All language subtitles for MY DEAR BROTHERS EPISODE 26 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:07,450 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,700 ♫ Your silent company ♫ 3 00:00:12,700 --> 00:00:16,600 ♫ Allows me to act like a child in front of you ♫ 4 00:00:16,600 --> 00:00:21,200 ♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫ 5 00:00:24,400 --> 00:00:28,400 ♫ It was obviously a favorable impression ♫ 6 00:00:28,400 --> 00:00:32,400 ♫ But you made the ending difficult to guess ♫ 7 00:00:32,400 --> 00:00:37,000 ♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫ 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,200 ♫ I look forward to your arrangements ♫ 9 00:00:41,200 --> 00:00:47,000 ♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫ 10 00:00:47,000 --> 00:00:55,000 ♫ But it brought out a confession ♫ 11 00:00:55,000 --> 00:01:00,900 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 12 00:01:00,900 --> 00:01:02,800 ♫ We favor each other ♫ 13 00:01:02,800 --> 00:01:08,600 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 14 00:01:08,600 --> 00:01:10,800 ♫ There are no exceptions ♫ 15 00:01:10,800 --> 00:01:16,600 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 16 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 ♫ We love while strolling ♫ 17 00:01:18,600 --> 00:01:24,600 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 18 00:01:24,600 --> 00:01:30,200 [My Dear Brothers] 19 00:01:30,200 --> 00:01:32,800 [Episode 26] 20 00:02:01,400 --> 00:02:04,600 Hou Chi is the Devil Sect's bloodline. 21 00:02:04,600 --> 00:02:07,600 I am also the Devil Sect's bloodline. 22 00:02:07,600 --> 00:02:12,600 The scar on my back is the same as Hou Chi's. 23 00:02:12,600 --> 00:02:18,300 Therefore, my spiritual root is inside Hou Chi's body. 24 00:02:18,300 --> 00:02:23,400 Bi Hong, you don't have a spiritual root, so you can't succeed in the study. 25 00:02:25,600 --> 00:02:28,200 You went as far as killing your Martial Uncle. 26 00:02:28,200 --> 00:02:32,200 Look at how pitiful you are. You're an illegitimate child without a spiritual root. 27 00:02:32,200 --> 00:02:35,700 You're no more than a useless good-for-nothing. 28 00:03:05,400 --> 00:03:07,400 It's you. 29 00:03:11,980 --> 00:03:13,990 You're the one. 30 00:03:16,970 --> 00:03:20,030 You are the one who took everything away from me. 31 00:03:23,200 --> 00:03:26,200 You caused me to become subject to the devils 32 00:03:29,600 --> 00:03:33,000 and made me commit an irreversible consequence. 33 00:03:37,560 --> 00:03:40,220 As long as I can snatch back the spiritual root, 34 00:03:41,020 --> 00:03:43,810 everything can go back to the way it was. 35 00:03:58,200 --> 00:04:00,000 Junior Brother. 36 00:04:06,900 --> 00:04:08,900 I'm sorry. 37 00:04:16,800 --> 00:04:18,600 Shi Xia. 38 00:04:24,200 --> 00:04:25,900 Shi Xia. 39 00:05:40,000 --> 00:05:45,700 Junior Brother, since you cannot stay with Shi Xia to the end, 40 00:05:46,600 --> 00:05:49,700 I can protect her for you. 41 00:05:51,400 --> 00:05:54,400 You can carry my spiritual root 42 00:05:54,400 --> 00:05:57,400 to complete your mission. 43 00:06:05,400 --> 00:06:08,000 [Piao Piao Devil Milk Tea] 44 00:06:24,400 --> 00:06:28,600 Holy Aunt is exhausting her spiritual power trying to break the realm everyday without eating nor drinking. I fear that her body can't take it. 45 00:06:28,600 --> 00:06:31,900 Qiu Li, stop! 46 00:06:35,400 --> 00:06:40,000 Even if I die, I have to get out. 47 00:06:45,000 --> 00:06:47,200 Open the door. I want to go in. 48 00:06:47,200 --> 00:06:50,400 - My Lord, we can't. - I told you to open it. 49 00:07:02,400 --> 00:07:04,000 Qiu Li. 50 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 My Lord. 51 00:07:18,600 --> 00:07:22,800 Open the realm now, or I'll kill him. 52 00:07:24,200 --> 00:07:25,800 Alright, I'll open it. 53 00:07:25,800 --> 00:07:27,600 Don't come in. 54 00:07:36,400 --> 00:07:40,800 Do you really think that I won't kill you? 55 00:07:41,600 --> 00:07:44,100 You won't. 56 00:08:07,200 --> 00:08:08,900 My Lord. 57 00:08:17,400 --> 00:08:20,400 - My Lord. - Er Ha. 58 00:08:20,400 --> 00:08:24,600 Go ahead and leave. I'll stay with Qiu Li. 59 00:08:24,600 --> 00:08:26,300 No, My Lord... 60 00:08:26,300 --> 00:08:28,100 Leave. 61 00:09:21,600 --> 00:09:24,800 I am not that good-for-nothing, Bai Li. 62 00:09:24,800 --> 00:09:26,800 I won't be touched 63 00:09:29,100 --> 00:09:31,600 by this. 64 00:09:46,210 --> 00:09:49,530 Greetings, Father. 65 00:09:54,470 --> 00:09:57,090 This is the Water of Oblivion that I decocted. 66 00:09:57,090 --> 00:10:01,030 Once Hou Chi drinks it, he will forget all of his memories with Shi Xia. 67 00:10:01,030 --> 00:10:03,140 He will forever terminate his feelings for her. 68 00:10:03,140 --> 00:10:06,770 The evil spirit will then be resolved. 69 00:10:11,170 --> 00:10:13,250 Is this Water of Oblivion 70 00:10:13,980 --> 00:10:15,930 really effective? 71 00:10:15,930 --> 00:10:19,490 We'll know once Hou Chi drinks it. 72 00:10:20,020 --> 00:10:22,470 Once the Water of Oblivion takes effect, 73 00:10:23,230 --> 00:10:26,910 I will take Shi Xia away from the Yuhua Sect. 74 00:10:28,190 --> 00:10:30,950 We'll stay out of the immortal world 75 00:10:30,950 --> 00:10:33,340 and live out an ordinary life. 76 00:10:36,770 --> 00:10:39,150 You've finally come around. 77 00:10:41,670 --> 00:10:46,210 Isn't this what you've always wished for? 78 00:10:50,250 --> 00:10:53,030 It'll be great if you can persuade Shi Xia. 79 00:10:53,030 --> 00:10:57,100 But, will she really give up Hou Chi? 80 00:10:57,800 --> 00:11:00,550 I understand Shi Xia. 81 00:11:00,550 --> 00:11:03,990 No matter how much Shi Xia loves Hou Chi, she won't let 82 00:11:03,990 --> 00:11:07,070 Hou Chi risk his life to be with her. 83 00:11:09,690 --> 00:11:13,480 Alright. I promise you. 84 00:11:14,530 --> 00:11:17,990 As long as Hou Chi successfully drinks this Water of Oblivion, 85 00:11:17,990 --> 00:11:20,530 I will permit you and Shi Xia 86 00:11:21,080 --> 00:11:23,320 to leave the Yuhua Sect. 87 00:11:36,570 --> 00:11:38,670 Thank you, Father. 88 00:12:09,790 --> 00:12:11,590 You must be hungry. 89 00:12:13,030 --> 00:12:15,800 If you still want to leave, then I'll never eat again. 90 00:12:15,800 --> 00:12:17,630 I'll go on a hunger strike. 91 00:12:24,030 --> 00:12:26,450 You can starve to death then. 92 00:12:32,470 --> 00:12:35,350 I shouldn't be eating. 93 00:12:53,600 --> 00:12:56,030 It's cold in this cave at night. 94 00:13:02,670 --> 00:13:04,720 It's warmer this way. 95 00:13:10,990 --> 00:13:15,620 You've never suffered from starvation. You won't last. 96 00:13:16,540 --> 00:13:18,870 If you won't release me, 97 00:13:19,940 --> 00:13:21,960 leave now. 98 00:13:23,240 --> 00:13:25,590 I've starved before. 99 00:13:28,150 --> 00:13:30,740 My parents passed away early. 100 00:13:30,740 --> 00:13:33,240 I was often bullied when I was young. 101 00:13:33,240 --> 00:13:36,060 I suppose I grew up with the bullying. 102 00:13:37,720 --> 00:13:40,250 I was also often locked up. 103 00:13:40,250 --> 00:13:43,040 At that time, no one answered my cries. 104 00:13:43,040 --> 00:13:46,530 I had no food nor water, just like how it is now. 105 00:14:01,930 --> 00:14:03,990 At that time, I also fantasized 106 00:14:03,990 --> 00:14:06,050 about becoming stronger and more powerful. 107 00:14:06,050 --> 00:14:09,170 Then I could protect myself and protect my sister. 108 00:14:09,170 --> 00:14:11,710 I could also take care of all the people around me. 109 00:14:13,490 --> 00:14:17,330 That's why I understand you. Only when you become strong, 110 00:14:17,330 --> 00:14:19,720 can you protect yourself. 111 00:14:29,710 --> 00:14:35,850 [Bai Hua Hall] 112 00:14:38,720 --> 00:14:42,300 Hou Chi said he was going to see the Master yesterday, but he never came back. 113 00:14:42,300 --> 00:14:44,530 Could something bad have happened? 114 00:14:49,350 --> 00:14:53,630 - Shi Xia. - Senior Brother, is Hou Chi inside? 115 00:14:54,310 --> 00:14:56,820 I was just about to look for you. 116 00:14:56,820 --> 00:15:00,340 What's the matter? Is Hou Chi in trouble? 117 00:15:01,730 --> 00:15:03,590 Come inside. 118 00:15:10,440 --> 00:15:12,370 Hou Chi! 119 00:15:17,170 --> 00:15:19,020 Hou Chi. 120 00:15:32,490 --> 00:15:36,560 Senior Brother, what's the matter with him? 121 00:15:36,560 --> 00:15:39,160 Why is he unconscious again? 122 00:15:43,690 --> 00:15:45,570 Senior Brother? 123 00:15:49,450 --> 00:15:51,580 What's the matter with him? 124 00:15:56,580 --> 00:16:00,380 Shi Xia, let's talk in private. 125 00:16:04,470 --> 00:16:10,630 In other words, his evil spirit worsened because of me and became a love calamity. 126 00:16:10,630 --> 00:16:16,020 If he continues to like me, his life is at risk? 127 00:16:20,370 --> 00:16:23,420 So his evil spirit arose because of me. 128 00:16:24,330 --> 00:16:29,600 He has shouldered so much pain for me. 129 00:16:32,470 --> 00:16:37,480 Senior Brother, you must have a way to save him, right? 130 00:16:39,370 --> 00:16:41,770 Only by terminating your love 131 00:16:41,770 --> 00:16:44,750 can he permanently eradicate his love calamity. 132 00:16:49,490 --> 00:16:52,360 Terminating love? 133 00:16:52,360 --> 00:16:56,830 Are you planning on having him drink some potion that will make him forget his love? 134 00:16:57,400 --> 00:17:00,400 Such a conventional plotline 135 00:17:00,400 --> 00:17:04,280 can't be happening to me, right? 136 00:17:06,350 --> 00:17:08,860 You guessed it. 137 00:17:08,860 --> 00:17:11,840 This is the only way to save him. 138 00:17:17,840 --> 00:17:21,290 This is the Water of Oblivion. Once Hou Chi drinks it, 139 00:17:21,290 --> 00:17:25,760 he'll forget everything about you. 140 00:17:27,500 --> 00:17:29,780 You must be lying to me. 141 00:17:30,420 --> 00:17:33,010 I'm not lying to you, Shi Xia. 142 00:17:33,010 --> 00:17:36,710 His life can only be saved if he completely forgets you. 143 00:17:39,190 --> 00:17:43,360 I know that this is difficult for you, but... 144 00:17:46,630 --> 00:17:48,950 Think about it. 145 00:18:36,440 --> 00:18:39,790 I'm willing to let Hou Chi drink the Water of Oblivion. 146 00:18:43,620 --> 00:18:45,510 But I have one request. 147 00:18:45,510 --> 00:18:47,460 What is the request? 148 00:18:48,530 --> 00:18:51,660 Can you give us a little more time? 149 00:18:52,270 --> 00:18:55,030 Before he forgets me, I want to 150 00:18:55,030 --> 00:18:57,330 say a farewell to him. 151 00:19:01,910 --> 00:19:04,870 After that, I will personally make him drink the Water of Oblivion, 152 00:19:04,870 --> 00:19:07,520 and never show myself to him again. 153 00:19:12,440 --> 00:19:14,320 Alright. 154 00:19:14,320 --> 00:19:17,670 I will buy you some more time from my father. 155 00:19:17,670 --> 00:19:20,950 Thank you, Senior Brother Bi Hong. 156 00:20:18,470 --> 00:20:25,550 ♫ I'm unable to count our parting days with my lifetime ♫ 157 00:20:26,690 --> 00:20:34,930 ♫ The rivers and mountains are expected to meet at some point ♫ 158 00:20:34,930 --> 00:20:40,210 ♫ If our love ends here ♫ 159 00:20:40,210 --> 00:20:42,350 In the past, 160 00:20:42,350 --> 00:20:45,510 you made every attempt to put up with me and protect me. 161 00:20:47,730 --> 00:20:50,230 Every time I was in danger, 162 00:20:51,120 --> 00:20:59,070 you always found me just in time. 163 00:20:59,820 --> 00:21:08,280 ♫ Being able to accompany you is a gift ♫ 164 00:21:08,750 --> 00:21:10,520 Hou Chi. 165 00:21:11,910 --> 00:21:16,580 This time, I don't want you to risk your life anymore. 166 00:21:20,170 --> 00:21:22,500 Let me protect you. 167 00:21:24,200 --> 00:21:32,500 ♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫ 168 00:21:32,500 --> 00:21:39,870 ♫ Some endings are destined to never start ♫ 169 00:21:40,810 --> 00:21:48,510 ♫ Don't have any regrets, be bold ♫ 170 00:22:01,560 --> 00:22:03,280 Master. 171 00:22:05,230 --> 00:22:08,190 You are still weak. Lie back down. 172 00:22:10,130 --> 00:22:11,940 Where is Shi Xia? 173 00:22:13,320 --> 00:22:18,190 Don't worry. She is doing fine in your courtyard. 174 00:22:23,920 --> 00:22:28,860 I said those words to you in the heat of the moment when I saw that your evil spirit worsened. 175 00:22:28,860 --> 00:22:34,380 As long as you don't give up on becoming the alliance leader, I won't make it hard for you. 176 00:22:34,380 --> 00:22:36,710 I won't make it hard for Shi Xia either. 177 00:22:38,870 --> 00:22:40,540 Thank you, Master. 178 00:22:40,540 --> 00:22:45,010 However, your love calamity has arisen. 179 00:22:45,010 --> 00:22:47,770 Control your feelings. 180 00:22:47,770 --> 00:22:52,460 I really hope that you can attend the ascension ceremony 181 00:22:52,460 --> 00:22:54,920 safe and sound. 182 00:22:56,780 --> 00:22:59,660 I will remember your teachings. 183 00:23:02,670 --> 00:23:07,630 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 184 00:23:07,630 --> 00:23:12,750 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 185 00:23:14,080 --> 00:23:19,800 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫ 186 00:23:19,800 --> 00:23:25,290 It's been over a day. Hou Chi still hasn't returned. 187 00:23:25,290 --> 00:23:30,210 ♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫ 188 00:23:30,210 --> 00:23:35,750 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 189 00:23:36,700 --> 00:23:42,620 ♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫ 190 00:23:42,620 --> 00:23:47,050 Hou Chi! 191 00:23:47,050 --> 00:23:53,250 Can I travel the rough path of life with you? ♫ 192 00:23:54,490 --> 00:23:59,310 I'm sorry I'm late. 193 00:23:59,310 --> 00:24:03,990 You're not late. From now on, 194 00:24:03,990 --> 00:24:07,320 I will cherish every minute and every second 195 00:24:07,320 --> 00:24:09,560 that I'm with you. 196 00:24:09,560 --> 00:24:15,910 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 197 00:24:15,910 --> 00:24:21,490 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 198 00:24:21,490 --> 00:24:26,430 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 199 00:24:26,430 --> 00:24:32,350 ♫ The water flows ♫ 200 00:24:48,970 --> 00:24:51,620 Ten things to do with my future boyfriend. 201 00:24:51,620 --> 00:24:54,450 Let me see what else we haven't done. 202 00:24:55,210 --> 00:24:58,050 Eat a meal cooked by my boyfriend. 203 00:24:58,050 --> 00:25:00,490 Go bungee jumping with my boyfriend. 204 00:25:00,490 --> 00:25:03,360 Listen to my boyfriend tell a bedtime story. 205 00:25:04,470 --> 00:25:08,400 Receive a cute gift from my boyfriend. 206 00:25:11,680 --> 00:25:16,880 Kiss my boyfriend at a romantic location. 207 00:25:23,440 --> 00:25:26,000 Looks like we've done all these already. 208 00:25:26,990 --> 00:25:30,240 We haven't done this one. 209 00:25:30,240 --> 00:25:33,020 At a romantic moment, 210 00:25:33,020 --> 00:25:35,940 my boyfriend will put a ring on my finger. 211 00:25:36,890 --> 00:25:39,900 What is a ring? 212 00:25:41,510 --> 00:25:44,190 In my hometown, 213 00:25:44,190 --> 00:25:46,510 a ring is a token of love. 214 00:25:46,510 --> 00:25:48,390 If a man gives a woman a ring, 215 00:25:48,390 --> 00:25:51,540 it means he will stay with her for the rest of his life. 216 00:26:08,320 --> 00:26:09,940 Just like this. 217 00:26:09,940 --> 00:26:13,570 It looks like a magical instrument. 218 00:26:13,570 --> 00:26:18,390 Right. All the rings in your world are all magical weapons. 219 00:26:18,390 --> 00:26:20,330 But it's alright. 220 00:26:21,270 --> 00:26:23,340 We still have this. 221 00:26:26,220 --> 00:26:30,140 This contract is our unique token. 222 00:26:30,140 --> 00:26:32,820 It's better than any treasure in the world. 223 00:26:46,390 --> 00:26:48,370 Everything here 224 00:26:48,370 --> 00:26:51,660 is created by Hou Chi and I. 225 00:26:51,660 --> 00:26:55,720 It's too bad that I won't be able to see it soon. 226 00:26:56,790 --> 00:26:59,540 I can't stay with you till the very end. 227 00:26:59,540 --> 00:27:04,150 I will do my best to realize all of your wishes. 228 00:27:10,130 --> 00:27:18,020 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 229 00:27:32,610 --> 00:27:37,600 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 230 00:27:37,600 --> 00:27:42,920 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 231 00:27:43,940 --> 00:27:49,610 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫ 232 00:27:49,610 --> 00:27:55,190 ♫ It'll be more annoying and worrisome ♫ 233 00:27:55,190 --> 00:28:00,240 ♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫ 234 00:28:00,240 --> 00:28:05,700 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 235 00:28:06,590 --> 00:28:12,240 ♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫ 236 00:28:12,240 --> 00:28:18,100 ♫ What do I want for the rest of my life? ♫ 237 00:28:19,280 --> 00:28:25,520 ♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫ 238 00:28:25,520 --> 00:28:31,170 ♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫ 239 00:28:31,170 --> 00:28:36,090 ♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫ 240 00:28:36,090 --> 00:28:41,780 ♫ Through the spring and autumn ♫ 241 00:28:41,780 --> 00:28:48,140 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 242 00:28:48,140 --> 00:28:53,730 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 243 00:28:53,730 --> 00:28:58,770 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 244 00:28:58,770 --> 00:29:04,340 ♫ Through the spring and autumn ♫ 245 00:29:04,340 --> 00:29:10,800 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 246 00:29:10,800 --> 00:29:16,410 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 247 00:29:16,410 --> 00:29:21,300 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 248 00:29:21,300 --> 00:29:28,100 ♫ The water flows ♫ 18347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.