267 --> 01:08:04,205 Je kijkt geschrokken. 627 01:08:05,234 --> 01:08:07,416 Godzijdank leef je nog. 628 01:08:08,848 --> 01:08:12,247 Verbazingwekkend hoe je het zomaar kunt aanzetten. 629 01:08:14,420 --> 01:08:16,559 Ik meen het. 630 01:08:22,293 --> 01:08:25,722 Vraag me of ik je heb verraden. - Oké. 631 01:08:26,097 --> 01:08:28,558 Heb je me verraden? - Ja. 632 01:08:30,285 --> 01:08:33,502 De Colombianen dreigden mijn familie te vermoorden. 633 01:08:33,628 --> 01:08:37,227 Het was jij of zij, en ik maak dezelfde keus weer, als het moet. 634 01:08:37,360 --> 01:08:39,174 Ik geloof dat verhaal niet. 635 01:08:57,286 --> 01:08:59,713 Ik heb geen familie, Camila. 636 01:09:05,167 --> 01:09:07,206 Wat een sukkel. 637 01:09:07,519 --> 01:09:09,979 Maar zijn we dat niet allemaal? 638 01:09:19,682 --> 01:09:22,510 Operatie Just Cause: VS Invasie 20-12-'89 639 01:09:31,866 --> 01:09:33,463 Amigo. 640 01:09:33,646 --> 01:09:36,440 Amigo's proberen elkaar niet te vermoorden. 641 01:09:49,370 --> 01:09:52,713 Ben je boos op mij? - Ik weet dat het niet jouw bevel was. 642 01:09:52,839 --> 01:09:54,776 Bedankt voor je begrip. 643 01:09:55,321 --> 01:09:57,526 Weet je, dit is puur zakelijk. 644 01:09:58,177 --> 01:10:02,138 Het leger van je land heeft Panama in een paar uur beveiligd. 645 01:10:03,169 --> 01:10:09,488 En dan beëdigen ze Guillermo Endara als president en mijn oom als vice-president. 646 01:10:09,948 --> 01:10:14,145 Je oom is een oplichter, Enrique. - Hij is politicus. 647 01:10:14,426 --> 01:10:18,754 Ik kies het goede leven. De drank, geld. 648 01:10:19,590 --> 01:10:21,121 Het poesje. 649 01:10:24,268 --> 01:10:25,965 Kom hier, schat. 650 01:10:27,020 --> 01:10:28,692 Zie je dat? 651 01:10:29,109 --> 01:10:33,079 Dat is een man zijn moraal, vriend. 652 01:10:34,189 --> 01:10:36,324 De enige god. 653 01:10:37,086 --> 01:10:39,437 De opstanding en het leven. 654 01:10:39,563 --> 01:10:42,067 Onze toevlucht en kracht. 655 01:10:42,391 --> 01:10:45,133 Ik zal je wat zeggen, vriend. Ga weg. 656 01:10:50,393 --> 01:10:55,328 Als je wilt leven volgens de definitie van je moraal, 657 01:10:55,454 --> 01:10:59,726 dan ga je me vertellen wie me probeerde te vermoorden. 658 01:11:03,164 --> 01:11:06,664 Dat kan ik niet doen. - Ja, nee, je gaat het doen. 659 01:11:08,469 --> 01:11:10,601 Wil je dood, Enrique? 660 01:11:10,727 --> 01:11:13,242 Wij zijn amigo's. - Nee. 661 01:11:14,059 --> 01:11:16,148 Je sprak jezelf tegen. 662 01:11:16,550 --> 01:11:19,353 Soms vermoorden amigo's elkaar wel. 663 01:11:30,129 --> 01:11:32,164 Kolonel Justines. 664 01:11:34,448 --> 01:11:36,918 Marcos Justines. 665 01:11:38,581 --> 01:11:40,312 Bedankt, amigo. 666 01:12:11,454 --> 01:12:13,062 Enrique? 667 01:12:15,235 --> 01:12:17,390 Kolonel Justines. 668 01:12:18,365 --> 01:12:19,961 Ik... 669 01:12:22,343 --> 01:12:25,257 Ik geloof dat ik slecht nieuws voor u heb. 670 01:12:25,383 --> 01:12:27,132 Becker leeft nog. 671 01:12:28,223 --> 01:12:29,900 Hij was hier. 672 01:12:30,026 --> 01:12:32,750 En ergens wist hij dat... 673 01:12:35,895 --> 01:12:38,359 hij wist dat u... 674 01:12:39,053 --> 01:12:41,671 u me hebt bevolen hem te laten doden. 675 01:12:41,797 --> 01:12:43,750 Geen zorgen, mi chico. 676 01:12:43,992 --> 01:12:46,070 Ik regel Señor Becker wel. 677 01:12:46,665 --> 01:12:48,359 Kom bij me langs. 678 01:12:50,019 --> 01:12:52,038 Dan drinken we koffie. 679 01:13:16,101 --> 01:13:17,945 Señor Burns. 680 01:13:18,305 --> 01:13:20,725 Enrique heeft gefaald. Dat was geen verrassing. 681 01:13:20,851 --> 01:13:25,170 Maar het biedt ons een uitgelezen kans om zaken te doen. 682 01:13:25,296 --> 01:13:27,191 Ik ben een en al oor, kolonel. 683 01:13:27,317 --> 01:13:30,654 Je vriend, Becker, heeft van mij gestolen. 684 01:13:30,780 --> 01:13:33,302 Het voorafgeld van Stark. 685 01:13:33,670 --> 01:13:35,363 Eén miljoen. 686 01:13:35,630 --> 01:13:37,799 Ik wil graag dat je het terughaalt. 687 01:13:37,965 --> 01:13:42,198 Afhankelijk van je succes, delen we als gebruikelijk. 688 01:13:42,324 --> 01:13:47,144 Ik waardeer de kans, kolonel, maar 50/50 is dit keer niet genoeg. 689 01:13:48,600 --> 01:13:53,222 Oké. Houd het geld dan maar. Alles. 690 01:13:54,573 --> 01:13:57,566 Maar denk eraan, je bent in Panama. 691 01:13:57,833 --> 01:14:00,917 Ik heb de leiding over de politie en het leger. 692 01:14:01,199 --> 01:14:05,555 Wil je echt geen politieke dekking voor dit geintje van je? 693 01:14:06,182 --> 01:14:08,480 Standaard deling na onkosten. 694 01:14:08,990 --> 01:14:11,316 We kennen een van Beckers zwakheden. 695 01:14:11,442 --> 01:14:12,787 Ze is in Panama. 696 01:14:12,913 --> 01:14:15,342 Goed. Goed dan. 697 01:14:15,576 --> 01:14:18,248 Nadat je mijn geld hebt opgehaald, 698 01:14:18,707 --> 01:14:21,523 rijd je naar je finka buiten David. 699 01:14:18,749 --> 01:14:21,949 {\an4}Finka: Spaans voor landgoed met huis 700 01:14:22,168 --> 01:14:25,159 Ik stuur mijn man er over een paar dagen heen. 701 01:15:09,118 --> 01:15:10,987 Ze willen me niet alleen dood, 702 01:15:11,113 --> 01:15:12,582 ze willen dat miljoen terug. 703 01:15:12,708 --> 01:15:15,533 Daarom ligt de boel overhoop. - Hebben ze het? 704 01:15:15,659 --> 01:15:18,197 Nee, ik heb het verstopt waar ze het nooit vinden. 705 01:15:18,323 --> 01:15:22,010 Panama loopt uit de hand. Ze blijven dat geld zoeken. 706 01:15:22,136 --> 01:15:25,651 Je zegt het maar. Wil je daar weg en terug naar de VS? 707 01:15:25,777 --> 01:15:27,440 Nog niet, Stark. 708 01:15:27,818 --> 01:15:31,713 Oké. Houd contact. Ik kom eraan. 709 01:15:34,181 --> 01:15:37,791 Oké, nu is het mijn beurt om op te ruimen. 710 01:15:56,719 --> 01:15:58,079 Camila? 711 01:15:58,562 --> 01:15:59,962 Kut. 712 01:16:00,657 --> 01:16:02,238 Schatje. Hè. 713 01:18:24,275 --> 01:18:27,986 Toen je vader stierf, was je nog een baby. 714 01:18:28,112 --> 01:18:31,704 Ik probeerde die leegte te vullen die je vader achterliet. 715 01:18:32,783 --> 01:18:35,673 Maar ik had vaak het gevoel dat ik gefaald heb. 716 01:18:35,799 --> 01:18:37,212 Nee, kolonel. 717 01:18:38,017 --> 01:18:41,587 Je was er altijd voor mij. - Ik was zo trots op je. 718 01:18:41,713 --> 01:18:44,736 Ik was zo trots op je studieprestaties. 719 01:18:45,150 --> 01:18:47,963 Cum laude afgestudeerd aan Harvard. 720 01:18:48,494 --> 01:18:50,720 Je MBA halen. 721 01:18:52,130 --> 01:18:53,970 Wat is er gebeurd? 722 01:18:54,880 --> 01:18:56,180 Mijn moeder stierf. 723 01:18:56,306 --> 01:18:59,907 Dat bewees dat het leven een kaars is, aangestoken in een lege gang. 724 01:19:00,076 --> 01:19:01,811 Ze was een heilige 725 01:19:02,412 --> 01:19:06,162 en God nam haar alsof ze "zomaar iemand" was. 726 01:19:06,351 --> 01:19:10,476 Hoe ontdekte Becker dat ik de opdracht gaf hem te vermoorden? 727 01:19:15,999 --> 01:19:17,773 Ik weet het niet. 728 01:19:18,249 --> 01:19:19,976 Lieg niet tegen mij. 729 01:19:25,563 --> 01:19:27,382 Het spijt me. 730 01:19:32,294 --> 01:19:34,351 Je bent de controle kwijt. 731 01:19:35,450 --> 01:19:37,905 Godzijdank heb je geen vrouw. 732 01:19:38,701 --> 01:19:40,398 Geen baby's. 733 01:19:43,457 --> 01:19:45,655 Dat maakt het veel gemakkelijker... 734 01:19:48,694 --> 01:19:50,710 Waarom, kolonel? 735 01:19:51,303 --> 01:19:53,554 Ik zal nooit praten. 736 01:20:06,011 --> 01:20:08,171 Wat zat er in de koffie? 737 01:20:08,546 --> 01:20:11,182 Iets om dit gemakkelijk te maken. 738 01:20:12,499 --> 01:20:14,921 Ik kan mijn armen niet bewegen. 739 01:20:28,712 --> 01:20:30,726 Je bent een goede knul. 740 01:20:31,217 --> 01:20:34,194 Dit is groter dan alleen jij en ik. 741 01:20:35,209 --> 01:20:37,015 Ik zal je missen. 742 01:20:49,344 --> 01:20:54,563 Ik zal deze plek in de tuin altijd respecteren. 743 01:20:57,757 --> 01:21:00,203 Zorg dat je ook zijn kleren verbrandt. 744 01:21:35,898 --> 01:21:38,701 Voelt het fijn een ​​vrouw te vermoorden? 745 01:21:40,609 --> 01:21:42,976 Señor Becker, neem ik aan. 746 01:21:44,685 --> 01:21:47,250 Ik ga je laten lijden, verdomme. 747 01:21:49,452 --> 01:21:50,984 Oké. 748 01:22:00,343 --> 01:22:03,523 Ik vrees dat dit een patstelling is, denk je niet? 749 01:22:04,043 --> 01:22:07,390 We hebben allebei een wapen op elkaar gericht. 750 01:22:08,945 --> 01:22:12,348 Ik denk dat u moet kalmeren, señor. 751 01:22:13,782 --> 01:22:15,086 Nu... 752 01:22:16,618 --> 01:22:18,368 Ga ik bellen. 753 01:22:18,532 --> 01:22:23,430 De persoon aan de andere kant kan je helpen het te begrijpen, oké? 754 01:22:24,850 --> 01:22:26,313 Oké. 755 01:22:36,454 --> 01:22:41,383 Het lijkt erop dat Señor Becker doden hem alleen maar bozer maakt. 756 01:22:42,173 --> 01:22:46,469 Hij is hier en hij heeft een pistool op mij gericht. 757 01:22:46,688 --> 01:22:48,938 Misschien moet je met hem praten. 758 01:22:50,587 --> 01:22:52,766 Leg maar neer. - Zeker. 759 01:22:53,334 --> 01:22:54,903 Alsjeblieft. 760 01:23:05,814 --> 01:23:07,115 Met wie spreek ik? 761 01:23:07,241 --> 01:23:10,119 Iedereen om wie je geeft lijkt dood te gaan, Becker. 762 01:23:10,245 --> 01:23:11,306 Burns? 763 01:23:11,564 --> 01:23:14,704 Je vrouw Sara. - Jij klootzak. 764 01:23:15,456 --> 01:23:17,047 Camila. 765 01:23:17,773 --> 01:23:21,149 En nu Tatjana. - Waar heb je het over? 766 01:23:23,791 --> 01:23:26,109 Becker. - Tatjana? 767 01:23:26,235 --> 01:23:29,024 Wat gebeurt er allemaal? 768 01:23:29,150 --> 01:23:30,653 Tatjana? 769 01:23:33,131 --> 01:23:36,000 Maar je hebt een kans, Becker, om haar te redden. 770 01:23:36,126 --> 01:23:37,914 Jij smerig stuk vreten. 771 01:23:40,578 --> 01:23:42,852 We regelen een ruil. 772 01:23:43,349 --> 01:23:46,390 Geef me de miljoen die je van me hebt gestolen, 773 01:23:46,718 --> 01:23:50,858 en dan krijg je haar terug. Levend en in één stuk. 774 01:24:06,577 --> 01:24:08,248 Wat gebeurt er verdomme? 775 01:24:08,374 --> 01:24:10,920 Zeg Burns dat hij haar laat gaan. - Wie? 776 01:24:11,046 --> 01:24:14,009 Tatjana. - Je schoonzus. Wat is er met haar? 777 01:24:14,135 --> 01:24:15,639 Luister, John. 778 01:24:15,765 --> 01:24:18,929 Hij vraagt ​​me Justines de miljoen dollar te geven 779 01:24:19,055 --> 01:24:21,077 of hij vermoordt haar. - Shit. 780 01:24:21,204 --> 01:24:25,414 Wat doet ze hier? - Ik weet niet. Mijn advies? Betalen. 781 01:24:25,540 --> 01:24:26,840 Hem betalen? - Ja. 782 01:24:26,966 --> 01:24:29,086 En klaar? Kom op. Laat me hem doden, John. 783 01:24:29,212 --> 01:24:32,624 Nee. Regel de ruil, haal haar op. Reken later met hem af. 784 01:24:32,750 --> 01:24:35,649 Ik vertrouw hem niet. - Hij is een onbetrouwbare eikel. 785 01:24:35,775 --> 01:24:37,679 Je hebt back-up nodig. Ik ga mee. 786 01:24:37,820 --> 01:24:41,507 Wanneer werkte je voor het laatst? - Lang geleden. Ik ben stram. 787 01:24:52,171 --> 01:24:54,390 Wil je het aas of de haak zijn? 788 01:24:55,249 --> 01:24:58,171 Ik denk dat het mijn beurt is. 789 01:25:15,941 --> 01:25:18,609 Zorg dat je zijn hoofd raakt. 790 01:25:18,735 --> 01:25:20,566 Ik had het tegen mezelf. 791 01:25:22,026 --> 01:25:26,425 Zorg dat je zijn nek breekt nadat je hem hebt neergestoken. 792 01:25:26,551 --> 01:25:28,917 Laat vallen. Gaaf. 793 01:25:39,519 --> 01:25:41,964 Heb je ons in de gaten gehouden? 794 01:26:21,378 --> 01:26:23,510 Stark brengt je in veiligheid, oké? 795 01:26:23,636 --> 01:26:26,228 Fijn dat je nog heel bent. Leuk je weer te zien. 796 01:26:26,354 --> 01:26:28,705 Fijn om weer gezien te worden. 797 01:26:28,839 --> 01:26:32,674 Je kunt er wel om lachen, dat is mooi. Jij overleeft het wel. 798 01:26:33,957 --> 01:26:35,758 Wil je wat chocolade? 799 01:26:39,446 --> 01:26:43,836 Het gerucht ging dat Burns vuil spel speelde met het CIA-geld, 800 01:26:43,962 --> 01:26:47,944 dus hun leiding had de afgelopen zes maanden zijn telefoon afgetapt. 801 01:26:48,070 --> 01:26:51,117 Blijkbaar is hij erg hecht met Justines. 802 01:26:51,288 --> 01:26:55,083 Burns gaat morgen naar Justines' ranch buiten Chiriqui. 803 01:26:55,209 --> 01:26:57,801 Zo'n 500 meter van de ranch is een schuiladres. 804 01:26:57,927 --> 01:26:59,895 Hij rijdt, jij vliegt. 805 01:27:00,030 --> 01:27:03,715 Een van mijn jongens brengt je van Chiriqui naar de finka. 806 01:27:03,841 --> 01:27:08,708 Ik zorg dat de beveiliging een avond vrij neemt. De rest is aan jou. 807 01:27:08,951 --> 01:27:11,168 Ik zorg dat het klaar komt. 808 01:27:13,052 --> 01:27:15,186 Dit detail is essentieel. 809 01:27:15,319 --> 01:27:18,325 Als je ons geld terug hebt, doe je het licht aan. 810 01:27:18,451 --> 01:27:20,925 Vraag Burns te vertrekken zoals hij kwam. 811 01:27:21,051 --> 01:27:23,973 Wacht 20 minuten en ga dan naar de luchthaven. 812 01:27:24,099 --> 01:27:27,544 Er staat een ander vliegtuig klaar om je terug te brengen. 813 01:27:37,786 --> 01:27:39,778 Meneer Burns. 814 01:27:40,419 --> 01:27:42,027 Ga zitten. 815 01:27:42,299 --> 01:27:44,708 Ik heb een stoel voor je neergezet. 816 01:27:46,942 --> 01:27:48,777 Ben je gewapend? 817 01:27:50,035 --> 01:27:53,666 Nee, maar mijn chauffeur wel. Hij zit in de auto. 818 01:27:57,152 --> 01:28:00,205 Zet met je linkerarm de tas voor de stoel. 819 01:28:06,400 --> 01:28:10,744 Mooi zo. Duw hem nu met je rechterbeen naar me toe. 820 01:28:16,414 --> 01:28:19,165 Hoe graag ik je ook zou willen doden... 821 01:28:19,763 --> 01:28:23,093 ik heb opdracht gekregen je te laten gaan, dus ga. 822 01:28:31,119 --> 01:28:34,595 En, meneer Burns, nog één ding. 823 01:28:34,721 --> 01:28:38,173 Als ik je ooit weer zie, ben je dood. 824 01:28:59,868 --> 01:29:01,415 Mooi zo. 825 01:29:02,374 --> 01:29:05,280 Moet Justines in een lijkzak? - Niet onze eenheid. 826 01:29:05,406 --> 01:29:08,687 Je DEA-vriendin heeft alle informatie die je haar gaf. 827 01:29:08,813 --> 01:29:11,502 Die geeft ze aan Panama. Laat hen stront ruimen. 828 01:29:11,628 --> 01:29:13,697 Laten we dan een fles whisky zoeken. 829 01:29:13,829 --> 01:29:17,334 Niet zo snel. Eerst moet je de helikopter bij Muller afleveren. 830 01:29:17,467 --> 01:29:19,461 Dan is het happy hour. 831 01:29:20,256 --> 01:29:22,493 Nadat ik de vogel heb afgeleverd, 832 01:29:22,867 --> 01:29:25,687 ga ik op vakantie, John. - Oh, mooi zo. 833 01:29:26,632 --> 01:29:28,407 Goede vent. 834 01:29:29,261 --> 01:29:31,757 Ik heb een vraag voor je, John. 835 01:29:32,942 --> 01:29:35,157 Geloof je in vergiffenis? 836 01:29:37,947 --> 01:29:40,000 De vraag is onvolkomen. 837 01:29:40,669 --> 01:29:44,106 Vergiffenis houdt in dat we een soort zonde hebben begaan 838 01:29:44,232 --> 01:29:47,786 en dat er een hogere macht is die ons kan vergeven. 839 01:29:48,873 --> 01:29:51,700 Ik verwerp beide ideeën. 840 01:29:54,794 --> 01:29:57,692 Het is belangrijk dat je jezelf vergeeft. 841 01:30:02,895 --> 01:30:05,903 Ik zie je nog wel, broer. - Tot ziens, vriend. 842 01:30:14,213 --> 01:30:16,614 Ik moet deze troep opruimen. 843 01:30:28,692 --> 01:30:31,169 Muller kreeg eindelijk zijn helikopter. 844 01:30:31,295 --> 01:30:33,583 Hij heeft Noriega er nooit mee gedood. 845 01:30:33,709 --> 01:30:36,287 Hij heeft er trouwens niemand mee gedood. 846 01:30:36,413 --> 01:30:40,233 Hij nam een andere weg. Redde in plaats daarvan 200 families. 847 01:30:40,359 --> 01:30:43,484 Ik denk dat hij genoeg moorden had gezien. 848 01:31:16,035 --> 01:31:18,761 We troffen Noriega met de broek op zijn enkels. 849 01:31:18,887 --> 01:31:22,746 Namen een hoop cocaïne, geld en Crown Royal in beslag. 850 01:31:22,872 --> 01:31:26,989 Nou, de Crown Royal is niet ver gekomen. 851 01:31:31,074 --> 01:31:34,057 En je ziet, Becker kreeg eindelijk die vakantie. 852 01:31:34,183 --> 01:31:37,106 Romantische strandwandelingen, helemaal alleen. 853 01:31:37,232 --> 01:31:39,559 Gewoon zo'n eikel in de branding. 854 01:31:41,801 --> 01:31:44,801 Subs door explosiveskull Vertaling: Trilker 66110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.