Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,470
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
2
00:00:08,470 --> 00:00:12,760
♫ Your silent company ♫
3
00:00:12,760 --> 00:00:16,640
♫ Allows me to act like a child in front of you ♫
4
00:00:16,640 --> 00:00:21,360
♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫
5
00:00:24,320 --> 00:00:28,170
♫ It was obviously a favorable impression ♫
6
00:00:28,170 --> 00:00:32,360
♫ But you made the ending difficult to guess ♫
7
00:00:32,360 --> 00:00:36,960
♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫
8
00:00:36,960 --> 00:00:41,140
♫ I look forward to your arrangements ♫
9
00:00:41,140 --> 00:00:45,480
♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫
10
00:00:46,920 --> 00:00:54,940
♫ But it brought out a confession ♫
11
00:00:54,940 --> 00:01:00,820
♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫
12
00:01:00,820 --> 00:01:02,890
♫ We favor each other ♫
13
00:01:02,890 --> 00:01:08,450
♫ I'm certain you're my answer ♫
14
00:01:08,450 --> 00:01:10,760
♫ There are exceptions ♫
15
00:01:10,760 --> 00:01:16,550
♫ The confession shows I'm reluctant ♫
16
00:01:16,550 --> 00:01:18,700
♫ We love while strolling ♫
17
00:01:18,700 --> 00:01:23,870
♫ I'd rather miss the crowds for you ♫
18
00:01:23,870 --> 00:01:30,010
[My Dear Brothers]
19
00:01:30,010 --> 00:01:33,020
[Episode 24]
20
00:01:36,800 --> 00:01:38,620
Older Brother.
21
00:01:38,620 --> 00:01:42,530
Older Brother.
22
00:01:44,420 --> 00:01:46,570
Be careful!
23
00:01:47,640 --> 00:01:49,290
Shi Dong!
24
00:01:56,410 --> 00:01:58,390
Where's the Devil Lord?
25
00:02:04,840 --> 00:02:06,630
Shi Dong!
26
00:02:17,290 --> 00:02:19,280
Older Brother.
27
00:02:20,520 --> 00:02:22,350
Older Brother!
28
00:02:24,230 --> 00:02:27,840
Shi Dong, are you trying to trick me again?
29
00:02:27,840 --> 00:02:30,130
You tricked me numerous times since childhood.
30
00:02:30,130 --> 00:02:32,460
I won't believe you this time!
31
00:02:35,760 --> 00:02:40,000
I saw everything yesterday. That spirit needle didn't hurt any crucial spots.
32
00:02:40,000 --> 00:02:42,310
You can't be in danger.
33
00:02:42,910 --> 00:02:44,860
If you don't wake up,
34
00:02:44,860 --> 00:02:47,490
I'll terminate our brother-sister relationship.
35
00:02:53,320 --> 00:02:55,300
Older Brother.
36
00:02:56,550 --> 00:02:59,280
Wake up, Older Brother.
37
00:03:04,420 --> 00:03:06,540
Don't scare me.
38
00:03:09,100 --> 00:03:10,630
If you can open your eyes,
39
00:03:10,630 --> 00:03:14,130
I won't be upset with you or argue with you anymore.
40
00:03:14,130 --> 00:03:18,080
I beg you, Older Brother. Older Brother?
41
00:03:25,280 --> 00:03:28,020
Mom and Dad are already gone.
42
00:03:28,020 --> 00:03:31,180
Are you leaving me too?
43
00:03:38,050 --> 00:03:41,410
You've already abandoned me once before.
44
00:03:41,410 --> 00:03:44,880
Are you going to abandon me again?
45
00:04:04,880 --> 00:04:08,220
What nonsense are you talking about?
46
00:04:08,220 --> 00:04:11,340
When did I ever abandon you?
47
00:04:11,340 --> 00:04:13,360
Older Brother...
48
00:04:24,590 --> 00:04:29,120
Many thanks to Immortal Hou Chi for exerting your power to cure our lord last night.
49
00:04:29,120 --> 00:04:31,510
I should take care of him now.
50
00:04:32,730 --> 00:04:35,570
Even though that needle didn't pierce a crucial spot,
51
00:04:35,570 --> 00:04:38,990
the Devil Lord is after all a flesh and blood mortal.
52
00:04:38,990 --> 00:04:41,630
He needs to take the medicine regularly and take care of his health.
53
00:04:41,630 --> 00:04:43,930
Okay, okay.
54
00:04:45,540 --> 00:04:48,280
Immortal Hou Chi, take care.
55
00:04:52,310 --> 00:04:55,270
Shi Xia will be going back to the Yuhua Sect with me soon.
56
00:04:55,270 --> 00:04:58,870
There isn't much time for the Devil Lord to spend with his younger sister.
57
00:04:58,870 --> 00:05:01,580
I'll let them spend more time together.
58
00:05:06,470 --> 00:05:09,430
I knew it. You were tricking me again.
59
00:05:09,430 --> 00:05:11,710
When did I ever trick you?
60
00:05:11,710 --> 00:05:14,930
I really got hit with a needle this time.
61
00:05:14,930 --> 00:05:17,690
It was so painful!
62
00:05:17,690 --> 00:05:19,570
Are you still hurting now?
63
00:05:19,570 --> 00:05:22,290
It hurts, of course it hurts.
64
00:05:22,290 --> 00:05:26,020
There's no painkillers in this d*mn place.
65
00:05:26,020 --> 00:05:28,270
I'll ask Senior Brother Bi Hong for some. He'll definitely have it.
66
00:05:28,270 --> 00:05:29,640
Wait.
67
00:05:29,640 --> 00:05:32,040
What were you saying?
68
00:05:32,040 --> 00:05:34,580
When did I ever abandon you?
69
00:05:35,930 --> 00:05:38,780
You don't remember. So it's useless to talk about it.
70
00:05:38,780 --> 00:05:41,980
No way. I don't want to owe an unjust debt to you.
71
00:05:41,980 --> 00:05:45,800
If you don't talk about it, then you're the one talking nonsense.
72
00:05:45,800 --> 00:05:49,100
Unjust? When did I unjustly accuse you?
73
00:05:50,180 --> 00:05:54,800
Do you remember... when I was seven-years-old?
74
00:05:54,800 --> 00:05:58,470
you took me to the amusement park to ride the Ferris Wheel.
75
00:06:00,200 --> 00:06:02,890
You saved a lot of plastic bottles to have enough for the tickets.
76
00:06:02,890 --> 00:06:05,470
- I want to play that.
- It was the weekend.
77
00:06:05,470 --> 00:06:06,890
There were a lot of people in the amusement park.
78
00:06:06,890 --> 00:06:09,290
There was a line for every kind of ride.
79
00:06:14,020 --> 00:06:15,800
Older Brother!
80
00:06:15,800 --> 00:06:18,200
Older Brother!
81
00:06:19,740 --> 00:06:21,940
Older Brother!
82
00:06:24,970 --> 00:06:27,740
Older Brother!
83
00:06:32,810 --> 00:06:34,960
Older Brother!
84
00:06:34,960 --> 00:06:37,010
Older Brother, where are you?
85
00:06:37,010 --> 00:06:39,090
I waited all night.
86
00:06:39,090 --> 00:06:41,520
It was Auntie and Uncle who showed up.
87
00:06:41,520 --> 00:06:43,750
Did he run away because he didn't want to be adopted by us?
88
00:06:43,750 --> 00:06:45,400
Shi Dong really pampers his younger sister.
89
00:06:45,420 --> 00:06:47,230
He couldn't have abandoned Shi Xia.
90
00:06:47,230 --> 00:06:50,310
Why couldn't he? This young boy wants to live by himself.
91
00:06:50,310 --> 00:06:52,800
Shi Xia would be a burden to him.
92
00:06:54,780 --> 00:06:56,090
What did you say?
93
00:06:56,090 --> 00:06:59,190
You were trapped inside the amusement park all night?
94
00:06:59,840 --> 00:07:03,890
I thought you didn't want me anymore. I was sad for so long.
95
00:07:03,890 --> 00:07:06,720
Later, Uncle found you.
96
00:07:06,720 --> 00:07:11,950
You acted like nothing happened. You still ate and drank.
97
00:07:11,950 --> 00:07:16,020
Silly girl. It didn't happen the way you thought.
98
00:07:16,910 --> 00:07:20,350
If it's not what I thought, then what happened?
99
00:07:20,350 --> 00:07:22,650
I saved a long time for the tickets.
100
00:07:22,650 --> 00:07:24,570
All I wanted was to take you out
101
00:07:24,570 --> 00:07:28,080
and have fun for a day.
102
00:07:28,080 --> 00:07:30,440
As soon as I put you into the Ferris Wheel,
103
00:07:30,440 --> 00:07:35,410
I saw a few bullies who always harassed me at school coming toward our direction.
104
00:07:38,000 --> 00:07:42,830
I didn't want you to be in danger, so I diverted them.
105
00:07:46,170 --> 00:07:48,450
- Stinky boy, open the door!
- Open the door!
106
00:07:48,450 --> 00:07:51,360
You won't come out? Just stay inside then.
107
00:08:05,060 --> 00:08:08,290
Anyone there? Let me out of here.
108
00:08:19,300 --> 00:08:22,680
Then, you were also in the amusement park that night?
109
00:08:30,870 --> 00:08:32,360
I'm sorry.
110
00:08:32,360 --> 00:08:36,000
I didn't know that we would be trapped
111
00:08:36,000 --> 00:08:38,890
and that it left such a huge shadow for you.
112
00:08:45,660 --> 00:08:48,200
It was actually a misunderstanding.
113
00:08:48,200 --> 00:08:52,360
But I cared about it for such a long time. I'm so stupid.
114
00:09:00,250 --> 00:09:04,500
[Mo Piao Piao Milk Tea]
115
00:09:04,500 --> 00:09:07,070
Shi Xia dares to take my Older Brother!
116
00:09:07,070 --> 00:09:09,430
I'm going to kill her!
117
00:09:10,640 --> 00:09:13,350
No. You can't kill people.
118
00:09:13,350 --> 00:09:15,750
You can't kill Sister Shi Xia!
119
00:09:17,360 --> 00:09:20,780
Bai Li, don't try and stop me.
120
00:09:20,780 --> 00:09:24,290
You can't stop me! You're dreaming!
121
00:09:25,290 --> 00:09:27,510
No, you can't do that.
122
00:09:27,510 --> 00:09:28,950
Sister Shi Xia is a good person.
123
00:09:28,950 --> 00:09:30,890
You-You can't do that.
124
00:09:30,890 --> 00:09:32,960
She...
125
00:09:32,960 --> 00:09:35,100
- Could she be—
- That's right.
126
00:09:35,100 --> 00:09:37,280
It's Dissociative Identity Disorder.
(T/N: identity fragmenting into two or more distinct personality states)
127
00:09:37,290 --> 00:09:39,170
She's been tormented by Qiu Ping since she was young.
128
00:09:39,200 --> 00:09:41,390
In order to protect herself, she became like this.
129
00:09:41,390 --> 00:09:43,160
Older Brother...
130
00:09:43,160 --> 00:09:44,710
Older Brother!
131
00:09:44,710 --> 00:09:48,080
Older Brother, let me out! Hurry, let me out!
132
00:09:49,500 --> 00:09:52,330
Older Brother, you mustn't let her out.
133
00:09:52,330 --> 00:09:55,380
She'll harm you. Don't let her out, okay?
134
00:09:55,380 --> 00:09:57,630
Don't listen to her. Let me out of here!
135
00:09:57,630 --> 00:10:00,400
Let me out of here!
136
00:10:09,750 --> 00:10:11,130
Shi Xia.
137
00:10:11,130 --> 00:10:13,850
I'm going to kill you!
138
00:10:18,330 --> 00:10:19,900
Go.
139
00:10:22,900 --> 00:10:24,520
Older Brother.
140
00:10:45,250 --> 00:10:51,070
Older Brother, I don't think it's good to keep her locked up either.
141
00:10:51,070 --> 00:10:55,370
I don't want to lock her up either. But, with the way she is, she'll hurt people if she gets out.
142
00:10:55,370 --> 00:10:58,060
The heart's illness can only be cured by medicine of the heart.
143
00:11:00,330 --> 00:11:03,110
The root cause of her illness is me.
144
00:11:03,110 --> 00:11:07,350
If I leave the Devil Sect, will she recover faster?
145
00:11:10,870 --> 00:11:13,750
You just want to go back to the Yuhua Sect with Hou Chi, don't you?
146
00:11:13,750 --> 00:11:16,520
You can't bear to leave the Devil Sect, and I can't bear to leave Hou Chi.
147
00:11:16,520 --> 00:11:20,180
I'll go to the Yuhua Sect with Hou Chi, and you stay here to take care of Qiu Li.
148
00:11:20,180 --> 00:11:24,180
We can help each other this way. Is that not good?
149
00:11:24,180 --> 00:11:27,940
You go to your romance and I take care of a patient.
150
00:11:27,940 --> 00:11:30,620
Why does it only look good for you?
151
00:11:30,620 --> 00:11:32,820
The sky will rain, the younger sister will marry.
(T/N: idiom meaning it's a given that she'll marry someday)
152
00:11:32,820 --> 00:11:34,990
- This is the natural—.
- Marry?
153
00:11:36,020 --> 00:11:38,380
You just started dating and you want to get married already? No way!
154
00:11:38,380 --> 00:11:41,130
I didn't say that.
155
00:11:41,130 --> 00:11:44,600
Then what needs to happen so I can leave with Hou Chi?
156
00:11:44,600 --> 00:11:46,550
Depends on how you two do!
157
00:11:51,320 --> 00:11:55,070
Older Brother, you're injured. Walk slower.
158
00:12:04,920 --> 00:12:06,540
Yue'er.
159
00:12:09,280 --> 00:12:12,560
- Yu'er.
- Don't call me Yue'er!
160
00:12:12,560 --> 00:12:14,720
You aren't worthy to be my father.
161
00:12:15,830 --> 00:12:18,070
You aren't worthy to be my older brother either.
162
00:12:19,600 --> 00:12:24,400
Sooner... Sooner or later, I'll kill you two!
163
00:12:24,400 --> 00:12:27,250
Yue'er, come back with me to the Yuhua Sect.
164
00:12:27,250 --> 00:12:29,650
I'll definitely find a way to cure you.
165
00:12:38,420 --> 00:12:40,450
Go away!
166
00:12:40,450 --> 00:12:43,770
If you break this barrier today,
167
00:12:43,770 --> 00:12:48,590
I'll tell the whole world about what terrible things the two of you did!
168
00:12:48,590 --> 00:12:52,790
Destroy your reputations!
169
00:13:02,570 --> 00:13:04,990
As long as she continues to be locked up here,
170
00:13:04,990 --> 00:13:08,600
no one will know the secret that I killed Elder Yuan Gui.
171
00:13:08,600 --> 00:13:13,380
Maintaining the status quo may be best for everyone.
172
00:13:13,380 --> 00:13:16,870
Dad, she's very unstable emotionally right now.
173
00:13:16,870 --> 00:13:19,940
If we force her to leave, it may actually provoke her.
174
00:13:19,940 --> 00:13:22,680
Plus, it might cause more trouble.
175
00:13:22,680 --> 00:13:27,170
Why don't we let her stay here for now and then plan for the long-term.
176
00:13:28,990 --> 00:13:30,620
Alright then.
177
00:13:52,640 --> 00:13:57,920
[Seven Stars Inn]
178
00:13:59,710 --> 00:14:03,090
All of you are nearly recovered.
179
00:14:03,090 --> 00:14:06,260
In this trip, we've stayed too long in the Devil Sect.
180
00:14:06,260 --> 00:14:09,840
Before Hou Chi takes leadership, there are still many things to be done.
181
00:14:09,840 --> 00:14:14,830
Therefore, we'll leave tomorrow to return to the Yuhua Sect.
182
00:14:16,870 --> 00:14:19,610
Master, Young Martial Uncle and Qing Feng have just recovered.
183
00:14:19,610 --> 00:14:22,590
It's not good for them to use their power or weapons, not to mention taking a long trip.
184
00:14:22,590 --> 00:14:26,740
I'd like to spend some money and hire a good carriage for them to ride.
185
00:14:28,660 --> 00:14:32,320
It's good that you have such sympathy for your fellow disciples. Let's do as you say.
186
00:14:32,320 --> 00:14:34,230
Thank you, Sect Leader.
187
00:14:37,600 --> 00:14:41,940
- Master, I also have something to ask.
- Speak.
188
00:14:42,970 --> 00:14:47,600
Over these past few days, I have thoroughly understood my heart.
189
00:14:49,180 --> 00:14:52,650
I want to be with Shi Xia forever.
190
00:14:52,650 --> 00:14:57,320
Therefore, I'd like to ask Master to allow Shi Xia to come back with us to the Yuhua Sect.
191
00:15:08,060 --> 00:15:12,520
You and Shi Xia are brother and sister. Of course you should be together.
192
00:15:12,520 --> 00:15:16,540
Besides, Shi Xia was originally Yuhua Sect's disciple.
193
00:15:16,540 --> 00:15:19,180
She should return with us.
194
00:15:19,180 --> 00:15:22,640
- Master, what I mean—
- Junior Brother.
195
00:15:22,640 --> 00:15:26,100
Shi Xia is your younger sister and also the Devil Lord's younger sister.
196
00:15:26,100 --> 00:15:30,490
If you want to take his younger sister away, shouldn't you get his permission first?
197
00:15:30,490 --> 00:15:34,200
You're right, Senior Brother. I'm going to go find the Devil Lord right now.
198
00:15:40,500 --> 00:15:44,790
Come, come! Mo Piao Paio milk tea! 1 dollar for 1 cup!
199
00:15:44,790 --> 00:15:48,070
Older Brother, it's quite hot today. I'll fan you.
200
00:15:48,070 --> 00:15:52,190
It's good for the health to get some fresh air. I can also recover faster.
201
00:15:52,190 --> 00:15:54,070
Exactly.
202
00:15:55,330 --> 00:15:57,700
Are you tired? Want to sit down and rest?
203
00:15:57,700 --> 00:16:02,690
I'm not tired. But my throat feels a little dry.
204
00:16:04,010 --> 00:16:06,910
I've already prepared this for you.
205
00:16:12,910 --> 00:16:16,150
Wool really does come from the sheep. This is really good.
206
00:16:16,150 --> 00:16:17,640
Younger Sister.
207
00:16:21,050 --> 00:16:23,300
Master has agreed for you to return to Yuhua Sect with me.
208
00:16:23,300 --> 00:16:24,850
That's wonderful!
209
00:16:24,850 --> 00:16:26,350
Let's go.
210
00:16:34,930 --> 00:16:38,740
Your master agreed, but I, her biological older brother, hasn't agreed yet.
211
00:16:39,590 --> 00:16:43,600
Devil Lord, Younger Sister will marry eventually.
212
00:16:43,600 --> 00:16:46,080
The older brother's responsibility is to entrust
213
00:16:46,080 --> 00:16:49,400
the younger sister to another person.
214
00:16:50,950 --> 00:16:53,320
You must accept the reality.
215
00:16:53,320 --> 00:16:55,000
Older Brother.
216
00:16:55,750 --> 00:16:58,840
Hou Chi's s right. Rain will fall from the sky,
217
00:16:58,840 --> 00:17:03,430
young sister will marry. It's the natural law.
218
00:17:03,430 --> 00:17:06,650
No, wait, who said this nonsense?
219
00:17:10,100 --> 00:17:13,220
No, wait, I originally thought they were brother and sister.
220
00:17:13,220 --> 00:17:15,730
I was wrong, Lord. Wrong—
221
00:17:16,430 --> 00:17:18,230
He said it, but I didn't say it.
222
00:17:18,230 --> 00:17:20,720
In our family, that isn't a good rule.
223
00:17:20,720 --> 00:17:22,280
Not a good rule.
224
00:17:22,280 --> 00:17:24,510
In your family, what is the rule then?
225
00:17:24,510 --> 00:17:27,680
Just say it, I will definitely abide by it.
226
00:17:27,680 --> 00:17:30,310
You said it.
227
00:17:35,890 --> 00:17:41,440
[Respectfully serving Mother and Father]
228
00:17:48,780 --> 00:17:51,550
These are Mom and Dad's memorial tablets.
229
00:17:51,550 --> 00:17:56,720
Dad, Mom, I've been unfilial.
230
00:17:59,010 --> 00:18:01,590
I didn't watch over Shi Xia well.
231
00:18:01,590 --> 00:18:05,500
At such a young age, she's fallen in love.
232
00:18:05,500 --> 00:18:09,760
Not only is she in love, it's with a 200-year-old old man.
233
00:18:13,520 --> 00:18:17,430
I can't stop her despite trying.
234
00:18:18,860 --> 00:18:20,980
I can only bring the old man to come meet you.
235
00:18:20,980 --> 00:18:24,850
Two hundred years is nothing for a cultivated disciple.
236
00:18:24,850 --> 00:18:28,060
Besides, my appearance even
237
00:18:28,060 --> 00:18:30,860
looks younger than the Devil Lord by a few years.
238
00:18:32,660 --> 00:18:36,130
At this time, you still want to talk back to me?
239
00:18:37,370 --> 00:18:39,440
Let me tell you something.
240
00:18:39,440 --> 00:18:41,970
My parents are more serious than I am.
241
00:18:41,970 --> 00:18:44,370
They have high demands for my younger sister.
242
00:18:44,370 --> 00:18:47,990
When they were alive, they never allowed Shi Xia to date. Do you know that?
243
00:18:50,670 --> 00:18:53,880
When parents were still alive, I was only seven.
244
00:18:57,550 --> 00:19:01,370
I meant, my parents really love Shi Xia.
245
00:19:01,370 --> 00:19:04,640
They have high demands for their future son-in-law.
246
00:19:04,640 --> 00:19:07,190
According to our rules, when a daughter is in love,
247
00:19:07,190 --> 00:19:10,920
she must take her boyfriend to meet the parents immediately.
248
00:19:15,600 --> 00:19:18,220
Unfortunately my parents are already gone.
249
00:19:23,650 --> 00:19:28,110
So I brought you here to pay respect. Consider it as an interview.
250
00:20:00,490 --> 00:20:04,040
The door is closed? Looks like my parents don't approve.
251
00:20:05,800 --> 00:20:07,540
They aren't willing to let Shi Xia be with you, right?
252
00:20:07,540 --> 00:20:10,790
Shi Dong! Enough.
253
00:20:14,270 --> 00:20:18,330
Hou Chi, don't listen to his nonsense. My parents are easy going.
254
00:20:18,330 --> 00:20:21,950
If they were still alive, they would definitely like you.
255
00:20:22,850 --> 00:20:27,680
If you can't satisfy the two elders today, I absolutely won't allow Shi Xia to leave with you. Got it?
256
00:20:30,180 --> 00:20:33,650
What can I do to satisfy them then?
257
00:20:37,260 --> 00:20:39,590
You'd have to swear in front of them.
258
00:20:39,590 --> 00:20:43,100
If you ever dare treat Shi Xia poorly in the future,
259
00:20:43,100 --> 00:20:45,540
let her suffer even a little bit,
260
00:20:45,540 --> 00:20:49,430
you'll lose what's most important to you.
261
00:20:57,520 --> 00:21:00,360
Alright. I swear.
262
00:21:04,030 --> 00:21:08,290
I will wholeheartedly take care of Shi Xia and will never disappoint her.
263
00:21:09,620 --> 00:21:12,700
If I ever break this oath, I will
264
00:21:15,580 --> 00:21:18,110
never eat cotton candy again.
265
00:21:22,120 --> 00:21:25,390
Cotton candy? Are you kidding me?
266
00:21:25,970 --> 00:21:27,730
I'm being serious.
267
00:21:28,820 --> 00:21:32,190
How can you compare cotton candy to my younger sister?
268
00:21:32,190 --> 00:21:35,100
I'll give you the chance to say it again.
269
00:21:35,100 --> 00:21:38,910
But... cotton candy, to me,
270
00:21:38,910 --> 00:21:42,360
is the most important thing aside from Shi Xia.
271
00:21:42,360 --> 00:21:44,240
Young Sister, look at him.
272
00:21:44,240 --> 00:21:47,230
This little sincerity? You'd want this man?
273
00:21:48,060 --> 00:21:49,820
I want him.
274
00:21:55,370 --> 00:22:00,200
What does the Devil Lord think I should swear to show sincerity?
275
00:22:03,100 --> 00:22:08,130
You should say, if you disobey this oath,
276
00:22:08,130 --> 00:22:10,260
your leadership over the Alliance will be usurped.
277
00:22:11,120 --> 00:22:12,430
Say it.
278
00:22:12,430 --> 00:22:13,620
I swear it.
279
00:22:13,620 --> 00:22:17,030
I will wholeheartedly take care of Shi Xia.
280
00:22:17,030 --> 00:22:20,390
I absolutely will not disappoint her. If I break this oath,
281
00:22:20,390 --> 00:22:23,060
I will lose the position as the leader of the Alliance.
282
00:22:25,770 --> 00:22:27,620
That's more like it.
283
00:22:32,410 --> 00:22:37,430
But, I still think cotton candy is more important.
284
00:22:37,430 --> 00:22:39,350
Don't say anymore.
285
00:22:39,350 --> 00:22:42,000
He's met the parents and he's sworn the oath.
286
00:22:42,000 --> 00:22:43,900
Can we leave now?
287
00:22:44,740 --> 00:22:47,350
Mom and Dad are satisfied.
288
00:22:47,350 --> 00:22:50,660
But your biological older brother hasn't agreed yet.
289
00:22:53,520 --> 00:22:55,840
There's a saying, the older brother is like the father.
290
00:22:55,840 --> 00:22:58,460
When the parents aren't here anymore, I'm the head of the family.
291
00:22:58,460 --> 00:23:01,640
He wants to be the son-in-law, so he has to serve tea to me this way.
292
00:23:01,640 --> 00:23:04,630
He should also call me, Big Brother.
293
00:23:07,150 --> 00:23:09,860
- No problem, right?
- No problem.
294
00:23:29,170 --> 00:23:30,310
Isn't it too hot?
295
00:23:30,310 --> 00:23:32,700
Look at how you scalded the kid's hand!
296
00:23:46,220 --> 00:23:48,510
He's even blowing air?
297
00:23:49,730 --> 00:23:51,590
Are you deliberately angering me?
298
00:23:51,590 --> 00:23:53,990
You don't want to take Shi Xia with you, is that right?
299
00:23:53,990 --> 00:23:56,010
How could that be?
300
00:23:57,100 --> 00:23:59,420
Hou Chi and I are joking with you.
301
00:23:59,420 --> 00:24:01,950
How could we slight Older Brother?
302
00:24:09,630 --> 00:24:12,890
Hot, cold, warm, and iced.
303
00:24:12,890 --> 00:24:15,860
Hou Chi has prepared them all for you, Older Brother.
304
00:24:25,320 --> 00:24:26,880
Big Brother.
305
00:24:31,070 --> 00:24:32,990
Please drink tea.
306
00:24:33,640 --> 00:24:35,260
Sit.
307
00:24:41,870 --> 00:24:44,270
Since you've acknowledge me as the Older Brother-in-law,
308
00:24:44,270 --> 00:24:47,530
I'll establish a rule for the two of you.
309
00:24:47,530 --> 00:24:48,970
What else do you want?
310
00:24:48,970 --> 00:24:53,240
Listen well. The first three rules are especially for you.
311
00:24:53,240 --> 00:24:55,840
No. 1, you must hold the bowl of water evenly.
(T/N: idiom meaning treat everyone equally)
312
00:24:55,840 --> 00:24:58,260
You cannot forget your Older Brother just because you have a boyfriend.
313
00:24:58,260 --> 00:25:03,060
Remember, ♪ Come home often to visit! Come home to visit! ♪
314
00:25:03,060 --> 00:25:04,590
Stop.
315
00:25:05,870 --> 00:25:07,620
Sure.
316
00:25:07,620 --> 00:25:11,520
No. 2, if I and your boyfriend have a disagreement,
317
00:25:11,520 --> 00:25:14,730
you must unwaveringly take my side.
318
00:25:15,960 --> 00:25:17,540
What if you are wrong though?
319
00:25:17,540 --> 00:25:20,040
- That's impossible!
- That's impossible!
320
00:25:21,510 --> 00:25:23,870
Alright.
321
00:25:24,520 --> 00:25:29,160
No. 3, if he mistreats you, you'll beat him up.
322
00:25:29,160 --> 00:25:32,690
If you can't beat him up, I'll help you beat him up.
323
00:25:32,690 --> 00:25:35,690
- I think you just want to beat him up.
- Yes
324
00:25:37,500 --> 00:25:41,970
Devil Lord, don't worry. I won't mistreat Shi Xia.
325
00:25:41,970 --> 00:25:46,150
That's not for you to decide. Shi Xia will decide.
326
00:25:46,150 --> 00:25:49,240
I guarantee, if I unintentionally mistreat Shi Xia,
327
00:25:49,240 --> 00:25:52,020
I'll let you beat me up and definitely won't fight back.
328
00:25:54,260 --> 00:25:55,830
He does have some spine!
329
00:25:55,830 --> 00:25:57,690
Pretty good.
330
00:25:57,690 --> 00:25:59,630
I've spelled out Shi Xia's rules.
331
00:25:59,630 --> 00:26:02,630
The remaining ones are all for you.
332
00:26:02,630 --> 00:26:06,960
As long as you let Shi Xia leave with me, no matter how many rules there are, I'll abide by them all.
333
00:26:18,070 --> 00:26:20,120
[Rules for Loving Your Wife]
334
00:26:22,420 --> 00:26:24,700
It's too long, so I won't read it out loud.
335
00:26:24,700 --> 00:26:27,160
Go home and digest it by yourself.
336
00:26:27,160 --> 00:26:30,740
[When wife is speaking, be diligent, record what she says and don't forget them]
337
00:26:30,740 --> 00:26:34,680
[When wife is bathing, maintain warm temperature for the the water, scrub her back and do not have lustful thoughts]
338
00:26:34,680 --> 00:26:37,890
[When wife cooks and serves the food, do not be picky and eat more]
339
00:26:42,110 --> 00:26:45,780
Hot pot with shrimp, you've got money to spend.
340
00:26:47,910 --> 00:26:51,190
It's especially good to have some tofu. It's got collagen.
341
00:26:51,190 --> 00:26:53,460
Hot pot, hot pot.
342
00:26:53,460 --> 00:26:57,490
I will never be able to taste your delicious flavor anymore.
343
00:26:59,180 --> 00:27:00,980
Want some seaweed?
344
00:27:02,650 --> 00:27:05,050
You don't feel it's crowded?
345
00:27:05,050 --> 00:27:09,380
Don't forget the rules I listed for you. You must carry a bowl of water evenly.
346
00:27:11,830 --> 00:27:14,870
No more sense of taste? Just watch me eat then.
347
00:27:37,200 --> 00:27:41,510
It tastes tender, spicy, and numbing.
348
00:27:49,000 --> 00:27:52,300
Tripe must be dipped seven or eight times first.
349
00:28:18,340 --> 00:28:21,970
Crunchy, tender, smooth, and chewy.
350
00:28:22,600 --> 00:28:26,130
Shi Xia has no sense of taste, yet you still provoke her like that?!
351
00:28:27,360 --> 00:28:30,860
You don't understand. From where we come from, we have a kind of happiness called "Eating Broadcast".
352
00:28:30,860 --> 00:28:36,100
When you see other people eating well, it brings you happinesses as if you were eating it yourself.
353
00:28:36,100 --> 00:28:38,000
Eat more.
354
00:29:18,040 --> 00:29:19,690
Does it taste good?
355
00:29:21,300 --> 00:29:23,140
Spicy.
356
00:29:23,140 --> 00:29:25,200
Drink some water.
357
00:29:25,200 --> 00:29:27,860
If you can't eat spicy, then don't force yourself.
358
00:29:40,040 --> 00:29:42,080
Don't go overboard, if you can't.
359
00:29:43,030 --> 00:29:45,480
Don't forget those rules set up for you.
360
00:29:46,430 --> 00:29:50,390
Rules! Don't forget the rules I set up for you!
361
00:29:53,040 --> 00:29:55,440
You already created a whole toilet paper roll full of rules. Is that not enough?
362
00:29:55,440 --> 00:29:57,380
No way. It's not specific enough.
363
00:29:57,380 --> 00:30:01,070
I have to expand on it more regarding your current situation now.
364
00:30:01,070 --> 00:30:05,160
You're in first love. The scale of first love is small.
365
00:30:05,160 --> 00:30:08,640
Even holding hands is something very special.
366
00:30:08,640 --> 00:30:10,630
Do you know what I mean?
367
00:30:10,630 --> 00:30:12,850
We do this a lot.
368
00:30:15,940 --> 00:30:19,810
If it's improper, do not look, do not listen, do not move, do not speak.
369
00:30:19,810 --> 00:30:21,900
Is it clear now?
370
00:30:23,110 --> 00:30:25,080
Devil Lord, don't worry.
371
00:30:25,080 --> 00:30:29,930
I'm very proper towards Shi Xia and have never been frivolous with her.
372
00:30:30,790 --> 00:30:34,630
The closest we've been is eating cotton candy a few times.
373
00:30:41,860 --> 00:30:46,010
Previously you said cotton candy is something even more important than being the leader of the Alliance.
374
00:30:46,010 --> 00:30:47,680
What is this cotton candy?
375
00:30:47,680 --> 00:30:51,350
- Naturally it's what cotton candy is...
- I didn't ask you.
376
00:30:52,940 --> 00:30:54,510
You speak.
377
00:31:11,720 --> 00:31:17,700
♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫
378
00:31:17,700 --> 00:31:19,660
♫ We favor each other ♫
379
00:31:19,660 --> 00:31:25,500
♫ I'm certain you're my answer ♫
380
00:31:25,500 --> 00:31:27,590
♫ There are no exceptions ♫
381
00:31:27,590 --> 00:31:35,320
♫ The confession shows I'm reluctant ♫
382
00:31:36,630 --> 00:31:43,690
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
383
00:31:57,310 --> 00:32:02,260
♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫
384
00:32:02,260 --> 00:32:07,620
♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫
385
00:32:08,630 --> 00:32:14,210
♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫
386
00:32:14,210 --> 00:32:19,850
♫ It'll be more annoying and worrisome ♫
387
00:32:19,850 --> 00:32:24,870
♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫
388
00:32:24,870 --> 00:32:30,320
♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫
389
00:32:31,210 --> 00:32:36,870
♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫
390
00:32:36,870 --> 00:32:42,800
♫ What do I want for the rest of my life? ♫
391
00:32:43,870 --> 00:32:50,160
♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫
392
00:32:50,160 --> 00:32:55,660
♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫
393
00:32:55,660 --> 00:33:00,480
♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫
394
00:33:00,480 --> 00:33:06,230
♫ Through the spring and autumn ♫
395
00:33:06,230 --> 00:33:12,820
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
396
00:33:12,820 --> 00:33:18,390
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
397
00:33:18,390 --> 00:33:23,150
♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫
398
00:33:23,150 --> 00:33:28,780
♫ Through the spring and autumn ♫
399
00:33:28,780 --> 00:33:35,260
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
400
00:33:35,260 --> 00:33:40,960
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
401
00:33:40,960 --> 00:33:45,970
♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫
402
00:33:45,970 --> 00:33:51,860
♫ The water flows ♫
31350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.