All language subtitles for NI CHANG EPISODE 06 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 "The Moon Will Remember" Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,600 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 3 00:00:15,600 --> 00:00:21,000 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 4 00:00:21,000 --> 00:00:26,400 ♫ Is that you, but the moon won't speak ♫ 5 00:00:26,400 --> 00:00:31,800 ♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫ 6 00:00:31,800 --> 00:00:37,400 ♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫ 7 00:00:37,400 --> 00:00:42,800 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 8 00:00:42,800 --> 00:00:48,200 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 9 00:00:48,200 --> 00:00:53,700 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 10 00:00:53,700 --> 00:00:59,200 ♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me in watching the moon ♫ 11 00:00:59,200 --> 00:01:04,600 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 12 00:01:04,600 --> 00:01:11,200 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 13 00:01:11,200 --> 00:01:17,000 ♫ It would be the sweets you'd given to me ♫ 14 00:01:25,100 --> 00:01:30,200 [Ni Chang] 15 00:01:30,200 --> 00:01:32,500 [Episode 6] 16 00:01:33,800 --> 00:01:36,100 Cheng Tian, can I take a look at that? 17 00:01:36,100 --> 00:01:39,900 What's so interesting about this? It's all just numbers... Here, look then! 18 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Didn't we just receive a large order this month? 19 00:01:49,000 --> 00:01:51,800 Not at all. Why do you ask? 20 00:01:51,800 --> 00:01:56,200 However, why does it show that we have 191 rolls of original grey cloth? 21 00:01:56,200 --> 00:01:58,200 That's almost what Yun Jin Academy uses in half a year. 22 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 How many? 23 00:02:02,020 --> 00:02:05,100 Oh no! I added wrong. 24 00:02:08,200 --> 00:02:09,200 Thirteen. 25 00:02:09,200 --> 00:02:10,800 Forty-nine. 26 00:02:10,800 --> 00:02:12,400 Twenty-nine. 27 00:02:12,400 --> 00:02:14,000 - Is... - Ninety one! 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,600 Right, right, right! Ninety one rolls. 29 00:02:16,600 --> 00:02:21,100 It's obviously 91 so how did it become 191? 30 00:02:21,100 --> 00:02:23,900 So clumsy and negligent! 31 00:02:23,900 --> 00:02:26,200 If it wasn't for Ni Chang— 32 00:02:27,800 --> 00:02:30,400 Can you read account ledgers? 33 00:02:30,400 --> 00:02:32,600 I can a little bit. 34 00:02:32,600 --> 00:02:35,800 You can even read the account ledgers. That's so amazing! 35 00:02:35,800 --> 00:02:38,400 Ni Chang, then you also know how to calculate the balances, don't you? 36 00:02:38,400 --> 00:02:42,500 Help me then! All these ins, outs, profits, losses, 37 00:02:42,500 --> 00:02:44,800 my brain is about to fry. 38 00:02:45,800 --> 00:02:47,600 All right! Then I'll help you take a look. 39 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 Sit here! 40 00:02:51,700 --> 00:02:53,300 Actually, this is very simple. 41 00:02:53,300 --> 00:02:57,000 Look! This is the amount entered and the profit made. 42 00:02:57,000 --> 00:02:59,150 One roll of cloth can make how many complete outfits times 1, 43 00:02:59,150 --> 00:03:01,900 then the rest is loss. 44 00:03:01,900 --> 00:03:04,200 Loss must also be recorded in the cost. 45 00:03:04,200 --> 00:03:06,400 Look! Isn't that the idea? 46 00:03:08,300 --> 00:03:12,800 Oh, it's like this! No wonder I couldn't calculate it correctly before no matter what I did. 47 00:03:12,800 --> 00:03:14,700 Actually, accounting is quite simple. 48 00:03:14,700 --> 00:03:19,000 - You have an equation that can be used for any account ledger. - You're really amazing! 49 00:03:19,000 --> 00:03:23,400 Then in the future, if I don't understand something, can I ask you for help? 50 00:03:23,400 --> 00:03:26,300 You're the one calculating the cost so it has nothing to do with me. 51 00:03:26,300 --> 00:03:29,200 Ni Chang, you should hurry back to do your homework; 52 00:03:29,200 --> 00:03:31,700 or else, you will be scolded again tomorrow. 53 00:03:31,700 --> 00:03:34,000 I can't! My work still isn't done yet. 54 00:03:34,000 --> 00:03:37,100 You have me for this kind of work, your homework is more important. 55 00:03:37,100 --> 00:03:40,400 Work is also important; otherwise, I haven't paid any school fees, 56 00:03:40,400 --> 00:03:43,800 - why should I remain in Yun Jin Academy? - I'll help you. 57 00:03:43,800 --> 00:03:45,500 - No way— - Why can't I? 58 00:03:45,500 --> 00:03:48,200 You helped me so I should obviously help you as well. 59 00:03:48,200 --> 00:03:51,100 In the future, if your work gets in the way of your lessons, 60 00:03:51,100 --> 00:03:53,500 then I can teach you. 61 00:03:53,500 --> 00:03:55,510 You don't even pay attention during lessons. 62 00:03:55,510 --> 00:03:57,500 How are you going to teach others? 63 00:03:58,200 --> 00:04:00,500 Then I can have Yuan Xiang teach her. 64 00:04:00,500 --> 00:04:03,000 Although she seems a little silly, her homework is still pretty good. 65 00:04:03,000 --> 00:04:05,800 Actually, my mother said that I am a man. 66 00:04:05,800 --> 00:04:07,610 I should just make sure the account ledgers are done well. 67 00:04:07,610 --> 00:04:10,600 I don't have to do anything else. 68 00:04:10,600 --> 00:04:13,300 All right, all right! Stop working, hurry back to rest. 69 00:04:13,300 --> 00:04:15,500 If you don't rest well, you won't be able to keep up again tomorrow with your homework. 70 00:04:15,500 --> 00:04:17,400 Go back, go back, quickly go back! 71 00:04:17,400 --> 00:04:19,600 Thank you, Auntie Mei. 72 00:04:22,400 --> 00:04:23,800 What are you standing there for? 73 00:04:23,800 --> 00:04:26,500 - Clean up and go back to rest! - All right. 74 00:04:26,500 --> 00:04:28,300 Hurry up! 75 00:04:28,970 --> 00:04:38,070 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 76 00:04:38,800 --> 00:04:41,670 Jin Chan, what are you doing? 77 00:04:42,300 --> 00:04:45,300 I'm trying to figure out where that girl placed her unfinished embroidery. 78 00:04:45,300 --> 00:04:48,700 When I find it, I'm going to hang it up tomorrow. 79 00:04:48,700 --> 00:04:51,100 From what I see, let's just forget about it. 80 00:04:51,100 --> 00:04:52,800 Can't all of you tell? 81 00:04:52,800 --> 00:04:57,000 Although the Master appears cold towards her, she actually values her greatly. 82 00:04:57,000 --> 00:04:59,800 Values her? Why so? 83 00:04:59,800 --> 00:05:02,600 - Right? - What part of her should be valued? 84 00:05:02,600 --> 00:05:05,800 Perhaps she thinks none of us are as talented as she is. 85 00:05:05,800 --> 00:05:09,000 Didn't you see how Master praised her for finding inspiration from nature 86 00:05:09,000 --> 00:05:10,900 and her cleverness? 87 00:05:10,900 --> 00:05:12,600 She's obviously using some lame arguments. 88 00:05:12,600 --> 00:05:15,600 - She didn't even finish embroidering, yet tries to find random excuses. - I know, right? 89 00:05:15,600 --> 00:05:17,350 We still can't blame Master. 90 00:05:17,350 --> 00:05:19,900 Some people just like to appear pitiful 91 00:05:19,900 --> 00:05:23,400 and is skillful at currying favor with others, unlike you and me. 92 00:05:23,400 --> 00:05:28,000 No matter how hard we work, perhaps in Master's eyes, we're still not as good as her. 93 00:05:28,000 --> 00:05:30,900 Sister Wenxiu, you can't possibly say that. 94 00:05:30,900 --> 00:05:33,400 Praising others and putting down yourself. 95 00:05:33,400 --> 00:05:38,100 In our eyes, you're a hundred times better than that Ni Chang. 96 00:05:53,200 --> 00:05:56,010 Ni Chang, before the kitchen's closed, 97 00:05:56,010 --> 00:05:58,200 why don't you go and get some pumpkin soup for Young Miss Wen? 98 00:05:58,200 --> 00:06:00,200 The dinner tonight wasn't good and she didn't have much of an appetite. 99 00:06:00,200 --> 00:06:02,700 Also, carry over a foot warmer as well. 100 00:06:02,700 --> 00:06:05,800 Sister Wen's body is weak and can't take the cold. 101 00:06:07,000 --> 00:06:08,600 What are you still standing there for? 102 00:06:08,600 --> 00:06:11,600 We've all paid our tuition. 103 00:06:11,600 --> 00:06:13,430 You paid nothing. 104 00:06:13,430 --> 00:06:16,200 Aren't you working to pay your debt? 105 00:06:26,800 --> 00:06:30,200 Really, you two! I just told you earlier already. 106 00:06:30,200 --> 00:06:32,200 You just don't listen. 107 00:06:48,000 --> 00:06:49,900 Didn't I tell you to go back to sleep? 108 00:06:49,900 --> 00:06:52,200 Why are you back again? 109 00:06:53,000 --> 00:06:55,100 They want pumpkin soup. 110 00:06:55,100 --> 00:06:57,400 In the middle of the night? Who's so delicate? 111 00:06:57,400 --> 00:06:59,800 Ignore them! Just go back to sleep. 112 00:06:59,800 --> 00:07:02,400 It's alright! I'll be done soon. 113 00:07:02,400 --> 00:07:04,360 You really are so stubborn! 114 00:07:04,360 --> 00:07:06,000 I tell you to sleep, yet you don't. 115 00:07:06,000 --> 00:07:08,400 They tell you to work and you're fast as lightning. 116 00:07:08,400 --> 00:07:12,300 So you just listen to them and not me? 117 00:07:17,400 --> 00:07:20,400 Enough, enough! Get up, I'll do it. 118 00:07:20,400 --> 00:07:23,400 Seriously, what a silly girl! 119 00:07:25,400 --> 00:07:29,400 You do whatever they tell you to do. Seriously! 120 00:07:30,700 --> 00:07:33,300 I'm not going to drink that pumpkin soup. It's all for you two to drink, all right? 121 00:07:33,300 --> 00:07:36,400 - Fine! Whatever you say. - Perfect! I was hungry. 122 00:07:46,550 --> 00:07:50,380 Who wanted this pumpkin soup and foot warming pot? 123 00:07:59,800 --> 00:08:02,000 I did, Auntie Mei. 124 00:08:02,000 --> 00:08:04,200 It's so late in the night. Why do you— 125 00:08:04,200 --> 00:08:06,900 If you ever want anything in the future, just call for me! 126 00:08:06,900 --> 00:08:09,000 I'm the one doing the chores. 127 00:08:09,800 --> 00:08:12,400 Auntie Mei, I think you've misunderstood. 128 00:08:12,400 --> 00:08:15,400 It was Jin Chan and the others who pitied me for not eating any dinner, 129 00:08:15,400 --> 00:08:18,600 so they asked Ni Chang to bring some on her way back. 130 00:08:18,600 --> 00:08:21,900 - I didn't expect that it would trouble you so— - Ni Chang is just like any of you. 131 00:08:21,900 --> 00:08:24,400 She came to Yun Jin Academy to learn the arts 132 00:08:24,400 --> 00:08:26,880 and she has also officially become an apprentice. 133 00:08:26,880 --> 00:08:28,400 She's not your personal maid. 134 00:08:28,400 --> 00:08:32,600 - In the future, don't summon people carelessly! - Yes. 135 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 Ni Chang! 136 00:08:36,200 --> 00:08:37,650 Immediately get into bed and go to sleep! 137 00:08:37,650 --> 00:08:40,800 If you are ever ordered around in the middle of the night again, 138 00:08:42,160 --> 00:08:45,200 I'll tell your Master. 139 00:08:47,800 --> 00:08:50,200 Hurry and get in bed to sleep. 140 00:09:03,400 --> 00:09:06,000 [Outstanding Garden] 141 00:09:07,400 --> 00:09:10,900 Later on, give me yours so I can see it. - All right, I got it. 142 00:09:10,900 --> 00:09:12,600 Also, that— 143 00:09:16,400 --> 00:09:18,000 Yun Xiang, 144 00:09:18,000 --> 00:09:21,800 does the direction of the leaves go this way or that way? 145 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 - You need to start from— - Ni Chang. 146 00:09:24,000 --> 00:09:26,400 What plans do you have for the future? 147 00:09:28,600 --> 00:09:32,100 Don't misunderstand! I'm not trying to kick you out. 148 00:09:32,100 --> 00:09:35,800 Master is very busy and still has to take care of you. 149 00:09:35,800 --> 00:09:39,200 You've already been here for such a long time, yet I don't think you've improved much. 150 00:09:39,200 --> 00:09:41,400 What right do you have to say that Ni Chang hasn't improved? 151 00:09:41,400 --> 00:09:44,200 From what I see, Ni Chang's improvement has been huge. 152 00:09:44,200 --> 00:09:47,800 Moreover, even Master compliments her for her ingenious thoughts. 153 00:09:47,800 --> 00:09:49,200 Yun Xiang! 154 00:09:49,200 --> 00:09:51,700 I said you misunderstood me. 155 00:09:51,700 --> 00:09:54,950 - That's not what I meant. - Then why don't you pretend you can't see me? 156 00:09:54,950 --> 00:09:57,000 Everything will be fine as long as we coexist harmoniously. 157 00:09:57,000 --> 00:09:59,200 I'm here at Yun Jin Academy to learn the arts. 158 00:09:59,200 --> 00:10:01,500 I don't want to cause any disturbance. 159 00:10:15,300 --> 00:10:18,800 The handwriting is neatly done without any error. 160 00:10:18,800 --> 00:10:22,600 This is the best accounting you've ever done. 161 00:10:22,600 --> 00:10:24,800 As expected, Mother's ability to identify talent is the best. 162 00:10:24,800 --> 00:10:28,200 This time, actually it was Ni Chang who casually gave me pointers. 163 00:10:29,000 --> 00:10:31,200 Ni Chang? 164 00:10:50,660 --> 00:10:53,190 Older Sister Wenxiu, what's up with you? 165 00:10:54,100 --> 00:10:55,670 My eyes hurt. 166 00:10:55,670 --> 00:10:58,300 The candlelight is too bright. 167 00:11:00,720 --> 00:11:04,140 Ni Chang, it's the middle of the night, why are you still not asleep? 168 00:11:04,140 --> 00:11:06,270 Hurry up to put out the candle. 169 00:11:07,160 --> 00:11:10,650 Forget it, Cui Yu! She still has to hand in her homework tomorrow. 170 00:11:10,650 --> 00:11:13,330 - Let's just endure it. - No way. 171 00:11:13,330 --> 00:11:17,540 We can't just let everyone not sleep well just because of her. 172 00:11:17,540 --> 00:11:19,480 Ni Chang, did you hear me? 173 00:11:19,480 --> 00:11:22,140 I asked you to put out the candle. 174 00:11:29,720 --> 00:11:33,630 Ni Chang, it's so late, where are you going? 175 00:11:33,630 --> 00:11:35,520 Ni Chang! 176 00:11:43,660 --> 00:11:48,200 - Jinchan, what are you doing? - She wanted to go outside herself. 177 00:11:48,200 --> 00:11:50,530 You can't blame me. 178 00:11:51,040 --> 00:11:54,930 Fine! You all go to sleep, I'll wait for her at the door. 179 00:11:54,930 --> 00:11:58,690 Fool! What did that girl give you? 180 00:11:58,690 --> 00:12:01,920 - You keep siding her time and time again. - I don't need anything from her. 181 00:12:01,920 --> 00:12:03,890 I'm not you. 182 00:13:06,980 --> 00:13:08,820 Master. 183 00:13:09,730 --> 00:13:13,090 Wenxiu, you're here! Is there a problem? 184 00:13:13,090 --> 00:13:16,050 Master, there's something 185 00:13:16,050 --> 00:13:19,060 but I'm not sure if I should say. 186 00:13:19,060 --> 00:13:21,370 If you have anything to say, just say it. 187 00:13:21,370 --> 00:13:25,430 Ni Chang studying with everyone was originally a good thing. 188 00:13:25,430 --> 00:13:27,790 However, there's always a few people who can't tolerate her. 189 00:13:27,790 --> 00:13:31,430 They all say her foundations are bad, and she can't keep up with the homework. 190 00:13:31,430 --> 00:13:35,430 She keeps tossing and turning at night, causing everyone to be unable to have a good sleep. 191 00:13:35,430 --> 00:13:38,400 I think Ni Chang is dislike by everyone. 192 00:13:38,400 --> 00:13:40,820 She's actually quite pitiful. 193 00:13:40,820 --> 00:13:43,320 Therefore, I'd like to ask Master 194 00:13:43,320 --> 00:13:46,390 if there's any appropriate solutions to this matter. 195 00:13:48,910 --> 00:13:51,200 It's expected, as you're more mature, 196 00:13:51,200 --> 00:13:53,830 you can think more on behalf of everyone. 197 00:13:53,830 --> 00:13:55,340 It's really a hard-work for you. 198 00:13:55,340 --> 00:13:57,080 I also understand Ni Chang. 199 00:13:57,080 --> 00:14:01,380 Master, I was thinking— 200 00:14:01,380 --> 00:14:03,920 Master, I've finished embroidering it. 201 00:14:17,930 --> 00:14:20,440 - Are you sick? - No, no. 202 00:14:20,440 --> 00:14:22,330 I'll be fine after resting for a bit. 203 00:14:22,990 --> 00:14:25,920 Did you have a breeze blowing on you so you caught a cold? 204 00:14:25,920 --> 00:14:27,800 Master, how did you know? 205 00:14:27,800 --> 00:14:29,860 Did you not use your brain? 206 00:14:29,860 --> 00:14:32,380 In early autumn, it's chilly in the middle of the night. 207 00:14:32,380 --> 00:14:34,140 Do you still want to live? 208 00:14:34,140 --> 00:14:37,760 Do you think because I've saved you once, I'll save you a second time? 209 00:14:37,760 --> 00:14:40,240 Master, I was wrong. 210 00:14:41,390 --> 00:14:42,940 You can't keep up with the progress. 211 00:14:42,940 --> 00:14:44,570 Fist, it's because your foundation is lacking. 212 00:14:44,570 --> 00:14:47,250 Second, it's because you have to help out with chores. 213 00:14:47,250 --> 00:14:51,160 But don't think that this will make me loosen my requirements of you. 214 00:14:51,160 --> 00:14:52,890 Understood? 215 00:14:54,870 --> 00:14:58,740 Starting today, you should go and stay with Auntie Mei. 216 00:14:58,740 --> 00:15:01,510 This way when you work at night, it won't disturb others. 217 00:15:01,510 --> 00:15:03,310 And you also won't have to go outside and catch a cold. 218 00:15:03,310 --> 00:15:06,070 - Thank you Master. - Why are you thanking me? 219 00:15:06,070 --> 00:15:08,630 You think being with Auntie Mei means you can do less chores? 220 00:15:08,630 --> 00:15:11,670 No, no. The chores that I have to do, I'll do them all. 221 00:15:11,670 --> 00:15:13,560 I'll give you three months. 222 00:15:13,560 --> 00:15:16,370 If you still can't keep up with the progress, you don't have to learn anymore. 223 00:15:16,370 --> 00:15:19,360 I don't support idlers here and even less so, anyone who is useless. 224 00:15:19,360 --> 00:15:22,800 Yes, Master. I'll leave first then. 225 00:15:25,690 --> 00:15:30,550 Wenxiu, what do you think of how I handled the matter? 226 00:15:31,790 --> 00:15:34,280 Helping Ni Chang move out is good. 227 00:15:34,280 --> 00:15:37,920 Master, I'll take my leave then. 228 00:15:45,640 --> 00:15:47,880 - What are you laughing at? - I'm laughing at you becuase 229 00:15:47,880 --> 00:15:50,020 You have mouth that's sharp like a knife and tofu for a heart. 230 00:15:50,020 --> 00:15:52,000 Your expression says you don't like her. 231 00:15:52,000 --> 00:15:55,850 Actually, you keep siding with her. 232 00:15:58,000 --> 00:16:01,950 I don't know why, when I look at Ni Chang 233 00:16:01,950 --> 00:16:05,850 it's like seeing you when you were small. 234 00:16:07,550 --> 00:16:09,590 Was I that stupid when I was young? 235 00:16:09,590 --> 00:16:11,980 Not stupid! It's resilience. 236 00:16:11,980 --> 00:16:15,160 You were just unwilling to admit defeat. 237 00:16:24,370 --> 00:16:28,040 - Auntie Mei. - This is red sugared ginger tea. 238 00:16:28,040 --> 00:16:31,010 Drink it while it's hot! It'll drive out the cold. 239 00:16:31,010 --> 00:16:33,490 Thank you, Auntie Mei. 240 00:16:33,490 --> 00:16:35,440 Don't thank me! 241 00:16:35,440 --> 00:16:39,290 Your Master specifically told me to make this for you. 242 00:16:40,950 --> 00:16:43,830 She just has a sharp tongue but a soft heart. 243 00:16:43,830 --> 00:16:47,530 Normally, she says unpleasant words to you. Don't take it to heart! 244 00:16:47,530 --> 00:16:51,420 You know as long as deep down inside, she's nice to you, that's enough. 245 00:16:51,420 --> 00:16:54,450 Thank you, Master and thank you as well, Auntie Mei. 246 00:16:59,460 --> 00:17:03,300 Yes. It should be about this much. 247 00:17:40,000 --> 00:17:41,800 Look at the measuring tape in your hand. 248 00:17:41,800 --> 00:17:43,640 It's a foot away from here. 249 00:17:43,640 --> 00:17:45,210 Everyone knows this, don't you? 250 00:17:45,210 --> 00:17:47,820 Everyone, touch here! 251 00:17:47,820 --> 00:17:50,120 The highest point. Yes! 252 00:17:50,120 --> 00:17:53,060 This is the most accurate location. 253 00:18:12,210 --> 00:18:17,280 This is... soft muslin. 254 00:18:18,950 --> 00:18:22,910 This is celestial silk. (TN: Silk made from a rare silkworm that has a natural green or yellow-green silk with shimmering luster and soft hand feeling) 255 00:18:22,910 --> 00:18:24,830 What about this one? 256 00:18:25,840 --> 00:18:27,930 Yuan Xiang! 257 00:18:39,940 --> 00:18:43,930 [Bureau of Affairs] 258 00:18:46,820 --> 00:18:48,820 It's been a long time. [Bureau of Affairs] 259 00:18:48,820 --> 00:18:52,180 - How long do we have to wait until? - That's right! 260 00:18:52,180 --> 00:18:55,150 Lord Yuan has arrived! 261 00:18:55,150 --> 00:18:58,370 Greetings, Lord Yuan. 262 00:18:59,890 --> 00:19:01,710 All of you have waited a long time. 263 00:19:01,710 --> 00:19:04,260 I'm the new head at the Bureau of Affairs 264 00:19:04,260 --> 00:19:07,210 that The Imperial family has issued the decree for. 265 00:19:07,210 --> 00:19:10,480 I hope that my colleagues in the bureau will unite, 266 00:19:10,480 --> 00:19:12,870 work as one together for the Imperial Court. 267 00:19:12,870 --> 00:19:15,850 However, if anyone violates the law and commits any crimes, 268 00:19:15,850 --> 00:19:17,800 I definitely will not spare you. 269 00:19:17,800 --> 00:19:20,400 We'll abide by the rules. 270 00:19:20,400 --> 00:19:23,250 Being able to work in the Bureau of Affairs, 271 00:19:23,250 --> 00:19:25,190 is everyone's honor and blessing. 272 00:19:25,190 --> 00:19:28,040 Right now it's already past noon. 273 00:19:28,040 --> 00:19:30,430 Everyone should head back early. 274 00:19:30,430 --> 00:19:33,540 Thank you, My Lord. 275 00:19:38,350 --> 00:19:41,000 - Take care! - All right, all right. 276 00:19:41,000 --> 00:19:43,690 All right, what you just said earlier... 277 00:19:43,690 --> 00:19:46,060 - This way, please. - Boss, two bowls of tea. 278 00:19:46,060 --> 00:19:47,640 All right. 279 00:19:50,610 --> 00:19:52,710 Your Highness, I'm really not complaining. 280 00:19:52,710 --> 00:19:54,980 You said you didn't want to go by the comfortable public road. 281 00:19:54,980 --> 00:19:57,960 You insisted on going by the smaller road, are you just trying to torment us? 282 00:19:57,960 --> 00:19:59,440 I didn't complain when we were covered in grime and dust. 283 00:19:59,440 --> 00:20:01,610 We only slowed down our journey. 284 00:20:02,630 --> 00:20:05,520 You just want to be lazy. 285 00:20:05,520 --> 00:20:08,210 If we go by the public road, we'll reach Huai State city quickly. 286 00:20:08,210 --> 00:20:10,780 How would we be able to see the folks' customs and wits on the road? 287 00:20:10,780 --> 00:20:13,670 You're right as you seem to be having fun. Look at me! 288 00:20:13,670 --> 00:20:15,890 I rushed the carriage until my bones were about to break. 289 00:20:15,890 --> 00:20:17,970 Enough! Stop your whining. 290 00:20:17,970 --> 00:20:21,120 Up front is the Huai State City, once we're there, I'll treat you to a big meal. 291 00:20:21,120 --> 00:20:22,920 Really? 292 00:20:22,920 --> 00:20:25,840 - Your tea. - I'll do it. Let me, let me! 293 00:20:25,840 --> 00:20:27,760 Distribute the relief supplies immediately. 294 00:20:27,760 --> 00:20:31,260 The floods in Jiangnan has displaced many people. 295 00:20:31,260 --> 00:20:36,030 [Bureau of Affairs] 296 00:20:36,030 --> 00:20:41,160 Lord Yuan, the offerings in Jiangnan for this year 297 00:20:41,160 --> 00:20:44,030 are quite lacking. 298 00:20:44,760 --> 00:20:47,720 It's said that because of the flood in Jiangnan, 299 00:20:47,720 --> 00:20:52,160 everyone tightened their pockets and refused to cough up money. 300 00:20:52,160 --> 00:20:54,880 What should be done? 301 00:20:57,710 --> 00:21:00,730 Then that will depend on your capabilities. 302 00:21:02,470 --> 00:21:06,540 My Lord, speaking of Jiangnan, 303 00:21:06,540 --> 00:21:09,530 that Prince Luo has gone to Huai State. 304 00:21:09,530 --> 00:21:12,390 It's said that he's looking for a porcelain bottle 305 00:21:12,390 --> 00:21:15,170 as a tribute for the Imperial Family to enjoy. 306 00:21:16,720 --> 00:21:18,730 He just an idle prince. 307 00:21:18,730 --> 00:21:21,050 You don't have to worry. 308 00:21:21,700 --> 00:21:23,660 You should get to work. 309 00:21:23,660 --> 00:21:25,130 Yes. 310 00:21:38,200 --> 00:21:39,950 How is it? Am I great? 311 00:21:39,950 --> 00:21:43,020 These are the only few bolts of fabric left and I managed to grab them all. 312 00:21:43,020 --> 00:21:45,600 - It's better to come early than by coincidence. - Steamed buns for sale! 313 00:21:45,600 --> 00:21:48,690 Once I make a move, there won't— 314 00:21:48,690 --> 00:21:52,740 Hot steamed buns straight out of the pot! 315 00:21:54,270 --> 00:21:55,960 It's mine! 316 00:22:02,470 --> 00:22:04,160 Ni Chang, are you hungry? 317 00:22:04,160 --> 00:22:05,820 Good timing! I'm also hungry. Let's get some. 318 00:22:05,820 --> 00:22:08,140 - Right! Let's have some steamed buns. - Boss, one tray of steamed buns. 319 00:22:08,140 --> 00:22:10,840 - All right! - Five for you, ten for me. It's exactly one basket full. 320 00:22:10,840 --> 00:22:13,360 - Come! Take a seat. - That's not right! 321 00:22:13,360 --> 00:22:15,420 Five for Ni Chang and ten for you. 322 00:22:15,420 --> 00:22:17,350 What about mine? 323 00:22:18,810 --> 00:22:21,590 What do you mean where's yours? You look like a steamed bun and you still want to eat it? 324 00:22:21,590 --> 00:22:23,020 Boss, here's the money! 325 00:22:23,020 --> 00:22:24,690 - Do you have vinegar? - Yes, yes, yes. 326 00:22:24,690 --> 00:22:27,130 - Give us some vinegar! - Okay. 327 00:22:29,500 --> 00:22:32,240 [Xu Ji Stall] 328 00:22:32,240 --> 00:22:33,990 Tasty! 329 00:22:35,350 --> 00:22:37,960 - Is the steamed bun tasty? - Delicious! It's just missing some chili oil. 330 00:22:37,960 --> 00:22:41,310 Then just have a steamed bun with chili oil! 331 00:22:44,700 --> 00:22:46,690 Yun Xiang! 332 00:22:52,340 --> 00:22:55,070 Why don't you watch where you're going?! 333 00:22:56,920 --> 00:23:00,160 - My steamer! - The money for the steamer is on the table! 334 00:23:00,160 --> 00:23:02,670 That's not what I'm selling! 335 00:23:05,080 --> 00:23:08,520 My Prince, why are you watching these kids playing so seriously? 336 00:23:08,520 --> 00:23:11,160 Look at my belly! I'm starving. 337 00:23:11,160 --> 00:23:13,670 The restaurant is just up front. 338 00:23:13,670 --> 00:23:15,560 Let's pick up the pace, won't we? 339 00:23:19,670 --> 00:23:22,260 You were fine so why are you sighing? 340 00:23:23,380 --> 00:23:26,440 Your Highness, it wasn't easy to come to Huai State with you to relieve some boredom. 341 00:23:26,440 --> 00:23:28,350 Who would've expected the weather to keep being so gloomy? 342 00:23:28,350 --> 00:23:30,160 It's like the storm will come anytime. 343 00:23:30,160 --> 00:23:32,840 If this was this case, why don't we go back to the capital early? 344 00:23:32,840 --> 00:23:34,510 Go back to then capital and do what? 345 00:23:34,510 --> 00:23:37,440 To... see your Sister Xiaoqing? 346 00:23:37,440 --> 00:23:39,680 If we keep staying here, we won't have enough for traveling expenses. 347 00:23:39,680 --> 00:23:41,920 We should get some from the next Courier Station. 348 00:23:41,920 --> 00:23:44,410 Since when did you learn the habits of a bad steward? 349 00:23:44,410 --> 00:23:48,300 We're real men! The sky is our blanket and the land is our bed. 350 00:23:48,300 --> 00:23:52,580 - Isn't it delightful? - You're the master so whatever you say is all correct. 351 00:23:52,580 --> 00:23:56,120 For hundreds of years, the Huai State City has been based on one river and one street. 352 00:23:56,120 --> 00:23:57,920 The river and the street are parallel. 353 00:23:57,920 --> 00:24:00,980 However, success or failure, they both hinge on the water. 354 00:24:00,980 --> 00:24:04,270 To regulate the river, the point isn't about releasing the flood, but dredging the water. 355 00:24:04,270 --> 00:24:06,290 If the river isn't dredged, 356 00:24:06,290 --> 00:24:09,420 then it's very easy for the river to flow backward. 357 00:24:09,980 --> 00:24:12,790 At the end, the local ministers of Huai State 358 00:24:12,790 --> 00:24:14,990 didn't do their best to regulate the river. 359 00:24:17,550 --> 00:24:18,960 I apologize for disturbing you. 360 00:24:18,960 --> 00:24:21,470 I'm the Huai State Provincial Governor, Zhao Tongshen. 361 00:24:21,470 --> 00:24:24,640 I just heard your wise opinion and was enlightened greatly. 362 00:24:24,640 --> 00:24:27,670 May I invite you to honor me a visit 363 00:24:27,670 --> 00:24:30,180 and have a nice discussion. 364 00:24:32,330 --> 00:24:34,250 Governor Zhao. 365 00:24:34,250 --> 00:24:36,360 Your Highness, Prince Luo! 366 00:24:41,310 --> 00:24:44,280 I didn't know Your Highness was here, so I'm sorry I didn't welcome you from a distance. 367 00:24:44,280 --> 00:24:46,470 - Please pardon the offense, Your Highness. - This is a private trip. 368 00:24:46,470 --> 00:24:48,820 As such, I won't let the local officials know. 369 00:24:48,820 --> 00:24:51,050 Governor Zhao, forgive me! 370 00:24:51,050 --> 00:24:52,580 Your Highness, your visit is at perfect timing. 371 00:24:52,580 --> 00:24:55,970 I've been worried about the flood in Huai State 372 00:24:55,970 --> 00:24:58,390 for several days already. 373 00:24:58,390 --> 00:25:02,080 Your Highness being here is the Heavens showing me mercy. 374 00:25:02,080 --> 00:25:06,080 I'd like to invite Your Highness to visit my humble home for some advice. 375 00:25:06,080 --> 00:25:08,690 I was merely complaining without thinking it through. 376 00:25:08,690 --> 00:25:11,690 Governor Zhao, don't make fun of me. 377 00:25:11,690 --> 00:25:13,890 Your Highness, you're overly modest. 378 00:25:13,890 --> 00:25:16,040 Your Highness has read poetry and literature since childhood. 379 00:25:16,040 --> 00:25:18,330 You're intelligent in both astronomy and geography. 380 00:25:18,330 --> 00:25:20,460 All the civilian and military officers at court know this. 381 00:25:20,460 --> 00:25:23,420 I was too crude and rash to make friends with Your Highness 382 00:25:23,420 --> 00:25:25,230 to find a way to control the flood. 383 00:25:25,230 --> 00:25:28,600 I beg Your Highness to understand and sympathize with my suffering. 384 00:25:28,600 --> 00:25:31,580 Please honor me with your advice in my humble home. 385 00:25:31,580 --> 00:25:35,650 In this case, Governor Zhao can be considered an old friend. 386 00:25:35,650 --> 00:25:38,880 It just so happens, my servant and I are fatigued from our long travel. 387 00:25:38,880 --> 00:25:41,260 We might as well accept your kindness. 388 00:25:41,260 --> 00:25:43,280 All right. Thank you, Your Highness. 389 00:25:43,280 --> 00:25:45,450 Please, Your Highness. 390 00:25:46,760 --> 00:25:48,660 Please, Governor. 391 00:26:08,740 --> 00:26:12,920 Yun Xiang, didn't you go to Jin Xing Shop with Master? 392 00:26:12,920 --> 00:26:14,680 Governor Zhao has a classmate. 393 00:26:14,680 --> 00:26:16,620 He's celebrating his mother's 70th Birthday. 394 00:26:16,620 --> 00:26:19,980 He is also celebrating his little son's first month of life. Two happy events came at the same time. 395 00:26:19,980 --> 00:26:23,530 They specially asked our Yun Jin Academy to make two sets of clothes. 396 00:26:23,530 --> 00:26:26,190 Master is waiting at Jin Xing Shop for materials and couldn't make it back. 397 00:26:26,190 --> 00:26:29,150 She asked me to come back and tell everyone. 398 00:26:29,150 --> 00:26:30,880 Take this first! 399 00:26:30,880 --> 00:26:33,780 This "Five Fortune Fill the House" is for the Old Madam. 400 00:26:33,780 --> 00:26:36,840 This "Fortune Comes With a Noble Son" is for the young master. 401 00:26:36,840 --> 00:26:40,330 Don't mix them up! I have to go back and wait for the goods with Master immediately. 402 00:26:40,330 --> 00:26:44,120 - Leave it to me! Tell Master not to worry. - All right, I'll get going then. 403 00:26:49,290 --> 00:26:52,160 You two talk, we'll go to get the beads. 404 00:26:52,160 --> 00:26:53,720 Go ahead! 405 00:26:54,400 --> 00:26:56,580 Then it's agreed upon, all right? 406 00:26:57,450 --> 00:26:59,280 Let's see what she's up to. 407 00:27:07,190 --> 00:27:09,710 Not bad! 408 00:27:12,870 --> 00:27:17,040 Jin Chan, Cui Yu, didn't I tell you to continue to embroider? 409 00:27:17,040 --> 00:27:19,240 - What are you dragging your feet for? - Ni Chang is helping us with the outline. 410 00:27:19,240 --> 00:27:21,690 Look! She's doing it quite well. 411 00:27:25,170 --> 00:27:27,090 All right, stop fussing! We have new work assignment. 412 00:27:27,090 --> 00:27:28,920 What is it? 413 00:27:28,920 --> 00:27:32,020 We're going to make two sets of clothing. Jin Chan, you take charge of cutting and tailoring. 414 00:27:32,020 --> 00:27:34,330 Cui Yu, you take charge of sewing and embroidery. 415 00:27:34,330 --> 00:27:35,960 Is it all right if I do it with them? 416 00:27:35,960 --> 00:27:39,770 One "Five Fortune Fill the House" for a child, the other "Fortune Comes With the Noble Son" for the adult. 417 00:27:39,770 --> 00:27:42,530 Remember it! Don't mix them up. 418 00:27:43,330 --> 00:27:46,160 - Didn't I say it incorrectly? - This... 419 00:27:51,970 --> 00:27:55,390 Ni Chang, you trace the outline of the pattern, alright? 420 00:27:55,960 --> 00:27:59,740 All right! Can I also match colors? 421 00:27:59,740 --> 00:28:02,450 Since you want to do it so much, I'll leave it all to you. 422 00:28:02,450 --> 00:28:04,600 - They can act as your assistants. - No, what... 423 00:28:04,600 --> 00:28:06,040 You— 424 00:28:07,850 --> 00:28:09,720 Ni Chang, it's better you embroider. 425 00:28:09,720 --> 00:28:11,660 I often make mistakes when I embroider this type of pattern. 426 00:28:11,660 --> 00:28:14,250 I'm also afraid of embroidering such a large pattern. 427 00:28:14,250 --> 00:28:16,680 We two can take charge of cutting and tailoring. 428 00:28:16,680 --> 00:28:18,210 Actually, this one's very easy. 429 00:28:18,210 --> 00:28:21,050 Look! You can use silk thread to embroider a horizontal line 430 00:28:21,050 --> 00:28:23,740 and embroider a vertical line, to make a longitude and latitude, then it's fine. 431 00:28:23,740 --> 00:28:26,920 Also, when looking at the pattern, don't look at how complicated it is. 432 00:28:26,920 --> 00:28:29,520 As long as we highlight its shape and color, 433 00:28:29,520 --> 00:28:31,280 it couldn't be so difficult anymore. 434 00:28:31,280 --> 00:28:34,640 As for this "Fortune Comes with the Noble Son", it's even easier. 435 00:28:34,640 --> 00:28:35,730 Good Fortune? 436 00:28:35,730 --> 00:28:37,490 Wenxiu, 437 00:28:38,950 --> 00:28:41,980 is the implied meaning of "Five Fortune Fill the House" appropriate for the child? 438 00:28:41,980 --> 00:28:45,360 Also, how old is the Lady who's celebrating her birthday? 439 00:28:45,360 --> 00:28:47,450 Master just gave me the instructions like that. 440 00:28:47,450 --> 00:28:49,190 It'll be good just follow them accordingly. 441 00:28:49,190 --> 00:28:51,800 I still have other work to do so I have to go. 442 00:28:56,700 --> 00:28:57,820 [Zhao Manor] 443 00:28:57,820 --> 00:29:00,010 Your Highness, please come in! 444 00:29:01,090 --> 00:29:03,640 Your Highness, this is my humble home. 445 00:29:03,640 --> 00:29:06,700 It's a bit simple and crude, please forgive me. 446 00:29:06,700 --> 00:29:08,640 Governor Zhao, no need to be too polite. 447 00:29:08,640 --> 00:29:10,160 Please. 448 00:29:10,970 --> 00:29:14,950 Today, to be able to get your wise plan for the flood prevention in Huai State, 449 00:29:14,950 --> 00:29:18,080 I really have received a lot of advice. 450 00:29:18,080 --> 00:29:19,540 No need to be courteous, Governor Zhao. 451 00:29:19,540 --> 00:29:22,330 I'm traveling out here so I'm an ordinary person. 452 00:29:22,330 --> 00:29:24,150 You can just call me Ziyu. 453 00:29:24,150 --> 00:29:27,460 I dare not! How could I offend you? 454 00:29:27,460 --> 00:29:30,550 I have the honor to talk with you today. 455 00:29:30,550 --> 00:29:32,820 There really are so many things to consult you on. 456 00:29:32,820 --> 00:29:36,010 Why don't you stay in Huai State for a few more days, Your Highness? 457 00:29:36,010 --> 00:29:39,640 So I can consult Your Highness at any time. 458 00:29:39,640 --> 00:29:41,580 What do you think? 459 00:29:41,580 --> 00:29:45,140 In this case, I'll accept your kindness, Brother Tongshen. 460 00:29:45,140 --> 00:29:48,850 However, when we're in Huai State, we can address each other as brothers. 461 00:29:48,850 --> 00:29:52,400 I hope Brother Tongshen won't decline anymore. 462 00:29:52,400 --> 00:29:54,060 That's great! 463 00:29:54,060 --> 00:29:57,120 I have a garden that is quiet and elegant. 464 00:29:57,120 --> 00:29:59,880 It's suitable for Brother Ziyu to stay in. 465 00:29:59,880 --> 00:30:01,870 Moreover, this garden is also next to 466 00:30:01,870 --> 00:30:04,760 the most famous school of Huai State, 467 00:30:04,760 --> 00:30:07,360 the embroidery Yun Jin Academy. 468 00:30:07,360 --> 00:30:09,780 Huai State's textile industry is thriving. 469 00:30:09,780 --> 00:30:13,610 Yun Jin Academy's embroidery is the best. 470 00:30:13,610 --> 00:30:17,450 Yun Jin Academy's owner, Yun Niang, is also my wife's adopted younger sister. 471 00:30:17,450 --> 00:30:20,730 Our two families get along very well. 472 00:30:21,770 --> 00:30:24,920 I remember Brother Ziyu is quite interested in the textile industry. 473 00:30:24,920 --> 00:30:27,640 You can pay a visit there when you have time. 474 00:30:27,640 --> 00:30:29,860 I can make an introduction for you. 475 00:30:29,860 --> 00:30:33,250 That'll be great as I was thinking about exploring the civil textile industry. 476 00:30:33,250 --> 00:30:35,220 Why don't we take our time to visit places in details? 477 00:30:35,220 --> 00:30:37,590 It'll be more interesting that way. - Sure. 478 00:30:37,590 --> 00:30:40,940 Serve the dishes! Come, come, come. 479 00:30:41,550 --> 00:30:45,540 These are all Huai State's local specialties. 480 00:30:45,540 --> 00:30:48,560 Today, I'd like to eat well and drink a lot with Brother Ziyu. 481 00:30:48,560 --> 00:30:50,170 Good! 482 00:30:57,350 --> 00:30:59,990 An Old Madam who's celebrating her 70th Birthday, 483 00:30:59,990 --> 00:31:02,800 you embroidered "Fortune Comes with the Noble Son" on her clothes. 484 00:31:02,800 --> 00:31:06,480 However, for a newly born young master, you embroidered "Five Fortune Fill the House." 485 00:31:06,480 --> 00:31:09,840 Do you really not have a brain or are you opposing me on purpose? 486 00:31:16,450 --> 00:31:19,080 Master, it's all my fault. 487 00:31:19,080 --> 00:31:21,280 You asked me to divide the work to the sisters. 488 00:31:21,280 --> 00:31:24,500 I didn't expect Ni Chang to be so careless 489 00:31:24,500 --> 00:31:26,080 to embroider the pattern wrong. 490 00:31:26,080 --> 00:31:28,320 I remember I said it very clearly. 491 00:31:28,320 --> 00:31:31,260 Embroider the "Five Fortune Fill the House" on the clothes of the Madam who's celebrating her birthday, 492 00:31:31,260 --> 00:31:34,680 and the "Fortune Comes With the Noble Son" on the clothes of the newly born young master. 493 00:31:34,680 --> 00:31:37,040 I didn't expect she would hear it incorrectly. 494 00:31:37,040 --> 00:31:39,650 Yan Wexiu, you clearly said, 495 00:31:39,650 --> 00:31:42,340 use "Fortune Comes With the Noble Son" for the madam and use "Five Fortune Fill the House" for the young master. 496 00:31:42,340 --> 00:31:44,250 You definitely misheard it! 497 00:31:44,250 --> 00:31:47,350 Why didn't you think about it? How can a newly born young master 498 00:31:47,350 --> 00:31:50,350 bear such a big wish like "Five Fortune Fill the House?" 499 00:31:50,350 --> 00:31:53,150 Five Fortune means longevity, wealth, 500 00:31:53,150 --> 00:31:55,370 peace, morality and dying a natural death. 501 00:31:55,370 --> 00:31:59,830 How can such a blessing be given to a new born child? 502 00:32:00,860 --> 00:32:03,820 - If you do it this way, won't you be cutting short his normal span of life? - I— 503 00:32:03,820 --> 00:32:05,960 "Fortune Comes With the Noble Son" is even more ridiculous. 504 00:32:05,960 --> 00:32:08,300 The Old Madam is over 70 years old this year. 505 00:32:08,300 --> 00:32:10,370 You still want her to give birth to a baby? 506 00:32:10,370 --> 00:32:13,720 Ni Chang, you were too careless this time. 507 00:32:13,720 --> 00:32:18,360 I clearly asked you if it's appropriate to use "Five Fortune Fill in House" for a small child. 508 00:32:18,360 --> 00:32:20,530 I even asked you how old the Madam is who's celebrating her birthday. 509 00:32:20,530 --> 00:32:22,650 - What you told me was— - What did I say? 510 00:32:22,650 --> 00:32:25,480 - You misheard and now do you want to blame me? - It's clear you— 511 00:32:25,480 --> 00:32:27,360 - I didn't— - Enough! 512 00:32:35,100 --> 00:32:37,950 Did you say it wrong or did you mishear it? 513 00:32:37,950 --> 00:32:42,100 Or you, passed on the wrong message? 514 00:32:42,100 --> 00:32:44,920 I... I remember I said it correctly. 515 00:32:44,920 --> 00:32:47,290 Yan Wexiu, it's you who remembered it wrong, isn't it? 516 00:32:47,290 --> 00:32:48,970 Yuan Xiang, what are you talking about? 517 00:32:48,970 --> 00:32:51,530 There were only two sentences in total so how could I have misheard you? 518 00:32:51,530 --> 00:32:54,510 I told what you told me to Ni Chang. 519 00:32:54,510 --> 00:32:57,740 - There's definitely no mistake at all! - How could I say these two sentences wrong? 520 00:32:57,740 --> 00:32:59,770 I didn't say you did it on purpose! 521 00:32:59,770 --> 00:33:02,280 - You've made mistakes before, too! Just admit it! - You should admit it! 522 00:33:02,280 --> 00:33:05,130 - Why don't you admit it? - Stop arguing! 523 00:33:09,690 --> 00:33:12,860 These two sets of clothing cost a lot. 524 00:33:12,860 --> 00:33:15,480 With the wrong patterns, they're completely ruined. 525 00:33:15,480 --> 00:33:19,710 What makes me the angrier is that when I ask you all to memorize the meanings of each pattern, 526 00:33:19,710 --> 00:33:21,860 none of you took it seriously. 527 00:33:22,600 --> 00:33:26,100 Now, you won't even admit your fault, but instead, push the blame onto each other. 528 00:33:26,100 --> 00:33:28,800 Are you worried you can't absolve yourselves enough, is that it? 529 00:33:28,800 --> 00:33:31,780 Especially you, Yun Xiang! You were the first messenger. 530 00:33:31,780 --> 00:33:34,140 - Why didn't you verify? - I... 531 00:33:34,140 --> 00:33:37,470 Your laziness caused such an outcome. Your responsibility is the biggest! 532 00:33:38,050 --> 00:33:41,310 Your punishment is no dinner tonight, don't come to class tomorrow, either. 533 00:33:41,310 --> 00:33:44,790 - Embroider 20 "Five Blessings Fill the House" as punishment. - Master! 534 00:33:44,790 --> 00:33:47,000 And you, you and you! 535 00:33:47,000 --> 00:33:49,620 You three will embroider 5 pieces each. 536 00:33:49,620 --> 00:33:52,430 If you can't do it, don't come to class. 537 00:33:52,430 --> 00:33:54,200 20 pieces... 538 00:33:54,810 --> 00:33:58,240 Wenxiu, go the storehouse 539 00:33:58,240 --> 00:34:00,120 and pick up two bolts of good silk. 540 00:34:00,120 --> 00:34:01,650 Quickly redo this from scratch. 541 00:34:01,650 --> 00:34:04,880 - Don't delay their important occasion. - Yes, Master. 542 00:34:04,880 --> 00:34:06,740 Go now! 543 00:34:07,440 --> 00:34:09,240 Yes, Master. 544 00:34:09,240 --> 00:34:11,190 Yes, Master. 545 00:34:13,520 --> 00:34:15,320 Twenty... 546 00:34:15,320 --> 00:34:20,050 [Jin Se Hall] 547 00:34:21,240 --> 00:34:24,640 Twenty pieces of Five Blessings! How am I supposed to embroider all of them? 548 00:34:24,640 --> 00:34:27,650 Exactly, what did we do wrong? 549 00:34:28,300 --> 00:34:30,800 Wenxiu, why aren't you being punished, too? 550 00:34:30,800 --> 00:34:35,240 - Exactly, it was obvious you're the one who said it wrong. - What nonsense are you saying? 551 00:34:35,240 --> 00:34:37,580 I didn't say it wrong but she heard it backwards 552 00:34:37,580 --> 00:34:39,380 to get you both implicated. 553 00:34:39,380 --> 00:34:42,560 You're not blaming her but picking on me? 554 00:34:45,290 --> 00:34:47,390 Yun Xiang, don't cry. 555 00:34:47,390 --> 00:34:49,000 I know you're not to blame for this. 556 00:34:49,000 --> 00:34:51,740 - You were also implicated. - I didn't say it wrong, 557 00:34:51,740 --> 00:34:54,770 I clearly didn't say it wrong. 558 00:34:54,770 --> 00:34:58,040 All right, all right. Yun Xiang, don't cry! 559 00:35:00,470 --> 00:35:02,680 It's I who heard it backwards. 560 00:35:03,670 --> 00:35:05,310 You can all go now. 561 00:35:05,310 --> 00:35:09,030 I'll go to admit my mistake to Master to do all the embroidery you all have to do. 562 00:35:09,030 --> 00:35:12,000 - Ni Chang... - Yun Xiang, don't bother with her. 563 00:35:12,000 --> 00:35:14,090 Didn't she just admit to it? 564 00:35:14,090 --> 00:35:16,140 Ni Chang knows the meanings of all the patterns. 565 00:35:16,140 --> 00:35:17,600 There's no way she got it wrong. 566 00:35:17,600 --> 00:35:19,210 Yan Wenxiu, only you are the one. 567 00:35:19,210 --> 00:35:21,900 - You did it on purpose! - I didn't do it on purpose! 568 00:35:21,900 --> 00:35:24,860 - You're just slandering me. I didn't! - You did! 569 00:35:25,920 --> 00:35:28,850 See? I was being kind but wasn't treated well in return. 570 00:35:28,850 --> 00:35:31,320 Cui Yu, isn't that right? 571 00:35:39,090 --> 00:35:42,340 Mother, why did you punish Ni Chang again? 572 00:35:42,980 --> 00:35:45,090 No matter who did it, anyone who makes a mistake, will be punished. 573 00:35:45,090 --> 00:35:47,660 However, it clearly wasn't Ni Chang's fault, it was Yan Wenxiu— 574 00:35:47,660 --> 00:35:49,540 You're friends with Ni Chang, 575 00:35:49,540 --> 00:35:52,730 but you haven't learned any of her sense of loyalty or responsibility. 576 00:35:52,730 --> 00:35:55,570 In contrast, you're so annoying. 577 00:35:57,710 --> 00:36:01,260 Then, Mother, you also know that Ni Chang is loyal and bears other's responsibilities. 578 00:36:01,260 --> 00:36:04,960 Even the best talent and personality needs polishing. 579 00:36:04,960 --> 00:36:08,170 It's exactly like how jade must be polished to become something beautiful. 580 00:36:08,170 --> 00:36:09,760 I naturally know the limits. 581 00:36:09,760 --> 00:36:12,760 - You also don't have to feel wronged on her behalf. - Understood. 582 00:36:12,760 --> 00:36:16,100 Oh right, Mother! This is the letter that Governor Zhao asked me to give to you. 583 00:36:16,100 --> 00:36:18,410 I forgot about it when we started talking. 584 00:36:33,460 --> 00:36:37,920 This is your first time creating female clothing by yourselves. 585 00:36:37,920 --> 00:36:39,720 You must not plagiarize the creativity, 586 00:36:39,720 --> 00:36:42,690 do not discuss with others, and do not stick to the old rules. 587 00:36:42,690 --> 00:36:46,150 Use all of your abilities to create new ideas 588 00:36:46,150 --> 00:36:49,690 and show me the results of your training. 589 00:36:49,690 --> 00:36:52,280 The deadline is within three days. 590 00:36:52,280 --> 00:36:55,230 You'll be disqualified if you exceed the deadline. 591 00:36:55,230 --> 00:36:57,920 - Understood? - Yes. 592 00:36:57,920 --> 00:37:00,800 Master, we'll definitely tailor a beautiful outfit for you. 593 00:37:00,800 --> 00:37:04,250 - That's right! We will definitely dress you up beautifully. - Master, don't worry! 594 00:37:04,250 --> 00:37:07,540 You're wrong! This outfit isn't for me. 595 00:37:07,540 --> 00:37:09,640 It's for... 596 00:37:15,920 --> 00:37:19,520 - We're tailoring an outfit for Auntie Mei? - She's so fat. Would she look nice in it? 597 00:37:19,520 --> 00:37:22,330 That's right! Transforming Auntie Mei into a beautifully dressed person? 598 00:37:22,330 --> 00:37:24,650 This is a pretty difficult problem. 599 00:37:26,150 --> 00:37:29,150 Ni Chang, what do you plan to do? 600 00:37:30,650 --> 00:37:33,190 About Auntie Mei, 601 00:37:36,120 --> 00:37:38,600 what can we put on her that would make her look beautiful? 602 00:37:38,600 --> 00:37:41,720 Brat, what nonsense are you spouting? 603 00:37:41,720 --> 00:37:45,320 - Since when don't I look nice? - You look nice. 604 00:37:45,320 --> 00:37:47,350 When I don't look good in your outfit later on, 605 00:37:47,350 --> 00:37:50,010 or if I don't like it, be careful! 606 00:37:50,010 --> 00:37:53,320 I'll have our Master punish you. 607 00:37:57,680 --> 00:38:00,240 Ni Chang, we've only got three days. 608 00:38:00,240 --> 00:38:04,140 Why don't you ask Master to excuse you from working in the kitchen for these days? 609 00:38:04,140 --> 00:38:05,850 Too much time will be wasted. 610 00:38:05,850 --> 00:38:09,870 Ni Chang is so exceptional so she doesn't need any special treatment from Master. Right, Ni Chang? 611 00:38:09,870 --> 00:38:13,280 Wenxiu, are you that afraid you will lose to Ni Chang? 612 00:38:13,280 --> 00:38:16,840 - Yun Xiang, you're just talking nonsense— - Mother, Governor Zhao is here. 613 00:38:16,840 --> 00:38:19,650 Master Zhao, this way, please! 614 00:38:42,680 --> 00:38:44,940 Who's he? 615 00:38:46,290 --> 00:38:51,910 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 616 00:38:51,910 --> 00:38:55,880 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 617 00:38:55,880 --> 00:38:57,260 Let me change places with you. 618 00:38:57,260 --> 00:39:01,980 ♫ In this world, the snow and wind is cold, the fireworks are fragrant, and you are always there ♫ 619 00:39:01,980 --> 00:39:05,190 - Governor Zhao, it's been a long time. - Younger Sister, I hope you are well. 620 00:39:05,190 --> 00:39:07,160 Let me do the introductions. 621 00:39:07,160 --> 00:39:10,910 This is a silk merchant from the capital, Young Master Ouyang. 622 00:39:10,910 --> 00:39:14,920 He's here in Huai State to purchase a set of ready-to-wear silk outfits. 623 00:39:14,920 --> 00:39:17,690 He heard that Yun Jin Academy is at the top in embroidery in Huai State. 624 00:39:17,690 --> 00:39:19,740 As such, he's here to take a look. 625 00:39:19,740 --> 00:39:23,390 Younger Brother, this is the owner of the Yun Jin Academy 626 00:39:23,390 --> 00:39:26,660 and also, my humble wife's adopted younger sister, Yun Niang. 627 00:39:26,660 --> 00:39:29,320 Master of Yun Jin Academy, it's my honor to meet you. 628 00:39:29,320 --> 00:39:31,730 Young Master Ouyang, no need to be formal. 629 00:39:31,730 --> 00:39:35,060 I'd like to know more about the embroidery of Huai State. 630 00:39:35,060 --> 00:39:38,120 I'd also like to request that you appoint an apprentice 631 00:39:38,120 --> 00:39:40,550 to explain to me on your behalf. 632 00:39:40,550 --> 00:39:43,290 I wonder if this would be alright. 633 00:39:43,290 --> 00:39:45,050 Not a problem! 634 00:39:45,050 --> 00:39:48,890 My apprentices are rather lacking in talent and have limited knowledge, 635 00:39:48,890 --> 00:39:50,520 but they all have general knowledge. 636 00:39:50,520 --> 00:39:53,220 Young Master, whom do you find pleasing? 637 00:39:53,220 --> 00:39:55,810 They all can explain it to you. 638 00:39:56,500 --> 00:39:58,290 Young Master, please! 639 00:39:59,940 --> 00:40:05,260 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 640 00:40:05,260 --> 00:40:10,860 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 641 00:40:11,700 --> 00:40:15,570 That person... Why do I feel like we've met in the past? 642 00:40:30,550 --> 00:40:32,570 Don't look at me! 643 00:40:35,450 --> 00:40:39,460 If Young Master don't mind, I'm willing to take the initiative to request that 644 00:40:39,460 --> 00:40:43,120 I can explain the embroidery of Huai State to you. 645 00:40:45,270 --> 00:40:49,270 One look and I can tell that you're a brilliant apprentice of the Master. 646 00:40:49,270 --> 00:40:52,530 I dare not trouble you. It's still better... 647 00:40:52,530 --> 00:40:56,320 to request that young apprentice who keeps lowering her head. 648 00:40:57,200 --> 00:41:02,630 ♫ so that I could forgive all the hurt feelings ♫ 649 00:41:04,410 --> 00:41:07,440 Ni Chang, he's referring you. 650 00:41:07,440 --> 00:41:09,270 Still not coming forward? 651 00:41:09,270 --> 00:41:13,310 ♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫ 652 00:41:13,310 --> 00:41:18,950 ♫ Protect my little light so it doesn't drift into the wind ♫ 653 00:41:18,950 --> 00:41:22,590 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 654 00:41:22,590 --> 00:41:25,940 May I ask for your name? 655 00:41:25,940 --> 00:41:28,620 I'm Ni Chang. 656 00:41:29,750 --> 00:41:32,920 Miss Ni Chang, I wonder why you kept lowering your head just now. 657 00:41:32,920 --> 00:41:36,950 If you're not willing to explain to me, it's fine. 658 00:41:36,950 --> 00:41:38,760 Keep calm! It has been two years already. 659 00:41:38,760 --> 00:41:40,890 He definitely won't recognize me. 660 00:41:42,080 --> 00:41:44,010 Young Master Ouyang, you're mistaken. 661 00:41:44,010 --> 00:41:47,440 This apprentice is usually warm-hearted and always willing to help others. 662 00:41:47,440 --> 00:41:49,540 Why would she be unwilling? 663 00:41:49,540 --> 00:41:52,800 I'm willing to obey Young Master's request. 664 00:41:54,590 --> 00:41:57,580 Ni Chang, lift up your head! 665 00:41:57,580 --> 00:42:03,880 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 666 00:42:03,880 --> 00:42:10,080 ♫ It's still all the sweetness you've given me ♫ 667 00:42:10,080 --> 00:42:11,770 Miss, you look so familiar. 668 00:42:11,770 --> 00:42:15,390 Have we met in the past? 669 00:42:16,610 --> 00:42:20,730 I'm from Huai State and have never been to the capital. 670 00:42:20,730 --> 00:42:23,460 I believe you've recognized the wrong person. 671 00:42:26,880 --> 00:42:31,160 Since that's the case, then I must have recognized the wrong person. 672 00:42:35,030 --> 00:42:45,000 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 673 00:42:52,960 --> 00:42:58,740 ''Even if the Fireworks Finally Scatter'' Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 674 00:42:58,740 --> 00:43:04,570 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫ 675 00:43:04,570 --> 00:43:10,450 ♫ Departures never end in life ♫ 676 00:43:10,450 --> 00:43:15,530 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 677 00:43:15,530 --> 00:43:21,640 ♫ To see you again ♫ 678 00:43:21,640 --> 00:43:27,020 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 679 00:43:27,020 --> 00:43:33,040 ♫ So that my whole life will be passionate ♫ 680 00:43:33,040 --> 00:43:38,490 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 681 00:43:38,490 --> 00:43:44,350 ♫ To be able to stay by your side ♫ 682 00:43:44,350 --> 00:43:50,160 ♫ My only wish is to live my life with my love ♫ 683 00:43:50,160 --> 00:43:55,760 ♫ Even if the fireworks scatter ♫ 684 00:43:55,760 --> 00:43:58,860 ♫ It will do so gradually ♫ 685 00:43:58,860 --> 00:44:02,040 ♫ I don't have to regret and will have no regrets ♫ 686 00:44:02,040 --> 00:44:07,460 ♫ How much more courage must I have to see you coming towards me? ♫ 687 00:44:07,460 --> 00:44:19,410 ♫ My only wish is to live my life as the light under your lamp ♫ 688 00:44:19,410 --> 00:44:24,880 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 689 00:44:24,880 --> 00:44:33,410 ♫ Can you then accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫ 690 00:44:33,410 --> 00:44:41,950 ♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫ 56741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.