All language subtitles for Minamdang.E02.220628.720p-NICE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,133 --> 00:00:06,093 EPISODE 2 2 00:00:40,151 --> 00:00:41,569 You're leaving me? 3 00:00:45,934 --> 00:00:48,103 You're human, aren't you? Who are you? 4 00:00:48,186 --> 00:00:49,854 Come on down right now! 5 00:00:49,938 --> 00:00:51,189 Looney, you… 6 00:00:51,981 --> 00:00:55,443 Yes, you. I will catch you at all costs. 7 00:01:09,082 --> 00:01:10,250 That wasn't fair. 8 00:01:12,127 --> 00:01:14,003 Hey, Looney! 9 00:01:14,087 --> 00:01:15,755 Wait until I catch you! 10 00:01:18,299 --> 00:01:19,592 That hurts. 11 00:01:21,761 --> 00:01:22,887 Darn it. 12 00:01:27,058 --> 00:01:30,812 Judging by the skid mark, this is where the accident occurred. 13 00:01:31,896 --> 00:01:34,441 How could you tell that? 14 00:01:34,524 --> 00:01:36,443 -The skid mark is so vague. -No. 15 00:01:36,526 --> 00:01:39,028 This is the skill of an experienced cop. 16 00:01:39,112 --> 00:01:41,406 Jeez, you're truly amazing. 17 00:01:42,073 --> 00:01:42,991 Hey. 18 00:01:43,575 --> 00:01:46,202 You're barking up the wrong tree. It's over here. 19 00:01:47,495 --> 00:01:48,621 Is it? 20 00:01:49,122 --> 00:01:50,999 I really thought this was it. 21 00:01:51,583 --> 00:01:53,251 -Jeez. -By the way, 22 00:01:53,334 --> 00:01:55,712 I don't see the victim's bike. 23 00:01:55,795 --> 00:01:58,298 The assailant must have cleaned up the crime scene. 24 00:01:58,381 --> 00:02:01,843 They hid the victim and got rid of the evidence too? 25 00:02:01,926 --> 00:02:04,137 They really are a grade-A scumbag. 26 00:02:04,721 --> 00:02:08,641 -What about the surveillance camera? -Unfortunately, this is a blind spot. 27 00:02:10,477 --> 00:02:13,730 We should check all the vehicles that drove this way around that time. 28 00:02:15,482 --> 00:02:16,816 DAEUN POLICE STATION 29 00:02:24,157 --> 00:02:26,493 What? What's going on? 30 00:02:26,576 --> 00:02:28,036 Get up already. 31 00:02:28,119 --> 00:02:29,537 Jeez. 32 00:02:30,622 --> 00:02:32,165 Take it easy. 33 00:02:32,248 --> 00:02:35,168 You won't catch them that way anyway. 34 00:02:35,251 --> 00:02:36,419 Stop. 35 00:02:37,795 --> 00:02:39,214 We found the assailant's car. 36 00:02:39,881 --> 00:02:40,924 What? 37 00:02:43,885 --> 00:02:45,345 Look up the license plate. 38 00:02:45,428 --> 00:02:46,387 Yes, ma'am. 39 00:02:50,225 --> 00:02:51,434 "Shin Gyeong-ho." 40 00:02:52,018 --> 00:02:53,061 "Shin Gyeong-ho." 41 00:02:53,144 --> 00:02:54,604 "Shin Gyeong-ho"? 42 00:02:54,687 --> 00:03:00,318 What? Isn't he the vice-chairman of S&H Group? 43 00:03:00,401 --> 00:03:03,112 Darn it. It's him again? 44 00:03:03,196 --> 00:03:04,572 This isn't his first offense? 45 00:03:04,656 --> 00:03:06,991 He's a notorious scumbag. 46 00:03:07,075 --> 00:03:09,202 He does drugs and gets violent while drunk. 47 00:03:09,285 --> 00:03:10,537 Despite killing someone, 48 00:03:10,620 --> 00:03:12,789 it was ruled an accident and he was let go. 49 00:03:12,872 --> 00:03:15,792 He was released when he killed someone? 50 00:03:15,875 --> 00:03:19,629 "A woman who was high on drugs fell over and died." 51 00:03:19,712 --> 00:03:21,422 That's how the case was closed. 52 00:03:21,506 --> 00:03:24,843 He's the root of all my misery. 53 00:03:24,926 --> 00:03:25,969 Unbelievable. 54 00:03:26,052 --> 00:03:28,930 Ms. Han. We hit the jackpot, didn't we? 55 00:03:29,013 --> 00:03:30,557 Her first case is on a conglomerate. 56 00:03:30,640 --> 00:03:32,517 This is amazing. 57 00:03:32,600 --> 00:03:35,186 This is nothing to be happy about. 58 00:03:35,270 --> 00:03:37,564 He'll be let go before we can even do something. 59 00:03:37,647 --> 00:03:41,901 That scumbag could easily pay his way out of this. 60 00:03:41,985 --> 00:03:42,986 Right. 61 00:03:43,069 --> 00:03:45,989 First, let's find out who was in the passenger seat. 62 00:03:46,489 --> 00:03:48,616 No… 63 00:03:49,450 --> 00:03:51,661 No! 64 00:03:51,744 --> 00:03:53,705 Don't you know what Sebastian means to me? 65 00:03:53,788 --> 00:03:55,498 Samsong's Kim Do-yong and I 66 00:03:55,582 --> 00:03:57,959 are the only ones who own that car in this country! 67 00:03:58,585 --> 00:04:01,421 But still, I think it's a safe bet to scrap it, sir. 68 00:04:02,422 --> 00:04:04,382 Thanks to Sebastian, 69 00:04:06,426 --> 00:04:08,928 I reached 100,000 followers on my social media page. 70 00:04:09,012 --> 00:04:11,931 You're even more of an idiot than I thought. 71 00:04:16,769 --> 00:04:17,896 Who are you? 72 00:04:17,979 --> 00:04:19,939 Who are you to barge in here? 73 00:04:21,274 --> 00:04:22,317 Me? 74 00:04:23,151 --> 00:04:26,446 I'm the special person who will help your idiot of a vice-chairman 75 00:04:26,529 --> 00:04:28,698 by any means necessary. 76 00:04:29,532 --> 00:04:32,285 Shaman Nam Han-jun. 77 00:04:34,495 --> 00:04:37,916 So you're the guy my wife always visits for advice. 78 00:04:37,999 --> 00:04:40,710 Shaman Nam Han-jun from Minamdang. 79 00:04:40,793 --> 00:04:44,047 Who the hell do you think you're talking to? 80 00:04:44,589 --> 00:04:47,216 Watch what you say to him. 81 00:04:47,300 --> 00:04:50,428 Do as he says if you don't want to be arrested for attempted murder. 82 00:04:50,511 --> 00:04:53,640 Wait. How did you know about that? 83 00:04:54,390 --> 00:04:56,351 You bastard… 84 00:04:56,434 --> 00:04:58,311 It was Mr. Nam who told me. 85 00:04:59,187 --> 00:05:00,438 You told a shaman about me? 86 00:05:00,521 --> 00:05:01,606 No, sir! 87 00:05:03,066 --> 00:05:04,817 Look at you. 88 00:05:05,401 --> 00:05:07,070 This isn't the first time 89 00:05:09,072 --> 00:05:10,448 you had blood on your hands. 90 00:05:14,369 --> 00:05:16,204 A woman who's bleeding from her head 91 00:05:17,372 --> 00:05:19,791 is following you around and cursing you. 92 00:05:21,709 --> 00:05:24,128 She's following me? 93 00:05:24,212 --> 00:05:25,380 Hold on. 94 00:05:27,048 --> 00:05:29,592 She's cursing me, sir? 95 00:05:38,935 --> 00:05:41,854 Let's see. 96 00:05:41,938 --> 00:05:44,816 Let me spread my wings and dance on the blade. 97 00:05:45,900 --> 00:05:48,152 Let me perform an exorcism. 98 00:05:48,736 --> 00:05:51,447 I sense a group of spirits. 99 00:05:51,531 --> 00:05:54,951 I sense them. 100 00:06:07,922 --> 00:06:10,174 Surname, Shin. 101 00:06:11,134 --> 00:06:13,052 Given name, Gyeong-ho. 102 00:06:21,310 --> 00:06:24,063 What a vile name you have. 103 00:06:44,500 --> 00:06:47,170 How dare you? 104 00:06:50,715 --> 00:06:52,967 TWO HOURS AGO 105 00:06:57,138 --> 00:07:00,558 The DNA underneath the victim's nails matched Shin Gyeong-ho's. 106 00:07:00,641 --> 00:07:04,062 But he had an alibi during her estimated time of death, 107 00:07:04,145 --> 00:07:05,313 so he was acquitted. 108 00:07:31,047 --> 00:07:33,466 He walked in through the front door. 109 00:07:37,470 --> 00:07:39,013 Then, he put down his glass… 110 00:07:44,977 --> 00:07:46,354 and headed to the bathroom. 111 00:07:48,564 --> 00:07:50,942 His victim's body was already in there. 112 00:07:51,984 --> 00:07:54,195 Her estimated time of death would've been delayed 113 00:07:54,779 --> 00:07:56,572 if she was drenched in warm water. 114 00:07:56,656 --> 00:08:00,660 He probably just wanted to wash away the evidence. 115 00:08:01,244 --> 00:08:03,246 But thanks to that, he got his alibi. 116 00:08:04,580 --> 00:08:07,166 But all of that happened after the murder. 117 00:08:19,595 --> 00:08:21,764 The photo was taken three days before the murder… 118 00:08:24,642 --> 00:08:27,311 but the painting and the vase in his house were replaced. 119 00:08:31,649 --> 00:08:34,110 That means her cause of death was… 120 00:08:44,787 --> 00:08:46,747 Hold on. All right. 121 00:08:46,831 --> 00:08:48,624 Wait. Come here. 122 00:08:50,418 --> 00:08:51,586 Let me go! 123 00:09:09,103 --> 00:09:10,271 You little… 124 00:09:11,606 --> 00:09:13,691 Come here. 125 00:09:23,117 --> 00:09:25,786 She had a fracture to the left of her skull. 126 00:09:26,537 --> 00:09:28,539 But he's right-handed. 127 00:09:32,501 --> 00:09:35,254 I finally found out how he murdered her. 128 00:09:43,054 --> 00:09:45,181 While holding a vase in your right hand, 129 00:09:45,264 --> 00:09:47,433 you killed her while choking her with your left. 130 00:09:56,984 --> 00:09:59,028 She remembers it vividly. 131 00:10:02,156 --> 00:10:04,200 Like this! 132 00:10:04,283 --> 00:10:08,704 You hit her to death with a vase while choking her! 133 00:10:08,788 --> 00:10:10,081 Like so! 134 00:10:17,255 --> 00:10:18,339 Wow. 135 00:10:22,635 --> 00:10:26,973 Even the cops don't know that. 136 00:10:27,056 --> 00:10:28,224 Unbelievable. 137 00:10:28,307 --> 00:10:30,893 No way. I'm getting goosebumps. 138 00:10:31,811 --> 00:10:34,855 Sir, the general stockholders' meeting is around the corner. 139 00:10:34,939 --> 00:10:36,440 If he gets arrested before that-- 140 00:10:36,524 --> 00:10:38,317 His glass is already quite full. 141 00:10:39,735 --> 00:10:40,820 I'm sorry? 142 00:10:41,779 --> 00:10:43,364 This is his final drop. 143 00:10:43,447 --> 00:10:44,907 I don't understand. 144 00:10:45,574 --> 00:10:47,159 I can prevent this misfortune, 145 00:10:47,243 --> 00:10:49,996 but this is the last time. 146 00:10:50,621 --> 00:10:52,456 Do something bad again, 147 00:10:53,416 --> 00:10:55,334 and your glass will overflow. 148 00:10:55,918 --> 00:10:58,921 All of his past deeds will come back as a huge misfortune. 149 00:10:59,005 --> 00:11:00,089 If that happens, 150 00:11:00,715 --> 00:11:02,591 even I won't be able to help. 151 00:11:04,885 --> 00:11:05,970 What will you do? 152 00:11:06,053 --> 00:11:07,847 I'll cast away that misfortune 153 00:11:07,930 --> 00:11:08,931 if you can stop here. 154 00:11:09,598 --> 00:11:12,810 If not, turn yourself in. That's your only lifeline. 155 00:11:14,645 --> 00:11:16,147 Come on. Answer him. 156 00:11:16,230 --> 00:11:17,523 Yes, sir. 157 00:11:17,606 --> 00:11:19,442 I'll keep out of trouble from now on. 158 00:11:19,525 --> 00:11:22,403 If you can spare me this once, 159 00:11:22,486 --> 00:11:24,947 I'll do anything you tell me to! 160 00:11:25,031 --> 00:11:27,074 What's gotten into you? 161 00:11:29,160 --> 00:11:29,994 Fine. 162 00:11:30,828 --> 00:11:32,830 I'll make sure you don't even go to court. 163 00:11:33,873 --> 00:11:35,541 Where is the car you drove? 164 00:11:36,125 --> 00:11:39,170 Bring the car and the dashcam to me before the police find them. 165 00:11:39,920 --> 00:11:40,963 This instant. 166 00:11:41,464 --> 00:11:42,715 NAM HAN-JUN, AGE 33 167 00:11:47,053 --> 00:11:48,637 How about we search and seize his car? 168 00:11:48,721 --> 00:11:51,015 Do you think he'd still have it? 169 00:11:51,098 --> 00:11:52,433 He probably scrapped it. 170 00:11:52,516 --> 00:11:55,853 Why do you always do that? You're so pessimistic. 171 00:11:55,936 --> 00:11:57,480 Let's locate the car first. 172 00:11:57,563 --> 00:12:00,274 It's a unique car, so I'm sure someone's seen it. 173 00:12:00,357 --> 00:12:03,486 This is like looking for a needle in a haystack. 174 00:12:03,569 --> 00:12:05,738 Where would we go to look for the car? 175 00:12:07,490 --> 00:12:09,784 It's not like someone will come to us 176 00:12:09,867 --> 00:12:12,286 and say "Here's his car, your majesty." 177 00:12:18,501 --> 00:12:20,878 Daeun Police Station, Major Crimes Divison Seven-- 178 00:12:21,670 --> 00:12:22,797 Sorry? 179 00:12:24,757 --> 00:12:25,966 I think we found the car. 180 00:12:26,550 --> 00:12:28,260 It's the junkyard. 181 00:12:28,344 --> 00:12:30,596 They're saying that they found the car we're looking for. 182 00:12:30,679 --> 00:12:31,764 Yes. 183 00:12:32,389 --> 00:12:34,767 Okay. We're on our way. Goodbye. 184 00:12:37,353 --> 00:12:39,438 I'll request a search and seizure warrant. 185 00:12:39,522 --> 00:12:41,857 What's the point of requesting one? 186 00:12:41,941 --> 00:12:43,275 They won't issue it. 187 00:12:44,902 --> 00:12:47,154 You're right. Darn it. 188 00:12:47,238 --> 00:12:50,658 Can't anyone issue us a warrant without being scared of conglomerates? 189 00:12:50,741 --> 00:12:52,660 -Isn't there? -There isn't. 190 00:12:53,369 --> 00:12:54,411 Darn it. 191 00:12:55,162 --> 00:12:56,455 I do know someone. 192 00:12:57,706 --> 00:12:58,707 Who is it? 193 00:13:01,627 --> 00:13:02,753 Prosecutor Cha Do-won. 194 00:13:06,090 --> 00:13:08,259 The chatterbox of the Seoul Western District Prosecutors' Office? 195 00:13:08,342 --> 00:13:10,052 That Cha Do-won? 196 00:13:14,431 --> 00:13:15,933 I've told you everything I know. 197 00:13:16,517 --> 00:13:20,187 I won't admit to it whatever you have to say to me. 198 00:13:22,690 --> 00:13:24,275 So, you say… 199 00:13:28,487 --> 00:13:31,907 All right. There's a possibility that I could have overlooked some parts. 200 00:13:31,991 --> 00:13:34,577 Then let's start all over again. 201 00:13:34,660 --> 00:13:36,036 What? 202 00:13:42,918 --> 00:13:47,214 Are we seriously going over all of them? 203 00:13:48,299 --> 00:13:49,383 Well… 204 00:13:50,134 --> 00:13:51,135 Not really. 205 00:14:03,272 --> 00:14:04,565 Thank you. 206 00:14:07,985 --> 00:14:08,861 That little… 207 00:14:10,863 --> 00:14:13,032 Did you see him rolling up his sleeves? 208 00:14:13,115 --> 00:14:16,035 The chatterbox has powered itself on. 209 00:14:16,118 --> 00:14:19,121 I can't believe there are people who still don't know about him. 210 00:14:19,205 --> 00:14:20,498 I know. 211 00:14:22,333 --> 00:14:24,126 YEO CHUN-PAL INVESTIGATION REPORT 212 00:14:29,590 --> 00:14:30,799 Let's see. 213 00:14:30,883 --> 00:14:32,551 Let's go back 22 years. 214 00:14:33,844 --> 00:14:35,596 "Twenty-two years"? 215 00:14:35,679 --> 00:14:36,931 Mr. Yeo Chun-pal. 216 00:14:37,014 --> 00:14:39,600 To avoid getting caught, you stowed away to Manila 217 00:14:40,218 --> 00:14:41,636 twenty-two years ago. 218 00:14:41,727 --> 00:14:45,064 22 YEARS AGO 219 00:14:45,147 --> 00:14:47,399 That's right. I did. 220 00:14:48,108 --> 00:14:49,985 And that's where I met Kim Tae-hyeon-- 221 00:14:50,069 --> 00:14:52,029 Wait. Let's just talk about the case. 222 00:14:52,112 --> 00:14:54,156 This is related to the case. 223 00:14:54,240 --> 00:14:57,743 He's considered the father of voice phishing scams. 224 00:14:57,826 --> 00:14:59,036 -But he-- -No. 225 00:15:02,915 --> 00:15:05,125 Voice phishing started over a century ago. 226 00:15:05,209 --> 00:15:06,335 100 YEARS AGO 227 00:15:06,418 --> 00:15:10,422 It existed when telephones came in at the end of the Joseon Dynasty. 228 00:15:11,006 --> 00:15:12,049 I see. 229 00:15:13,509 --> 00:15:16,637 "This is the palace. Bring 170 won's worth of gold hairpins and rings 230 00:15:16,720 --> 00:15:18,013 for Her Majesty." 231 00:15:18,097 --> 00:15:20,099 There were many reported cases 232 00:15:20,182 --> 00:15:22,726 of the individuals disappearing after receiving the jewelry. 233 00:15:23,352 --> 00:15:24,687 There was also a man 234 00:15:24,770 --> 00:15:26,730 who impersonated his brother to steal his salary. 235 00:15:26,814 --> 00:15:29,066 And he was wired a hefty sum of 8,000 won. 236 00:15:29,149 --> 00:15:30,651 That's worth 100 million won now. 237 00:15:30,734 --> 00:15:32,820 He called the bank and said that his brother will pick up the money. 238 00:15:32,903 --> 00:15:37,491 You could say scammers back then were also terrific actors. 239 00:15:40,244 --> 00:15:41,495 My god! 240 00:15:41,579 --> 00:15:43,372 They even coined a word for these scammers. 241 00:15:43,455 --> 00:15:45,541 They could locate the caller with the switchboard. 242 00:15:47,459 --> 00:15:51,005 That was when voice phishing first began in Korea. 243 00:15:51,088 --> 00:15:52,840 Fascinating, right? 244 00:15:54,049 --> 00:15:55,718 84 YEARS AGO 245 00:15:55,801 --> 00:15:57,845 76 YEARS AGO 246 00:15:57,928 --> 00:15:59,722 53 YEARS AGO 247 00:15:59,805 --> 00:16:02,224 22 YEARS AGO 248 00:16:02,308 --> 00:16:03,726 3 YEARS AGO 249 00:16:03,809 --> 00:16:04,977 Mr. Yeo. 250 00:16:05,060 --> 00:16:08,147 I've analyzed the fake suspension of transaction form 251 00:16:08,230 --> 00:16:09,398 that you signed in Busan. 252 00:16:09,481 --> 00:16:11,483 It was stamped in a different spot. 253 00:16:11,567 --> 00:16:12,484 Sir. 254 00:16:12,568 --> 00:16:15,237 Why does it matter where on the paper it was stamped? 255 00:16:15,821 --> 00:16:18,532 I was wrong. I admit to everything. 256 00:16:18,616 --> 00:16:20,784 So please send me back to the penitentiary. 257 00:16:20,868 --> 00:16:23,078 You're making my ears bleed. 258 00:16:23,162 --> 00:16:24,288 Well… 259 00:16:24,955 --> 00:16:27,291 Sure. But… 260 00:16:28,959 --> 00:16:29,877 Excuse me. 261 00:16:34,673 --> 00:16:36,258 It's been a while, Lieutenant Han. 262 00:16:36,342 --> 00:16:37,468 Hello. 263 00:16:38,302 --> 00:16:41,305 I'd like to ask you for a favor. 264 00:16:41,930 --> 00:16:44,058 What is this? Are you soliciting? 265 00:16:45,100 --> 00:16:48,020 Not at all. We have enough proof, 266 00:16:48,103 --> 00:16:52,483 but we're dealing with S&H Group's Shin Gyeong-ho. 267 00:16:52,566 --> 00:16:54,026 "Shin Gyeong-ho…" 268 00:16:59,156 --> 00:17:01,241 -I'll be back. -Sir. 269 00:17:01,909 --> 00:17:03,410 Can I go now? 270 00:17:03,494 --> 00:17:06,747 We just did a rough review. 271 00:17:06,830 --> 00:17:08,248 We'll dig deeper when I return. 272 00:17:08,332 --> 00:17:10,125 Dig deeper? Sir, dig deeper? 273 00:17:10,209 --> 00:17:13,462 Does that mean we haven't even started yet? 274 00:17:14,922 --> 00:17:16,215 Unbelievable. 275 00:17:18,008 --> 00:17:20,219 We haven't even begun. 276 00:17:25,974 --> 00:17:27,142 I'm bleeding. 277 00:17:27,226 --> 00:17:29,770 No way! My ear is bleeding! 278 00:17:29,853 --> 00:17:33,482 We'll send you the evidence and the report we received. 279 00:17:33,982 --> 00:17:34,900 Thank you, sir. 280 00:17:41,281 --> 00:17:43,992 He'll look through it and issue a warrant right away. 281 00:17:44,743 --> 00:17:45,828 Seriously? 282 00:17:47,121 --> 00:17:48,330 We're really getting 283 00:17:49,206 --> 00:17:50,541 a warrant? 284 00:17:57,673 --> 00:17:59,508 We're not dreaming, are we? 285 00:17:59,591 --> 00:18:01,135 We have to move quickly. 286 00:18:01,218 --> 00:18:03,804 They'll find out about the warrant as soon as it's issued. 287 00:18:03,887 --> 00:18:05,389 We need to make a move first. 288 00:18:09,143 --> 00:18:10,352 What is it? 289 00:18:11,895 --> 00:18:14,231 Is it your first time seeing such a passionate cop? 290 00:18:14,815 --> 00:18:16,817 I'm not doing this to help you. 291 00:18:16,900 --> 00:18:19,153 I just want to catch that scumbag, Shin Gyeong-ho. 292 00:18:19,820 --> 00:18:21,905 I see. You haven't accepted me yet 293 00:18:21,989 --> 00:18:24,616 but you still want to catch him, right? 294 00:18:27,578 --> 00:18:29,413 Does she really have to ask? 295 00:18:30,330 --> 00:18:31,331 Detective Na. 296 00:18:31,415 --> 00:18:34,084 We'll head out, so let me know once the warrant is issued. 297 00:18:34,168 --> 00:18:35,878 -Yes, ma'am. -Let's go. 298 00:18:35,961 --> 00:18:37,087 All right. 299 00:18:38,130 --> 00:18:39,673 -Goodbye. -Bye. 300 00:18:49,892 --> 00:18:51,894 The clumsy, youngest cop is all by himself. 301 00:18:54,730 --> 00:18:56,231 NAME: SHIN GYEONG-HO CRIME: HIT-AND-RUN 302 00:18:57,107 --> 00:19:00,235 You need to get there before it's issued. Hurry. 303 00:19:00,736 --> 00:19:02,237 It's 10:30 a.m. 304 00:19:02,321 --> 00:19:03,864 You have five minutes. 305 00:19:05,532 --> 00:19:08,535 We're headed there with the tow truck driver. 306 00:19:10,704 --> 00:19:11,789 Okay. 307 00:19:16,585 --> 00:19:18,337 -Did he just go in? -Yes. 308 00:19:26,303 --> 00:19:29,473 Fuck! Are you serious? 309 00:19:29,556 --> 00:19:31,558 It's right in front of you! 310 00:19:32,726 --> 00:19:33,852 This is so infuriating. 311 00:19:38,774 --> 00:19:39,858 ARREST WARRANT 312 00:19:50,786 --> 00:19:52,538 FAX SENT 313 00:19:54,164 --> 00:19:55,415 Excuse me. 314 00:19:55,499 --> 00:19:56,333 Yes? 315 00:19:57,417 --> 00:19:59,127 -Major Crimes Division Seven? -Yes. 316 00:20:00,254 --> 00:20:02,881 This is the dashcam for 58 J 1999. 317 00:20:02,965 --> 00:20:05,592 The junkyard owner said I should give this to you. 318 00:20:06,510 --> 00:20:08,262 -Thank you. -Goodbye. 319 00:20:08,345 --> 00:20:09,888 -Thank you! -No problem. 320 00:20:11,348 --> 00:20:13,725 It's 10:35 a.m. The warrant isn't issued yet. 321 00:20:16,979 --> 00:20:18,188 Safe. 322 00:20:25,529 --> 00:20:28,323 All we did was throw the bait. 323 00:20:28,407 --> 00:20:31,994 And he just took it. 324 00:20:32,077 --> 00:20:34,872 -He has no idea. -He has no idea. 325 00:20:35,706 --> 00:20:36,915 We fooled him, all right. 326 00:20:37,583 --> 00:20:38,876 Let's go. 327 00:20:42,546 --> 00:20:45,632 I'm telling you. The proof came through the door. 328 00:20:45,716 --> 00:20:47,968 I'm dying to watch this, so please hurry back. 329 00:20:48,051 --> 00:20:49,303 Yes, ma'am. 330 00:20:49,887 --> 00:20:53,348 THE SEARCH AND SEIZURE WARRANT HAS BEEN ISSUED 331 00:20:55,684 --> 00:20:57,352 What a lunatic. 332 00:20:57,436 --> 00:21:00,314 Damn. Shin Gyeong-ho, you scumbag. 333 00:21:00,397 --> 00:21:02,274 He squirmed his way out last time, 334 00:21:02,357 --> 00:21:04,109 but we have hard evidence now. 335 00:21:04,192 --> 00:21:06,904 Let me be the one to cuff him, sir. 336 00:21:21,960 --> 00:21:23,629 Let's be patient. 337 00:21:24,338 --> 00:21:25,756 May the law bless you. 338 00:21:25,839 --> 00:21:26,965 Shin Gyeong-ho. 339 00:21:28,425 --> 00:21:30,761 I'll repay you for the humiliation you gave me. 340 00:21:31,929 --> 00:21:34,514 Let's raid his house as soon as we get the warrant. 341 00:21:34,598 --> 00:21:35,599 All right. 342 00:21:44,149 --> 00:21:45,025 Yes? 343 00:21:46,109 --> 00:21:47,486 Hey, have you gone crazy? 344 00:21:47,569 --> 00:21:48,820 You're after Shin Gyeong-ho? 345 00:21:48,904 --> 00:21:50,781 I told you to keep her in check and now you're helping her? 346 00:21:50,864 --> 00:21:51,907 Hello? 347 00:21:52,491 --> 00:21:53,867 This is the police-- 348 00:21:54,451 --> 00:21:56,244 -Hello? I can't hear you. -Hey. 349 00:21:56,328 --> 00:21:58,413 Do you think that will fool me? 350 00:21:58,497 --> 00:21:59,873 Stop it! 351 00:21:59,956 --> 00:22:01,708 Chief, I-- 352 00:22:01,792 --> 00:22:04,378 Oh, dear. It's out of battery. 353 00:22:04,461 --> 00:22:06,546 Jeez. I should charge it. 354 00:22:07,714 --> 00:22:09,633 Was that the chief? 355 00:22:09,716 --> 00:22:12,636 Don't be ridiculous. It was a spam call. 356 00:22:12,719 --> 00:22:15,889 They're really serious about loan recommendations. 357 00:22:15,972 --> 00:22:17,724 How did they know I needed money? 358 00:22:21,436 --> 00:22:22,813 Okay. Let's go. 359 00:22:25,482 --> 00:22:27,859 Let's go. Those scumbags. 360 00:22:35,784 --> 00:22:36,868 Please, step aside. 361 00:22:36,952 --> 00:22:39,830 Or we'll arrest you all for obstruction of justice. 362 00:22:41,248 --> 00:22:42,708 -Let's go. -Stop them! 363 00:22:42,791 --> 00:22:44,459 -Let me go. -You can't enter. 364 00:22:44,543 --> 00:22:46,044 -Come on. -Let me go! 365 00:22:46,128 --> 00:22:47,337 -Please stop. -You can't enter. 366 00:22:47,421 --> 00:22:48,630 -Move aside! -Darn it. 367 00:22:48,714 --> 00:22:49,881 -Darn it. -Don't touch me. 368 00:22:49,965 --> 00:22:51,800 -Here he comes. -Hey. 369 00:22:52,384 --> 00:22:53,510 -Move. -Move. 370 00:22:56,179 --> 00:22:57,597 He volunteered to go with you. 371 00:22:57,681 --> 00:22:59,182 Will you come to the station with us? 372 00:22:59,266 --> 00:23:02,436 Are you deaf? Didn't you hear him? 373 00:23:02,519 --> 00:23:03,437 Lead the way. 374 00:23:09,192 --> 00:23:11,611 I think I've seen you before. 375 00:23:11,695 --> 00:23:13,655 Are you still a cop? 376 00:23:14,489 --> 00:23:16,616 I'm so happy to see you again. 377 00:23:19,953 --> 00:23:21,580 -You little-- -Stop. 378 00:23:21,663 --> 00:23:23,790 -Gosh. -He startled me. 379 00:23:23,874 --> 00:23:25,417 Mr. Shin Gyeong-ho. 380 00:23:25,500 --> 00:23:26,918 You're under arrest 381 00:23:27,002 --> 00:23:30,046 for failing to tend to an accident and fleeing. 382 00:23:30,130 --> 00:23:33,258 You have the right to an attorney and you'll be given the chance to speak. 383 00:23:33,341 --> 00:23:35,886 You may also request to have the legality of your arrest reviewed. 384 00:23:35,969 --> 00:23:37,137 What is she saying? 385 00:23:37,929 --> 00:23:39,723 -Yes, ma'am. -What's going on? 386 00:23:39,806 --> 00:23:40,932 -What is this? -Move. 387 00:23:41,892 --> 00:23:43,935 Why are you cuffing me when I agreed to go willingly? 388 00:23:44,936 --> 00:23:46,813 That fucking hurts! Be gentle. 389 00:23:46,897 --> 00:23:48,231 Don't curse. 390 00:23:48,315 --> 00:23:50,942 Why are you cuffing him when he's willing to go? 391 00:23:51,026 --> 00:23:52,277 Hey. 392 00:23:52,360 --> 00:23:55,155 We didn't come all the way here just to give you the warrant. 393 00:23:55,739 --> 00:23:56,782 -Take him. -Yes, sir. 394 00:23:56,865 --> 00:23:58,533 Wait. Hold on. 395 00:23:58,617 --> 00:23:59,951 Mr. Choi! 396 00:24:00,035 --> 00:24:01,328 Mr. Choi! 397 00:24:01,411 --> 00:24:02,662 -Mr. Shaman! -Come here. 398 00:24:02,746 --> 00:24:04,331 Darn it! Mr. Shaman! 399 00:24:04,414 --> 00:24:06,958 Look confident on your way to the police station. 400 00:24:07,042 --> 00:24:08,835 You're acting like you've done something bad. 401 00:24:08,919 --> 00:24:11,379 Just go there and keep your mouth shut. 402 00:24:11,463 --> 00:24:13,256 You'll be released soon. 403 00:24:14,257 --> 00:24:16,426 We have hard evidence, so I doubt that'll happen. 404 00:24:16,510 --> 00:24:17,969 I don't know about that. 405 00:24:18,053 --> 00:24:20,680 You may need better evidence. 406 00:24:24,017 --> 00:24:25,852 -It's freezing. -Come on. 407 00:24:27,604 --> 00:24:28,772 Darn it. 408 00:24:33,568 --> 00:24:35,445 What are you doing here? 409 00:24:36,112 --> 00:24:37,280 Client management. 410 00:24:37,364 --> 00:24:40,200 Don't tell me Shin Gyeong-ho is your client. 411 00:24:40,283 --> 00:24:42,244 He's a VVIP conglomerate client. 412 00:24:43,245 --> 00:24:45,997 But you're the one who reported the hit-and-run case. 413 00:24:46,081 --> 00:24:47,582 That's also a part of client management. 414 00:24:47,666 --> 00:24:49,876 Attempted murder is easier to solve than murder. 415 00:24:49,960 --> 00:24:53,338 Do you not care who your clients are as long as they have money? 416 00:24:53,421 --> 00:24:56,258 -Aren't you embarrassed? -Jeez. 417 00:24:56,341 --> 00:24:57,968 Embarrassed in front of whom? 418 00:24:58,051 --> 00:24:59,386 You? 419 00:25:01,555 --> 00:25:03,849 You're more of a bastard than I thought. 420 00:25:04,683 --> 00:25:06,643 I don't know what you're scheming, 421 00:25:06,726 --> 00:25:10,272 but you won't get your way because I'll get to the bottom of this! 422 00:25:21,241 --> 00:25:22,284 I knew it. 423 00:25:22,367 --> 00:25:24,411 The stalker who threw a shoe at me… 424 00:25:24,494 --> 00:25:25,704 It was you, wasn't it? 425 00:25:26,830 --> 00:25:28,582 Me? A stalker? 426 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 Do you have proof? 427 00:25:31,251 --> 00:25:34,671 Jeez. It really must be you, seeing how you're demanding proof. 428 00:25:34,754 --> 00:25:36,047 What did you say? 429 00:25:37,048 --> 00:25:39,759 I get that you're head over heels for me. 430 00:25:39,843 --> 00:25:41,219 It's true that I'm charming. 431 00:25:41,303 --> 00:25:45,682 However, I'm not good boyfriend material. 432 00:25:45,765 --> 00:25:46,808 So forget about me-- 433 00:25:47,517 --> 00:25:48,727 I told you that's not it! 434 00:25:50,687 --> 00:25:51,605 Hey. 435 00:26:02,449 --> 00:26:03,658 What was that? 436 00:26:07,913 --> 00:26:10,415 Han-jun, are you crying? Why? 437 00:26:12,000 --> 00:26:15,420 I've hurt another naive girl once again. 438 00:26:15,503 --> 00:26:18,089 Why am I so sexy? 439 00:26:18,798 --> 00:26:21,635 Why do I have this attractive and deadly charm? 440 00:26:22,385 --> 00:26:24,054 More like a deadly illness. 441 00:26:24,137 --> 00:26:27,599 It's very deadly. It's going to be the death of you. 442 00:26:31,937 --> 00:26:33,939 Hey, did you call Jung Cheong-gi? 443 00:26:34,773 --> 00:26:36,399 Yes. There he is. 444 00:26:36,483 --> 00:26:39,402 I'll call you once the meeting's over. Goodbye. 445 00:26:43,239 --> 00:26:45,200 Internal Inspector Jung Cheong-gi? 446 00:26:45,283 --> 00:26:46,743 Thank you for coming. 447 00:26:47,369 --> 00:26:48,244 Please. 448 00:26:50,330 --> 00:26:52,499 JUNG CHEONG-GI, INTERNAL INSPECTOR OF THE NATIONAL POLICE AGENCY 449 00:27:05,387 --> 00:27:08,390 I thought the vice-chairman wanted to see me face to face. 450 00:27:08,473 --> 00:27:10,392 I guess you haven't heard. 451 00:27:15,146 --> 00:27:16,856 S&H VICE-CHAIRMAN ARRESTED FOR HIT-AND-RUN 452 00:27:18,525 --> 00:27:21,403 I'm well aware that you took great care of his previous case. 453 00:27:30,996 --> 00:27:34,249 1 YEAR AGO 454 00:27:34,332 --> 00:27:36,751 Sir. This isn't right. 455 00:27:38,003 --> 00:27:39,421 This is a murder case. 456 00:27:39,921 --> 00:27:40,755 Gosh. 457 00:27:41,673 --> 00:27:44,050 We're talking about Shin Gyeong-ho of S&H Group here. 458 00:27:44,134 --> 00:27:46,011 Even the prosecution is powerless. 459 00:27:46,094 --> 00:27:49,264 Everyone will make sure he gets acquitted even if he stands trial. 460 00:27:49,764 --> 00:27:50,974 When that happens, 461 00:27:51,808 --> 00:27:52,976 what about us? 462 00:27:53,059 --> 00:27:54,811 Don't you think they'll come after us? 463 00:27:54,894 --> 00:27:55,937 But, sir… 464 00:27:56,021 --> 00:28:00,025 Jong-man. Let's not do this, okay? 465 00:28:00,108 --> 00:28:01,901 Fabricating evidence? 466 00:28:01,985 --> 00:28:03,611 This isn't our first rodeo anyway. 467 00:28:21,755 --> 00:28:24,466 If this pans out, you'll be getting 468 00:28:25,425 --> 00:28:26,676 double the amount you just received. 469 00:28:27,677 --> 00:28:29,095 TOTAL BALANCE $1,012,365 470 00:28:31,056 --> 00:28:32,223 All right. 471 00:28:33,475 --> 00:28:35,393 How can I help you? 472 00:28:37,479 --> 00:28:41,858 You will receive orders from our CEO, Ms. Lee Min-gyeong. 473 00:29:55,690 --> 00:29:57,609 That's your car, isn't it? 474 00:29:59,027 --> 00:30:01,154 And you abandoned it after the accident. 475 00:30:01,237 --> 00:30:03,740 Why would I abandon Sebastian? 476 00:30:03,823 --> 00:30:05,033 It was stolen from me. 477 00:30:06,201 --> 00:30:09,162 It must have broken your heart to see Sebastian in pieces. 478 00:30:10,163 --> 00:30:12,832 Jeez. That's quite a collision. 479 00:30:12,916 --> 00:30:15,960 I bet the repair will cost a fortune. 480 00:30:16,044 --> 00:30:18,713 Look at the driver getting out of the car. 481 00:30:27,680 --> 00:30:29,807 That's obviously you. 482 00:30:29,891 --> 00:30:31,059 Am I wrong? 483 00:30:32,227 --> 00:30:34,896 You must use an expensive dashcam. 484 00:30:34,979 --> 00:30:37,524 You could use that as your passport photo. 485 00:30:39,692 --> 00:30:41,027 Mr. Shin Gyeong-ho. 486 00:30:41,110 --> 00:30:44,405 Your status has been changed from a suspect to a perpetrator. 487 00:30:45,990 --> 00:30:47,075 What? 488 00:30:47,158 --> 00:30:48,785 Am I being locked up? 489 00:30:50,119 --> 00:30:51,955 This isn't what the shaman told me. 490 00:30:52,038 --> 00:30:53,081 You're right. 491 00:30:56,543 --> 00:30:57,502 Excuse me. 492 00:30:57,585 --> 00:31:00,213 Ma'am, I think you guys need to come out. 493 00:31:34,747 --> 00:31:37,166 It may be because Korea is known for its etiquette, 494 00:31:37,250 --> 00:31:39,794 our law sure knows not to cross the line. 495 00:31:41,296 --> 00:31:44,048 Any evidence obtained through illegal means 496 00:31:44,132 --> 00:31:46,342 is considered invalid. 497 00:31:47,760 --> 00:31:50,763 How could it be illegal when we had a warrant issued? 498 00:31:50,847 --> 00:31:53,516 You got that dashcam video before the warrant was issued. 499 00:31:54,350 --> 00:31:56,728 No, it was after that. 500 00:31:57,228 --> 00:31:59,731 What? That's not what I heard. 501 00:32:01,983 --> 00:32:06,237 How do you even know exactly when we received the warrant? 502 00:32:07,989 --> 00:32:09,866 A spirit told me. 503 00:32:11,784 --> 00:32:14,203 There's a spirit that follows your team around. 504 00:32:14,287 --> 00:32:16,164 If not, how would I know that? 505 00:32:16,748 --> 00:32:20,084 What do you say? Should I ask who received it? 506 00:32:31,721 --> 00:32:32,555 What? 507 00:32:32,639 --> 00:32:34,098 Who was it? 508 00:32:44,108 --> 00:32:45,693 It was you. 509 00:32:50,615 --> 00:32:53,826 You got it before the warrant came out, right? 510 00:32:57,038 --> 00:32:58,039 I don't quite remember. 511 00:32:59,374 --> 00:33:01,042 Investigations are all about timing. 512 00:33:01,918 --> 00:33:04,504 I see a surveillance camera there. 513 00:33:05,213 --> 00:33:07,215 Let's see what time you received the footage. 514 00:33:09,759 --> 00:33:10,802 Right? 515 00:33:23,606 --> 00:33:25,858 Darn it. 516 00:33:30,196 --> 00:33:31,906 He got it at 10:35 a.m. 517 00:33:31,989 --> 00:33:33,783 And when was the warrant issued? 518 00:33:35,201 --> 00:33:36,577 WARRANT ISSUE STATUS 519 00:33:38,830 --> 00:33:39,747 TIME OF ISSUE 520 00:33:48,840 --> 00:33:49,757 It was 10:36 a.m.! 521 00:33:50,758 --> 00:33:54,303 The tow truck driver should have come a minute later. 522 00:33:56,055 --> 00:33:57,306 What a shame. 523 00:34:01,269 --> 00:34:02,478 All right. 524 00:34:02,562 --> 00:34:06,691 Do you all admit to violating the warrant requirement? 525 00:34:09,488 --> 00:34:10,907 Yes! 526 00:34:10,990 --> 00:34:12,158 - Yeah! - Yeah! 527 00:34:12,864 --> 00:34:15,408 What will happen now? 528 00:34:17,243 --> 00:34:18,619 Do I have to spell it out for you? 529 00:34:18,703 --> 00:34:20,788 It'll be considered illegal evidence. 530 00:34:22,832 --> 00:34:25,168 Excuse me, gentlemen. 531 00:34:25,752 --> 00:34:29,547 Please. Could you uncuff him now? 532 00:34:30,965 --> 00:34:33,509 He's more competent than most law firms. 533 00:34:34,385 --> 00:34:35,928 Go on and uncuff me. 534 00:34:45,605 --> 00:34:48,566 God damn it. I can't bear to watch this. 535 00:34:49,609 --> 00:34:51,194 Same here. 536 00:34:52,320 --> 00:34:54,947 The police in Korea are incompetent 537 00:34:55,031 --> 00:34:56,949 because of poor human rights. 538 00:34:57,033 --> 00:35:00,286 They should hire more people and give them some time to study the law. 539 00:35:00,369 --> 00:35:02,872 That way, they won't make stupid mistakes like this. 540 00:35:02,955 --> 00:35:04,290 You son of a… 541 00:35:05,041 --> 00:35:05,958 Don't. 542 00:35:06,042 --> 00:35:08,669 -My heart breaks for you guys. -Damn it! 543 00:35:08,753 --> 00:35:09,921 Unbelievable. 544 00:35:14,383 --> 00:35:15,551 That little… 545 00:35:16,969 --> 00:35:21,182 Don't get ahead of yourself since we'll be seeing each other again soon. 546 00:35:22,558 --> 00:35:24,393 Come on, don't say that. 547 00:35:26,395 --> 00:35:29,690 All right, then. I hope you continue 548 00:35:30,399 --> 00:35:32,193 to work hard to no avail. 549 00:35:42,036 --> 00:35:43,162 Bye. 550 00:35:54,799 --> 00:35:56,801 Damn it. 551 00:36:00,429 --> 00:36:01,889 -Bring the car. -Yes, sir. 552 00:36:01,973 --> 00:36:03,641 Mr. Shaman. 553 00:36:04,308 --> 00:36:07,144 You truly are competent. 554 00:36:07,228 --> 00:36:09,313 I'll repay your kindness 555 00:36:09,397 --> 00:36:12,859 with a hefty payment. 556 00:36:16,112 --> 00:36:19,740 How dare you run your mouth when you should be groveling at my feet? 557 00:36:23,077 --> 00:36:26,497 Have you ever thought about what the victims went through? 558 00:36:26,581 --> 00:36:30,251 Didn't I warn you to keep that mouth shut and lie low 559 00:36:30,334 --> 00:36:32,753 unless you wanted to know what it's like to suffer? 560 00:36:39,969 --> 00:36:41,971 I won't be able to help you next time, 561 00:36:42,054 --> 00:36:44,098 so quit being arrogant 562 00:36:44,181 --> 00:36:45,850 and help your victims instead. 563 00:36:46,601 --> 00:36:47,768 Got that? 564 00:37:06,037 --> 00:37:08,956 Gosh, I should start going to a church or a Buddhist temple. 565 00:37:12,960 --> 00:37:14,795 That little… 566 00:37:14,879 --> 00:37:16,631 Hey. Wait. Stop right there! 567 00:37:18,758 --> 00:37:20,259 Du-jin. 568 00:37:20,343 --> 00:37:24,263 I'm going to kill that scumbag today and quit my job. 569 00:37:24,347 --> 00:37:25,848 You do that. 570 00:37:25,932 --> 00:37:29,518 I'm going to quit monitoring Ms. Han 571 00:37:29,602 --> 00:37:32,355 and look for a different line of work like my father wanted. 572 00:37:33,189 --> 00:37:34,231 Jeez. 573 00:37:41,155 --> 00:37:44,784 Du-jin, I think a chill just ran down my spine. 574 00:37:44,867 --> 00:37:46,619 That wasn't a chill. 575 00:37:47,244 --> 00:37:48,913 That was bloodthirsty rage. 576 00:38:05,763 --> 00:38:06,889 What is this? 577 00:38:07,390 --> 00:38:08,808 You startled me! 578 00:38:10,685 --> 00:38:12,979 That's right. It was you. 579 00:38:13,062 --> 00:38:16,440 You have the same aura that the stalker had. 580 00:38:16,524 --> 00:38:17,900 Shut up! 581 00:38:17,984 --> 00:38:19,819 Shin Gyeong-ho's victim 582 00:38:20,611 --> 00:38:22,530 is a breadwinner and a father of two kids. 583 00:38:23,364 --> 00:38:26,450 His baby just turned one, but the victim is still unconscious. 584 00:38:27,284 --> 00:38:29,328 Had he been taken to a hospital immediately, 585 00:38:29,412 --> 00:38:31,038 he would have recovered already. 586 00:38:34,458 --> 00:38:36,043 And why are you telling me this? 587 00:38:37,795 --> 00:38:38,921 I have one question. 588 00:38:39,630 --> 00:38:40,715 That dashcam video. 589 00:38:40,798 --> 00:38:44,010 Did you send it to us to get him out of this? 590 00:38:44,093 --> 00:38:46,470 Me? Of course not. 591 00:38:53,728 --> 00:38:54,812 Fine! 592 00:38:54,895 --> 00:38:56,856 I sent it. It was me. 593 00:38:57,440 --> 00:39:00,109 But nonetheless, you're the ones at fault. 594 00:39:00,192 --> 00:39:02,153 You're the ones who didn't play by the book. 595 00:39:02,778 --> 00:39:04,488 Why are you doing this? 596 00:39:04,572 --> 00:39:05,740 Is it money? 597 00:39:06,824 --> 00:39:07,908 Who doesn't like money? 598 00:39:07,992 --> 00:39:09,744 Why can't I live chasing my base desire? 599 00:39:28,763 --> 00:39:30,806 Did someone send you here as revenge? 600 00:39:30,890 --> 00:39:32,349 -No. -Then? 601 00:39:32,433 --> 00:39:34,060 I heard you wanted to become a cop 602 00:39:34,143 --> 00:39:35,311 so I came to teach you a lesson. 603 00:39:36,353 --> 00:39:39,356 A true cop isn't someone who beats up neighborhood thugs. 604 00:39:39,440 --> 00:39:41,233 It's someone who knows how to love people. 605 00:39:41,901 --> 00:39:44,361 Look. I was doing it for justice. 606 00:39:45,404 --> 00:39:48,407 If that's what you think, I can't go easy on you. 607 00:39:48,491 --> 00:39:50,743 Look who's talking. 608 00:39:50,826 --> 00:39:52,912 I won't go easy on you just because you'll be my senior. 609 00:39:52,995 --> 00:39:55,081 I don't care if you're older than me. 610 00:39:55,164 --> 00:39:56,791 I won't go easy on you either. 611 00:40:04,882 --> 00:40:06,175 I'm going to beat him. 612 00:40:46,590 --> 00:40:50,136 You lost, but that was incredible. 613 00:40:58,936 --> 00:41:02,481 A true cop protects both civilians and criminals 614 00:41:02,565 --> 00:41:04,358 within the law. 615 00:41:05,484 --> 00:41:07,528 After all, we are the people who enforce the law. 616 00:41:10,823 --> 00:41:12,700 Got that, Ms. Little Police? 617 00:41:38,350 --> 00:41:40,144 I can't believe I… 618 00:41:50,863 --> 00:41:52,031 Jeez. 619 00:41:53,282 --> 00:41:54,867 Snap out of it, Nam Han-jun. 620 00:41:54,950 --> 00:41:56,827 You were a cop once. 621 00:41:56,911 --> 00:41:58,954 You said a true cop 622 00:41:59,038 --> 00:42:02,166 is someone who protects both civilians and criminals within the law. 623 00:42:02,249 --> 00:42:05,085 Then shouldn't the victims get their justice? 624 00:42:05,169 --> 00:42:07,004 You shouldn't have hurt others! 625 00:42:09,089 --> 00:42:10,758 Listen up. 626 00:42:11,550 --> 00:42:14,053 Do this one more time, 627 00:42:14,929 --> 00:42:16,513 and I'll arrest you myself. 628 00:42:17,097 --> 00:42:19,391 I'd rather crush you myself 629 00:42:19,975 --> 00:42:21,685 than see you end up… 630 00:42:23,979 --> 00:42:25,481 being arrested by someone else. 631 00:42:26,941 --> 00:42:27,983 Darn it. 632 00:42:34,823 --> 00:42:36,742 My goodness. 633 00:42:37,326 --> 00:42:39,787 Are you okay? Did I hear her correctly? 634 00:42:39,870 --> 00:42:42,373 Didn't she just threaten to crush you? 635 00:42:42,957 --> 00:42:47,127 Her distorted affection has now turned into loathing. 636 00:42:47,211 --> 00:42:48,420 Jeez. 637 00:42:53,092 --> 00:42:56,011 Su-cheol, help me up. 638 00:42:56,095 --> 00:42:58,764 Kong Su-cheol. Gosh, my back. 639 00:43:58,941 --> 00:44:00,651 SHIN GYEONG-HO OF S&H RELEASED DUE TO POLICE MISTAKE 640 00:44:01,819 --> 00:44:04,155 Did you see that? I give you my thumbs up. 641 00:44:05,156 --> 00:44:06,199 I'm sorry, sir. 642 00:44:06,282 --> 00:44:09,243 An apology won't cut it. 643 00:44:09,952 --> 00:44:12,955 Listen. The disciplinary committee will be summoned soon. 644 00:44:13,039 --> 00:44:14,082 Lie low until-- 645 00:44:14,165 --> 00:44:17,210 I admit there was a mistake, but we're certain he's our guy. 646 00:44:18,419 --> 00:44:21,339 Give us more time and we promise to arrest him again. 647 00:44:21,923 --> 00:44:25,093 How can you say that after what you did? 648 00:44:25,176 --> 00:44:28,471 What is it? Are you going to run wild and humiliate us once again? 649 00:44:29,013 --> 00:44:30,932 Why do you think you became a team leader 650 00:44:31,015 --> 00:44:33,267 when you were merely a lieutenant of three years? 651 00:44:33,351 --> 00:44:34,977 Because your team was competent 652 00:44:35,061 --> 00:44:36,854 and needed to solve a huge case? 653 00:44:36,938 --> 00:44:38,648 You're completely wrong. 654 00:44:38,731 --> 00:44:40,733 Your team rates the lowest in performance 655 00:44:40,817 --> 00:44:42,652 and will be disbanded soon. 656 00:44:43,653 --> 00:44:44,737 So, that's why 657 00:44:45,279 --> 00:44:47,532 you shouldn't even dream about catching him. 658 00:44:47,615 --> 00:44:48,825 Shin Gyeong-ho 659 00:44:49,784 --> 00:44:50,785 should be arrested. 660 00:44:52,745 --> 00:44:54,539 -Hello, sir. -What is it? 661 00:44:54,622 --> 00:44:56,124 We must arrest him. 662 00:44:56,707 --> 00:44:59,627 If we don't, there will be trouble. 663 00:44:59,710 --> 00:45:02,213 Hey, what do you mean? 664 00:45:02,296 --> 00:45:04,215 Think about it, sir. 665 00:45:04,298 --> 00:45:08,553 The media is already ridiculing us for being incompetent. 666 00:45:08,636 --> 00:45:11,264 Do you really think he will turn over a new leaf? 667 00:45:12,056 --> 00:45:12,890 No. 668 00:45:12,974 --> 00:45:15,726 No. Not at all. Don't you agree? 669 00:45:16,352 --> 00:45:20,106 That's right. He'll think we're a joke and do something even worse. 670 00:45:20,189 --> 00:45:22,483 He'll be bolder next time around. 671 00:45:22,567 --> 00:45:24,444 What will happen then? 672 00:45:24,527 --> 00:45:26,737 They'll ask us why we can't catch him 673 00:45:26,821 --> 00:45:29,240 and ask us why we didn't keep him locked up earlier. 674 00:45:29,323 --> 00:45:31,951 Who do you think will be held responsible then? 675 00:45:32,034 --> 00:45:33,286 It's you. 676 00:45:37,415 --> 00:45:38,499 -Me? -Yes. 677 00:45:39,417 --> 00:45:41,377 That can't happen. 678 00:45:41,461 --> 00:45:43,254 -Of course, not. -Never. 679 00:45:43,337 --> 00:45:45,798 Hey, you better catch him. 680 00:45:46,424 --> 00:45:47,967 Arrest him at all costs! 681 00:45:48,050 --> 00:45:50,511 You'll both be sacked if you don't. 682 00:45:50,595 --> 00:45:52,847 Yes, sir. We will catch him at all costs. 683 00:45:52,930 --> 00:45:54,474 -Good. -Sacked? 684 00:45:54,557 --> 00:45:56,559 -You will be! -Yes, sir. 685 00:45:57,268 --> 00:45:58,728 -Yes, sir. -Yes, sir. 686 00:45:58,811 --> 00:46:01,063 Catch him. Go on. 687 00:46:01,147 --> 00:46:03,316 -Yes, sir. -Goodness. 688 00:46:05,193 --> 00:46:06,235 Hey. 689 00:46:06,944 --> 00:46:08,362 I'll be okay, right? 690 00:46:08,946 --> 00:46:10,448 -You can do it! -I can do it! 691 00:46:10,531 --> 00:46:11,532 That's right. 692 00:46:13,075 --> 00:46:14,076 Gosh. 693 00:46:16,245 --> 00:46:18,873 I don't deserve to be a detective. 694 00:46:19,499 --> 00:46:21,292 I'm nothing but a nuisance. 695 00:46:22,168 --> 00:46:24,128 We lost the criminal because of me. 696 00:46:26,839 --> 00:46:28,007 Gwang-tae. 697 00:46:29,550 --> 00:46:32,220 When I was a newbie, I also made tons of mistakes. 698 00:46:32,303 --> 00:46:34,388 Du-jin gave me an earful. 699 00:46:34,472 --> 00:46:36,015 -Really? -Yes. 700 00:46:36,098 --> 00:46:37,391 Leave him be. 701 00:46:37,475 --> 00:46:40,561 He's free to leave if he's not up for it. 702 00:46:40,645 --> 00:46:43,898 I should've listened to my mom. I shouldn't have joined Major Crimes. 703 00:46:45,608 --> 00:46:46,734 Hold on. 704 00:46:47,235 --> 00:46:48,194 Hey. 705 00:46:48,986 --> 00:46:52,490 Why are you taking our property when you're quitting? 706 00:46:52,990 --> 00:46:54,200 Arrest him. 707 00:46:55,117 --> 00:46:58,871 I can't believe this. None of this is yours. 708 00:46:58,955 --> 00:47:00,122 Come here. 709 00:47:00,206 --> 00:47:01,582 You scumbag. 710 00:47:02,083 --> 00:47:03,251 Just let me go. 711 00:47:03,334 --> 00:47:05,836 -I don't deserve to be here. -You little… 712 00:47:05,920 --> 00:47:08,047 How dare you try to squirm out of this? 713 00:47:09,131 --> 00:47:11,259 Ms. Han. Come on, you guys. 714 00:47:11,342 --> 00:47:13,302 You're no cop. You're a thief. 715 00:47:13,803 --> 00:47:18,307 You'll probably be put behind bars for about 1.5 years, right? 716 00:47:18,933 --> 00:47:20,351 -Right. -Did you hear that? 717 00:47:21,018 --> 00:47:23,980 You better not try to run away in that span of time. 718 00:47:24,063 --> 00:47:25,606 I'm sorry, ma'am. 719 00:47:25,690 --> 00:47:30,152 If you really mean it, stay and help us catch him. 720 00:47:33,406 --> 00:47:36,325 Guys… I'm sorry! 721 00:47:36,867 --> 00:47:38,035 I really am! 722 00:47:39,912 --> 00:47:41,038 All right. 723 00:47:41,580 --> 00:47:43,582 Let's catch him once again 724 00:47:43,666 --> 00:47:46,460 and save face. 725 00:47:46,544 --> 00:47:47,461 -Yes, sir. -Yes, sir. 726 00:47:48,337 --> 00:47:51,882 Even the shaman said springtime would return. 727 00:47:57,054 --> 00:47:58,139 -There he is. -There. 728 00:47:58,222 --> 00:48:00,016 -Sir! -Sir! 729 00:48:00,099 --> 00:48:02,935 -Please tell us what happened! -How did it go? 730 00:48:03,019 --> 00:48:04,312 What will happen now? 731 00:48:04,395 --> 00:48:06,605 -Did you reach a settlement? -Tell us! 732 00:48:06,689 --> 00:48:09,191 DAEUN POLICE STATION 733 00:48:09,275 --> 00:48:10,401 That little… 734 00:48:10,484 --> 00:48:12,820 Winter never lasts forever. 735 00:48:12,903 --> 00:48:15,406 Spring always comes around once again. 736 00:48:16,324 --> 00:48:18,159 What are you rambling on about? 737 00:48:19,243 --> 00:48:23,456 It's better to get a hen tomorrow than an egg today. 738 00:48:24,373 --> 00:48:28,586 Don't be so upset just because you didn't get a hen today. 739 00:48:30,755 --> 00:48:31,964 He's declaring war. 740 00:48:32,048 --> 00:48:34,592 You're right. This is war. 741 00:48:34,675 --> 00:48:37,595 "Your hard work will be futile." 742 00:48:37,678 --> 00:48:39,555 "We're going to squirm out of it again." 743 00:48:39,638 --> 00:48:41,891 "Step back since you're no match for me." 744 00:48:41,974 --> 00:48:43,392 That's what he's saying. 745 00:48:43,476 --> 00:48:44,685 Is that so? 746 00:48:44,769 --> 00:48:46,604 I thought he meant our time would come. 747 00:48:46,687 --> 00:48:48,105 -No! -No! 748 00:48:48,189 --> 00:48:49,398 He's taunting us. 749 00:48:49,482 --> 00:48:51,525 I didn't know he was such an asshole. 750 00:48:51,609 --> 00:48:55,321 Shaman, my foot. Don't let that fraud deceive you. 751 00:48:55,404 --> 00:48:57,948 Of course. After all, we're the police. 752 00:48:58,032 --> 00:48:59,742 Let's stand our ground. 753 00:48:59,825 --> 00:49:01,994 That woman who was in the passenger seat… 754 00:49:02,078 --> 00:49:03,162 Min Yu-seon. 755 00:49:03,245 --> 00:49:05,623 How about we ask her to testify? 756 00:49:05,706 --> 00:49:07,666 Yes. Let's go. 757 00:49:07,750 --> 00:49:11,379 I've already located her address thanks to the help of my cousin's son 758 00:49:11,462 --> 00:49:13,964 who works at a district office. 759 00:49:14,507 --> 00:49:16,008 -Let's go. -All right. 760 00:49:21,639 --> 00:49:25,101 I thought they were like cats and dogs, but they're like fire and oil. 761 00:49:25,601 --> 00:49:28,938 No wonder the police hate your guts. 762 00:49:31,482 --> 00:49:34,360 They probably want your head on a stake. 763 00:49:35,611 --> 00:49:36,737 No way. 764 00:49:36,821 --> 00:49:39,949 Were you the one who screwed over that female cop? 765 00:49:40,032 --> 00:49:43,244 Yes. Han-jun will need to run away with all his might now. 766 00:49:44,078 --> 00:49:46,539 -Will you let them do this? -Or what? 767 00:49:46,622 --> 00:49:49,500 You don't like being indebted. Will you let her be punished? 768 00:49:50,876 --> 00:49:53,003 Whatever. I don't want to get involved. 769 00:49:53,712 --> 00:49:54,713 Leave her! 770 00:49:55,506 --> 00:49:58,300 You don't want to get involved? 771 00:49:58,384 --> 00:49:59,760 Stop that. 772 00:50:01,053 --> 00:50:02,263 How suspicious. 773 00:50:03,097 --> 00:50:04,306 -Su-cheol. -Yes? 774 00:50:04,390 --> 00:50:05,683 Who's prettier? Her or me? 775 00:50:07,184 --> 00:50:08,352 Both. 776 00:50:09,061 --> 00:50:10,187 Is Na-dan pretty? 777 00:50:11,522 --> 00:50:13,190 Yes, he is. 778 00:50:13,691 --> 00:50:15,401 Is this coffee pretty? 779 00:50:17,903 --> 00:50:19,447 Yes, it is. 780 00:50:19,530 --> 00:50:20,448 Darn it. 781 00:50:22,491 --> 00:50:23,784 Why did she slap me? 782 00:50:25,703 --> 00:50:28,164 You've never dated anyone, have you? 783 00:50:28,247 --> 00:50:29,248 Can you tell? 784 00:50:29,331 --> 00:50:30,416 Hey. 785 00:50:30,958 --> 00:50:34,837 Then what about you? Have you ever dated anyone? 786 00:50:37,965 --> 00:50:40,259 She's pretty too. 787 00:51:03,741 --> 00:51:04,950 Goodness. 788 00:51:06,577 --> 00:51:07,578 Jeez. 789 00:51:07,661 --> 00:51:10,456 I called her through the security office, but she didn't pick up. 790 00:51:10,539 --> 00:51:11,499 Here. 791 00:51:15,878 --> 00:51:16,837 Sir. 792 00:51:16,921 --> 00:51:20,007 Thank you so much for defending me back there. 793 00:51:22,843 --> 00:51:25,888 I did that to catch Shin Gyeong-ho, not for you. 794 00:51:26,764 --> 00:51:27,973 So don't thank me. 795 00:51:28,057 --> 00:51:31,727 Yes, sir. I'm glad I have you. 796 00:51:33,270 --> 00:51:35,773 I still haven't accepted you as the team leader, 797 00:51:35,856 --> 00:51:37,316 so don't get ahead of yourself. 798 00:51:37,900 --> 00:51:39,777 Yes, sir. I'll try harder. 799 00:51:43,656 --> 00:51:44,823 Right. 800 00:51:44,907 --> 00:51:47,201 Why aren't you drinking any coffee? 801 00:51:48,536 --> 00:51:51,455 I only drink freshly made espresso. 802 00:51:51,539 --> 00:51:52,540 I hate cheap coffee. 803 00:51:53,499 --> 00:51:54,667 I see. 804 00:51:59,755 --> 00:52:01,674 There. Isn't that her? 805 00:52:01,757 --> 00:52:02,841 It is. 806 00:52:08,180 --> 00:52:09,515 Ms. Min Yu-seon. 807 00:52:11,725 --> 00:52:12,851 It's you, right? 808 00:52:13,727 --> 00:52:16,438 You're aware that Mr. Shin Gyeong-ho was released, right? 809 00:52:17,022 --> 00:52:18,148 I'm not sure. 810 00:52:18,232 --> 00:52:21,318 Please bring a warrant if you want to talk to me. 811 00:52:21,402 --> 00:52:23,195 Hold on. 812 00:52:23,279 --> 00:52:27,658 Are you being blackmailed by his men? 813 00:52:27,741 --> 00:52:28,659 No. 814 00:52:28,742 --> 00:52:30,911 They just gave me a talisman. 815 00:52:30,995 --> 00:52:31,996 A talisman? 816 00:52:32,079 --> 00:52:33,122 Wait. 817 00:52:35,541 --> 00:52:38,002 Did you meet this man? 818 00:52:39,420 --> 00:52:43,424 No. And I'm not being blackmailed. 819 00:52:45,926 --> 00:52:50,055 Ms. Min. The victim is still in the ICU. 820 00:52:50,931 --> 00:52:52,433 If he passes away, 821 00:52:52,516 --> 00:52:55,936 you'll be guilty of abetting in a murder, not drunk driving. 822 00:52:56,979 --> 00:52:58,731 Excuse me. I'm an actress. 823 00:52:58,814 --> 00:53:00,941 If a paparazzi sees this and defames me, 824 00:53:01,025 --> 00:53:02,985 will you take responsibility? 825 00:53:03,068 --> 00:53:06,155 Is your image more important than someone's life? 826 00:53:07,156 --> 00:53:09,408 Calm down. 827 00:53:09,491 --> 00:53:11,160 Ms. Min. 828 00:53:11,243 --> 00:53:13,787 Can we go somewhere quiet and have a chat? 829 00:53:14,371 --> 00:53:15,706 I have nothing to say to you. 830 00:53:15,789 --> 00:53:18,584 Please leave before I call the police. 831 00:53:19,168 --> 00:53:20,252 But we're the police. 832 00:53:20,336 --> 00:53:21,378 -Wait! -No. 833 00:53:21,462 --> 00:53:23,088 -Let her go. -It won't take long-- 834 00:53:23,172 --> 00:53:24,590 Come on. 835 00:53:37,728 --> 00:53:39,271 Jeez. 836 00:53:47,446 --> 00:53:48,697 Darn it. 837 00:53:53,243 --> 00:53:55,412 You were a cop once. 838 00:53:58,415 --> 00:54:00,000 You said a true cop 839 00:54:00,084 --> 00:54:02,670 is someone who protects both civilians and criminals within the law. 840 00:54:02,753 --> 00:54:05,464 Then shouldn't the victims get their justice? 841 00:54:05,547 --> 00:54:07,716 You shouldn't have hurt others! 842 00:54:07,800 --> 00:54:09,093 Jeez. 843 00:54:11,095 --> 00:54:12,888 Darn it. 844 00:54:12,971 --> 00:54:14,807 I used to be like that once. 845 00:54:16,767 --> 00:54:19,228 Fine. You're incredible. 846 00:54:19,311 --> 00:54:21,105 What an amazing cop you are. 847 00:54:21,647 --> 00:54:23,148 I'll hand him over to you. 848 00:54:23,232 --> 00:54:24,858 I was going to anyway. 849 00:54:26,610 --> 00:54:30,322 I'm not doing this because of what she said. 850 00:54:33,200 --> 00:54:34,159 Darn it. 851 00:54:41,417 --> 00:54:43,752 So she got to you. 852 00:54:46,171 --> 00:54:47,089 She didn't. 853 00:54:47,673 --> 00:54:48,924 Don't be shy. 854 00:54:49,007 --> 00:54:50,008 It's not true! 855 00:54:50,592 --> 00:54:52,094 So what's our next move? 856 00:54:53,470 --> 00:54:56,557 All right. Who's our bait? 857 00:54:58,434 --> 00:55:00,269 -Shin Gyeong-ho. -Wrong. 858 00:55:00,352 --> 00:55:02,062 ACCOMPLICE JUNG CHEONG-GI 859 00:55:02,146 --> 00:55:03,063 It's Jung Cheong-gi. 860 00:55:03,147 --> 00:55:05,816 Didn't we fail to intimidate him before? 861 00:55:05,899 --> 00:55:06,817 We did. 862 00:55:06,900 --> 00:55:10,404 No matter what we did, he just wouldn't give in. 863 00:55:13,031 --> 00:55:16,785 Where am I? Tell me. 864 00:55:16,869 --> 00:55:19,163 Where am I? 865 00:55:19,246 --> 00:55:22,207 Hey! Is anyone there? 866 00:55:24,334 --> 00:55:26,295 What's that sound? 867 00:55:27,254 --> 00:55:28,505 What is that? 868 00:55:29,673 --> 00:55:32,676 You hear that, don't you? You better come clean before you die. 869 00:55:32,760 --> 00:55:35,846 Who told you to fabricate the evidence for Choi Yeong-seop's case? 870 00:55:35,929 --> 00:55:38,098 Who ordered you to pin it on us? 871 00:55:38,182 --> 00:55:39,141 Darn it. 872 00:55:39,224 --> 00:55:41,351 Do you think this will make me talk? 873 00:55:42,352 --> 00:55:44,688 Hurry up and tell us, or we'll all die. 874 00:55:44,772 --> 00:55:45,731 Tell us! 875 00:55:46,815 --> 00:55:49,026 -Hurry up! -We're all going to die! 876 00:55:49,109 --> 00:55:50,068 Tell us! 877 00:55:50,152 --> 00:55:52,070 -The train is coming! -No! 878 00:55:52,988 --> 00:55:54,698 Hurry! 879 00:55:56,200 --> 00:55:58,035 -Did he talk? -Keep going. 880 00:55:59,745 --> 00:56:00,871 Darn it. 881 00:56:11,590 --> 00:56:13,842 Hey. Nam Han-jun. 882 00:56:14,426 --> 00:56:15,803 Kong Su-cheol. 883 00:56:16,345 --> 00:56:18,013 You can't kill me. 884 00:56:18,514 --> 00:56:21,642 You're cops to the bone, so how could you? 885 00:56:25,938 --> 00:56:29,191 Why do you think he was able to hold out like that? 886 00:56:29,274 --> 00:56:31,527 -Why? -Because we were too gentle. 887 00:56:31,610 --> 00:56:34,363 He believes that we can't kill him. 888 00:56:34,446 --> 00:56:35,823 That's true. 889 00:56:35,906 --> 00:56:38,742 We're going to use him as the bait 890 00:56:38,826 --> 00:56:40,911 to lure Shin Gyeong-ho. 891 00:56:41,495 --> 00:56:43,497 What nonsense is that? 892 00:56:43,580 --> 00:56:45,749 Su-cheol is the only one who's lost, right? 893 00:56:45,833 --> 00:56:46,750 Come on. 894 00:56:51,004 --> 00:56:52,673 Don't expect too much of us. 895 00:56:52,756 --> 00:56:55,926 You used to be so bright. What happened to you? 896 00:56:56,009 --> 00:56:57,845 She takes after you. 897 00:57:00,848 --> 00:57:02,140 Listen up. 898 00:57:03,058 --> 00:57:04,393 If word got out 899 00:57:04,476 --> 00:57:07,729 that Jung Cheong-gi will hand over the evidence to Lee Min-gyeong, 900 00:57:08,647 --> 00:57:10,899 -what will Shin Gyeong-ho do? -He'll probably kill him. 901 00:57:10,983 --> 00:57:13,944 Exactly. He will try to kill him. 902 00:57:14,027 --> 00:57:16,697 That's when we'll save Jung Cheong-gi and strike a deal. 903 00:57:16,780 --> 00:57:18,323 "Come clean and we'll save you." 904 00:57:19,324 --> 00:57:23,161 Even Jung Cheong-gi will be afraid of that lunatic. 905 00:57:23,745 --> 00:57:25,789 -That makes sense. -I agree. 906 00:57:26,373 --> 00:57:29,793 Operation Kill Two Birds with One Stone. 907 00:57:31,044 --> 00:57:32,880 Right. Operation Kill One Bird with Two Stones. 908 00:57:35,382 --> 00:57:36,466 Isn't this it? 909 00:57:36,550 --> 00:57:37,718 It is. 910 00:57:39,469 --> 00:57:42,389 You tell Jung Cheong-gi that Lee Min-gyeong wants to see him. 911 00:57:42,472 --> 00:57:44,975 And you let Shin Gyeong-ho's secretary get wind of this. 912 00:57:45,934 --> 00:57:46,810 Okay. 913 00:57:46,894 --> 00:57:48,103 -Got it. -Good. 914 00:57:48,854 --> 00:57:51,189 -Hey, clean this up. -We're saving it for tomorrow. 915 00:57:51,773 --> 00:57:53,442 They're going to eat this again? 916 00:57:54,276 --> 00:57:58,614 CAFÉ MINAMDANG 917 00:57:58,697 --> 00:58:00,157 Let me. 918 00:58:03,827 --> 00:58:06,246 All right. 919 00:58:06,872 --> 00:58:08,832 -Let's get a move on. -Okay. 920 00:58:21,011 --> 00:58:23,138 Where are they going at this hour? 921 00:58:38,362 --> 00:58:41,573 Their security is not as tight as I thought. 922 00:59:01,009 --> 00:59:03,470 Is this an actual house or a show house? 923 00:59:03,553 --> 00:59:05,013 It's squeaky clean. 924 00:59:09,434 --> 00:59:10,769 It reeks. 925 00:59:12,854 --> 00:59:15,315 Why is this room so different? 926 00:59:15,399 --> 00:59:16,733 That's disgusting. 927 00:59:24,449 --> 00:59:27,035 MURDER SUSPECT: CHOI YEONG-SEOP ACCOMPLICE: JUNG CHEONG-GI 928 00:59:29,454 --> 00:59:31,581 VICTIM: HAN JAE-JEONG 929 00:59:51,476 --> 00:59:52,561 Brother… 930 00:59:52,644 --> 00:59:56,481 VICTIM: HAN JAE-JEONG OCCUPATION: PROSECUTOR 931 00:59:56,565 --> 01:00:00,444 WHY DID CHOI YEONG-SEOP MURDER THE PROSECUTOR WHO RELEASED HIM? 932 01:00:05,741 --> 01:00:07,701 What are you scheming, Nam Han-jun? 933 01:00:10,329 --> 01:00:14,666 SERIAL ARSON SUSPECT CHOI YEONG-SEOP MISSING FOR MONTHS 934 01:00:34,102 --> 01:00:36,438 What a wonderful night. 935 01:00:38,273 --> 01:00:40,650 Why are they back already? 936 01:00:40,734 --> 01:00:43,153 -Darn it. -Wipe that smirk off your face. 937 01:00:43,236 --> 01:00:44,696 Stop it. 938 01:01:01,421 --> 01:01:02,798 Jeez. 939 01:01:03,465 --> 01:01:04,674 I should take care of my skin. 940 01:01:24,277 --> 01:01:25,821 Goodness. 941 01:01:45,257 --> 01:01:47,050 PROSECUTOR CHA DO-WON 942 01:01:55,809 --> 01:01:57,060 What was that? 943 01:02:00,147 --> 01:02:01,606 Is it you, Looney? 944 01:02:07,237 --> 01:02:09,364 Come out. 945 01:02:40,786 --> 01:02:41,646 MINAMDANG 946 01:02:41,646 --> 01:02:45,567 EPILOGUE 947 01:02:52,407 --> 01:02:54,576 -Excuse me. -You startled me. 948 01:02:55,327 --> 01:02:56,286 Here. 949 01:02:59,206 --> 01:03:00,165 What is this? 950 01:03:00,248 --> 01:03:04,044 Well, how should I put it? 951 01:03:05,045 --> 01:03:06,087 Han-jun. 952 01:03:11,635 --> 01:03:12,802 Hey. 953 01:03:13,386 --> 01:03:15,013 Who is he? Your little brother? 954 01:03:15,764 --> 01:03:17,182 He's adorable. 955 01:03:19,017 --> 01:03:22,854 No, she's not a boy. She wants to become a cop. 956 01:03:22,938 --> 01:03:23,980 She's… 957 01:03:30,695 --> 01:03:33,907 I WANT TO BECOME A COP JUST LIKE YOU I WANT A REMATCH WHEN I BECOME ONE 958 01:03:35,700 --> 01:03:37,994 Let's go. 959 01:03:41,498 --> 01:03:44,167 -Jang-mi. -Jae-jeong. 960 01:03:44,251 --> 01:03:46,962 -What's wrong? Why are you sad? -It's nothing. 961 01:03:47,671 --> 01:03:49,464 Something's up. What is it? 962 01:03:50,006 --> 01:03:51,007 I'm just hungry. 963 01:03:51,091 --> 01:03:53,093 -You're hungry? -Yes. 964 01:03:53,176 --> 01:03:54,761 Something's definitely wrong. 965 01:03:56,137 --> 01:03:57,472 Tell me. 966 01:03:58,249 --> 01:04:00,992 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 967 01:04:28,044 --> 01:04:29,421 Why did you fabricate the evidence? 968 01:04:29,504 --> 01:04:31,798 Was it really you who helped Choi Yeong-seop get away? 969 01:04:31,881 --> 01:04:35,302 If you're just going to believe what you want, quit being a detective. 970 01:04:35,385 --> 01:04:36,553 You'll end up ruining people's lives. 971 01:04:36,636 --> 01:04:37,971 Tell them we'll give them whatever they want. 972 01:04:38,054 --> 01:04:39,723 I have a copy! 973 01:04:39,806 --> 01:04:42,183 The whole world will know that he's a murderer. 974 01:04:42,267 --> 01:04:43,518 Just what are you up to, Nam Han-jun? 975 01:04:43,602 --> 01:04:48,106 The gates will soon open before you. The gates of hell. 976 01:04:48,189 --> 01:04:50,275 What does this have to do with my brother? 977 01:04:50,358 --> 01:04:52,777 Who are you to assume that I'm the culprit 978 01:04:52,861 --> 01:04:53,862 and tell me to beg for forgiveness? 979 01:04:53,945 --> 01:04:55,905 I'm going to prove that Nam Han-jun was wrong. 980 01:04:55,989 --> 01:04:58,867 Ripped and resynced by YoungJedi 68002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.