All language subtitles for Orestes (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,620 --> 00:02:25,520 Night... 2 00:02:26,782 --> 00:02:27,982 I saw a dream. 3 00:02:33,709 --> 00:02:36,732 Aaah! If this dream for evil speaks... 4 00:02:39,259 --> 00:02:43,793 ...then make it fall upon the heads of those who are my enemies. 5 00:02:45,475 --> 00:02:47,292 But if it be for good... 6 00:02:50,251 --> 00:02:53,085 ...then make it quickly come to pass. 7 00:02:56,823 --> 00:03:01,175 For I no longer can endure the pain and agony... 8 00:03:03,278 --> 00:03:06,433 ...the pain and agony that I have born... 9 00:03:07,236 --> 00:03:09,968 ...in faithful service to this throne... 10 00:03:11,251 --> 00:03:12,389 ...and bid... 11 00:03:12,923 --> 00:03:15,064 ...our great and ancient Gods. 12 00:03:20,491 --> 00:03:24,379 For throne and kingdom did I kill my husband... 13 00:03:25,723 --> 00:03:27,721 ...as even he needs support... 14 00:03:29,147 --> 00:03:33,143 ...made sacrifice of that which was most dear to him. 15 00:03:34,906 --> 00:03:37,640 Our daughter whom we loved! 16 00:04:09,022 --> 00:04:10,763 So now, our son... 17 00:04:12,745 --> 00:04:15,269 ...from us exiled these many years... 18 00:04:15,841 --> 00:04:18,166 ...sends warning of his coming. 19 00:04:20,071 --> 00:04:21,555 Coming, he says... 20 00:04:22,644 --> 00:04:24,151 ...to kill me... 21 00:04:25,985 --> 00:04:27,925 ...and thus bring forth... 22 00:04:29,608 --> 00:04:30,653 ...Love! 23 00:04:35,210 --> 00:04:40,036 He thinks he knows what it is like to govern... 24 00:04:41,223 --> 00:04:43,817 ...though he has yet to rule... 25 00:04:44,965 --> 00:04:46,554 ...or know... 26 00:04:47,722 --> 00:04:48,996 ...as I know... 27 00:04:50,457 --> 00:04:51,976 ...and you know... 28 00:04:54,285 --> 00:04:56,879 ...the agony that sits on him... 29 00:04:57,720 --> 00:05:00,069 ...who sits upon this throne. 30 00:05:04,479 --> 00:05:07,540 So have I come to you, great king... 31 00:05:08,814 --> 00:05:10,789 ...and you alone... 32 00:05:14,345 --> 00:05:17,091 ...to seek the strength I need... 33 00:05:18,225 --> 00:05:20,830 Step by me this dark hour... 34 00:05:21,890 --> 00:05:23,934 ...and I will, in the morning, 35 00:05:24,495 --> 00:05:26,388 ...summon my people... 36 00:05:28,234 --> 00:05:30,560 ...in your great memory... 37 00:05:31,674 --> 00:05:32,889 ...to offer... 38 00:05:33,859 --> 00:05:36,033 ...fresh sacrifice... 39 00:05:38,475 --> 00:05:39,316 Blood! 40 00:10:43,140 --> 00:10:44,226 My Queen... 41 00:10:44,600 --> 00:10:47,101 A stranger asks to see you. 42 00:11:11,411 --> 00:11:12,961 Your son, my Queen... 43 00:11:14,087 --> 00:11:15,396 What of my son? 44 00:11:17,511 --> 00:11:18,644 ...is dead. 45 00:12:12,636 --> 00:12:15,428 Your brother, my child, is dead. 46 00:12:30,779 --> 00:12:32,800 Summon Aegisthos, the King! 47 00:14:01,138 --> 00:14:02,488 We come to you... 48 00:14:02,762 --> 00:14:06,361 in sorrow and in lamentation bearing his ashes. 49 00:14:07,588 --> 00:14:11,245 All that remains of noble Orestis have we brought here to you... 50 00:14:12,304 --> 00:14:15,059 ...enclosed in a small and humble urn... 51 00:14:16,190 --> 00:14:18,504 ...that they may be entombed here... 52 00:14:18,796 --> 00:14:20,058 in his Homeland. 53 00:14:27,698 --> 00:14:29,112 What a curse! 54 00:14:32,173 --> 00:14:33,786 What a curse... 55 00:14:35,714 --> 00:14:37,214 ...to be a mother... 56 00:14:41,948 --> 00:14:43,498 Forgive me, my Queen. 57 00:14:44,351 --> 00:14:46,651 I did what I could in the telling... 58 00:14:47,120 --> 00:14:50,345 that these news might not distress you. 59 00:14:58,493 --> 00:15:00,690 The Gods have ordained it. 60 00:15:02,489 --> 00:15:05,013 They who know all... 61 00:15:05,711 --> 00:15:08,060 and pass judgment... 62 00:15:08,714 --> 00:15:09,801 ...on all... 63 00:15:10,339 --> 00:15:12,839 And we here can do no more... 64 00:15:13,513 --> 00:15:15,160 ...but look ahead now... 65 00:15:21,114 --> 00:15:23,357 ...without further fears... 66 00:15:28,810 --> 00:15:30,504 ...without agonies... 67 00:15:33,900 --> 00:15:35,700 ...to better days ahead... 68 00:15:42,314 --> 00:15:46,380 ...with those of our children who love us. 69 00:16:23,065 --> 00:16:24,291 I thank you... 70 00:16:25,962 --> 00:16:27,972 ...for your good offices. 71 00:16:32,975 --> 00:16:35,662 The mother who bore you... 72 00:16:49,655 --> 00:16:52,646 How painful indeed must it be... 73 00:16:53,418 --> 00:16:54,960 ...to be a mother! 74 00:16:56,113 --> 00:17:00,389 Oh... that the Gods have heard those words! 75 00:17:02,960 --> 00:17:04,163 They've heard. 76 00:17:06,091 --> 00:17:09,457 Even as they have passed judgment... 77 00:17:11,836 --> 00:17:13,036 ...and done... 78 00:17:13,717 --> 00:17:15,610 ...what had to be done. 79 00:17:19,127 --> 00:17:19,945 Now... 80 00:17:21,429 --> 00:17:22,901 ...look to yourself. 81 00:19:20,724 --> 00:19:22,324 It is I, my brother... 82 00:19:26,699 --> 00:19:27,973 It is Electra... 83 00:19:33,936 --> 00:19:34,936 ...come... 84 00:19:35,490 --> 00:19:37,721 ...for these final words... 85 00:19:38,796 --> 00:19:39,930 ...with you. 86 00:19:46,172 --> 00:19:47,154 Why? 87 00:19:48,311 --> 00:19:49,666 Why, why? 88 00:19:50,320 --> 00:19:53,389 Why were you in such unseemly haste... 89 00:19:54,195 --> 00:19:55,995 ...(to) close your eyes... 90 00:19:57,660 --> 00:19:59,986 ...when you were so much beloved... 91 00:20:01,189 --> 00:20:02,789 ...above all others... 92 00:20:03,894 --> 00:20:06,196 ...till the very end of time? 93 00:20:10,010 --> 00:20:10,699 How? 94 00:20:12,764 --> 00:20:15,638 How could you so easily have forgotten... 95 00:20:18,185 --> 00:20:20,849 ...that solemn vow sworn in my presence... 96 00:20:22,178 --> 00:20:24,858 ...that now within my breast has turned... 97 00:20:25,512 --> 00:20:26,586 ...anathema! 98 00:20:27,598 --> 00:20:28,610 Anathema! 99 00:20:49,182 --> 00:20:50,736 You have no time for tears, my child. 100 00:20:52,124 --> 00:20:53,755 My poor, poor child. 101 00:20:54,061 --> 00:20:55,661 You heard your mother. 102 00:20:56,330 --> 00:20:57,586 Where can I go? 103 00:20:58,512 --> 00:21:00,312 Dare I knock on any door... 104 00:21:00,808 --> 00:21:01,508 I... 105 00:21:02,667 --> 00:21:05,294 ...who am held captive by the cruel Fates? 106 00:21:07,590 --> 00:21:09,187 How shall I leave her... 107 00:21:09,307 --> 00:21:12,357 leave her to rejoice in a triumph made possible... 108 00:21:13,079 --> 00:21:14,764 ...by an unholy murder? 109 00:21:38,465 --> 00:21:38,980 Nana... 110 00:21:41,651 --> 00:21:42,551 Help me! 111 00:21:43,510 --> 00:21:46,861 Help me to plunge the sword into her breast! Nana... 112 00:21:46,981 --> 00:21:48,181 Silence women! 113 00:22:14,415 --> 00:22:17,015 Who are you who dare sit upon that throne... 114 00:22:18,343 --> 00:22:21,712 with such disrespect to take the place of one now dead... 115 00:22:22,349 --> 00:22:23,799 ...that I so loved? 116 00:22:24,182 --> 00:22:26,882 You cry for one no more dead than you! Why? 117 00:22:33,468 --> 00:22:36,318 I hear other meanings in your words, stranger. 118 00:22:36,741 --> 00:22:38,691 Meanings I cannot comprehend. 119 00:22:39,376 --> 00:22:40,476 Come closer. 120 00:22:47,666 --> 00:22:48,416 Tell me... 121 00:22:48,866 --> 00:22:52,066 Who have you waited for so patiently all these years? 122 00:22:52,453 --> 00:22:55,903 Should I have reminded you of games we played as children? 123 00:26:13,365 --> 00:26:14,351 Aegisthos! 124 00:28:47,688 --> 00:28:48,388 You! 125 00:28:52,705 --> 00:28:53,490 So... 126 00:28:54,616 --> 00:28:55,934 ...it is you! 127 00:28:57,672 --> 00:28:59,836 As I knew you would be. 128 00:29:10,228 --> 00:29:11,494 Watching you... 129 00:29:13,274 --> 00:29:16,372 Watching you growing to manhood... 130 00:29:20,257 --> 00:29:21,566 ...like a snake! 131 00:29:22,160 --> 00:29:24,682 Like a snake have you come! 132 00:29:25,555 --> 00:29:26,755 Not at arms... 133 00:29:27,562 --> 00:29:28,784 ...but alone. 134 00:29:29,961 --> 00:29:31,113 With a sword. 135 00:29:32,955 --> 00:29:34,005 Oh brave... 136 00:29:34,831 --> 00:29:36,280 Brave young man... 137 00:29:37,843 --> 00:29:40,723 ...who thinks he knows all... 138 00:29:44,271 --> 00:29:46,191 What are you waiting for? 139 00:29:48,382 --> 00:29:49,202 Strike! 140 00:29:51,379 --> 00:29:54,110 Strike the breasts that fed you! 141 00:29:56,222 --> 00:29:57,156 Strike! 142 00:29:58,465 --> 00:30:01,546 That you may be alone at last. 143 00:30:03,861 --> 00:30:04,716 Strike! 144 00:30:10,695 --> 00:30:12,276 I'm... tired... 145 00:32:44,119 --> 00:32:44,969 People! 146 00:32:46,145 --> 00:32:49,898 Last night the blood of kings and common men alike was... 147 00:32:50,090 --> 00:32:52,289 ...in this royal palace spilled. 148 00:32:53,932 --> 00:32:56,951 For you and for your children was it spilled. 149 00:32:58,313 --> 00:33:00,276 Not without thorough need... 150 00:33:00,396 --> 00:33:03,246 ...nor in some cruel and careless sacrifice... 151 00:33:03,461 --> 00:33:05,813 ...but for the overthrow and death... 152 00:33:06,031 --> 00:33:07,231 ...of tyranny. 153 00:33:08,387 --> 00:33:10,936 Now rule of tyranny no longer lives... 154 00:33:11,660 --> 00:33:13,510 ...nor walks our streets... 155 00:33:14,139 --> 00:33:16,139 ...nor on our riches feeds... 156 00:33:16,806 --> 00:33:18,961 ...nor in our name makes war. 157 00:33:20,410 --> 00:33:22,710 Unburied and unmourned dead lies... 158 00:33:23,037 --> 00:33:26,179 ...alongside those who falsly served its Gods... 159 00:33:27,335 --> 00:33:29,089 ...our tyranny is dead. 160 00:33:31,882 --> 00:33:32,932 In peace... 161 00:33:33,375 --> 00:33:35,173 ...with love and justice... 162 00:33:35,408 --> 00:33:36,758 ...shall he rule. 163 00:33:38,167 --> 00:33:39,967 For in the days to come... 164 00:33:40,087 --> 00:33:42,025 each man among you will... 165 00:33:42,145 --> 00:33:44,045 according to his needs... 166 00:33:44,165 --> 00:33:46,265 receive his share of earth... 167 00:33:46,460 --> 00:33:49,418 to till and harvest of the plenty that it bears. 168 00:33:50,701 --> 00:33:54,096 So also will you find the palace gates forever open... 169 00:33:54,898 --> 00:33:56,948 there to seek your rights... 170 00:33:57,068 --> 00:33:59,707 as men born free and equal before God. 171 00:34:01,112 --> 00:34:02,692 Our tyranny is dead! 172 00:34:04,087 --> 00:34:07,666 Therefore, let those who live and those who rule... 173 00:34:08,181 --> 00:34:11,026 rejoice and take their places in the sun... 174 00:34:12,012 --> 00:34:13,111 ...in pride! 175 00:34:14,079 --> 00:34:15,562 Lift up your heads! 176 00:34:45,420 --> 00:34:48,020 How can you let him speak of such things? 177 00:34:48,282 --> 00:34:49,782 You will understand. 178 00:34:49,902 --> 00:34:51,066 "All equal"! 179 00:35:33,011 --> 00:35:34,207 All equal... 180 00:35:35,242 --> 00:35:38,584 Well, you're his friend and his companion all these years. 181 00:35:38,704 --> 00:35:41,354 Can you explain to me what all this means? 182 00:35:45,827 --> 00:35:46,927 "All equal"! 183 00:35:47,503 --> 00:35:49,003 You will understand. 184 00:35:49,353 --> 00:35:50,853 I will understand... 185 00:35:53,079 --> 00:35:54,406 Understand what? 186 00:35:55,927 --> 00:35:58,077 He by closing down the temples... 187 00:35:58,441 --> 00:36:00,567 dares to anger all the Gods of old... 188 00:36:00,687 --> 00:36:03,543 who for centuries beneath their sheltering shield... 189 00:36:03,663 --> 00:36:05,526 kept this house safe and whole. 190 00:36:05,646 --> 00:36:06,571 Madness! 191 00:36:51,843 --> 00:36:53,693 Now he divides the earth... 192 00:36:54,523 --> 00:36:57,273 That earth which always has been ours alone. 193 00:36:57,938 --> 00:36:59,338 And he divides it! 194 00:36:59,823 --> 00:37:02,232 Among such people who, if they obey, 195 00:37:02,433 --> 00:37:03,733 ...obey us only. 196 00:37:04,553 --> 00:37:07,852 And only because all power lies here, in our hands. 197 00:37:09,437 --> 00:37:10,837 Oh they heed us... 198 00:37:11,296 --> 00:37:14,696 ...but not because they bear such love or such respect... 199 00:37:14,816 --> 00:37:16,566 ...but because they know. 200 00:37:16,964 --> 00:37:20,105 They know that here in our hands... 201 00:37:20,225 --> 00:37:21,737 ...lies all power. 202 00:37:23,318 --> 00:37:24,718 The soldiers, too. 203 00:37:25,124 --> 00:37:26,625 My brother thinks... 204 00:37:26,826 --> 00:37:29,898 ...the soldiers too will change in one brief day... 205 00:37:30,204 --> 00:37:31,404 ...to farmers! 206 00:37:34,350 --> 00:37:35,600 The soldiers... 207 00:37:36,558 --> 00:37:38,658 ...as if but in one brief day... 208 00:37:39,333 --> 00:37:42,283 ...the past and its traditions can be set aside! 209 00:37:42,711 --> 00:37:43,561 Forgot! 210 00:37:44,683 --> 00:37:46,804 But shall I tell you what I think? 211 00:37:47,362 --> 00:37:48,863 I think he fears. 212 00:37:51,430 --> 00:37:53,030 And fears... us... 213 00:37:54,031 --> 00:37:54,881 ...all. 214 00:37:55,628 --> 00:37:57,078 He doesn't ...fear. 215 00:37:57,609 --> 00:37:58,559 He loves. 216 00:37:58,945 --> 00:37:59,945 He loves?! 217 00:38:00,956 --> 00:38:03,130 What is it that he loves so much? 218 00:38:03,250 --> 00:38:06,341 Those stupid ones who can so easily leap up or sit down, 219 00:38:06,461 --> 00:38:08,815 ...leap up with a movement of our hands? 220 00:38:08,935 --> 00:38:10,335 Does he love them? 221 00:38:11,398 --> 00:38:13,248 Or does he love this house? 222 00:38:14,374 --> 00:38:16,137 The glory of this house? 223 00:38:17,659 --> 00:38:19,009 This noble house! 224 00:38:20,207 --> 00:38:23,157 This ancient house of our people! 225 00:38:40,333 --> 00:38:42,882 Ten long years I waited... 226 00:38:44,156 --> 00:38:45,356 ...and waited. 227 00:38:46,540 --> 00:38:48,640 A slave in my father's palace... 228 00:38:49,996 --> 00:38:50,946 I waited. 229 00:38:52,806 --> 00:38:53,779 For him... 230 00:38:54,989 --> 00:38:58,331 ...that he night raise me up to my rightful place! 231 00:39:05,816 --> 00:39:06,812 And now... 232 00:39:07,465 --> 00:39:09,265 ...having come, he says... 233 00:39:11,326 --> 00:39:14,163 Do you know what my brother says? 234 00:39:15,550 --> 00:39:18,055 He will erect, he says, a temple... 235 00:39:19,147 --> 00:39:20,747 A temple in the light. 236 00:39:27,038 --> 00:39:28,538 But an empty temple. 237 00:39:30,031 --> 00:39:31,331 Empty of altars. 238 00:39:32,231 --> 00:39:33,863 Empty of priests... 239 00:39:34,944 --> 00:39:37,606 Empty of the holy blood of sacrifice. 240 00:39:54,820 --> 00:39:55,720 My King! 241 00:40:26,131 --> 00:40:27,798 You may be alone... 242 00:40:35,618 --> 00:40:37,568 Where have you been, Pylades? 243 00:40:37,688 --> 00:40:39,188 You aren't sleeping? 244 00:40:43,255 --> 00:40:44,635 Where have you been? 245 00:40:44,755 --> 00:40:46,305 Shoeing a young mare. 246 00:40:55,503 --> 00:40:58,553 All the people will not be so easily dealt with... 247 00:40:59,404 --> 00:41:00,554 ...my friend. 248 00:41:09,845 --> 00:41:12,551 Nothing is difficult if you want it enough. 249 00:41:12,671 --> 00:41:14,021 And you are King. 250 00:41:14,141 --> 00:41:16,691 There are times when you have no choice... 251 00:41:22,191 --> 00:41:25,541 ...and must speak the only language they understand, as I do. 252 00:44:38,819 --> 00:44:40,975 Have you two nothing to do? 253 00:44:46,412 --> 00:44:48,367 What are you waiting, brother? 254 00:44:49,991 --> 00:44:53,291 Why do you sit like a slave at the foot of your throne? 255 00:44:53,726 --> 00:44:55,017 Look about you! 256 00:44:55,778 --> 00:44:58,278 The countyside is burning with draught. 257 00:44:58,518 --> 00:45:00,618 The castle is empty of all life. 258 00:45:00,918 --> 00:45:03,268 Your soldiers lie heavy with sleep... 259 00:45:03,388 --> 00:45:05,088 because nothing is done. 260 00:45:06,740 --> 00:45:09,367 Winter is on the way and nothing is done. 261 00:45:10,522 --> 00:45:13,760 We shall have neither grain or seed when winter comes... 262 00:45:13,880 --> 00:45:15,580 because nothing is done! 263 00:45:16,998 --> 00:45:18,848 Haven't you heard, Electra? 264 00:45:19,085 --> 00:45:21,835 There are to be no more wars. No more blood. 265 00:45:34,587 --> 00:45:36,537 What is it with you, brother? 266 00:45:38,142 --> 00:45:41,135 There is food for the taking in the villages beyond. 267 00:45:41,255 --> 00:45:42,575 Why do you wait? 268 00:45:47,809 --> 00:45:50,969 Because we are making... a new life here. 269 00:45:55,105 --> 00:45:56,694 A more beautiful life. 270 00:45:58,606 --> 00:46:00,456 We cannot have it with war. 271 00:46:01,435 --> 00:46:03,135 With blood on our hands. 272 00:46:32,304 --> 00:46:34,904 Have you forgotten what you are, Orestis? 273 00:46:36,633 --> 00:46:38,291 You are a King! 274 00:46:39,811 --> 00:46:41,757 And the son of a King. 275 00:46:43,005 --> 00:46:46,105 From the beginning our arms have been our wealth... 276 00:46:46,342 --> 00:46:47,692 ...and our glory. 277 00:46:48,760 --> 00:46:52,809 From that very time when this earth emerged out of chaos... 278 00:46:53,212 --> 00:46:55,900 and the Cyclops built this city... 279 00:46:56,020 --> 00:46:59,591 ...our people have lived in prosperity through war alone. 280 00:47:01,161 --> 00:47:01,811 No? 281 00:47:02,907 --> 00:47:07,385 By what great magic do you think our cellars were with gold and plenty filled? 282 00:47:09,419 --> 00:47:11,129 By force of arms... 283 00:47:13,535 --> 00:47:14,985 ...at risk of life. 284 00:47:16,729 --> 00:47:20,604 Through kingly acts has this great kingdom attained all its power. 285 00:47:22,638 --> 00:47:24,899 And you as King can do no less! 286 00:47:25,502 --> 00:47:28,234 While you the crown of your ancestors wear. 287 00:47:29,770 --> 00:47:31,120 No more, Electra. 288 00:47:32,266 --> 00:47:33,487 No more blood. 289 00:47:42,438 --> 00:47:45,300 And will that be enough for all our people? 290 00:47:48,078 --> 00:47:50,931 Will promises our idle soldiers put at ease... 291 00:47:51,909 --> 00:47:53,977 who know no other way of life... 292 00:47:56,074 --> 00:47:56,991 or those... 293 00:47:58,160 --> 00:48:02,271 who to the wealth that only war can bring us put their hands... 294 00:48:04,173 --> 00:48:07,223 or hold the famine that begins to plague our land... 295 00:48:07,649 --> 00:48:10,299 or fill our cellars when the winter comes? 296 00:48:13,083 --> 00:48:15,033 They need more time, Orestis. 297 00:48:15,928 --> 00:48:17,128 Time to learn. 298 00:48:17,961 --> 00:48:20,561 Another year perhaps will give them time. 299 00:48:25,272 --> 00:48:27,022 You're angry with me now. 300 00:48:29,435 --> 00:48:31,935 The right is on your side, I know that. 301 00:48:33,011 --> 00:48:35,690 But you must know, friend, as I know... 302 00:48:36,353 --> 00:48:39,312 ...the world in one brief day cannot be changed. 303 00:57:02,520 --> 00:57:05,120 What mad dreams possess you now, my King? 304 00:57:06,255 --> 00:57:09,455 You hand out all our stores without a single thought. 305 00:57:10,150 --> 00:57:14,147 Do you not know an empty castle is as worthless as an empty ship? 306 00:57:48,943 --> 00:57:50,543 When did you last eat? 307 00:57:56,961 --> 00:57:58,911 You're wasting away, brother. 308 00:58:04,276 --> 00:58:05,288 No man... 309 00:58:07,554 --> 00:58:08,654 No people... 310 00:58:11,632 --> 00:58:13,132 ...live on dreams... 311 00:58:14,845 --> 00:58:15,795 ...alone. 312 00:58:24,005 --> 00:58:24,905 Orestis! 313 00:58:25,533 --> 00:58:29,034 Let me while there is still time ride out into the rich plains... 314 00:58:29,154 --> 00:58:32,704 with men at arms and take what food there is for our people. 315 00:58:33,066 --> 00:58:34,416 Spill more blood? 316 00:58:34,774 --> 00:58:35,856 If need be! 317 00:58:36,710 --> 00:58:39,660 Why else think you the people have you for their King, 318 00:58:39,780 --> 00:58:41,650 to have you look out for them! 319 00:58:41,770 --> 00:58:44,486 The people want a King! - Let him go, Orestis. 320 00:58:44,606 --> 00:58:45,656 Let him go! 321 00:58:46,552 --> 00:58:48,052 Think of the throne. 322 00:58:48,359 --> 00:58:50,942 Think of the throne and let him go! 323 00:58:56,432 --> 00:58:57,832 You have her eyes! 324 00:59:03,432 --> 00:59:05,282 You look like her, Electra. 325 00:59:06,006 --> 00:59:07,406 You look like her! 326 01:02:16,382 --> 01:02:17,866 No more blood. 327 01:02:37,227 --> 01:02:38,227 Pylades... 328 01:04:38,526 --> 01:04:40,525 He is not as a King should be. 329 01:04:43,140 --> 01:04:44,490 And this house... 330 01:04:45,304 --> 01:04:47,254 ...is all that matters to me. 331 01:05:11,013 --> 01:05:13,072 A great idea to be truly sewn... 332 01:05:13,353 --> 01:05:15,264 ...takes time and sacrifice. 333 01:05:16,608 --> 01:05:17,333 No! 334 01:05:18,119 --> 01:05:19,419 No more of this! 335 01:05:20,205 --> 01:05:21,121 No more! 336 01:05:29,683 --> 01:05:33,383 For that is how it all began, this wickedness that I have done. 337 01:05:34,432 --> 01:05:35,432 Because... 338 01:05:35,552 --> 01:05:37,137 ...you wanted it... 339 01:05:37,486 --> 01:05:39,598 ...and made me drunk with words. 340 01:05:40,872 --> 01:05:44,232 Orestis, if you do truly love all men... 341 01:05:44,621 --> 01:05:48,121 ...then you in sacrifice must offer something of yourself. 342 01:05:49,735 --> 01:05:50,835 Your mother! 343 01:05:51,332 --> 01:05:53,061 Your mother, Orestis. 344 01:05:53,445 --> 01:05:55,574 Your mother must be killed. 345 01:05:58,023 --> 01:06:00,240 If you would have the strength... 346 01:06:00,641 --> 01:06:03,741 ...to build that kind of world which is your dream. 347 01:06:04,883 --> 01:06:07,248 Those were you very words! 348 01:06:08,201 --> 01:06:11,666 And I, the fool and madman that I was... 349 01:06:11,971 --> 01:06:13,571 ...believed in them... 350 01:06:13,795 --> 01:06:15,558 and killed as I was bid. 351 01:06:17,699 --> 01:06:19,299 In the name of love... 352 01:06:19,636 --> 01:06:20,836 In the name... 353 01:06:22,359 --> 01:06:23,509 ...of love... 354 01:06:23,965 --> 01:06:25,565 In the name of love... 355 01:06:26,287 --> 01:06:27,537 They cry out... 356 01:06:33,732 --> 01:06:35,469 In the name... of man! 357 01:06:36,961 --> 01:06:38,358 They cry out... 358 01:06:39,428 --> 01:06:40,205 Kill! 359 01:06:40,432 --> 01:06:41,793 And kill again! 360 01:06:45,101 --> 01:06:46,707 In the name of man... 361 01:06:47,553 --> 01:06:48,959 They cry out... 362 01:06:49,876 --> 01:06:50,626 Kill! 363 01:06:51,945 --> 01:06:52,731 Kill! 364 01:06:58,257 --> 01:06:59,507 And kill again! 365 01:07:16,150 --> 01:07:16,900 Love! 366 01:07:17,284 --> 01:07:18,637 Love! Love! 367 01:09:05,814 --> 01:09:07,778 Don't run so fast, my son. 368 01:09:08,930 --> 01:09:10,788 You'll get there in time. 369 01:09:11,500 --> 01:09:13,450 In time for what, old father? 370 01:09:13,690 --> 01:09:15,785 Are you a stranger here? 371 01:09:16,256 --> 01:09:17,106 I am... 372 01:09:17,364 --> 01:09:19,783 ...for this is indeed a strange city to me. 373 01:09:19,903 --> 01:09:20,839 Strange? 374 01:09:20,959 --> 01:09:23,012 Accursed is a better name. 375 01:09:23,518 --> 01:09:24,940 Why say you that? 376 01:09:25,186 --> 01:09:27,288 You must have come from far. 377 01:09:28,101 --> 01:09:29,724 Have you not heard... 378 01:09:29,951 --> 01:09:34,140 The Gods of darkness have with evil maddened our young king... 379 01:09:34,504 --> 01:09:36,854 ...in punishment for his great crime. 380 01:09:37,672 --> 01:09:39,505 The murder of his mother. 381 01:09:40,404 --> 01:09:42,263 He is gone, they say... 382 01:09:42,594 --> 01:09:44,294 ...into the mountains... 383 01:09:45,044 --> 01:09:46,572 ...never to return. 384 01:09:47,008 --> 01:09:49,111 And the people all rejoice... 385 01:09:49,985 --> 01:09:52,883 ...knowing that our soldiers have this night... 386 01:09:53,416 --> 01:09:55,039 ...gone out to war... 387 01:09:55,319 --> 01:09:57,981 ...to gather food and all we need... 388 01:09:58,731 --> 01:10:00,381 ...for which tonight... 389 01:10:00,501 --> 01:10:03,199 ...we will make sacrifice with blood... 390 01:10:03,846 --> 01:10:07,031 ...for those who were our Gods before. 391 01:10:15,438 --> 01:10:16,232 Stop! 392 01:10:38,022 --> 01:10:38,886 Fools! 393 01:10:42,420 --> 01:10:43,354 Madmen! 394 01:10:45,686 --> 01:10:46,576 Idiots! 26426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.