Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:10,040
"The Moon Will Remember"
Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
2
00:00:10,040 --> 00:00:15,670
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
3
00:00:15,670 --> 00:00:20,960
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
4
00:00:20,960 --> 00:00:26,430
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
5
00:00:26,430 --> 00:00:31,880
♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫
6
00:00:31,880 --> 00:00:37,330
♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫
7
00:00:37,330 --> 00:00:42,820
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
8
00:00:42,820 --> 00:00:48,280
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
9
00:00:48,280 --> 00:00:53,600
♫ My tears then blossom in your palms ♫
10
00:00:53,600 --> 00:00:59,230
♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫
11
00:00:59,230 --> 00:01:04,670
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
12
00:01:04,670 --> 00:01:11,310
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
13
00:01:11,310 --> 00:01:17,270
♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫
14
00:01:25,190 --> 00:01:30,090
[Ni Chang]
15
00:01:30,090 --> 00:01:33,100
[Episode 10]
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,770
- Isn't that so?
- Yes.
17
00:01:39,770 --> 00:01:41,970
Of course, I can't compare to your Ni Chang.
18
00:01:41,970 --> 00:01:44,800
interceding and suffering for you.
19
00:01:44,800 --> 00:01:48,880
She treats you so well; of course, you're eager to treat her like a goddess.
20
00:01:48,880 --> 00:01:52,810
However, I still advise you to take it easy.
21
00:01:52,810 --> 00:01:56,580
No matter how nice she is, she's just a stranger whom you met by chance.
22
00:01:56,580 --> 00:01:58,640
She doesn't care about you.
23
00:01:58,640 --> 00:02:02,750
As for you, you are always afraid of walking in the dark.
24
00:02:03,890 --> 00:02:05,640
Even if you don't consider all that,
25
00:02:05,640 --> 00:02:10,600
ahe's always pushing and pulling Cheng Tian every day, flirting away.
26
00:02:11,550 --> 00:02:14,390
If I were you, I would hate her to death.
27
00:02:14,390 --> 00:02:17,750
Fortunately, you are not that shameless and treat her as a treasure.
28
00:02:17,750 --> 00:02:19,940
Ni Chang is never as obscene as you.
29
00:02:19,940 --> 00:02:23,030
Yuan Xiang, stop fighting! It's the middle of the night, let's forget it.
30
00:02:23,030 --> 00:02:25,790
[Cutting Wind Hall]
31
00:02:25,790 --> 00:02:29,180
Hence, Ni Chang, you must live on well.
32
00:02:29,180 --> 00:02:32,580
This is the best way to repay your parents.
33
00:02:32,580 --> 00:02:37,970
Master, are you telling me not to seek revenge?
34
00:02:37,970 --> 00:02:42,280
It's not easy living as a woman.
35
00:02:43,050 --> 00:02:46,880
Set aside your hatred and revenge to live in peace.
36
00:02:47,930 --> 00:02:50,670
If your deceased parents knew this,
37
00:02:50,670 --> 00:02:55,160
they would definitely hope that you'd be safe and sound.
38
00:02:55,160 --> 00:02:56,660
No.
39
00:02:57,320 --> 00:03:02,020
My family members were killed right in front of my eyes.
40
00:03:02,850 --> 00:03:05,410
In this life, I'll never forget
41
00:03:05,410 --> 00:03:08,060
how they had looked before they died.
42
00:03:08,750 --> 00:03:12,960
I live to vindicate the false accusations of the Xie family
43
00:03:12,960 --> 00:03:14,710
and revive my family business.
44
00:03:14,710 --> 00:03:19,180
If I don't fulfill this wish, no matter how well I live,
45
00:03:19,180 --> 00:03:21,440
it would still be meaningless.
46
00:03:25,010 --> 00:03:35,060
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
47
00:03:39,760 --> 00:03:42,460
[Bureau of Affairs]
48
00:03:43,950 --> 00:03:48,880
This Su family is getting more and more inappropriate.
49
00:03:48,880 --> 00:03:52,380
They haven't handed in the regular payment for this month.
50
00:03:52,380 --> 00:03:54,680
And now they're even opening a new shop.
51
00:03:54,680 --> 00:03:58,590
This trivial matter is also worth bothering you over.
52
00:03:58,590 --> 00:04:02,080
Whether Su Gongming is obedient or not,
53
00:04:02,080 --> 00:04:04,980
he's becoming less and less useful.
54
00:04:06,250 --> 00:04:08,010
My Lord, don't be angry.
55
00:04:08,010 --> 00:04:11,380
Why don't I send someone to beat him up?
56
00:04:11,380 --> 00:04:14,670
Lest he thinks that after getting the whole outfit,
57
00:04:14,670 --> 00:04:19,310
he can stand straight and upright in front of the Bureau of Affairs.
58
00:04:41,160 --> 00:04:42,900
This is bullying in the extreme!
59
00:04:42,900 --> 00:04:47,210
The letter from the Bureau of Affairs implies that it's congratulatory, yet every single sentence is just an irony.
60
00:04:47,210 --> 00:04:49,550
He even wants me to personally deliver the money.
61
00:04:49,550 --> 00:04:51,760
How ridiculous!
62
00:04:58,290 --> 00:05:01,020
Second Master, drink some water and cool down.
63
00:05:01,020 --> 00:05:04,820
Since ancient times, people would have never fought with the officials so we can only tolerate this.
64
00:05:04,820 --> 00:05:06,730
Fortunately, Eldest Young Master knows he's making progress.
65
00:05:06,730 --> 00:05:10,760
When he takes over the management of the Su family, he can help you share the burden as well.
66
00:05:14,630 --> 00:05:17,220
What do you mean? Do you also think that I didn't obtain this seat
67
00:05:17,220 --> 00:05:20,470
legitimately and should give it up early?
68
00:05:21,510 --> 00:05:24,530
Second Master, I wouldn't dare! I dare not!
69
00:05:24,530 --> 00:05:27,150
You dare not? You verbally said "dare not,"
70
00:05:27,150 --> 00:05:28,580
but this is exactly what you're thinking in your heart.
71
00:05:28,580 --> 00:05:30,580
I didn't. I didn't.
72
00:05:30,580 --> 00:05:32,940
Second Uncle, what's going on?
73
00:05:32,940 --> 00:05:37,400
- A new shop just opened today so we should be happy.
- It's nothing.
74
00:05:37,400 --> 00:05:40,830
When I was sending off important guests today, Steward Xiao made some wrong remarks.
75
00:05:40,830 --> 00:05:43,210
I merely lectured him.
76
00:05:43,210 --> 00:05:44,960
Steward Xiao.
77
00:05:58,960 --> 00:06:01,110
Second Uncle, the newly opened shop
78
00:06:01,110 --> 00:06:03,990
attracted a lot of customers and also received many orders.
79
00:06:03,990 --> 00:06:07,650
Many customers brought patterns and styles for us to customize.
80
00:06:07,650 --> 00:06:09,970
Even Steward Xiao said I have the skills and talent.
81
00:06:09,970 --> 00:06:13,210
Second Uncle, in the past two years, we've set up so many shops.
82
00:06:13,210 --> 00:06:15,550
In the capital, there are already no rivals to us.
83
00:06:15,550 --> 00:06:18,080
Can you let me manage a few shops by myself?
84
00:06:18,080 --> 00:06:20,180
I'll definitely develop them to greater heights for the Su family!
85
00:06:20,180 --> 00:06:22,750
It's still not time for you to be exposed to this just yet.
86
00:06:22,750 --> 00:06:25,870
There's an account at a shop in South Gate to be settled.
87
00:06:25,870 --> 00:06:28,680
Go and settle it!
88
00:06:28,680 --> 00:06:30,860
However, Second Uncle, you said before that
89
00:06:30,860 --> 00:06:34,080
- I should be independent.
- It's still not time yet!
90
00:06:39,990 --> 00:06:43,640
Wenyu, I'd never do anything to harm you.
91
00:06:43,640 --> 00:06:49,010
You're still young and easy to trust others, and not firm enough.
92
00:06:49,010 --> 00:06:53,700
It's still better to let those experienced shopkeepers manage the cashiers counters.
93
00:06:53,700 --> 00:06:56,050
You should start from the bottom to gain experience.
94
00:06:56,050 --> 00:06:58,700
Only then can you make achievements.
95
00:06:58,700 --> 00:07:03,130
Once the time is ripe, then you can handle things alone.
96
00:07:05,100 --> 00:07:06,950
Yes.
97
00:07:06,950 --> 00:07:09,410
Then thank you, Second Uncle.
98
00:07:10,760 --> 00:07:13,050
It's good that you can understand my intentions.
99
00:07:13,050 --> 00:07:16,420
It's getting late, you should go back to rest.
100
00:07:18,360 --> 00:07:21,390
[Elegant Praise Promotes Harmony]
101
00:07:23,410 --> 00:07:25,940
[Yun Jin Academy]
102
00:07:29,600 --> 00:07:32,830
Wishing Master a long life!
103
00:07:32,830 --> 00:07:38,090
Every year, your birthday will be celebrated as it is today.
104
00:07:38,090 --> 00:07:40,260
Quickly get up, quickly get up!
105
00:07:40,260 --> 00:07:42,290
Where did you learn these words from?
106
00:07:42,290 --> 00:07:45,900
You only need to wish me good health.
107
00:07:45,900 --> 00:07:48,130
I've already worried so much about you all.
108
00:07:48,130 --> 00:07:51,170
How could I possibly live to a hundred?
109
00:07:52,810 --> 00:07:55,690
Master, it's your birthday today.
110
00:07:55,690 --> 00:07:59,450
We prepared some little presents for you to show how much we care.
111
00:08:04,160 --> 00:08:06,900
The embroidery is so intricate.
112
00:08:06,900 --> 00:08:11,220
Wenxiu, your handiwork is getting better and better.
113
00:08:11,220 --> 00:08:12,840
Master, Master, we have presents, too!
114
00:08:12,840 --> 00:08:15,360
Master you lost weight, I made you this.
115
00:08:15,360 --> 00:08:17,590
Master, look at mine!
116
00:08:17,590 --> 00:08:21,480
- Master, take this!
- Stop squeezing!
- Stop it!
117
00:08:21,480 --> 00:08:24,900
Make way, make way!
118
00:08:26,110 --> 00:08:29,110
Wishing Mother good health!
119
00:08:29,110 --> 00:08:31,950
- What is this?
- A whip!
120
00:08:31,950 --> 00:08:33,460
Why are you giving me a whip?
121
00:08:33,460 --> 00:08:38,090
If I make you angry in the future, you don't have to look for shoe soles to hit me with anymore.
122
00:08:38,760 --> 00:08:40,920
At least, you're sensible.
123
00:08:40,920 --> 00:08:42,670
I shall accept it, then.
124
00:08:42,670 --> 00:08:45,420
If you get into any more trouble, watch how I shall punish you!
125
00:08:45,420 --> 00:08:47,020
All right!
126
00:08:48,640 --> 00:08:53,210
Master, this is for you; I hope you'll like it.
127
00:08:55,300 --> 00:08:58,210
Ni Chang, you gave her a sachet, too?
128
00:08:58,210 --> 00:09:00,500
It's the same as Wenxiu's.
129
00:09:02,100 --> 00:09:05,400
It's not as nice as Wenxiu's though.
130
00:09:27,640 --> 00:09:30,450
Surely it can't be that the fragrance from Ni Chang's sachet is too strong for Master?
131
00:09:30,450 --> 00:09:32,620
What are you talking about? Are you all right, Mother?
132
00:09:32,620 --> 00:09:34,500
Master...
133
00:09:35,650 --> 00:09:39,970
It's all right! I was just reminded of something from the past.
134
00:09:42,780 --> 00:09:47,550
Ni Chang, if I've guessed correctly,
135
00:09:47,550 --> 00:09:52,240
you used pear flowers in this sachet.
136
00:09:52,240 --> 00:09:54,280
Yes.
137
00:09:54,280 --> 00:09:57,310
I know Master especially loves the pear garden on the slopes in the back.
138
00:09:57,310 --> 00:09:59,790
You're often looking out at that garden.
139
00:09:59,790 --> 00:10:03,580
I thought that the pear garden must hold a special significance for Master.
140
00:10:03,580 --> 00:10:06,850
So I used pear flowers for the sachet.
141
00:10:06,850 --> 00:10:11,480
My mother planted that pear garden.
142
00:10:12,690 --> 00:10:17,700
When I was a child... she would hold me close
143
00:10:18,530 --> 00:10:21,420
and I would fall asleep peacefully
144
00:10:21,420 --> 00:10:24,280
while smelling that fresh scent from her body.
145
00:10:24,280 --> 00:10:26,480
That scent...
146
00:10:27,250 --> 00:10:29,500
was exactly the scent of pear flowers.
147
00:10:37,550 --> 00:10:40,240
This is what my mother smelled like.
148
00:10:59,410 --> 00:11:03,250
Ni Chang, thank you.
149
00:11:10,010 --> 00:11:13,370
Today is my birthday. I shouldn't cry.
150
00:11:14,800 --> 00:11:18,390
Kids, let's have a feast!
151
00:11:18,390 --> 00:11:21,620
- Have good food and get drunk!
- Great!
152
00:11:21,620 --> 00:11:24,580
- We're having a feast!
- Mother, whip! Whip!
153
00:11:24,580 --> 00:11:27,590
- Master! I want drumsticks.
- You look like a drumstick, yourself.
154
00:11:27,590 --> 00:11:29,470
Ni Chang, you're so caring.
155
00:11:29,470 --> 00:11:31,070
No wonder Master likes you so much.
156
00:11:31,070 --> 00:11:35,250
Indeed! Our Ni Chang is different from others.
157
00:11:36,060 --> 00:11:40,560
- Shall we have a drink together tonight?
- Good! Good!
158
00:11:40,560 --> 00:11:45,030
Brother are good! The fifth leader... You lost! Drink!
159
00:11:45,030 --> 00:11:49,500
- One more drink!
- One more drink!
160
00:11:49,500 --> 00:11:53,090
- Let's go, Auntie Mei.
- Master, one more! Don't leave.
161
00:11:53,090 --> 00:11:55,440
Can't drink anymore! I've drunk too much.
162
00:11:55,440 --> 00:11:59,000
I'm happy. I'm so happy.
163
00:11:59,000 --> 00:12:01,160
...The fifth leader... You lost, drink!
164
00:12:01,160 --> 00:12:04,370
I'll help drink for her!
165
00:12:04,370 --> 00:12:07,800
My drink, my drink! Come on, let's continue!
166
00:12:07,800 --> 00:12:10,190
Continue! Ni Chang.
167
00:12:10,190 --> 00:12:13,340
Don't bully Yuan Xiang!
168
00:12:13,340 --> 00:12:15,680
You're so annoying! You always win me.
169
00:12:15,680 --> 00:12:18,780
Why do you always play the same then?
170
00:12:18,780 --> 00:12:21,140
Drink up! Don't leave any!
171
00:12:21,140 --> 00:12:23,250
- I can't drink anymore.
- Are you all right?
172
00:12:23,250 --> 00:12:25,940
How about I ask Auntie Mei to make some sour plum soup for you?
173
00:12:25,940 --> 00:12:27,870
Where's Auntie Mei?
174
00:12:27,870 --> 00:12:30,200
- Auntie Mei?
- Master took her away!
175
00:12:30,200 --> 00:12:33,310
Cheng Tian, I'll go by myself! Take care of Yuan Xiang, I can go by myself.
176
00:12:33,310 --> 00:12:37,660
- I also drank too much! You didn't ask me about sour plum soup—
- Have some dessert! You don't need that.
177
00:12:37,660 --> 00:12:39,430
Come on.
178
00:12:39,430 --> 00:12:41,580
How old are you already?
179
00:12:41,580 --> 00:12:44,210
Yet you still let yourself drink so much.
180
00:12:44,210 --> 00:12:47,640
- I'm fine. I'm fine.
- What do you mean you're fine?
181
00:12:47,640 --> 00:12:51,660
Everyone is happy today.
182
00:12:51,660 --> 00:12:55,120
Have some tea!
183
00:13:09,410 --> 00:13:12,100
Good brothers, five chiefs!
184
00:13:12,100 --> 00:13:16,020
Eight horses, five chiefs. Drink!
185
00:13:17,350 --> 00:13:20,540
Come on! One more! Continue.
186
00:13:20,540 --> 00:13:24,940
Good brothers, five chiefs! Eight horses, three brothers. You lose, drink!
187
00:13:24,940 --> 00:13:27,650
- It's your turn!
- Last sip.
188
00:13:27,650 --> 00:13:29,790
- We'll head back first.
- All right.
189
00:13:29,790 --> 00:13:31,910
Let's drink together again next time!
190
00:13:31,910 --> 00:13:34,130
See you! I... Yuan... Yuan?
191
00:13:34,130 --> 00:13:35,980
- I'll look for you to drink.
- Yuan—
192
00:13:35,980 --> 00:13:37,730
Where is Yuan Xiang?
193
00:13:43,000 --> 00:13:45,880
Sour plum soup.
194
00:13:45,880 --> 00:13:48,340
Sour plum soup?
195
00:13:48,340 --> 00:13:51,870
Where is the sour plum soup? It's over there!
196
00:14:07,000 --> 00:14:09,950
Where did Auntie Mei put it?
197
00:14:18,260 --> 00:14:20,450
Not this one!
198
00:14:39,220 --> 00:14:41,540
Who's outside?
199
00:14:42,860 --> 00:14:46,980
Let you be cold for a night! You can be crazy and proud of yourself inside!
200
00:14:46,980 --> 00:14:48,480
Why did you lock the door?
201
00:14:48,480 --> 00:14:51,730
Look at you! You're so drunk.
202
00:14:51,730 --> 00:14:53,870
I asked you to stop drinking, why did you still...
203
00:14:53,870 --> 00:14:57,320
- Who told you to drink so much?
- Open the door!
204
00:14:57,320 --> 00:14:59,650
I will go get you some of Auntie Mei's sour plum soup, okay?
205
00:14:59,650 --> 00:15:03,520
- No. No. I'm not going?
- Is anyone out there?
206
00:15:04,130 --> 00:15:08,290
Is anyone there? Is anyone there?
207
00:15:10,050 --> 00:15:13,100
- I want to go back to sleep.
- Okay. Okay. Go back to sleep.
208
00:15:13,100 --> 00:15:15,620
I'm not drunk!
209
00:15:15,620 --> 00:15:19,990
- I can drink some more!
- The drunk person never feels like they've drank too much.
210
00:15:19,990 --> 00:15:24,660
Open the door! There's someone inside!
211
00:15:30,620 --> 00:15:32,950
There's someone inside!
212
00:15:34,780 --> 00:15:36,780
Open the door!
213
00:15:51,130 --> 00:15:53,020
Open the door!
214
00:15:57,630 --> 00:16:00,420
Open the door! Help! Help!
215
00:16:00,420 --> 00:16:02,490
Is there anyone outside? Help!
216
00:16:02,490 --> 00:16:06,190
Didn't you say we were going to bed? Why are we walking around?
217
00:16:06,190 --> 00:16:08,200
The wind can help me sober up.
218
00:16:08,200 --> 00:16:10,790
It's useless for you now. You're too drunk!
219
00:16:10,790 --> 00:16:14,150
- Jin Chan, do you smell something burning?
- I...
220
00:16:16,890 --> 00:16:19,390
Cui Yu! Cui Yu! Fire!
221
00:16:19,390 --> 00:16:22,240
- Cui Yu! Fire!
- Fire! Fire!
222
00:16:22,240 --> 00:16:26,130
Tell everyone to put out the fire!
223
00:16:43,450 --> 00:16:46,290
I haven't redressed the Xie Family's injustice yet.
224
00:16:46,290 --> 00:16:49,950
Xiao Xiaoni, you can't die now!
225
00:16:51,670 --> 00:16:54,720
Open the door!
226
00:16:54,720 --> 00:16:59,060
Fire! Help!
227
00:16:59,060 --> 00:17:01,500
What's on fire?
228
00:17:01,500 --> 00:17:05,610
There's a fire! Come to help!
229
00:17:05,610 --> 00:17:10,050
- Get people to help!
- I'm here, I'm here!
- Hurry!
230
00:17:10,050 --> 00:17:13,460
Coming! Coming!
231
00:17:13,460 --> 00:17:16,150
- Quick!
- I'll do it, I'll do it.
232
00:17:16,150 --> 00:17:19,130
Quick! Quick!
233
00:17:19,130 --> 00:17:21,460
The water is coming!
234
00:17:21,460 --> 00:17:23,340
Here you go!
235
00:17:23,340 --> 00:17:27,490
- I'll take this one.
- The fire is too big to be put out!
236
00:17:27,490 --> 00:17:30,040
Hurry, go to tell Master!
237
00:17:30,990 --> 00:17:35,240
Get more!
238
00:17:49,330 --> 00:17:51,560
- Mother!
- What's wrong?
239
00:17:51,560 --> 00:17:54,230
The kitchen... the kitchen... the kitchen is on fire!
240
00:17:54,230 --> 00:17:57,420
- Is everyone okay?
- Master! Master!
241
00:17:57,420 --> 00:18:02,760
- The fire's too big to be put out!
- What can we do, Master?
242
00:18:03,430 --> 00:18:06,460
What to do?
243
00:18:06,460 --> 00:18:09,420
- Where is Ni Chang?
- Ni Chang? Where is Ni Chang?
244
00:18:09,420 --> 00:18:13,570
I remember now! She went to the kitchen to get sour plum soup.
245
00:18:13,570 --> 00:18:15,530
Then she should be still inside.
246
00:18:15,530 --> 00:18:18,620
Auntie Mei, don't let them come over! Nobody move!
247
00:18:18,620 --> 00:18:22,620
Master! Master!
248
00:18:22,620 --> 00:18:26,570
- Master!
- Watch out!
249
00:18:37,280 --> 00:18:40,020
- Ni Chang!
- Ni Chang!
250
00:18:40,590 --> 00:18:42,730
Ni Chang!
251
00:18:42,730 --> 00:18:44,700
Ni Chang?
252
00:18:45,600 --> 00:18:47,900
Master!
253
00:18:48,720 --> 00:18:51,390
She's over there! Ni Chang!
254
00:18:51,390 --> 00:18:54,290
- Ni Chang!
- Ni Chang!
255
00:18:54,290 --> 00:18:57,180
- Are you alright, Mother?
- Don't mind me!
256
00:18:57,180 --> 00:18:59,430
Ni Chang!
257
00:18:59,430 --> 00:19:04,320
Ni Chang! Ni Chang!
258
00:19:04,320 --> 00:19:06,480
Ni Chang!
259
00:19:10,390 --> 00:19:12,790
Ni Chang!
260
00:19:12,790 --> 00:19:16,410
- Ni'er.
- Ni'er, come over.
261
00:19:19,610 --> 00:19:22,610
Ni Chang!
262
00:19:24,290 --> 00:19:28,420
- Ni'er.
- Ni'er, come here.
- Ni'er.
263
00:19:29,890 --> 00:19:34,370
- Come here.
- Come! Come over.
264
00:19:37,860 --> 00:19:40,820
- Come here, quickly!
- Come on!
265
00:19:41,430 --> 00:19:43,840
This kid!
- Ni Chang! Ni Chang!
266
00:19:43,840 --> 00:19:47,120
Ni Chang! Ni Chang!
- Ni Chang! Ni Chang!
267
00:19:50,450 --> 00:19:52,130
Ni Chang!
268
00:19:53,270 --> 00:19:55,380
- Ni Chang!
- Ni Chang!
269
00:19:55,380 --> 00:19:57,940
- Hurry, let's go!
- Mother, be careful!
270
00:20:01,440 --> 00:20:02,980
Mother.
271
00:20:15,770 --> 00:20:17,980
Quickly go!
272
00:20:29,850 --> 00:20:32,470
Mother!
273
00:20:34,420 --> 00:20:36,450
Master!
274
00:20:40,110 --> 00:20:42,750
Mother!
275
00:20:44,880 --> 00:20:47,010
Mother!
276
00:20:47,010 --> 00:20:48,620
Leave, now!
277
00:20:48,620 --> 00:20:50,400
Mother!
278
00:20:50,400 --> 00:20:52,920
Master!
279
00:20:56,810 --> 00:21:00,000
- Mother! Mother!
- Master!
280
00:21:00,000 --> 00:21:03,440
Leave now! Leave now!
281
00:21:03,440 --> 00:21:07,370
Take Ni Chang and leave!
282
00:21:07,370 --> 00:21:11,250
- Go!
- Mother!
283
00:21:16,950 --> 00:21:19,290
Quickly go!
284
00:21:50,420 --> 00:21:53,690
Live on well!
285
00:21:54,810 --> 00:21:57,750
Take care of Ni Chang! I'm going to go save my mother.
286
00:21:57,750 --> 00:22:02,130
Ni Chang! Ni CHnag!
287
00:22:24,010 --> 00:22:27,550
- Mother!
- Master!
288
00:22:27,550 --> 00:22:33,070
- Master!
- Mother
- Young miss!
289
00:22:33,070 --> 00:22:37,100
Master!
290
00:22:44,340 --> 00:22:48,490
Our house is gone. My mother is gone.
291
00:22:57,080 --> 00:23:02,180
My mother... My mother is gone, Yuan Xiang.
292
00:23:04,060 --> 00:23:05,890
Master...
293
00:23:10,040 --> 00:23:14,240
Master! Master.
294
00:23:14,240 --> 00:23:17,680
- Mother!
- Master!
295
00:23:19,880 --> 00:23:22,820
My mother!
296
00:23:35,690 --> 00:23:37,760
Mother...
297
00:24:02,360 --> 00:24:05,710
You're the only family I have.
298
00:24:07,620 --> 00:24:10,750
I don't have a mother anymore.
299
00:24:12,400 --> 00:24:15,460
I don't have a mother anymore.
300
00:24:17,070 --> 00:24:18,960
Mother...
301
00:24:19,590 --> 00:24:21,180
Mother...
302
00:24:21,180 --> 00:24:24,500
[Beloved Mother Yun Niang's Grave]
303
00:24:24,500 --> 00:24:27,920
Mother... I miss you so much.
304
00:24:27,920 --> 00:24:29,980
Mother, I miss you.
305
00:24:29,980 --> 00:24:32,520
Miss...
306
00:24:32,520 --> 00:24:35,590
Now, you're gone,
307
00:24:35,590 --> 00:24:39,190
Cheng Tian worries that he'll be a burden to me,
308
00:24:39,190 --> 00:24:42,980
so he's asked me to retire back to my village.
309
00:24:42,980 --> 00:24:46,160
I wanted to spend my whole life by your side.
310
00:24:46,160 --> 00:24:48,400
I never imagined...
311
00:24:48,400 --> 00:24:53,340
Miss, why did your fate have to be so cruel?
312
00:24:53,340 --> 00:24:55,950
Miss...
313
00:24:57,120 --> 00:24:59,240
I miss you!
314
00:24:59,240 --> 00:25:02,890
What should I do now?
315
00:25:05,290 --> 00:25:09,370
If it wasn't because of saving you, Master wouldn't have died!
316
00:25:09,370 --> 00:25:11,550
You're the one who caused Master's death.
317
00:25:11,550 --> 00:25:14,130
You harmed us all!
318
00:25:15,430 --> 00:25:18,310
Master should never have taken you in back then.
319
00:25:18,310 --> 00:25:21,760
You killed Master and ruined the Yun Jin Academy!
320
00:25:21,760 --> 00:25:24,860
My mother's body isn't even cold yet.
321
00:25:24,860 --> 00:25:27,410
Please just let her go in peace.
322
00:25:27,410 --> 00:25:30,560
Have I said anything wrong? If it wasn't for her...
323
00:25:30,560 --> 00:25:33,930
How could the Yun Jin Academy be destroyed by the fire?
324
00:25:33,930 --> 00:25:38,030
All this is her doing.
325
00:25:43,360 --> 00:25:45,370
My mother is gone.
326
00:25:45,370 --> 00:25:47,740
I'm the one who's hurting the most.
327
00:25:48,580 --> 00:25:50,620
However, this isn't Ni Chang's fault.
328
00:25:50,620 --> 00:25:53,820
Not only are you not blaming her,
329
00:25:53,820 --> 00:25:55,780
you're still defending her?
330
00:25:55,780 --> 00:25:58,230
Cheng Tian,
331
00:25:58,230 --> 00:26:01,170
- don't you have a spine?
- How is it that makes me not to have a spine?
332
00:26:01,170 --> 00:26:03,390
- Cheng Tian! Cheng Tian!
- What right do you have, to say that about me?
333
00:26:03,390 --> 00:26:05,220
You're right!
334
00:26:09,160 --> 00:26:12,570
Master died because of me.
335
00:26:12,570 --> 00:26:14,990
I let Master down.
336
00:26:20,050 --> 00:26:22,830
However, on the day of the fire...
337
00:26:22,830 --> 00:26:26,160
I was locked into the firewood room by someone.
338
00:26:26,160 --> 00:26:28,250
Who was the one who locked me in?
339
00:26:29,760 --> 00:26:32,050
Who would do that?
340
00:26:34,960 --> 00:26:38,080
If I hadn't been locked in,
341
00:26:38,080 --> 00:26:41,020
how could Master have died trying to save me?
342
00:26:45,010 --> 00:26:47,120
Don't worry, everyone!
343
00:26:47,120 --> 00:26:52,440
I definitely won't let the person who harmed Master and ruined the Yun Jing Academy, off!
344
00:26:53,970 --> 00:26:57,470
[Su Manor]
345
00:26:58,990 --> 00:27:02,260
Father, slowly.
346
00:27:05,180 --> 00:27:06,880
Take your time!
347
00:27:09,020 --> 00:27:12,130
Father, have a couple more mouthfuls.
348
00:27:15,520 --> 00:27:17,470
You can go.
349
00:27:19,330 --> 00:27:21,150
Father.
350
00:27:21,150 --> 00:27:25,560
Wenyu, I heard...
351
00:27:25,560 --> 00:27:30,270
That the academy that the Yan family's daughter attends, was destroyed in a fire.
352
00:27:30,270 --> 00:27:34,060
Did your Second Uncle ask you to bring her over?
353
00:27:34,060 --> 00:27:37,550
Yes, I'll go tomorrow.
354
00:27:38,940 --> 00:27:43,350
That's good!
355
00:27:44,070 --> 00:27:47,220
Soon, we'll settled the matter of your wedding.
356
00:27:47,220 --> 00:27:50,520
Father, I still don't have any accomplishments to my name yet.
357
00:27:50,520 --> 00:27:53,070
I don't want to get married.
358
00:27:53,070 --> 00:27:55,170
What are you talking about?
359
00:27:55,170 --> 00:27:58,140
Men surely can
360
00:27:58,140 --> 00:28:01,430
start a family first, then build up their career.
361
00:28:01,430 --> 00:28:04,810
The Yan family is such a good match for us.
362
00:28:04,810 --> 00:28:08,770
I'd like to make my own decision about my marriage.
363
00:28:08,770 --> 00:28:10,980
Father...
364
00:28:13,760 --> 00:28:18,660
However, if you...
365
00:28:18,660 --> 00:28:23,550
refuse to this marriage, will your uncle agree to it?
366
00:28:26,030 --> 00:28:28,360
Uncle can manage the Su family affairs.
367
00:28:28,360 --> 00:28:32,730
However, when it comes to my marriage, he can't force me to do anything.
368
00:28:32,730 --> 00:28:36,990
Father, don't worry about this.
369
00:28:36,990 --> 00:28:39,190
Just focus on your health.
370
00:28:39,970 --> 00:28:42,390
I'll leave now.
371
00:28:46,820 --> 00:28:50,600
[Offerings to Ancestors]
372
00:28:53,420 --> 00:28:57,630
Sisters, please wait! I have something I want to ask everyone.
373
00:28:57,630 --> 00:29:00,090
However, we don't want to talk to the person who killed Master.
374
00:29:00,090 --> 00:29:02,270
What nonsense are you saying?
375
00:29:02,270 --> 00:29:06,990
The investigation isn't even over, how can you just accuse Ni Chang like that?
376
00:29:08,320 --> 00:29:10,100
What do you want to investigate?
377
00:29:10,100 --> 00:29:13,510
On the day of Master's birthday, everyone enjoyed the banquet until late at night.
378
00:29:13,510 --> 00:29:17,190
I was drunk, so I went to the kitchen to look for sour plum soup.
379
00:29:17,190 --> 00:29:19,180
However, once I entered the firewood room, someone locked the door from the outside.
380
00:29:19,180 --> 00:29:22,020
So I want to know, during that time,
381
00:29:22,020 --> 00:29:25,070
where you all were and who were you with?
382
00:29:25,070 --> 00:29:27,280
Is there anyone who can be your alibi?
383
00:29:28,130 --> 00:29:32,970
What nonsense! What right do you have to investigate us?
384
00:29:35,290 --> 00:29:37,980
Then I surely have the right.
385
00:29:38,650 --> 00:29:43,230
Between xu shi (7–9pm) and zi shi (11pm–1am), where were all of you?
386
00:29:45,970 --> 00:29:47,980
I was playing drinking games with Cheng Tian.
387
00:29:47,980 --> 00:29:50,360
That's right, I was there, too.
388
00:29:50,360 --> 00:29:55,540
Five chiefs, eight horses, three brothers... You lose! Drink!
389
00:29:55,540 --> 00:29:59,250
Don't drink anymore! That's the last one, okay?
390
00:29:59,250 --> 00:30:01,450
Look at you! Why are you still drinking?
391
00:30:01,450 --> 00:30:04,500
- Cheng Tian, we'll head back first.
- See you!
392
00:30:05,900 --> 00:30:08,650
I was resting in the dorm. When the fire broke out,
393
00:30:08,650 --> 00:30:12,850
- Jin Chan and Cui Yu came to get me.
- There's a fire!
394
00:30:12,850 --> 00:30:15,020
- What's on fire?
- Go and get water.
395
00:30:15,020 --> 00:30:19,540
Put out the fire!
396
00:30:20,760 --> 00:30:24,050
I was in the front garden getting some air to sober up and then, she came to chat with me.
397
00:30:24,050 --> 00:30:25,820
Look! Isn't it nice?
398
00:30:25,820 --> 00:30:28,910
You've all left? Just leaving me to clean up alone?
399
00:30:28,910 --> 00:30:31,400
After the banquet, I helped Auntie Mei tidy up the dishes.
400
00:30:31,400 --> 00:30:33,730
I went over later, too.
401
00:30:38,560 --> 00:30:42,390
Yan Wenxiu, what about you? Where were you?
402
00:30:42,390 --> 00:30:44,680
Is there anyone who can confirm?
403
00:30:44,680 --> 00:30:46,660
Rubbish!
404
00:30:46,660 --> 00:30:48,720
You were the one who killed Master.
405
00:30:48,720 --> 00:30:51,450
It's already a mercy that we, sisters, haven't dragged you to the magistrate.
406
00:30:51,450 --> 00:30:54,130
How dare you so brazen that you can even suspect me?
407
00:30:54,130 --> 00:30:56,860
I only asked you where you were and if anyone can testify to it.
408
00:30:56,860 --> 00:31:00,580
- I don't have to answer you.
- You must answer!
- You...
409
00:31:00,580 --> 00:31:04,260
Who do you think you are? You dare to question me?
410
00:31:17,920 --> 00:31:20,120
You dare hit me?
411
00:31:22,690 --> 00:31:25,300
I'll kill you!
412
00:31:25,300 --> 00:31:29,230
What are you doing? What are you doing?
413
00:31:29,230 --> 00:31:31,380
You're a murderer! You're the one who murdered Master!
414
00:31:31,380 --> 00:31:34,640
Who's the murderer?
415
00:31:34,640 --> 00:31:37,260
- She's the murderer!
- Who are you calling a murderer?
416
00:31:37,260 --> 00:31:40,890
Murderer! Don't go!
417
00:31:41,920 --> 00:31:45,220
- Ni Chang, you murderer!
- Stop it!
418
00:31:45,220 --> 00:31:48,370
Let me go! Let go of me!
419
00:31:48,370 --> 00:31:50,830
Excuse me, is Miss Yan Wenxiu here?
420
00:31:50,830 --> 00:31:55,050
Is Miss Yan Wenxiu here?
421
00:31:59,020 --> 00:32:02,940
I'm Yan Wenxiu and you are...
422
00:32:10,210 --> 00:32:12,150
Younger Sister Wenxiu.
423
00:32:15,400 --> 00:32:20,130
You don't recognize me? I'm your cousin, Su Wenyu.
424
00:32:32,990 --> 00:32:35,200
Cousin!
425
00:32:36,350 --> 00:32:40,070
Cousin! Why have you only just come for me?
426
00:32:40,070 --> 00:32:41,760
I've been bullied.
427
00:32:41,760 --> 00:32:45,070
- Who bullied you?
- It's that—
428
00:32:49,020 --> 00:32:52,810
Nothing! It's nobody important.
429
00:32:54,510 --> 00:32:57,920
Cousin, did you come to pick me up?
430
00:32:57,920 --> 00:33:02,540
Indeed! Uncle Yan sent me to collect you.
431
00:33:02,540 --> 00:33:05,490
Since it's not dark yet, I'll go pack my things.
432
00:33:05,490 --> 00:33:07,720
We can leave right away.
433
00:33:07,720 --> 00:33:10,930
Don't you have to to observe the first seven days for your Master?
434
00:33:14,590 --> 00:33:16,400
There's no need.
435
00:33:16,400 --> 00:33:19,730
I'll remember her in my heart.
436
00:33:24,240 --> 00:33:26,590
There are people right here
437
00:33:27,930 --> 00:33:31,320
whom I don't want to ever see again in this lifetime.
438
00:33:39,760 --> 00:33:42,220
What's wrong with that Yan Wenxiu?
439
00:33:42,220 --> 00:33:47,630
Master's body isn't even cold and she's run off with her cousin.
440
00:33:49,650 --> 00:33:51,700
Forget it!
441
00:33:52,910 --> 00:33:55,370
She was going to go, sooner or later.
442
00:33:57,930 --> 00:34:00,130
You guys should leave, too.
443
00:34:01,040 --> 00:34:03,930
I can stay here by myself.
444
00:34:03,930 --> 00:34:06,910
I'll accompany you to observe Master's mourning period.
445
00:34:06,910 --> 00:34:08,720
I'll accompany you, too.
446
00:34:12,820 --> 00:34:14,650
We'll all accompany you.
447
00:34:16,460 --> 00:34:18,510
You guys should go.
448
00:34:19,510 --> 00:34:22,100
Even Auntie Mei has left already, hasn't she?
449
00:34:24,280 --> 00:34:26,520
The Yun Jin Academy no longer exists.
450
00:34:26,520 --> 00:34:29,030
You don't have to come back here anymore, either.
451
00:34:33,100 --> 00:34:35,380
No need to come back!
452
00:34:36,180 --> 00:34:38,070
Yet I have nowhere to go.
453
00:34:38,070 --> 00:34:39,790
Same for me!
454
00:34:43,680 --> 00:34:46,990
Ni Chang, let's do what we agreed upon before.
455
00:34:46,990 --> 00:34:49,700
Let's go to the capital to look for my uncle.
456
00:34:49,700 --> 00:34:54,840
Cheng Tian, you're the only one left in the Yun Jin Academy anyway.
457
00:34:54,840 --> 00:34:58,060
Why don't you come with us?
458
00:35:06,670 --> 00:35:12,520
Cheng Tian, deep down in your heart, do you blame me?
459
00:35:13,580 --> 00:35:16,010
After all, what Yan Wenxiu said was right.
460
00:35:16,010 --> 00:35:20,280
Master did pass away because of me.
461
00:35:20,280 --> 00:35:22,050
Are you stupid?
462
00:35:22,670 --> 00:35:25,700
My mother doted on you the most.
463
00:35:25,700 --> 00:35:29,900
Did you want her to watch you die?
464
00:35:41,170 --> 00:35:45,360
Ni Chang, Yuan Xiang,
465
00:35:45,360 --> 00:35:48,150
all of us no longer have parents.
466
00:35:49,120 --> 00:35:51,920
In the future, we all have to depend on each other, alright?
467
00:35:58,060 --> 00:35:59,590
Alright.
468
00:36:00,880 --> 00:36:03,810
Starting from now on, we'll never leave each other.
469
00:36:03,810 --> 00:36:05,820
We'll depend on each other.
470
00:36:08,420 --> 00:36:12,810
Master, rest assured!
471
00:36:12,810 --> 00:36:15,990
We'll take good care of Cheng Tian.
472
00:36:15,990 --> 00:36:20,200
As long as we have food, we will definitely not let him starve.
473
00:36:21,410 --> 00:36:24,240
Don't worry and be at peace!
474
00:36:25,650 --> 00:36:29,490
I, Ni Chang, won't forget everything you have taught me these past two years.
475
00:36:29,490 --> 00:36:32,330
I'll use my talents to make a place for me in this world.
476
00:36:32,330 --> 00:36:36,740
I'll work hard to become a business woman.
477
00:37:40,050 --> 00:37:41,760
Master.
478
00:37:42,590 --> 00:37:45,650
I've always wanted to tell you,
479
00:37:45,650 --> 00:37:47,930
in my heart,
480
00:37:50,320 --> 00:37:54,080
I've already treated you like my own mother.
481
00:37:55,720 --> 00:37:57,300
I don't have a home.
482
00:37:57,300 --> 00:37:59,990
Yun Jin Academy is my home.
483
00:37:59,990 --> 00:38:05,520
However, I didn't get to tell you in time.
484
00:38:06,400 --> 00:38:11,080
My real name actually is Xie Xiao Ni.
485
00:38:36,430 --> 00:38:38,450
Master...
486
00:38:51,640 --> 00:38:56,590
Ni Chang, don't cry! Don't cry, Ni Chang!
487
00:39:08,460 --> 00:39:12,420
[Grave of Yun Niang - erected by Xie Xiao Ni]
488
00:39:32,910 --> 00:39:36,050
[Beloved Mother Yun Niang's Grave]
489
00:40:09,110 --> 00:40:10,510
This is the place.
490
00:40:10,510 --> 00:40:13,970
Who would have thought that only in a matter of days,
491
00:40:13,970 --> 00:40:16,810
you would have left this world.
492
00:40:16,810 --> 00:40:19,070
Yin and Yang have separated.
493
00:40:19,070 --> 00:40:23,470
My foster sister, had such a bitter fate and went through a life full of rough patches.
494
00:40:23,470 --> 00:40:26,120
Just when the Yun Jin Academy's business was getting better,
495
00:40:26,120 --> 00:40:29,320
she also raised such great students,
496
00:40:30,090 --> 00:40:31,950
I never expected...
497
00:40:36,050 --> 00:40:39,240
What about those disciples? Where did they go?
498
00:40:39,240 --> 00:40:41,770
Although the Yun Jin Academy has met difficulty,
499
00:40:41,770 --> 00:40:45,330
the disciples have already graduated.
500
00:40:45,330 --> 00:40:49,060
Naturally, those with families have returned to their families. The ones without...
501
00:40:49,060 --> 00:40:51,860
Where did Miss Ni Chang go?
502
00:40:51,860 --> 00:40:53,740
That child is an orphan.
503
00:40:53,740 --> 00:40:56,820
I heard she followed Yuan Xiang and Cheng Tian
504
00:40:56,820 --> 00:40:59,560
to the western suburbs of the capital.
505
00:41:10,370 --> 00:41:14,250
Master Yun, you've suffered! I'm sorry to have arrived too late.
506
00:41:14,250 --> 00:41:16,570
Master Yun, I wish you peace
507
00:41:16,570 --> 00:41:18,550
and happiness in the afterlife.
508
00:41:18,550 --> 00:41:21,390
[Beloved Mother Yun Niang's Grave]
509
00:41:26,150 --> 00:41:30,190
[Beloved Master Yun Niang's Grave]
510
00:41:34,710 --> 00:41:37,430
Xie Xiao Ni?
511
00:41:38,580 --> 00:41:40,870
Why does this name sound so familiar?
512
00:41:40,870 --> 00:41:43,510
It feels like déjà vu.
513
00:41:45,780 --> 00:41:47,680
Sister Ni'er!
514
00:41:47,680 --> 00:41:50,520
Ni! Ni! Hurry, look at this!
515
00:41:50,520 --> 00:41:52,790
What are you shouting my name for?
516
00:41:54,210 --> 00:41:55,850
- Your Highness, what's wrong?
- Your Highness.
517
00:41:55,850 --> 00:41:58,050
- Your head hurts again?
- Your Highness.
518
00:41:58,820 --> 00:42:01,720
Xie Xiao Ni?
519
00:42:05,490 --> 00:42:08,490
Your Highness, there's nothing here anyway.
520
00:42:08,490 --> 00:42:10,160
You aren't feeling well, either.
521
00:42:10,160 --> 00:42:12,680
The wagons carrying the porcelain is heading out tomorrow.
522
00:42:12,680 --> 00:42:16,610
Why don't head back to the capital with the caravan.
523
00:42:17,370 --> 00:42:18,900
All right.
524
00:42:31,990 --> 00:42:41,010
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
525
00:42:49,010 --> 00:42:55,420
''Even if the Fireworks Finally Scatter''
Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
526
00:42:55,420 --> 00:43:01,100
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into snow ♫
527
00:43:01,100 --> 00:43:07,070
♫ Departures never end in life ♫
528
00:43:07,070 --> 00:43:12,100
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
529
00:43:12,100 --> 00:43:18,270
♫ To see you again ♫
530
00:43:18,270 --> 00:43:23,630
♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫
531
00:43:23,630 --> 00:43:29,780
♫ So that my whole life will be passionate ♫
532
00:43:29,780 --> 00:43:35,150
♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫
533
00:43:35,150 --> 00:43:40,900
♫ To be able to stay by your side ♫
534
00:43:40,900 --> 00:43:46,820
♫ My only wish is to live my life with my love ♫
535
00:43:46,820 --> 00:43:52,480
♫ Even if the fireworks scatter in the end ♫
536
00:43:52,480 --> 00:43:58,670
♫ I'll never regret the long suffering ♫
537
00:43:58,670 --> 00:44:04,070
♫ How much more courage must I have, to walk toward you? ♫
538
00:44:04,070 --> 00:44:09,600
♫ My only wish is to live up to your fate ♫
539
00:44:09,600 --> 00:44:16,040
♫ And never let down the little light you left me ♫
540
00:44:16,040 --> 00:44:21,420
♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫
541
00:44:21,420 --> 00:44:30,050
♫ Will you accompany me to embroider the brocade? ♫
542
00:44:30,050 --> 00:44:38,870
♫ Will you accompany me till the sky turns blue again? ♫
40295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.