All language subtitles for MY DEAR BROTHERS EPISODE 33 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,490 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 2 00:00:08,490 --> 00:00:12,660 ♫ Your silent company ♫ 3 00:00:12,660 --> 00:00:16,510 ♫ Allows me to act like a child in front of you ♫ 4 00:00:16,510 --> 00:00:21,290 ♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫ 5 00:00:24,420 --> 00:00:28,260 ♫ It was obviously a favorable impression ♫ 6 00:00:28,260 --> 00:00:32,300 ♫ But you made the ending difficult to guess ♫ 7 00:00:32,300 --> 00:00:36,990 ♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫ 8 00:00:36,990 --> 00:00:41,070 ♫ I look forward to your arrangements ♫ 9 00:00:41,070 --> 00:00:47,030 ♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫ 10 00:00:47,030 --> 00:00:54,910 ♫ But it brought out a confession ♫ 11 00:00:54,910 --> 00:01:00,870 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 12 00:01:00,870 --> 00:01:02,890 ♫ We favor each other ♫ 13 00:01:02,890 --> 00:01:08,500 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 14 00:01:08,500 --> 00:01:10,730 ♫ There are no exceptions ♫ 15 00:01:10,730 --> 00:01:16,670 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 16 00:01:16,670 --> 00:01:18,570 ♫ We love while strolling ♫ 17 00:01:18,570 --> 00:01:24,590 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 18 00:01:24,590 --> 00:01:30,140 [My Dear Brothers] 19 00:01:30,140 --> 00:01:33,140 [Episode 33] 20 00:01:48,770 --> 00:01:51,960 Yuan Zhao, I've warned you many times 21 00:01:51,960 --> 00:01:54,960 but you still made a mistake in the end. 22 00:01:54,960 --> 00:01:57,460 Hou Chi couldn't offer up a sacrifice in time. 23 00:01:57,460 --> 00:01:59,470 The Immortal and Demon Formation became unstable 24 00:01:59,470 --> 00:02:03,130 and I almost used up my cultivation to keep the formation under control, 25 00:02:03,130 --> 00:02:05,220 but it won't last long. 26 00:02:05,220 --> 00:02:07,590 It's my fault. 27 00:02:07,590 --> 00:02:09,620 I'll make up for it. 28 00:02:11,370 --> 00:02:15,280 Holy Magistrate, I'll try my best 29 00:02:16,100 --> 00:02:18,440 to complete my mission. 30 00:02:27,740 --> 00:02:31,970 The spiritual root is getting rid of the evil spirit. 31 00:02:31,970 --> 00:02:35,390 When the evil spirit is gone, 32 00:02:35,390 --> 00:02:37,680 you can transplant it. 33 00:02:38,930 --> 00:02:43,990 I originally thought that obtaining the spiritual root would make everything turn out the way I wanted. 34 00:02:43,990 --> 00:02:46,520 But now 35 00:02:46,520 --> 00:02:49,130 I seem to have lost everything. 36 00:02:53,960 --> 00:02:59,140 Those who make great achievements have always had to desert their friends and families. 37 00:03:00,150 --> 00:03:02,930 When you become the alliance leader 38 00:03:02,930 --> 00:03:05,340 and unify the immortal and devil worlds, 39 00:03:05,340 --> 00:03:10,260 nobody will ever be able to compete with you. 40 00:03:10,260 --> 00:03:13,350 Do you think you won't be able to snatch back a woman? 41 00:03:15,940 --> 00:03:20,670 Even if I can have her physically, I can't win her heart. 42 00:03:21,840 --> 00:03:25,120 The moment I took back my spiritual root, 43 00:03:25,120 --> 00:03:27,500 I lost her completely. 44 00:03:29,630 --> 00:03:31,670 We're different. 45 00:03:31,670 --> 00:03:33,900 To me, 46 00:03:34,920 --> 00:03:37,730 gaining is better than losing. 47 00:03:37,730 --> 00:03:40,510 Even if you don't want Shi Xia, 48 00:03:40,510 --> 00:03:44,090 I still want Shi Dong to come back to me. 49 00:03:46,810 --> 00:03:49,450 Shi Dong isn't your biological brother. 50 00:03:49,450 --> 00:03:51,880 What's the point of forcing this? 51 00:03:53,010 --> 00:03:55,800 So what if we aren't siblings by blood? 52 00:03:55,800 --> 00:03:58,340 You're my biological brother, 53 00:03:58,340 --> 00:04:00,920 but to me, 54 00:04:00,920 --> 00:04:04,830 you're nowhere near as good as him. 55 00:04:04,830 --> 00:04:07,690 Qiu Li has always lived in the dark. 56 00:04:07,690 --> 00:04:10,930 Devil Lord is the only light in her life. 57 00:04:10,930 --> 00:04:13,510 If I can fulfill my responsibilities as a brother, 58 00:04:13,510 --> 00:04:17,500 maybe she'll be able to let go of Devil Lord. 59 00:04:17,500 --> 00:04:21,270 Even if Shi Dong is soulless, 60 00:04:21,270 --> 00:04:24,310 I still want him to be with me. 61 00:04:29,790 --> 00:04:34,260 I'm the only person you can rely on now. 62 00:04:34,260 --> 00:04:38,990 I help you transplant the spiritual root and become the alliance leader, 63 00:04:38,990 --> 00:04:41,700 and you help me get back my brother. 64 00:04:42,680 --> 00:04:45,360 If you don't agree, 65 00:04:45,360 --> 00:04:48,200 I'll personally destroy the spiritual root 66 00:04:48,200 --> 00:04:52,620 and you'll truly be left with nothing. 67 00:04:54,060 --> 00:04:56,380 Qiu Li has gotten so crazy 68 00:04:56,380 --> 00:04:59,370 that I have to do as she says to keep her under control. 69 00:04:59,370 --> 00:05:03,460 I'll come up with a plan when the spiritual root is transplanted into me successfully. 70 00:05:03,460 --> 00:05:05,360 You're right. 71 00:05:05,980 --> 00:05:09,620 I currently have nothing but the spiritual root. 72 00:05:09,620 --> 00:05:13,250 It's time for me to let go of the past 73 00:05:13,250 --> 00:05:15,430 and choose my own path. 74 00:05:19,750 --> 00:05:22,510 You're my biological sister after all. 75 00:05:22,510 --> 00:05:27,240 I haven't been fulfilling my responsibilities as a brother. 76 00:05:27,240 --> 00:05:31,870 Whatever you need, I'll try to make it up to you. 77 00:05:31,870 --> 00:05:36,610 But what Holy Magistrate defends is the heavenly path, 78 00:05:37,300 --> 00:05:42,000 while both of us go against it. I'm afraid 79 00:05:43,550 --> 00:05:45,960 she won't recognize me as the alliance leader. 80 00:05:45,960 --> 00:05:48,200 I can help you both. 81 00:06:06,180 --> 00:06:11,110 If you're willing to take on everything the alliance leader has to deal with, 82 00:06:12,480 --> 00:06:14,820 I can convince Holy Magistrate. 83 00:06:15,610 --> 00:06:18,260 Are you really this kind? 84 00:06:20,860 --> 00:06:23,530 I didn't fulfill my responsibilities as a father, 85 00:06:23,530 --> 00:06:25,630 and owe it to the both of you. 86 00:06:25,630 --> 00:06:27,300 Now 87 00:06:28,340 --> 00:06:30,410 I'm left with nothing. 88 00:06:31,140 --> 00:06:33,710 I can only do my best 89 00:06:33,710 --> 00:06:36,690 to make up for my own mistakes. 90 00:06:41,710 --> 00:06:43,570 What are you trying to do? 91 00:06:44,340 --> 00:06:47,700 Transplanting a spiritual root is very dangerous. 92 00:06:47,700 --> 00:06:49,850 Hong'er is weak. 93 00:06:49,850 --> 00:06:54,130 If he wants the spiritual root transplanted into him, he needs careful treatment. 94 00:06:54,130 --> 00:06:57,920 It's more likely to be successful if I help. 95 00:07:06,100 --> 00:07:09,620 Now you want to be a loving father? 96 00:07:09,620 --> 00:07:15,040 You shouldn't have done any of this in the first place. 97 00:07:31,060 --> 00:07:35,840 In sickness or in health, 98 00:07:35,840 --> 00:07:39,630 whether you're poor 99 00:07:39,630 --> 00:07:41,770 or... 100 00:07:48,210 --> 00:07:50,480 for richer. That's simple. 101 00:07:50,480 --> 00:07:53,630 Whoever you are– 102 00:07:53,630 --> 00:07:56,160 - Who are you? You scared me. - Master Yuan Ye. 103 00:07:56,160 --> 00:07:58,060 How's the practicing going? 104 00:07:58,060 --> 00:08:00,890 Look at this. What did Devil Lord even write? 105 00:08:00,890 --> 00:08:02,500 It's... It's too hard to memorize. 106 00:08:02,500 --> 00:08:05,270 Honestly, we should just let all my spirit beasts out 107 00:08:05,270 --> 00:08:07,150 and roar for a bit. That'll liven things up. 108 00:08:07,150 --> 00:08:10,180 Please don't. Your spirit beasts are so stinky. 109 00:08:10,180 --> 00:08:15,260 If you let them all out, they'll ruin the ambience Devil Lord specially creates. 110 00:08:15,260 --> 00:08:17,840 It's getting late. I must take my leave. 111 00:08:17,840 --> 00:08:20,280 Practice hard. Good luck! 112 00:08:29,560 --> 00:08:33,420 My Lord, is it really necessary to have such a long flower path? 113 00:08:33,420 --> 00:08:35,030 You don't get it. 114 00:08:35,030 --> 00:08:39,250 This flower path is the most unpleasant path I'll ever have walked down in my life. Of course we need to make it longer. 115 00:08:39,250 --> 00:08:41,290 If it's unpleasant, then let's leave. 116 00:08:41,290 --> 00:08:42,890 Come back. 117 00:08:42,890 --> 00:08:45,810 It's still necessary to treat it as a special occasion. 118 00:08:45,810 --> 00:08:49,470 A special occasion? Can we be happier then? 119 00:08:49,470 --> 00:08:52,990 Happier? I can promise not to cry. Will that do? 120 00:08:55,290 --> 00:08:57,170 Let's be happier! 121 00:08:57,170 --> 00:09:00,910 Here. 122 00:09:15,670 --> 00:09:18,930 With the pleasant cold breeze and the endless autumn moon, 123 00:09:18,930 --> 00:09:23,320 all flowers bloom together and all families are reunited. 124 00:09:23,320 --> 00:09:25,650 Friends and family, 125 00:09:25,650 --> 00:09:29,280 today we're honored to witness the bride and groom 126 00:09:29,280 --> 00:09:31,700 get married here. 127 00:09:31,700 --> 00:09:33,640 But I have to say something. 128 00:09:33,640 --> 00:09:36,450 This couple has gone through a lot 129 00:09:36,450 --> 00:09:39,760 - of hardships together. - Stop right there! 130 00:09:39,760 --> 00:09:42,960 - Master Yuan Ye, hurry up and get started. - Exactly. Hurry up and get started! 131 00:09:42,960 --> 00:09:45,020 Then I announce that the wedding will start now. 132 00:09:45,020 --> 00:09:48,220 - Music! - Great! 133 00:09:48,220 --> 00:09:51,320 Great! Great! 134 00:09:58,770 --> 00:10:04,590 ♫ It's fortunate to encounter you despite the small probabilities ♫ 135 00:10:04,590 --> 00:10:08,410 ♫ I want to decrease the chances of a mistake to zero ♫ 136 00:10:08,410 --> 00:10:14,200 ♫ Do you want the immortals to descend to earth to guide you? ♫ 137 00:10:14,200 --> 00:10:20,630 ♫ I'm fascinated with the outline of your profile ♫ 138 00:10:20,630 --> 00:10:23,140 Your hands are so cold. Are you nervous? 139 00:10:23,140 --> 00:10:27,430 I'm not nervous. It's not me getting married. Why would I be nervous? 140 00:10:29,640 --> 00:10:35,350 ♫ My breathing and heartbeat are both occupied ♫ 141 00:10:35,350 --> 00:10:39,690 ♫ Dreams and reality are as scheduled ♫ 142 00:10:39,690 --> 00:10:43,930 ♫ Beautiful resonance ♫ 143 00:10:43,930 --> 00:10:50,650 ♫ The magical instructions of love ♫ 144 00:10:50,650 --> 00:10:54,490 ♫ Secretly close our distance ♫ 145 00:10:54,490 --> 00:10:59,370 ♫ With the starry sky in the background, the night breeze is all the more beautiful ♫ 146 00:10:59,370 --> 00:11:06,100 ♫ Maybe love should be frank and wayward ♫ 147 00:11:06,100 --> 00:11:09,850 ♫ Don't doubt it, quickly give me a response ♫ 148 00:11:09,850 --> 00:11:14,900 ♫ Happiness will be the proof ♫ 149 00:11:17,010 --> 00:11:20,400 ♫ About love ♫ 150 00:11:20,400 --> 00:11:24,620 - Great! - Great! Beautiful! 151 00:11:24,620 --> 00:11:26,700 Today we're here 152 00:11:26,700 --> 00:11:31,160 to witness the wedding of Mr. Hou Chi and Miss Shi Xia. 153 00:11:31,160 --> 00:11:35,040 Here's are the wedding vows. 154 00:11:36,610 --> 00:11:41,280 Miss Shi Xia, in health or better health, 155 00:11:41,280 --> 00:11:44,310 - for richer or even richer– - Hold on. 156 00:11:45,360 --> 00:11:47,740 Isn't it "in sickness and in health, 157 00:11:47,740 --> 00:11:50,320 for richer or for poorer"? 158 00:11:53,830 --> 00:11:57,050 The Devil Lord said you can't be sick. 159 00:11:58,700 --> 00:12:02,860 Besides, Hou Chi is already like this and can't even be worse. 160 00:12:02,860 --> 00:12:05,770 Poverty? You definitely won't have that either. 161 00:12:08,440 --> 00:12:11,520 Will you never abandon Hou Chi 162 00:12:11,520 --> 00:12:14,730 while also treating your brother with filial respect? 163 00:12:15,940 --> 00:12:19,690 It's our wedding vow. Why are you meddling into it? 164 00:12:19,690 --> 00:12:23,920 Treating me with filial respect is the required for me to agree to your marriage. 165 00:12:29,560 --> 00:12:32,980 I'm willing. 166 00:12:32,980 --> 00:12:34,570 Good. 167 00:12:35,210 --> 00:12:39,440 Mr. Hou Chi, regardless of having white or black hair, 168 00:12:39,440 --> 00:12:42,180 and regardless of whether you have cultivation that defies all laws of nature or are completely disabled, 169 00:12:42,180 --> 00:12:44,290 will you always 170 00:12:46,520 --> 00:12:48,880 cling to my sister's side 171 00:12:48,880 --> 00:12:50,690 and serve her in your lifetime 172 00:12:50,690 --> 00:12:53,650 while also treating your brother with filial respect? 173 00:12:55,870 --> 00:12:57,510 I'm willing. 174 00:12:59,800 --> 00:13:05,370 Next, the bride and groom will exchange rings. 175 00:13:06,670 --> 00:13:12,230 ♫ You're a petal entering the Mortal Realm by accident ♫ 176 00:13:12,230 --> 00:13:18,380 ♫ Being blown into the passing of time by the wind ♫ 177 00:13:18,380 --> 00:13:24,030 ♫ Falling into the Mortal Realm for years ♫ 178 00:13:24,030 --> 00:13:30,090 ♫ You're not worldly at all ♫ 179 00:13:30,090 --> 00:13:40,890 ♫ If it weren't for the warmth between your fingers, I‘d still be ice cold ♫ 180 00:13:40,890 --> 00:13:42,910 Come on, give us a kiss! 181 00:13:42,910 --> 00:13:47,860 ♫ You melted me and saved the world ♫ 182 00:13:47,860 --> 00:13:53,960 ♫ I rely on you by my side ♫ 183 00:13:53,960 --> 00:14:00,010 ♫ The sunset in the west connects all the mountains ♫ 184 00:14:00,010 --> 00:14:05,870 ♫ The flying birds return to their nests and eat in remembrance ♫ 185 00:14:05,870 --> 00:14:08,940 ♫ The smoke curls up the mountainside ♫ 186 00:14:08,940 --> 00:14:17,040 ♫ I'm foolishly waiting for the person I love to come back ♫ 187 00:14:17,040 --> 00:14:22,950 ♫ Wandering for you in the heavy snow dancing in the sky ♫ 188 00:14:22,950 --> 00:14:29,490 ♫ With the sun slowly tilting on a spring day ♫ 189 00:14:31,460 --> 00:14:33,890 I now announce the ceremony is completed. 190 00:14:33,890 --> 00:14:38,900 - Good! - Good! 191 00:14:38,900 --> 00:14:40,930 Catch it! 192 00:14:41,750 --> 00:14:45,290 The next segment is interactive session. 193 00:14:45,290 --> 00:14:47,360 The bride will throw her bouquet. 194 00:14:47,360 --> 00:14:49,690 Anyone who catches the bouquet 195 00:14:49,690 --> 00:14:53,210 will be able to find their other half. 196 00:14:53,210 --> 00:14:56,270 No, that's not right. There are no other halves in the Yuhua Sect. 197 00:14:56,270 --> 00:14:57,860 I'm throwing. 198 00:14:57,860 --> 00:14:59,940 Come on! 199 00:15:02,010 --> 00:15:07,930 ♫ You melted me and saved the world ♫ 200 00:15:07,980 --> 00:15:13,230 ♫ I rely on you by my side ♫ 201 00:15:13,230 --> 00:15:19,290 ♫ Wandering for you in the heavy snow dancing in the sky ♫ 202 00:15:19,290 --> 00:15:26,020 ♫ With the sun slowly tilting on a spring day ♫ 203 00:15:26,020 --> 00:15:31,590 ♫ Look, this is a feast in the Mortal Realm arranged by God ♫ 204 00:15:31,590 --> 00:15:38,270 ♫ Portraying the story ♫ 205 00:15:40,780 --> 00:15:42,910 Look at that star. 206 00:15:42,910 --> 00:15:44,870 It's so bright. 207 00:15:54,970 --> 00:15:59,510 Being with you... is wonderful. 208 00:16:02,190 --> 00:16:03,970 I remember that, 209 00:16:03,970 --> 00:16:07,610 in your hometown, after a couple pledges their love, 210 00:16:07,610 --> 00:16:09,590 the custom is to drink "cross-cupped wine" from each other's glasses. 211 00:16:14,750 --> 00:16:16,720 Last time, it was faked. 212 00:16:16,720 --> 00:16:21,930 Now, we can finally drink the cross-cupped wine for real. 213 00:16:47,920 --> 00:16:52,870 I know. Next we'll consummate our marriage. 214 00:16:52,870 --> 00:16:57,380 Con-Consummate our marriage? 215 00:16:57,380 --> 00:17:00,170 Last time, at San Ha's wedding, 216 00:17:00,170 --> 00:17:02,750 we were interrupted in the bridal chamber. 217 00:17:02,750 --> 00:17:05,010 So what are we supposed to do? 218 00:17:06,150 --> 00:17:10,850 When... the loving feelings are strong, 219 00:17:10,850 --> 00:17:13,210 this kind of thing will naturally— 220 00:17:28,350 --> 00:17:32,550 ♫ Your silent company ♫ 221 00:17:32,550 --> 00:17:36,360 ♫ Allows me to act like a child in front of you ♫ 222 00:17:36,360 --> 00:17:41,140 ♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫ 223 00:17:41,140 --> 00:17:45,170 ♫ I look forward to your arrangements ♫ 224 00:17:45,170 --> 00:17:51,160 ♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫ 225 00:17:51,160 --> 00:17:59,150 ♫ But it brought out a confession ♫ 226 00:17:59,150 --> 00:18:05,050 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 227 00:18:05,050 --> 00:18:06,970 ♫ We favor each other ♫ 228 00:18:06,970 --> 00:18:12,730 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 229 00:18:12,730 --> 00:18:14,950 ♫ There are no exceptions ♫ 230 00:18:14,950 --> 00:18:20,770 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 231 00:18:20,770 --> 00:18:22,770 ♫ We love while strolling ♫ 232 00:18:22,770 --> 00:18:37,750 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 233 00:18:53,930 --> 00:18:56,630 The spirit tree is actually blooming flowers. 234 00:18:58,310 --> 00:19:01,230 All the organic fertilizer I gave to you wasn't wasted. 235 00:19:01,230 --> 00:19:03,540 You didn't let me down at last. 236 00:19:04,690 --> 00:19:06,780 So sweet. 237 00:19:09,600 --> 00:19:12,080 It really is sweet. 238 00:19:14,150 --> 00:19:16,160 Sweet? 239 00:19:22,310 --> 00:19:24,230 I've recovered my sense of taste! 240 00:19:24,230 --> 00:19:27,800 Hou Chi! Hou Chi? 241 00:19:27,800 --> 00:19:30,140 Hou Chi! 242 00:19:57,190 --> 00:19:59,240 Your hair... 243 00:20:13,900 --> 00:20:15,500 We are married. 244 00:20:15,500 --> 00:20:20,760 From this moment on, this is the marriage contract. 245 00:20:23,490 --> 00:20:28,380 This pattern looks like the heart in my hometown. 246 00:20:28,380 --> 00:20:31,340 What does a heart mean? 247 00:20:31,340 --> 00:20:33,630 It means... 248 00:20:39,070 --> 00:20:41,190 I like you. 249 00:20:49,770 --> 00:20:51,710 Hou Chi. 250 00:20:53,950 --> 00:20:55,810 Martial Uncle. 251 00:20:56,600 --> 00:20:59,620 I inspected inside Hou Chi's body just now. 252 00:20:59,620 --> 00:21:03,910 The spirit tree essence in his body has been reactivated and rejuvenated. 253 00:21:03,910 --> 00:21:06,130 His spiritual power is gradually recovering. 254 00:21:06,130 --> 00:21:11,580 Given time, Hou Chi's spiritual power be even stronger than before. 255 00:21:11,580 --> 00:21:15,130 Then aren't you a spirit now? 256 00:21:15,750 --> 00:21:20,910 My dream has actually come true. I've really married a man who is like a tree. 257 00:21:42,700 --> 00:21:46,120 Holy Aunt, Yuan Zhao appears to be making a magical instrument. 258 00:21:46,120 --> 00:21:49,800 It may be damaging to the Devil Sect. 259 00:21:51,800 --> 00:21:54,620 I knew that he had an ulterior plan. 260 00:21:54,620 --> 00:21:59,810 He wouldn't sincerely support the Devil Sect in becoming the leader of the Immortals Alliance. 261 00:22:01,140 --> 00:22:02,940 Should we... 262 00:22:06,190 --> 00:22:10,640 Notify the soldiers to active the Devil Sect's defense barrier. 263 00:22:12,360 --> 00:22:15,900 I'd like to see what this old fox 264 00:22:15,900 --> 00:22:19,230 has up his sleeve. 265 00:22:44,960 --> 00:22:46,380 Yue'er, 266 00:22:48,380 --> 00:22:49,900 you've come. 267 00:22:53,410 --> 00:22:57,280 Sect Leader Yuan, you are in such good spirits. 268 00:22:57,280 --> 00:23:02,170 It's not the holiday season, yet you made a lantern. 269 00:23:04,720 --> 00:23:08,120 That day when Hong'er and I went into town, 270 00:23:08,120 --> 00:23:10,750 we specially selected a festive lantern for you. 271 00:23:11,900 --> 00:23:16,480 Too bad that we didn't give you in time. 272 00:23:17,410 --> 00:23:20,940 So I made an identical one today 273 00:23:20,940 --> 00:23:22,730 to give to you. 274 00:24:55,700 --> 00:24:59,390 I used to think Father abandoned me. 275 00:24:59,390 --> 00:25:01,830 It turns out I was mistaken about him. 276 00:25:03,230 --> 00:25:07,230 A misunderstanding? Can such a simple word 277 00:25:07,230 --> 00:25:10,500 absolve all his mistakes? 278 00:25:13,200 --> 00:25:15,410 Only you 279 00:25:16,140 --> 00:25:19,760 would be touched by such nonsense. 280 00:25:20,270 --> 00:25:24,250 If you're not touched, you wouldn't be seeing me. 281 00:26:13,000 --> 00:26:17,330 Hong'er, you are in complete control of the spirit root now. 282 00:26:18,240 --> 00:26:19,540 Wait. 283 00:26:21,100 --> 00:26:24,610 Sect Leader Yuan, do you have other commands? 284 00:26:27,380 --> 00:26:29,960 I've already consulted the Holy Magistrate. 285 00:26:30,800 --> 00:26:33,620 I will be able to take you to the Holy Palace tomorrow. 286 00:26:40,280 --> 00:26:44,140 Here's the alliance leader's seal. Keep it safe. 287 00:27:25,400 --> 00:27:29,450 You already knew that the leader of the Immortals Alliance is to be sacrificed to the Immortal and Demon Formation. 288 00:27:36,420 --> 00:27:39,140 I have indeed lied to you about many things. 289 00:27:39,140 --> 00:27:41,240 But all of this 290 00:27:42,150 --> 00:27:44,220 is for your sake./i> 291 00:27:45,100 --> 00:27:51,160 The mission of the Immortals Alliance leader is to be sacrificed to the Immortal and Demon Formation. 292 00:28:00,940 --> 00:28:02,520 I'm to blame. 293 00:28:03,810 --> 00:28:06,790 I tried to tamper with Heaven's will. 294 00:28:07,770 --> 00:28:11,900 I hurt Hou Chi and hurt you. 295 00:28:14,100 --> 00:28:18,730 I'm returning the choice back to you now. 296 00:28:19,420 --> 00:28:24,560 No matter how you choose, I will stand with you. 297 00:28:25,600 --> 00:28:28,710 So you gave my spirit root to Hou Chi 298 00:28:28,710 --> 00:28:32,210 so that I would rid of the idea of becoming the leader. 299 00:28:32,210 --> 00:28:34,840 To let him get sacrificed for me. 300 00:28:43,240 --> 00:28:46,300 Why didn't you ever tell me the truth? 301 00:28:47,100 --> 00:28:48,820 You made me... 302 00:28:50,300 --> 00:28:52,330 misunderstand you all this time. 303 00:28:53,030 --> 00:28:57,330 I've blamed you, and hated you. 304 00:28:59,600 --> 00:29:03,050 Because I didn't want you to know such a cruel reality. 305 00:29:04,910 --> 00:29:07,170 I also promised your mom 306 00:29:08,070 --> 00:29:11,160 that I would let you live a safe and happy life. 307 00:29:17,630 --> 00:29:19,180 Sect Leader Yuan. 308 00:29:22,100 --> 00:29:26,610 With the way you are now, you'd better give up the alliance selection. 309 00:29:26,610 --> 00:29:30,740 My qualification was not given by Yuhua Sect. 310 00:29:30,740 --> 00:29:34,600 I will take Shi Xia far away from the Yuhua Sect. 311 00:29:34,600 --> 00:29:39,640 I'll stop getting involved with the cultivation world and live an ordinary life. 312 00:29:41,250 --> 00:29:43,490 You've finally thought it through. 313 00:29:45,700 --> 00:29:50,190 Isn't this what Father has always wished? 314 00:29:51,490 --> 00:29:53,330 In my whole life, 315 00:29:54,030 --> 00:29:57,280 I've always sought your approval. 316 00:29:59,250 --> 00:30:04,090 But it's not until now that I know that everything you've done 317 00:30:06,020 --> 00:30:08,390 is all for me. 318 00:30:27,060 --> 00:30:31,940 This is my own mission. I won't escape from it. 319 00:30:37,540 --> 00:30:40,260 I remember when I was in the Yuhua Sect, 320 00:30:41,350 --> 00:30:45,570 I always secretly watched you and Hou Chi practice fighting. 321 00:30:45,570 --> 00:30:47,500 I was really envious. 322 00:30:49,800 --> 00:30:53,760 I really hoped that, someday, 323 00:30:53,760 --> 00:30:56,300 I could grow a spiritual root 324 00:30:57,100 --> 00:30:59,280 and practice fighting with you. 325 00:31:40,500 --> 00:31:46,020 I knew it. The two of you still want to abandon me. 326 00:31:48,700 --> 00:31:59,400 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 327 00:32:11,200 --> 00:32:16,150 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 328 00:32:16,150 --> 00:32:22,500 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 329 00:32:22,500 --> 00:32:28,230 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫ 330 00:32:28,230 --> 00:32:33,700 ♫ It'll be more annoying and worrisome ♫ 331 00:32:33,700 --> 00:32:38,780 ♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫ 332 00:32:38,780 --> 00:32:45,100 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 333 00:32:45,100 --> 00:32:50,850 ♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫ 334 00:32:50,850 --> 00:32:57,800 ♫ What do I want for the rest of my life? ♫ 335 00:32:57,800 --> 00:33:04,040 ♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫ 336 00:33:04,040 --> 00:33:09,800 ♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫ 337 00:33:09,800 --> 00:33:14,470 ♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫ 338 00:33:14,470 --> 00:33:20,400 ♫ Through the spring and autumn ♫ 339 00:33:20,400 --> 00:33:26,720 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 340 00:33:26,720 --> 00:33:32,300 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 341 00:33:32,300 --> 00:33:37,300 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 342 00:33:37,300 --> 00:33:43,000 ♫ Through the spring and autumn ♫ 343 00:33:43,000 --> 00:33:49,380 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 344 00:33:49,380 --> 00:33:54,900 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 345 00:33:54,900 --> 00:33:59,880 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 346 00:33:59,880 --> 00:34:07,150 ♫ The water flows ♫ 26356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.