Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:09,990
"The Moon Will Remember"
Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
2
00:00:09,990 --> 00:00:15,610
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
3
00:00:15,610 --> 00:00:21,040
♫ Wearing rainbow colored clothes and dancing under the falling flowers, you accompany me through the years ♫
4
00:00:21,040 --> 00:00:26,530
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
5
00:00:26,530 --> 00:00:31,830
♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫
6
00:00:31,830 --> 00:00:37,370
♫ Protect my little light so it doesn't drift into the wind ♫
7
00:00:37,370 --> 00:00:42,860
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
8
00:00:42,860 --> 00:00:48,340
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
9
00:00:48,340 --> 00:00:53,690
♫ My tears then blossom in your palms ♫
10
00:00:53,690 --> 00:00:59,260
♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫
11
00:00:59,260 --> 00:01:04,630
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
12
00:01:04,630 --> 00:01:11,300
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
13
00:01:11,300 --> 00:01:17,100
♫ It's still all the sweetness you've given me ♫
14
00:01:25,160 --> 00:01:30,020
[Ni Chang]
15
00:01:30,020 --> 00:01:33,100
[Episode 3]
16
00:01:33,790 --> 00:01:36,630
Since that's the case,
[Bureau of Affairs]
17
00:01:39,030 --> 00:01:41,520
everyone can start to vote then.
18
00:01:43,320 --> 00:01:45,690
[Xie Family] - [Su Family]
19
00:01:46,410 --> 00:01:48,660
Su family, 1 vote.
20
00:01:53,820 --> 00:01:56,530
Su family, 2 votes.
21
00:02:04,300 --> 00:02:07,270
Su family, 3 votes.
22
00:02:09,360 --> 00:02:12,000
Su family, 4 votes.
23
00:02:13,030 --> 00:02:16,170
Su family, 5 votes.
24
00:02:16,170 --> 00:02:18,690
Su family, 6 votes.
25
00:02:18,690 --> 00:02:21,060
Su family, 7 votes.
26
00:02:21,060 --> 00:02:23,690
[Xie Family] - [Su Family]
27
00:02:25,340 --> 00:02:28,130
Su family, 8 votes.
28
00:02:29,970 --> 00:02:40,000
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
29
00:02:49,300 --> 00:02:52,630
Xie family, 1 vote.
30
00:02:52,630 --> 00:02:54,940
Grand Official, please wait!
31
00:02:54,940 --> 00:02:59,870
Could you please explain the reason why you voted for the Xie family.
32
00:03:01,020 --> 00:03:04,400
Su's embroidery is indeed wonderful.
33
00:03:04,400 --> 00:03:08,230
Xie's embroidery does look simple but it's creative.
34
00:03:08,230 --> 00:03:14,190
I just want to see what they'll do in the next round.
35
00:03:19,100 --> 00:03:23,900
In the first round, Su obtains 8 votes and wins provisionally.
36
00:03:23,900 --> 00:03:27,390
The second round will be about solid colors.
37
00:03:27,390 --> 00:03:29,960
The competition will begin in three days.
38
00:03:29,960 --> 00:03:32,840
Everyone may leave for now.
39
00:03:32,840 --> 00:03:36,060
- Let's go!
- What do you guys think?
40
00:03:36,060 --> 00:03:38,100
Forget it, let's go!
41
00:03:43,400 --> 00:03:46,870
Come, come, come!
42
00:03:46,870 --> 00:03:49,560
- Okay, okay, okay.
- You're here.
43
00:03:49,560 --> 00:03:51,270
[Xie's Silk and Fabric Shop]
44
00:03:51,270 --> 00:03:53,570
- Do you want them unloaded?
- Yes, unload them.
45
00:03:53,570 --> 00:03:55,130
Be careful!
46
00:03:55,130 --> 00:03:57,500
Uncle Wang, what are you doing?
47
00:03:57,500 --> 00:04:00,200
Is there anything I can help you with?
48
00:04:00,200 --> 00:04:04,400
I don't want to trouble you. Go on and play with Steamed Bun then.
49
00:04:05,030 --> 00:04:08,680
- What kind of cloth is this that looks so pretty?
- This is brocade.
50
00:04:08,680 --> 00:04:12,030
It's a new one from Jiangnan, super expensive.
51
00:04:12,030 --> 00:04:14,610
Brocade?
52
00:04:15,770 --> 00:04:18,120
Uncle Wang, this isn't right as there's no golden thread in it.
53
00:04:18,120 --> 00:04:20,330
How can it be brocade?
54
00:04:21,970 --> 00:04:25,600
There is indeed no gold thread! I must have been cheated.
55
00:04:25,600 --> 00:04:28,550
No way! I have to return all these goods.
56
00:04:28,550 --> 00:04:32,270
Who would've known that the famous Xie Silk and Fabric shop
57
00:04:32,270 --> 00:04:34,570
- is full of amateurs?
- You!
58
00:04:34,570 --> 00:04:38,550
Although pure gold threads are indeed expensive, the texture is too soft and hard to spin into wool.
59
00:04:38,550 --> 00:04:42,210
Starting this year, in order to improve the quality of the brocade, the Jiangnan Weaving Bureau
60
00:04:42,210 --> 00:04:45,270
has already changed the the pure gold thread into silver-gilt thread.
61
00:04:45,270 --> 00:04:48,520
This batch of brocade is still first-class but if you return it now,
62
00:04:48,520 --> 00:04:51,140
wouldn't you make a fool out of yourselves?
63
00:04:52,010 --> 00:04:54,680
- Are you telling the truth?
- You're just spouting nonsense!
64
00:04:54,680 --> 00:04:57,100
This young master is correct.
65
00:04:57,730 --> 00:04:59,070
Eldest Young Master.
66
00:04:59,070 --> 00:05:01,810
This Cloud Brocade has already changed to start using silver-gilt thread.
67
00:05:01,810 --> 00:05:03,780
Ni'er, he's correct.
68
00:05:03,780 --> 00:05:06,410
You should go to look at what Father brought back from Jiangnan today.
69
00:05:06,410 --> 00:05:09,280
There's some records about the silver-gilt thread.
70
00:05:09,280 --> 00:05:11,640
Manager Wang.
71
00:05:11,640 --> 00:05:14,110
Put these goods in the storage! Follow me.
72
00:05:14,110 --> 00:05:15,540
Alright, Young Master.
73
00:05:16,480 --> 00:05:19,040
It's still your Young Master who is knowledgeable.
74
00:05:21,180 --> 00:05:23,290
You even know well about fabrics.
75
00:05:23,290 --> 00:05:27,070
I initially thought you were just an arrogant playboy.
76
00:05:27,070 --> 00:05:29,500
Who's arrogant?
77
00:05:30,890 --> 00:05:34,690
That day... it's not like I did it on purpose.
78
00:05:34,690 --> 00:05:38,330
How about this? I'll apologize to you now.
79
00:05:38,850 --> 00:05:41,920
No need! I won't accept it.
80
00:05:43,120 --> 00:05:45,860
Why wouldn't you accept it? What else do you want me to do?
81
00:05:45,860 --> 00:05:50,280
- As a young lady, you shouldn't argue to a point to death.
- So what if I'm a lady?
82
00:05:50,280 --> 00:05:54,450
Didn't I already beat you fair and square that day?
83
00:05:56,540 --> 00:05:59,150
If you don't want to accept defeat, we can have another round.
84
00:05:59,150 --> 00:06:01,800
- Want to give it a try?
- I don't need it, either.
85
00:06:01,800 --> 00:06:05,610
My family already won so we don't need to try again.
86
00:06:05,610 --> 00:06:09,030
Your family? Who's your family?
87
00:06:10,110 --> 00:06:13,310
Come here and look!
88
00:06:13,310 --> 00:06:16,140
Su's Cloth and Fabric Shop.
89
00:06:17,180 --> 00:06:20,710
My name is Su Wenyu and this is my family's.
90
00:06:21,570 --> 00:06:24,110
So ou're from the deceitful Su family!
91
00:06:24,110 --> 00:06:25,750
Who's deceitful?
92
00:06:25,750 --> 00:06:27,620
- You!
- You're the deceitful one!
93
00:06:27,620 --> 00:06:29,440
- It's your family.
- No, your family!
94
00:06:29,440 --> 00:06:31,530
- Ni'er!
- No, it's your family—
95
00:06:31,530 --> 00:06:34,480
Brother, he clearly cheated and still won't admit to it.
96
00:06:34,480 --> 00:06:37,380
How could your family finish such a wonderful embroidery in only two days?
97
00:06:37,380 --> 00:06:40,620
- You guys must have cheated.
- Enough! Stop arguing.
98
00:06:40,620 --> 00:06:44,250
Young Master Su, my sister has a quick tongue so I apologize to you on her behalf.
99
00:06:44,250 --> 00:06:47,500
We still need to start opening the shop for the customers. Young Master Su, please go back!
100
00:06:47,500 --> 00:06:49,580
Don't leave! Clarify what you said!
101
00:06:49,580 --> 00:06:50,680
- Who's the one being deceitful?
- Young Master, please leave!
102
00:06:50,680 --> 00:06:52,240
- Your family! Your family!
- Young Master, please do not make it difficult for us.
103
00:06:52,240 --> 00:06:53,860
Young Master, please don't make it hard on me.
104
00:06:53,860 --> 00:06:56,290
- You must have gotten it wrong!
- Okay. Thank you very much.
105
00:06:59,700 --> 00:07:02,000
Is what she said, true?
106
00:07:04,810 --> 00:07:07,910
No, I need to have this clarified.
107
00:07:10,130 --> 00:07:11,710
Young Master.
108
00:07:12,330 --> 00:07:15,990
If you do this, what will our peers think?
109
00:07:15,990 --> 00:07:18,480
What will Wenyu think?
110
00:07:19,400 --> 00:07:23,660
Anyone with a discerning eye, can clearly tell
111
00:07:23,660 --> 00:07:26,690
that it's impossible to complete it in just two days.
112
00:07:26,690 --> 00:07:28,730
They might not say anything about it in front of us,
113
00:07:28,730 --> 00:07:32,190
but privately, they're laughing at us.
114
00:07:32,190 --> 00:07:36,160
How will Wenyu still see us as his elders?
115
00:07:36,160 --> 00:07:39,130
If you do this, don't you know that you'll just destroy our reputation?
116
00:07:39,130 --> 00:07:42,860
Eldest Brother! I also only did this for our family.
117
00:07:42,860 --> 00:07:46,240
If you don't appreciate it, then after the final selection,
118
00:07:46,240 --> 00:07:50,120
I won't deal with any of the Su family's matters anymore.
119
00:07:50,120 --> 00:07:54,460
"You won't deal with them," then haven't you dealt with them enough?
120
00:07:54,460 --> 00:07:56,410
Gongming,
121
00:07:57,050 --> 00:07:59,850
do still you want to continue engaging in fraud
122
00:07:59,850 --> 00:08:04,280
to get us eternity infamy? Will you finally be satisfied then?
123
00:08:08,220 --> 00:08:12,830
Do you think... that I don't know
124
00:08:12,830 --> 00:08:16,930
all those dirty things you've done secretly?
125
00:08:16,930 --> 00:08:20,680
You bribed Gao Xuan
126
00:08:20,680 --> 00:08:23,730
to get the embroidering fabric in advance.
127
00:08:23,730 --> 00:08:26,540
You also planned for the rest of the selection.
128
00:08:26,540 --> 00:08:30,100
You knew the subject in advance, too.
129
00:08:30,100 --> 00:08:33,050
You even had the workers make preparations earlier as well.
130
00:08:33,050 --> 00:08:36,800
You won this game with such a big fraud. How shameful it is to the Su Family's name!
131
00:08:38,400 --> 00:08:41,190
Lord Gao just works for Master Yuan.
132
00:08:41,190 --> 00:08:45,460
And aren't Yuan Daocheng and you good friends for a long time?
133
00:08:47,970 --> 00:08:51,160
I have a good relationship with Yuan Daocheng.
134
00:08:51,160 --> 00:08:56,080
However, I've never asked him do anything against my conscience.
135
00:08:56,080 --> 00:08:59,610
Gongming, after my health started to decline and
136
00:08:59,610 --> 00:09:02,700
you took over the Su Family's business,
137
00:09:02,700 --> 00:09:06,220
your behavior has gotten worse and worse.
138
00:09:06,220 --> 00:09:10,120
Things have gotten to this point, even if you want to stop it, I still can't do anything about it.
139
00:09:10,120 --> 00:09:11,850
You!
140
00:09:14,420 --> 00:09:17,320
We already won the first round.
141
00:09:17,320 --> 00:09:20,540
However, the Xie family is already gaining high morale.
142
00:09:20,540 --> 00:09:23,730
There's still a long way to go before we can feel at ease.
143
00:09:23,730 --> 00:09:27,580
Eldest Brother, your health isn't good, you should just take it easy.
144
00:09:28,290 --> 00:09:31,090
Since I've decided to follow this path,
145
00:09:31,090 --> 00:09:33,660
there's no turning back anymore.
146
00:09:33,660 --> 00:09:35,520
Gongming.
147
00:09:35,520 --> 00:09:38,670
Gongming? Gongming!
148
00:10:04,130 --> 00:10:06,100
[Xie's Silk and Fabric Shop]
149
00:10:07,570 --> 00:10:09,120
Where to order it?
150
00:10:09,120 --> 00:10:11,830
- Young Miss, is there anything I can help you with?
- I know how to do this.
151
00:10:11,830 --> 00:10:14,930
- Let me do it! Let me!
- Young Miss, but Master won't let you—
152
00:10:14,930 --> 00:10:17,160
I'll hit you. Go inside!
153
00:10:18,940 --> 00:10:20,800
Thick cloth.
154
00:10:28,450 --> 00:10:30,180
What are you here again?
155
00:10:31,240 --> 00:10:33,680
I have something to talk to you.
156
00:10:33,680 --> 00:10:35,780
I have nothing to say to you.
157
00:10:39,050 --> 00:10:40,890
Give it back to me!
158
00:10:40,890 --> 00:10:42,980
I'm sorry!
159
00:10:44,280 --> 00:10:47,750
- What do you mean?
- It's for what you said about the Su family cheating
160
00:10:47,750 --> 00:10:50,190
and that's how we won the first round.
161
00:10:50,190 --> 00:10:53,620
You're right! Our Su family cheated.
162
00:10:53,620 --> 00:10:55,420
We lost the trust of the merchants.
163
00:10:55,420 --> 00:10:57,000
We should have lost early on.
164
00:10:57,000 --> 00:10:59,420
I just heard the conversation between my father and the second uncle
165
00:10:59,420 --> 00:11:03,510
and finally realized that our Su family truly does have an unfair advantage in this contest.
166
00:11:03,510 --> 00:11:05,670
- What are you waiting for then? Come with me!
- Where to?
167
00:11:05,670 --> 00:11:08,070
Go to the Bureau of Affairs to tell them clearly what happened!
168
00:11:08,070 --> 00:11:09,980
I'm not going!
169
00:11:11,590 --> 00:11:14,490
- You dare not to?
- I-I... not that...
170
00:11:14,490 --> 00:11:17,180
I... In any case, I'm still a member of the Su family.
171
00:11:17,180 --> 00:11:20,400
It's not reasonable to go and report my own family.
172
00:11:20,400 --> 00:11:23,870
Then you're okay saying one thing, yet doing another.
173
00:11:23,870 --> 00:11:25,410
I'm not!
174
00:11:25,410 --> 00:11:27,770
I came here today just to apologize to you—
175
00:11:27,770 --> 00:11:30,070
Stop talking! I don't want to hear it.
176
00:11:35,640 --> 00:11:38,230
I'm really sorry, Ni'er.
177
00:11:38,230 --> 00:11:40,150
Who are you calling Ni'er?
178
00:11:40,150 --> 00:11:41,830
Don't get angry, Ni'er!
179
00:11:41,830 --> 00:11:44,010
You still want—
180
00:11:44,010 --> 00:11:48,520
Let me tell you this! We took part in the Brocade Contest using our real skills and have a clear conscience.
181
00:11:48,520 --> 00:11:52,460
As for you and your Su family, you guys do something like this?
182
00:11:52,460 --> 00:11:55,870
I do know that the Su family has let the Xie family down.
183
00:11:55,870 --> 00:11:58,950
However, just wait until I go to the Xie family to propose marriage.
184
00:11:58,950 --> 00:12:02,840
If our Su and Xie families have a marriage alliance, then we'll be the biggest merchants in the capital.
185
00:12:06,310 --> 00:12:09,190
This Young Master is quite handsome.
186
00:12:09,190 --> 00:12:11,160
Who wants to marry you? Who wants to be your wife?
187
00:12:11,160 --> 00:12:13,110
- I'll beat you to death—
- Stop beating me!
188
00:12:15,440 --> 00:12:17,020
I'm telling you! In the second round,
189
00:12:17,020 --> 00:12:19,960
I'll definitely make you lose to the point where you'll be entirely convinced of it.
190
00:12:21,820 --> 00:12:23,760
Alright then! In the second round,
191
00:12:23,760 --> 00:12:25,830
we'll rely on our true abilities.
192
00:12:29,300 --> 00:12:30,460
[Bureau of Affairs]
193
00:12:30,460 --> 00:12:34,080
The second round of this Brocade Contest is solid colors.
[Wine]
194
00:12:34,080 --> 00:12:37,510
The three wooden buckets have been filled with rainwater,
[Rainwater] - [Vinegar] - [Wine]
195
00:12:37,510 --> 00:12:40,150
vinegar and white wine.
196
00:12:40,150 --> 00:12:43,320
Right now, we invite the Su and the Xie families to
197
00:12:43,320 --> 00:12:45,380
put their fabric into these buckets
198
00:12:45,380 --> 00:12:47,840
for the length of one incense stick.
199
00:12:48,520 --> 00:12:53,860
[Bureau of Affairs]
200
00:12:59,220 --> 00:13:03,090
The two pieces of cloth have been submerged in the rainwater, vinegar, and white wine.
201
00:13:03,090 --> 00:13:06,460
There's are no signs of the cloth fading colors.
202
00:13:06,460 --> 00:13:10,320
Just by looking, it's difficult to determine.
203
00:13:11,910 --> 00:13:14,230
Take them away!
204
00:13:21,210 --> 00:13:23,080
[Bureau of Affairs]
205
00:13:27,470 --> 00:13:29,180
Lord Yuan,
206
00:13:30,150 --> 00:13:33,030
since it's difficult to determine, then I have a suggestion.
207
00:13:33,030 --> 00:13:34,820
Say it!
208
00:13:34,820 --> 00:13:37,990
Expose the two fabrics from the two families to the sun.
209
00:13:37,990 --> 00:13:41,420
Our Xie family's fabric, even if being exposed to the sun for three days,
210
00:13:41,420 --> 00:13:43,150
it still won't lose its color.
211
00:13:43,150 --> 00:13:44,950
How's that possible?
212
00:13:44,950 --> 00:13:47,730
Good! This is a good idea.
213
00:13:47,730 --> 00:13:51,650
If they can be exposed to the sun, then I can distinguish them.
214
00:13:51,650 --> 00:13:53,580
My Lord, you mustn't do this.
215
00:13:53,580 --> 00:13:57,510
If we add another round, the Su Family will be at a disadvantage.
216
00:13:58,140 --> 00:14:00,410
There are so many eyes on us right now.
217
00:14:00,410 --> 00:14:02,540
We have to convince people.
218
00:14:03,340 --> 00:14:06,430
It's fine! Try adding another round first.
219
00:14:09,860 --> 00:14:14,390
Alright! Now, we'll put the cloth from the two families under the burning sun.
220
00:14:14,390 --> 00:14:17,900
We will judge after three burnt sticks of incense.
221
00:14:28,580 --> 00:14:31,640
[Bureau of Affairs]
222
00:14:52,230 --> 00:14:54,550
Time is up!
223
00:14:54,550 --> 00:14:56,180
Let's exam the cloth.
224
00:14:57,890 --> 00:15:00,480
[Bureau of Affairs]
225
00:15:04,220 --> 00:15:05,690
[Bureau of Affairs]
226
00:15:05,690 --> 00:15:08,110
The color on the Xie's cloth didn't fade.
227
00:15:08,110 --> 00:15:11,850
That's right! It didn't fade after exposing to the sun for so long.
228
00:15:16,530 --> 00:15:19,200
That's right! Who would have thought.
229
00:15:23,870 --> 00:15:27,040
The Xie's color dyeing skill is really excellent.ski
230
00:15:27,040 --> 00:15:31,600
They put the cloth under the burning sun for the duration of 3 incense sticks, but the cloth's color still didn't fade at all.
231
00:15:33,090 --> 00:15:35,000
Right! It's quite obvious.
232
00:15:35,000 --> 00:15:36,500
After two rounds,
233
00:15:36,500 --> 00:15:38,890
both the Su and the Xie are tied.
234
00:15:38,890 --> 00:15:41,670
The third round will be dyeing.
235
00:15:41,670 --> 00:15:43,700
The topic is red.
236
00:15:43,700 --> 00:15:46,240
We'll see you after five days.
237
00:15:53,870 --> 00:15:57,760
How should we show this "red?"
238
00:16:00,780 --> 00:16:03,930
Sister Ni'er!
239
00:16:03,930 --> 00:16:06,590
Quickly look! Look at my painting.
240
00:16:06,590 --> 00:16:08,110
Why are you all wet?
241
00:16:08,110 --> 00:16:10,920
Hurry! Sit down and let me dry you off.
242
00:16:11,950 --> 00:16:14,920
In the future, when it rains, don't run around outside.
243
00:16:14,920 --> 00:16:16,880
- You'll get sick.
- Okay.
244
00:16:16,880 --> 00:16:20,650
Oh right, Sister Ni'er! Look at what I drew.
245
00:16:20,650 --> 00:16:23,670
Look! It's really pretty.
246
00:16:24,340 --> 00:16:26,100
Guess whom I drew?
247
00:16:26,100 --> 00:16:28,290
I drew for such a long time. Hurry and look!
248
00:16:28,290 --> 00:16:30,400
Doesn't it look pretty?
249
00:16:30,400 --> 00:16:32,210
And this one, too!
250
00:16:35,150 --> 00:16:38,400
Look! This one is even prettier.
251
00:16:38,400 --> 00:16:40,650
Steamed Bun, your paintings are getting better and better.
252
00:16:40,650 --> 00:16:42,500
So amazing!
253
00:16:43,390 --> 00:16:47,390
Sister Ni'er, what's wrong?
254
00:16:49,760 --> 00:16:53,420
My father and therest are worrying about the third round of the competition.
255
00:16:53,420 --> 00:16:55,170
It's already the third day.
256
00:16:55,170 --> 00:16:58,380
I don't have any ideas, either.
257
00:16:58,380 --> 00:17:01,610
Me, either.
258
00:17:01,610 --> 00:17:05,290
This red is people's favorite color.
259
00:17:05,290 --> 00:17:09,820
Because it's bright, strong, and lucky.
260
00:17:10,380 --> 00:17:12,470
Some reds are deep and some are bright.
261
00:17:12,470 --> 00:17:15,300
They have different meanings for different shades.
262
00:17:15,300 --> 00:17:17,710
However, how can we create the red
263
00:17:17,710 --> 00:17:19,870
that is shining and unique?
264
00:17:19,870 --> 00:17:23,190
It's really is quite a difficult puzzle.
265
00:17:23,190 --> 00:17:26,480
Whatever! Even if I tell you, you still wouldn't understand.
266
00:17:31,100 --> 00:17:34,620
Ni. Ni! How pretty, Ni!
267
00:17:34,620 --> 00:17:36,200
- What are you calling me for?
- It's pretty.
268
00:17:36,200 --> 00:17:37,790
Ni,
269
00:17:39,390 --> 00:17:40,870
look there!
270
00:17:41,890 --> 00:17:43,980
It's a rainbow!
271
00:17:43,980 --> 00:17:47,540
So pretty! Do you think there are people up there?
272
00:17:47,540 --> 00:17:49,140
I want to go up there to play, too.
273
00:17:49,140 --> 00:17:51,120
It must be fun.
274
00:17:54,670 --> 00:17:56,480
I got it!
275
00:17:57,630 --> 00:17:59,630
What did you get?
276
00:18:13,620 --> 00:18:15,820
Brother! Brother.
277
00:18:15,820 --> 00:18:17,540
Brother, Brother!
278
00:18:17,540 --> 00:18:19,690
Ni'er, where did you run off to again?
279
00:18:19,690 --> 00:18:21,810
- I've figured it out.
- What have you figured out?
280
00:18:21,810 --> 00:18:25,340
I know how we should dye the cloth.
281
00:18:28,370 --> 00:18:30,170
Every time, after it rains, a rainbow appears.
282
00:18:30,170 --> 00:18:32,690
People feel happy because it's precious.
283
00:18:32,690 --> 00:18:35,200
People who see it, will feel like it means good luck.
284
00:18:35,200 --> 00:18:38,430
Brother, why don't we make good use of the rainbow
285
00:18:38,430 --> 00:18:40,370
and dye the cloth rainbow colored?
286
00:18:40,370 --> 00:18:43,170
The rainbow color means luck.
287
00:18:43,170 --> 00:18:46,040
The idea is good but according to the usual dyeing techniques,
288
00:18:46,040 --> 00:18:49,540
if we want to make the fabric shine, we'll need to put some gold foil and silver powder on it.
289
00:18:49,540 --> 00:18:51,880
This method is very expensive.
290
00:18:51,880 --> 00:18:54,670
Ordinary people won't be able to afford it.
291
00:18:55,380 --> 00:18:58,030
Then... if our cloth,
292
00:18:58,030 --> 00:19:00,380
at first glance, is ordinary
293
00:19:00,380 --> 00:19:02,610
but once it's under the sun,
294
00:19:02,610 --> 00:19:04,620
it'll show the colors of the rainbow.
295
00:19:04,620 --> 00:19:07,740
Wouldn't that be even more interesting?
296
00:19:07,740 --> 00:19:12,500
Your idea is suited to our family recipe.
297
00:19:12,500 --> 00:19:14,950
However, the materials are quite expensive.
298
00:19:14,950 --> 00:19:17,010
It needs a lot of steps to refine and to fix the colors
299
00:19:17,010 --> 00:19:18,970
that take up a lot of manpower and resources.
300
00:19:18,970 --> 00:19:23,150
After all, it's important that our fabrics are of good quality, yet inexpensive and practical.
301
00:19:23,150 --> 00:19:25,490
However, this is a competition.
302
00:19:25,490 --> 00:19:27,710
The more precious, the better it is.
303
00:19:27,710 --> 00:19:29,550
Brother, let's just use it.
304
00:19:29,550 --> 00:19:32,620
Even if we use it and win,
305
00:19:32,620 --> 00:19:35,180
it still can't benefit the ordinary people.
306
00:19:35,180 --> 00:19:37,240
In another word, for our family,
307
00:19:37,240 --> 00:19:39,180
it's totally meaningless then.
308
00:19:40,470 --> 00:19:43,990
Since it's too expensive...
309
00:19:43,990 --> 00:19:46,620
can we find something else to replace it?
310
00:20:01,560 --> 00:20:03,710
Will this really work?
311
00:20:03,710 --> 00:20:06,290
We can only try.
312
00:20:06,290 --> 00:20:08,700
Either way, you don't have any other ideas.
313
00:20:08,700 --> 00:20:11,820
If you have another idea, we can try it like that then.
314
00:20:11,820 --> 00:20:14,570
- I—
- You...
315
00:20:16,300 --> 00:20:17,710
Father?
316
00:20:17,710 --> 00:20:19,380
Father...
317
00:20:21,180 --> 00:20:23,670
Today is such a nice day.
318
00:20:35,160 --> 00:20:36,600
Brother.
319
00:20:40,470 --> 00:20:43,570
Father, according to what Ni'er said,
320
00:20:43,570 --> 00:20:46,510
we substituted shells for pearls and ground them into powder.
321
00:20:49,500 --> 00:20:51,800
We have no choice but to try.
322
00:20:54,220 --> 00:20:56,260
Young Master, look at our grasshoppers!
323
00:20:56,260 --> 00:20:58,460
I don't want to.
324
00:20:58,460 --> 00:21:00,190
Do you want one?
325
00:21:00,190 --> 00:21:02,020
That's not food! It's not food.
326
00:21:02,020 --> 00:21:03,770
Do you want a doll? It's really delicate.
327
00:21:03,770 --> 00:21:05,500
- What is this?
- It's a doll.
328
00:21:05,500 --> 00:21:08,230
- A doll?
- Take a look!
329
00:21:10,110 --> 00:21:13,530
I know this one! This is a tiger.
330
00:21:14,930 --> 00:21:17,390
[Xie Manor]
331
00:21:17,390 --> 00:21:20,240
Father, Brother, come on! Hurry.
332
00:21:20,240 --> 00:21:22,100
Hurry!
333
00:21:23,690 --> 00:21:26,510
We must get there before the Su family.
334
00:21:26,510 --> 00:21:30,150
That way, we'll look like that we're at ease and have confidence.
335
00:21:30,150 --> 00:21:32,890
We must suppress the Su family just based on our loftiness.
336
00:21:32,890 --> 00:21:36,710
- You, little brat!
- Young Miss, Young Miss!
337
00:21:36,710 --> 00:21:39,710
- Young Miss, Steamed Bun is missing!
- When did he disappear?
338
00:21:39,710 --> 00:21:42,510
This morning, I saw Steamed Bun riding a wooden horse in the yard.
339
00:21:42,510 --> 00:21:45,390
Later on, someone said that they saw him wandering outside.
340
00:21:45,390 --> 00:21:48,810
I've already asked people to go out and look, but we still can't find him.
341
00:21:48,810 --> 00:21:51,160
You guys go first! I'll find Steamed Bun and then meet you there.
342
00:21:51,160 --> 00:21:53,580
Come back!
343
00:21:53,580 --> 00:21:55,910
Causing trouble during this time!
344
00:21:56,860 --> 00:22:00,340
Young Master, take a look at these little pendants! They're very festive.
345
00:22:00,340 --> 00:22:02,330
So fun!
346
00:22:02,330 --> 00:22:04,710
- Buy one!
- Steamed buns!
347
00:22:04,710 --> 00:22:07,980
Steamed buns for sale!
348
00:22:07,980 --> 00:22:09,720
- Here!
- Thank you.
349
00:22:11,170 --> 00:22:13,240
Steamed buns!
350
00:22:13,820 --> 00:22:16,580
Customer, take a look!
351
00:22:16,580 --> 00:22:18,920
They just came out.
352
00:22:18,920 --> 00:22:21,400
They're even bigger than the ones I have at home.
353
00:22:21,400 --> 00:22:23,170
Do you want to try one?
354
00:22:23,170 --> 00:22:26,290
Our buns are the most famous ones on the street.
355
00:22:26,840 --> 00:22:29,380
- It's good!
- Delicious, right?
356
00:22:29,380 --> 00:22:32,610
- Are there the stuffed-meat ones?
- Yes. This one.
357
00:22:32,610 --> 00:22:34,360
Try this one!
358
00:22:35,810 --> 00:22:38,360
- It's good, right?
- It's good.
359
00:22:38,360 --> 00:22:40,780
Customer, two coins!
360
00:22:40,780 --> 00:22:42,390
What two coins?
361
00:22:42,390 --> 00:22:44,670
You ate two of my steamed buns so you have to give me two coins.
362
00:22:44,670 --> 00:22:46,380
I don't have it.
363
00:22:46,380 --> 00:22:49,450
- You can't just walk off.
- Why are you grabbing me?
364
00:22:50,540 --> 00:22:52,570
Why are you like this? You're clearly stealing in broad daylight.
365
00:22:52,570 --> 00:22:53,960
You...
366
00:22:56,570 --> 00:22:58,380
You eat my buns!
367
00:23:06,810 --> 00:23:08,680
Yeah. Will he be all right?
368
00:23:11,720 --> 00:23:13,220
Who is his master?
369
00:23:13,220 --> 00:23:14,820
Wake up!
370
00:23:14,820 --> 00:23:17,380
- Hurry and wake up!
- Let's send him to a physician.
371
00:23:17,380 --> 00:23:19,480
Hurry and wake up!
372
00:23:19,480 --> 00:23:21,360
Steamed Bun!
373
00:23:22,390 --> 00:23:26,320
- Boss, have you seen someone that's really tall and has this hairstyle?
- No.
374
00:23:26,320 --> 00:23:27,960
Steamed Bun!
375
00:23:27,960 --> 00:23:30,430
Boss, have you seen a servant who just came by to buy steamed buns?
376
00:23:30,430 --> 00:23:33,050
Not at all! How many steamed buns would you like?
377
00:23:33,050 --> 00:23:35,350
No, no! I'm looking for someone who dresses in a servant's clothes.
378
00:23:35,350 --> 00:23:37,680
- He's really tall.
- No, I haven't.
379
00:23:37,680 --> 00:23:42,130
Have you seen a person in servant's clothes, really tall, and has this hairstyle?
380
00:23:43,430 --> 00:23:45,460
Steamed Bun!
381
00:24:08,750 --> 00:24:11,510
[Bureau of Affairs]
382
00:24:11,510 --> 00:24:15,890
The third round of the Brocade Contest starts now.
383
00:24:15,890 --> 00:24:19,270
Boss Su, you go first.
384
00:24:27,090 --> 00:24:30,220
This is pure Royal Red.
385
00:24:30,220 --> 00:24:33,030
Other than the colors being red enough,
386
00:24:33,030 --> 00:24:36,420
It's also added gold foil printing in the dye
387
00:24:36,420 --> 00:24:40,190
so that it'll shine under the sun.
388
00:24:40,190 --> 00:24:42,620
This cloth is suitable
389
00:24:42,620 --> 00:24:45,960
for banquets at the palace.
390
00:24:47,490 --> 00:24:51,060
The Su family's dyeing process is indeed extraordinary.
391
00:24:51,060 --> 00:24:55,120
This piece of fabric is indeed a work of art.
392
00:24:55,710 --> 00:24:58,720
Lord Yuan, what are your thoughts?
393
00:24:58,720 --> 00:25:01,820
I have been in the Bureau of Affairs for so long,
394
00:25:01,820 --> 00:25:06,630
yetthis is also my first time seeing such a pure and transparent dyeing technique.
395
00:25:07,200 --> 00:25:11,370
Boss Su, you have good skills.
396
00:25:11,370 --> 00:25:14,080
Thank you, Lord Yuan, for your compliment.
397
00:25:15,110 --> 00:25:18,460
Boss Xie, don't just wait there!
398
00:25:18,460 --> 00:25:22,290
Show us your treasured cloth and let everyone take a look.
399
00:25:22,290 --> 00:25:23,970
All right.
400
00:25:35,420 --> 00:25:39,820
This the cloth that the Xie family is submitting for this contest?
401
00:25:39,820 --> 00:25:43,140
- Yes, it is.
- Boss Xie,
402
00:25:43,140 --> 00:25:45,310
this cloth of yours
403
00:25:45,310 --> 00:25:48,600
is so simple and unadorned.
404
00:25:49,620 --> 00:25:52,360
Since the two bosses have finished showing their cloths,
405
00:25:52,360 --> 00:25:54,760
everyone, we can begin to vote.
406
00:25:54,760 --> 00:25:58,530
Lord Gao, I'm not done yet.
407
00:25:58,530 --> 00:26:02,040
This kind of cloth should be draped over someone.
408
00:26:02,040 --> 00:26:05,510
Thus, I made a simple cloak.
409
00:26:08,430 --> 00:26:12,150
Could I bother you to get up and try it on for me?
410
00:26:20,980 --> 00:26:23,810
Could you do a turn, please!
411
00:26:50,620 --> 00:26:53,350
How can it be so beautiful?
412
00:26:56,250 --> 00:26:57,940
Good, great, wonderful!
413
00:26:57,940 --> 00:27:02,070
I've been in the weaving and dyeing industry for decades, I've never seen such a fabric.
414
00:27:02,070 --> 00:27:03,750
May I ask, Boss Xie,
415
00:27:03,750 --> 00:27:06,800
how did you dye this cloth?
416
00:27:09,300 --> 00:27:11,780
To be candid with everyone,
417
00:27:11,780 --> 00:27:14,390
this dying method is our Xie family's secret technique.
418
00:27:14,390 --> 00:27:18,260
Because of its high production cost, it has never been put to use.
419
00:27:18,260 --> 00:27:22,950
However, a couple of days ago, I was inspired by my sister to make this.
420
00:27:22,950 --> 00:27:27,730
Thanks to my sister, this technique can be admired by everyone.
421
00:27:37,440 --> 00:27:40,730
This technique is very complex.
422
00:27:40,730 --> 00:27:45,660
We'll improve it so it can also benefit ordinary people in the future.
423
00:27:47,250 --> 00:27:49,190
However, Boss Xie,
424
00:27:49,960 --> 00:27:52,630
you seemed to have strayed from the topic, didn't you?
425
00:27:52,630 --> 00:27:57,310
Although the color is amazing, it still isn't red.
426
00:27:57,310 --> 00:28:00,450
How is this related to the topic of "red?"
427
00:28:00,450 --> 00:28:03,050
That's right!
428
00:28:03,050 --> 00:28:07,260
Although the Xie family cloth is amazing, it does stray from the topic.
429
00:28:07,260 --> 00:28:10,400
How regrettable!
430
00:28:10,400 --> 00:28:14,060
Lord Gao, I have something to say.
431
00:28:14,060 --> 00:28:17,720
In this cloth, red is the first color among the seven colors used.
432
00:28:17,720 --> 00:28:20,150
We transformed seven colors into red
433
00:28:20,150 --> 00:28:23,140
and extended red to the seven colors.
434
00:28:23,140 --> 00:28:27,650
I think it's the best interpretation for the topic "red."
435
00:28:27,650 --> 00:28:31,190
As such, we've named this cloth
436
00:28:31,190 --> 00:28:33,660
Mirage Color Silk.
437
00:28:34,980 --> 00:28:36,730
It indeed makes sense!
438
00:28:36,730 --> 00:28:38,310
It sure is a mirage color silk.
439
00:28:38,310 --> 00:28:42,120
It's ingenious, splendid, and magnificent.
440
00:28:45,430 --> 00:28:47,740
Boss Xie,
441
00:28:47,740 --> 00:28:51,090
although your dyeing technique is excellent,
442
00:28:51,090 --> 00:28:54,710
and this cloth can be regarded as one of the finest,
443
00:28:54,710 --> 00:28:57,440
as Boss Su said,
444
00:28:57,440 --> 00:28:59,880
it strays from the topic.
445
00:29:00,470 --> 00:29:02,230
I am truly sorry.
446
00:29:02,230 --> 00:29:04,680
I can't declare you as the winner of this round.
447
00:29:09,870 --> 00:29:13,000
I announce in this Brocade Contest—
448
00:29:13,000 --> 00:29:14,660
Wait a minute!
449
00:29:20,560 --> 00:29:22,680
I haven't voted yet.
450
00:29:23,910 --> 00:29:26,680
How can you decide who has won or lost?
451
00:29:36,090 --> 00:29:37,740
Your Highness.
452
00:29:39,530 --> 00:29:42,550
Your Highness! You're awake, You Highness?
453
00:29:51,660 --> 00:29:54,690
Xiao Lu, why am I here?
454
00:29:54,690 --> 00:29:56,600
What happened?
455
00:29:56,600 --> 00:29:59,590
Are you asking me? I still wanted to ask you that...
456
00:29:59,590 --> 00:30:03,700
Where have you been these past few days? You caused us all to become crazy with anxiety!
457
00:30:04,480 --> 00:30:07,100
After the feast that day, in order to save me,
458
00:30:07,100 --> 00:30:10,450
you were hit by a carriage and fell off the cliff.
459
00:30:10,450 --> 00:30:14,740
I thought... I even thought I wouldn't be able to see you again in this lifetime.
460
00:30:14,740 --> 00:30:17,710
Your Highness, it is fortunate that the physician here has seen your portrait.
461
00:30:17,710 --> 00:30:20,840
When I received the news, I brought you back at once.
462
00:30:22,870 --> 00:30:27,360
That's right! I fell off the cliff...
463
00:30:27,360 --> 00:30:31,690
Xiao Lu, what's the date, today?
464
00:30:31,690 --> 00:30:35,640
Your Highness, it's the first of the month.
465
00:30:36,470 --> 00:30:38,490
The first of the month?
466
00:30:40,950 --> 00:30:44,360
Today is the final round of the Brocade Contest.
467
00:30:45,660 --> 00:30:48,990
Your Highness, you went through so much but are you still thinking about this?
468
00:30:48,990 --> 00:30:51,250
You should think about what happened to you these past few days...
469
00:30:51,250 --> 00:30:53,780
Your Highness, where are you going?
470
00:31:10,240 --> 00:31:13,590
I send my greetings to Your Highness.
471
00:31:17,360 --> 00:31:20,140
Greetings, Your Highness.
472
00:31:21,580 --> 00:31:23,960
Everyone, please get up!
473
00:31:23,960 --> 00:31:26,690
Thank you, Your Highness.
474
00:31:37,510 --> 00:31:39,630
Since the day Your Highness disappeared,
475
00:31:39,630 --> 00:31:42,960
I haven't been able to sleep as I was worried sick about you.
476
00:31:42,960 --> 00:31:45,530
Now that Your Highness have returned safely,
477
00:31:45,530 --> 00:31:49,360
I feel like a stone has been finally lifted off my heart.
478
00:31:49,360 --> 00:31:52,090
If Your Highness really had encountered any misfortune,
479
00:31:52,090 --> 00:31:54,760
how would I be able to deal with it?
480
00:31:54,760 --> 00:31:58,760
Your Highness are safe and sound. Please have a seat, Your Highness!
481
00:31:58,760 --> 00:32:02,350
That'll be unnecessary! Right now, there's business to be dealt with.
482
00:32:02,350 --> 00:32:04,550
You're right, Your Highness!
483
00:32:04,550 --> 00:32:07,800
I was just about to announce the winner of the Brocade Contest.
484
00:32:07,800 --> 00:32:11,020
Voting hasn't been done, yet you want to announce it?
485
00:32:11,020 --> 00:32:15,750
Since you've returned, then everything will be up to you.
486
00:32:25,280 --> 00:32:28,000
Su's dyeing is indeed excellent.
487
00:32:28,000 --> 00:32:31,700
- It's very good.
- Thank you for your praise, Your Highness.
488
00:32:35,990 --> 00:32:40,500
The Xie's cloth also deserves the word stunning.
489
00:32:41,710 --> 00:32:46,120
Just as Boss Xie said, red is the best among all the colors.
490
00:32:46,120 --> 00:32:50,320
We transformed seven colors into red and extended the red color to the seven colors.
491
00:32:50,320 --> 00:32:54,460
Its ingenuity can be described as the pinnacle.
492
00:32:54,460 --> 00:32:58,220
The Xie family always focuses on reducing the cost of cloth.
493
00:32:58,220 --> 00:33:01,850
Although it's a competition, they've been focused on what is good for the ordinary people.
494
00:33:01,850 --> 00:33:03,840
It's really a challenge.
495
00:33:04,570 --> 00:33:06,620
From my assessment,
496
00:33:06,620 --> 00:33:09,300
for the conclusion of this round,
497
00:33:09,300 --> 00:33:13,300
all the officials present should vote to make it fair.
498
00:33:13,300 --> 00:33:16,880
Everyone, what do you all think?
499
00:33:24,820 --> 00:33:27,680
Since Your Highness has said it,
500
00:33:27,680 --> 00:33:30,290
we'll do as you dictated.
501
00:33:32,750 --> 00:33:34,790
[Xie Family] - [Su Family]
502
00:33:34,790 --> 00:33:37,530
Su family, 1 vote.
503
00:33:40,480 --> 00:33:43,330
Xie family, 1 vote.
504
00:33:43,330 --> 00:33:46,210
Su family, 2 votes.
505
00:33:52,480 --> 00:33:55,860
Xie family, 2 votes.
506
00:33:55,860 --> 00:33:59,600
Xie family, 3 votes.
507
00:33:59,600 --> 00:34:01,900
Su family, 3 votes.
508
00:34:01,900 --> 00:34:04,620
Xie family, 4 votes.
509
00:34:07,400 --> 00:34:10,650
Su family, 4 votes.
510
00:34:27,350 --> 00:34:29,790
Xie family, 5 votes.
511
00:34:29,790 --> 00:34:32,760
Su family, 4 votes.
512
00:34:35,630 --> 00:34:38,750
I announce that the Xie's Silk and Fabric Shop
513
00:34:38,750 --> 00:34:40,860
is selected for the palace's cloth tribute merchant.
514
00:34:40,860 --> 00:34:42,640
Reward them 100 gold taels.
515
00:34:42,640 --> 00:34:45,160
Select an auspicious date to offer tribute of the Mirage Silk Cloth
516
00:34:45,160 --> 00:34:47,510
and use it to make summer clothes.
517
00:34:47,510 --> 00:34:52,030
It'll be the gift for the Xi State envoy to show the strength of our kingdom.
518
00:34:53,010 --> 00:34:55,680
We'll do as you commanded.
519
00:35:15,820 --> 00:35:20,510
Steamed Bun, where did you go?
520
00:35:21,580 --> 00:35:23,840
Will you be hungry?
521
00:35:24,990 --> 00:35:27,620
Will you be bullied?
522
00:35:31,460 --> 00:35:34,670
[Fushan Inn]
523
00:36:07,590 --> 00:36:13,210
[Yuan Manor]
524
00:36:21,050 --> 00:36:24,960
My Lords, we've been wronged today!
525
00:36:24,960 --> 00:36:29,770
The Prince suddenly appeared and kicked us out of the tribute.
526
00:36:30,440 --> 00:36:34,490
Please give me justice, My Lords.
527
00:36:35,360 --> 00:36:40,360
Boss Su, why are you so worried?
528
00:36:40,360 --> 00:36:44,180
Don't you see how Lord Yuan and I have been supporting the Su family this whole time?
529
00:36:44,180 --> 00:36:46,530
It's you who failed to live up to expectations.
530
00:36:46,530 --> 00:36:49,110
- But I—
- Enough!
531
00:36:49,110 --> 00:36:53,740
Although the Xie Family is the palace's tribute merchant now.
532
00:36:53,740 --> 00:36:57,160
In the future, don't they still need to deal with the Bureau of Affairs?
533
00:36:57,160 --> 00:37:00,020
There are many ways to deal with them.
534
00:37:00,020 --> 00:37:02,230
Don't you think so, Boss Su?
535
00:37:02,230 --> 00:37:04,580
How you can be of use in the future,
536
00:37:04,580 --> 00:37:07,370
there will still be many opportunities.
537
00:37:07,370 --> 00:37:12,310
Then in the future, I shall be at your disposal, My Lords.
538
00:37:14,180 --> 00:37:19,240
By convention, three days later, there will be a feast in the Bureau of Affairs.
539
00:37:19,240 --> 00:37:22,490
It's for the cloth merchants who participated in the competition.
540
00:37:22,490 --> 00:37:25,400
I'm looking forward to seeing you there, Boss Su.
541
00:37:25,400 --> 00:37:29,060
Yes, yes, I will attend.
542
00:37:29,770 --> 00:37:32,080
If that's the case,
543
00:37:32,080 --> 00:37:35,410
why don't you come to the Bureau of Affairs tomorrow?
544
00:37:35,410 --> 00:37:38,870
At that time, we can decide on how to decorate both the inside and the outside.
545
00:37:38,870 --> 00:37:40,920
What kind of items you'll need,
546
00:37:40,920 --> 00:37:44,550
we shall properly inform you, Boss Su.
547
00:37:46,150 --> 00:37:47,730
Yes.
548
00:37:51,320 --> 00:37:53,150
Boss Su,
549
00:37:53,750 --> 00:37:56,270
you can go to prepare for it now.
550
00:37:56,270 --> 00:37:59,630
Then I bid you farewell.
551
00:38:05,790 --> 00:38:11,040
[Yuan Manor]
552
00:38:17,630 --> 00:38:19,440
You didn't help me achieve it,
553
00:38:19,440 --> 00:38:22,570
yet you're asking me to pay you for it.
554
00:38:22,570 --> 00:38:26,030
All the officials’ money has gone into your pockets.
555
00:38:27,050 --> 00:38:29,090
How ruthless!
556
00:38:29,780 --> 00:38:33,030
[Xie Manor]
557
00:38:34,440 --> 00:38:37,120
Father, a few Lords from the Bureau of Affairs have also come.
558
00:38:37,120 --> 00:38:38,540
We're the palace's tribute merchant.
559
00:38:38,540 --> 00:38:41,420
This time, we've really made our ancestors proud.
560
00:38:44,840 --> 00:38:49,180
Father, are you thinking about the prince?
561
00:38:49,860 --> 00:38:53,660
If I knew that taking Steamed Bun in and he was actually...
562
00:38:57,540 --> 00:38:59,050
[Xie Manor]
563
00:38:59,050 --> 00:39:01,050
If we had known he was the Prince,
564
00:39:01,050 --> 00:39:04,310
I would have been more thoughtful.
565
00:39:04,900 --> 00:39:07,150
However, he just ran off by himself.
566
00:39:07,150 --> 00:39:09,720
We also didn't chase him out.
567
00:39:10,380 --> 00:39:14,680
However, this prince acts as if he doesn't know us, it's so strange.
568
00:39:14,680 --> 00:39:17,720
Father, have you forgotten that when he came to our house,
569
00:39:17,720 --> 00:39:20,960
the doctor said he was hurt and lost his memory.
570
00:39:20,960 --> 00:39:24,500
Maybe he woke up by himself.
571
00:39:24,500 --> 00:39:26,210
Not recognizing us isn't a bad thing, either.
572
00:39:26,210 --> 00:39:27,880
Ni'er likes to play with him.
573
00:39:27,880 --> 00:39:30,280
It was so unseemly.
574
00:39:31,010 --> 00:39:34,460
Then we should go with the flow and leave it as it is.
575
00:39:34,460 --> 00:39:36,320
Ignore it and not cause any trouble.
576
00:39:36,320 --> 00:39:38,790
After all, he's a prince and he's noble.
577
00:39:38,790 --> 00:39:43,170
If he knew he had been a fool before, he'll be too embarrassing.
578
00:39:43,170 --> 00:39:46,980
Also, don't tell Ni'er about Prince Luo!
579
00:39:46,980 --> 00:39:48,920
This girl, she's so erratic. If she knew
580
00:39:48,920 --> 00:39:52,380
If she knows, things might become chaos.
581
00:39:52,380 --> 00:39:54,030
I understand.
582
00:39:54,030 --> 00:39:55,890
- Boss Xie, congratulation!
- Boss Xie, congrats, congrats!
583
00:39:55,890 --> 00:39:57,430
Thank you, both of you.
584
00:39:57,430 --> 00:40:00,520
Boss Xie, you 've now earned the position of being the tribute merchant.
585
00:40:00,520 --> 00:40:03,520
This really is what everyone expects.
586
00:40:03,520 --> 00:40:07,030
You flatter me, you flatter me! I'm indebted to your good graces.
587
00:40:07,030 --> 00:40:09,240
As I see it, with Boss Xie's ability,
588
00:40:09,240 --> 00:40:13,200
he's very likely to be promoted into becoming the cloth trading post's new leader soon.
589
00:40:13,200 --> 00:40:14,920
What you said is right.
590
00:40:14,920 --> 00:40:18,080
The Su Family has been hogging the cloth industry for decades.
591
00:40:18,080 --> 00:40:19,920
They never do their jobs within their means.
592
00:40:19,920 --> 00:40:22,200
The only thing they ever want to do is pulling the Bureau of Affairs onto their side.
593
00:40:22,200 --> 00:40:24,650
- They should've stepped down a long time ago.
- No, no.
594
00:40:24,650 --> 00:40:28,010
From a humble background, I find it hard to bear such a heavy responsibility.
595
00:40:28,010 --> 00:40:31,040
Everyone, please don't mention this again.
596
00:40:31,040 --> 00:40:32,480
We won't mention it again. We won't mention it.
597
00:40:32,480 --> 00:40:34,040
- Please go on in.
- Alright!
598
00:40:34,040 --> 00:40:37,000
- Congratulations.
- Congratulations, Master Xie.
599
00:40:37,000 --> 00:40:39,460
[Xie's Silk and Fabric Shop]
600
00:40:39,460 --> 00:40:42,610
- Why's the door closed?
- Congratulations!
601
00:40:43,820 --> 00:40:46,610
- Why are you here?
- Of course, I'm here to congratulate you!
602
00:40:46,610 --> 00:40:49,240
- Congratulate us for what?
- The result has already been out.
603
00:40:49,240 --> 00:40:51,030
Your family has become the tribute merchant!
604
00:40:51,030 --> 00:40:53,610
Really? That's great!
605
00:40:53,610 --> 00:40:56,400
Wait a second! Do you like camellias?
606
00:40:56,400 --> 00:40:58,060
I know a place called, Yingchun Garden,
607
00:40:58,060 --> 00:41:00,600
that has a lot of pretty camellias growing there.
608
00:41:00,600 --> 00:41:04,530
- Really?
- Really! However, I went yesterday and they haven't opened yet.
609
00:41:04,530 --> 00:41:07,610
It's fine! There will be a banquet being held there 10 days later.
610
00:41:07,610 --> 00:41:09,550
At that time, I'll take you over there to see them, alright?
611
00:41:09,550 --> 00:41:11,960
- A banquet?
- It'll be very lively.
612
00:41:11,960 --> 00:41:13,730
Then... it's settled then.
613
00:41:13,730 --> 00:41:16,570
I'll wait for you here, ten days from now. Be there or be square!
614
00:41:16,570 --> 00:41:18,690
Alright, I'll see you then.
615
00:41:18,690 --> 00:41:20,920
Move aside! Let me go home first.
616
00:41:21,610 --> 00:41:23,500
Be there or be square!
617
00:41:25,000 --> 00:41:27,110
I'll do my best.
618
00:41:27,110 --> 00:41:29,420
Please don't worry, Your Highness.
619
00:41:29,420 --> 00:41:31,540
Then I'll have to trouble you, Lord Yuan.
620
00:41:33,960 --> 00:41:37,280
Your Highness and Lord Yuan, he's here.
621
00:41:39,860 --> 00:41:43,440
Greetings, Prince Luo and Lord Yuan.
622
00:41:43,440 --> 00:41:47,270
Boss Xie, forego the formalities please as I'm not a ceremonious person.
623
00:41:47,270 --> 00:41:51,760
You were called here today to discuss the matter of gifting the Xi State's envoy with tribute.
624
00:41:51,760 --> 00:41:56,640
His Highness is not at ease so he wants to hear Boss Xie's opinion.
625
00:41:56,640 --> 00:42:00,530
We'll use the Mirage Color Silk to create a tribute gift so naturally, we'll spare no effort.
626
00:42:00,530 --> 00:42:02,420
For the dyeing as well as skill works,
627
00:42:02,420 --> 00:42:05,030
we'll also put more effort into it.
628
00:42:05,030 --> 00:42:08,370
Boss Xie, what he meant
629
00:42:08,370 --> 00:42:11,510
is that since this is to be the national gift,
630
00:42:11,510 --> 00:42:14,520
shouldn't using materials different from that of everyday common clothes
631
00:42:14,520 --> 00:42:17,260
be more appropriately respectable?
632
00:42:20,110 --> 00:42:24,260
Boss Xie, no need to worry! The Mirage Color Silk's color is exquisite and its texture is of the highest class.
633
00:42:24,260 --> 00:42:28,270
Although this is a tribute at the national level, it would still be very good.
634
00:42:33,010 --> 00:42:42,960
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
635
00:42:47,970 --> 00:42:54,270
''Even if the Fireworks Finally Scatter''
Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
636
00:42:54,270 --> 00:43:00,000
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫
637
00:43:00,000 --> 00:43:05,970
♫ Departures never end in life ♫
638
00:43:05,970 --> 00:43:11,000
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
639
00:43:11,000 --> 00:43:17,160
♫ To see you again ♫
640
00:43:17,160 --> 00:43:22,540
♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫
641
00:43:22,540 --> 00:43:28,640
♫ So that my whole life will scald me ♫
642
00:43:28,640 --> 00:43:34,000
♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫
643
00:43:34,000 --> 00:43:39,780
♫ To be able to stay by your side ♫
644
00:43:39,780 --> 00:43:45,680
♫ My only wish is to live my life with my love ♫
645
00:43:45,680 --> 00:43:51,330
♫ Even if the fireworks scatter ♫
646
00:43:51,330 --> 00:43:54,380
♫ It will do so gradually ♫
647
00:43:54,380 --> 00:43:57,600
♫ I don't have to regret and will have no regrets ♫
648
00:43:57,600 --> 00:44:03,020
♫ How much more courage must I have to see you coming towards me? ♫
649
00:44:03,020 --> 00:44:14,960
♫ My only wish is to live my life as the light under your lamp ♫
650
00:44:14,960 --> 00:44:20,290
♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫
651
00:44:20,290 --> 00:44:28,940
♫ Can you then accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫
652
00:44:28,940 --> 00:44:37,740
♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫
50606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.