All language subtitles for MY DEAR BROTHERS EPISODE 24 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,470 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 2 00:00:08,470 --> 00:00:12,760 ♫ Your silent company ♫ 3 00:00:12,760 --> 00:00:16,640 ♫ Allows me to act like a child in front of you ♫ 4 00:00:16,640 --> 00:00:21,360 ♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫ 5 00:00:24,320 --> 00:00:28,170 ♫ It was obviously a favorable impression ♫ 6 00:00:28,170 --> 00:00:32,360 ♫ But you made the ending difficult to guess ♫ 7 00:00:32,360 --> 00:00:36,960 ♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫ 8 00:00:36,960 --> 00:00:41,140 ♫ I look forward to your arrangements ♫ 9 00:00:41,140 --> 00:00:45,480 ♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫ 10 00:00:46,920 --> 00:00:54,940 ♫ But it brought out a confession ♫ 11 00:00:54,940 --> 00:01:00,820 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 12 00:01:00,820 --> 00:01:02,890 ♫ We favor each other ♫ 13 00:01:02,890 --> 00:01:08,450 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 14 00:01:08,450 --> 00:01:10,760 ♫ There are exceptions ♫ 15 00:01:10,760 --> 00:01:16,550 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 16 00:01:16,550 --> 00:01:18,700 ♫ We love while strolling ♫ 17 00:01:18,700 --> 00:01:23,870 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 18 00:01:23,870 --> 00:01:30,010 [My Dear Brothers] 19 00:01:30,010 --> 00:01:33,020 [Episode 24] 20 00:01:36,800 --> 00:01:38,620 Older Brother. 21 00:01:38,620 --> 00:01:42,530 Older Brother. 22 00:01:44,420 --> 00:01:46,570 Be careful! 23 00:01:47,640 --> 00:01:49,290 Shi Dong! 24 00:01:56,410 --> 00:01:58,390 Where's the Devil Lord? 25 00:02:04,840 --> 00:02:06,630 Shi Dong! 26 00:02:17,290 --> 00:02:19,280 Older Brother. 27 00:02:20,520 --> 00:02:22,350 Older Brother! 28 00:02:24,230 --> 00:02:27,840 Shi Dong, are you trying to trick me again? 29 00:02:27,840 --> 00:02:30,130 You tricked me numerous times since childhood. 30 00:02:30,130 --> 00:02:32,460 I won't believe you this time! 31 00:02:35,760 --> 00:02:40,000 I saw everything yesterday. That spirit needle didn't hurt any crucial spots. 32 00:02:40,000 --> 00:02:42,310 You can't be in danger. 33 00:02:42,910 --> 00:02:44,860 If you don't wake up, 34 00:02:44,860 --> 00:02:47,490 I'll terminate our brother-sister relationship. 35 00:02:53,320 --> 00:02:55,300 Older Brother. 36 00:02:56,550 --> 00:02:59,280 Wake up, Older Brother. 37 00:03:04,420 --> 00:03:06,540 Don't scare me. 38 00:03:09,100 --> 00:03:10,630 If you can open your eyes, 39 00:03:10,630 --> 00:03:14,130 I won't be upset with you or argue with you anymore. 40 00:03:14,130 --> 00:03:18,080 I beg you, Older Brother. Older Brother? 41 00:03:25,280 --> 00:03:28,020 Mom and Dad are already gone. 42 00:03:28,020 --> 00:03:31,180 Are you leaving me too? 43 00:03:38,050 --> 00:03:41,410 You've already abandoned me once before. 44 00:03:41,410 --> 00:03:44,880 Are you going to abandon me again? 45 00:04:04,880 --> 00:04:08,220 What nonsense are you talking about? 46 00:04:08,220 --> 00:04:11,340 When did I ever abandon you? 47 00:04:11,340 --> 00:04:13,360 Older Brother... 48 00:04:24,590 --> 00:04:29,120 Many thanks to Immortal Hou Chi for exerting your power to cure our lord last night. 49 00:04:29,120 --> 00:04:31,510 I should take care of him now. 50 00:04:32,730 --> 00:04:35,570 Even though that needle didn't pierce a crucial spot, 51 00:04:35,570 --> 00:04:38,990 the Devil Lord is after all a flesh and blood mortal. 52 00:04:38,990 --> 00:04:41,630 He needs to take the medicine regularly and take care of his health. 53 00:04:41,630 --> 00:04:43,930 Okay, okay. 54 00:04:45,540 --> 00:04:48,280 Immortal Hou Chi, take care. 55 00:04:52,310 --> 00:04:55,270 Shi Xia will be going back to the Yuhua Sect with me soon. 56 00:04:55,270 --> 00:04:58,870 There isn't much time for the Devil Lord to spend with his younger sister. 57 00:04:58,870 --> 00:05:01,580 I'll let them spend more time together. 58 00:05:06,470 --> 00:05:09,430 I knew it. You were tricking me again. 59 00:05:09,430 --> 00:05:11,710 When did I ever trick you? 60 00:05:11,710 --> 00:05:14,930 I really got hit with a needle this time. 61 00:05:14,930 --> 00:05:17,690 It was so painful! 62 00:05:17,690 --> 00:05:19,570 Are you still hurting now? 63 00:05:19,570 --> 00:05:22,290 It hurts, of course it hurts. 64 00:05:22,290 --> 00:05:26,020 There's no painkillers in this d*mn place. 65 00:05:26,020 --> 00:05:28,270 I'll ask Senior Brother Bi Hong for some. He'll definitely have it. 66 00:05:28,270 --> 00:05:29,640 Wait. 67 00:05:29,640 --> 00:05:32,040 What were you saying? 68 00:05:32,040 --> 00:05:34,580 When did I ever abandon you? 69 00:05:35,930 --> 00:05:38,780 You don't remember. So it's useless to talk about it. 70 00:05:38,780 --> 00:05:41,980 No way. I don't want to owe an unjust debt to you. 71 00:05:41,980 --> 00:05:45,800 If you don't talk about it, then you're the one talking nonsense. 72 00:05:45,800 --> 00:05:49,100 Unjust? When did I unjustly accuse you? 73 00:05:50,180 --> 00:05:54,800 Do you remember... when I was seven-years-old? 74 00:05:54,800 --> 00:05:58,470 you took me to the amusement park to ride the Ferris Wheel. 75 00:06:00,200 --> 00:06:02,890 You saved a lot of plastic bottles to have enough for the tickets. 76 00:06:02,890 --> 00:06:05,470 - I want to play that. - It was the weekend. 77 00:06:05,470 --> 00:06:06,890 There were a lot of people in the amusement park. 78 00:06:06,890 --> 00:06:09,290 There was a line for every kind of ride. 79 00:06:14,020 --> 00:06:15,800 Older Brother! 80 00:06:15,800 --> 00:06:18,200 Older Brother! 81 00:06:19,740 --> 00:06:21,940 Older Brother! 82 00:06:24,970 --> 00:06:27,740 Older Brother! 83 00:06:32,810 --> 00:06:34,960 Older Brother! 84 00:06:34,960 --> 00:06:37,010 Older Brother, where are you? 85 00:06:37,010 --> 00:06:39,090 I waited all night. 86 00:06:39,090 --> 00:06:41,520 It was Auntie and Uncle who showed up. 87 00:06:41,520 --> 00:06:43,750 Did he run away because he didn't want to be adopted by us? 88 00:06:43,750 --> 00:06:45,400 Shi Dong really pampers his younger sister. 89 00:06:45,420 --> 00:06:47,230 He couldn't have abandoned Shi Xia. 90 00:06:47,230 --> 00:06:50,310 Why couldn't he? This young boy wants to live by himself. 91 00:06:50,310 --> 00:06:52,800 Shi Xia would be a burden to him. 92 00:06:54,780 --> 00:06:56,090 What did you say? 93 00:06:56,090 --> 00:06:59,190 You were trapped inside the amusement park all night? 94 00:06:59,840 --> 00:07:03,890 I thought you didn't want me anymore. I was sad for so long. 95 00:07:03,890 --> 00:07:06,720 Later, Uncle found you. 96 00:07:06,720 --> 00:07:11,950 You acted like nothing happened. You still ate and drank. 97 00:07:11,950 --> 00:07:16,020 Silly girl. It didn't happen the way you thought. 98 00:07:16,910 --> 00:07:20,350 If it's not what I thought, then what happened? 99 00:07:20,350 --> 00:07:22,650 I saved a long time for the tickets. 100 00:07:22,650 --> 00:07:24,570 All I wanted was to take you out 101 00:07:24,570 --> 00:07:28,080 and have fun for a day. 102 00:07:28,080 --> 00:07:30,440 As soon as I put you into the Ferris Wheel, 103 00:07:30,440 --> 00:07:35,410 I saw a few bullies who always harassed me at school coming toward our direction. 104 00:07:38,000 --> 00:07:42,830 I didn't want you to be in danger, so I diverted them. 105 00:07:46,170 --> 00:07:48,450 - Stinky boy, open the door! - Open the door! 106 00:07:48,450 --> 00:07:51,360 You won't come out? Just stay inside then. 107 00:08:05,060 --> 00:08:08,290 Anyone there? Let me out of here. 108 00:08:19,300 --> 00:08:22,680 Then, you were also in the amusement park that night? 109 00:08:30,870 --> 00:08:32,360 I'm sorry. 110 00:08:32,360 --> 00:08:36,000 I didn't know that we would be trapped 111 00:08:36,000 --> 00:08:38,890 and that it left such a huge shadow for you. 112 00:08:45,660 --> 00:08:48,200 It was actually a misunderstanding. 113 00:08:48,200 --> 00:08:52,360 But I cared about it for such a long time. I'm so stupid. 114 00:09:00,250 --> 00:09:04,500 [Mo Piao Piao Milk Tea] 115 00:09:04,500 --> 00:09:07,070 Shi Xia dares to take my Older Brother! 116 00:09:07,070 --> 00:09:09,430 I'm going to kill her! 117 00:09:10,640 --> 00:09:13,350 No. You can't kill people. 118 00:09:13,350 --> 00:09:15,750 You can't kill Sister Shi Xia! 119 00:09:17,360 --> 00:09:20,780 Bai Li, don't try and stop me. 120 00:09:20,780 --> 00:09:24,290 You can't stop me! You're dreaming! 121 00:09:25,290 --> 00:09:27,510 No, you can't do that. 122 00:09:27,510 --> 00:09:28,950 Sister Shi Xia is a good person. 123 00:09:28,950 --> 00:09:30,890 You-You can't do that. 124 00:09:30,890 --> 00:09:32,960 She... 125 00:09:32,960 --> 00:09:35,100 - Could she be— - That's right. 126 00:09:35,100 --> 00:09:37,280 It's Dissociative Identity Disorder. (T/N: identity fragmenting into two or more distinct personality states) 127 00:09:37,290 --> 00:09:39,170 She's been tormented by Qiu Ping since she was young. 128 00:09:39,200 --> 00:09:41,390 In order to protect herself, she became like this. 129 00:09:41,390 --> 00:09:43,160 Older Brother... 130 00:09:43,160 --> 00:09:44,710 Older Brother! 131 00:09:44,710 --> 00:09:48,080 Older Brother, let me out! Hurry, let me out! 132 00:09:49,500 --> 00:09:52,330 Older Brother, you mustn't let her out. 133 00:09:52,330 --> 00:09:55,380 She'll harm you. Don't let her out, okay? 134 00:09:55,380 --> 00:09:57,630 Don't listen to her. Let me out of here! 135 00:09:57,630 --> 00:10:00,400 Let me out of here! 136 00:10:09,750 --> 00:10:11,130 Shi Xia. 137 00:10:11,130 --> 00:10:13,850 I'm going to kill you! 138 00:10:18,330 --> 00:10:19,900 Go. 139 00:10:22,900 --> 00:10:24,520 Older Brother. 140 00:10:45,250 --> 00:10:51,070 Older Brother, I don't think it's good to keep her locked up either. 141 00:10:51,070 --> 00:10:55,370 I don't want to lock her up either. But, with the way she is, she'll hurt people if she gets out. 142 00:10:55,370 --> 00:10:58,060 The heart's illness can only be cured by medicine of the heart. 143 00:11:00,330 --> 00:11:03,110 The root cause of her illness is me. 144 00:11:03,110 --> 00:11:07,350 If I leave the Devil Sect, will she recover faster? 145 00:11:10,870 --> 00:11:13,750 You just want to go back to the Yuhua Sect with Hou Chi, don't you? 146 00:11:13,750 --> 00:11:16,520 You can't bear to leave the Devil Sect, and I can't bear to leave Hou Chi. 147 00:11:16,520 --> 00:11:20,180 I'll go to the Yuhua Sect with Hou Chi, and you stay here to take care of Qiu Li. 148 00:11:20,180 --> 00:11:24,180 We can help each other this way. Is that not good? 149 00:11:24,180 --> 00:11:27,940 You go to your romance and I take care of a patient. 150 00:11:27,940 --> 00:11:30,620 Why does it only look good for you? 151 00:11:30,620 --> 00:11:32,820 The sky will rain, the younger sister will marry. (T/N: idiom meaning it's a given that she'll marry someday) 152 00:11:32,820 --> 00:11:34,990 - This is the natural—. - Marry? 153 00:11:36,020 --> 00:11:38,380 You just started dating and you want to get married already? No way! 154 00:11:38,380 --> 00:11:41,130 I didn't say that. 155 00:11:41,130 --> 00:11:44,600 Then what needs to happen so I can leave with Hou Chi? 156 00:11:44,600 --> 00:11:46,550 Depends on how you two do! 157 00:11:51,320 --> 00:11:55,070 Older Brother, you're injured. Walk slower. 158 00:12:04,920 --> 00:12:06,540 Yue'er. 159 00:12:09,280 --> 00:12:12,560 - Yu'er. - Don't call me Yue'er! 160 00:12:12,560 --> 00:12:14,720 You aren't worthy to be my father. 161 00:12:15,830 --> 00:12:18,070 You aren't worthy to be my older brother either. 162 00:12:19,600 --> 00:12:24,400 Sooner... Sooner or later, I'll kill you two! 163 00:12:24,400 --> 00:12:27,250 Yue'er, come back with me to the Yuhua Sect. 164 00:12:27,250 --> 00:12:29,650 I'll definitely find a way to cure you. 165 00:12:38,420 --> 00:12:40,450 Go away! 166 00:12:40,450 --> 00:12:43,770 If you break this barrier today, 167 00:12:43,770 --> 00:12:48,590 I'll tell the whole world about what terrible things the two of you did! 168 00:12:48,590 --> 00:12:52,790 Destroy your reputations! 169 00:13:02,570 --> 00:13:04,990 As long as she continues to be locked up here, 170 00:13:04,990 --> 00:13:08,600 no one will know the secret that I killed Elder Yuan Gui. 171 00:13:08,600 --> 00:13:13,380 Maintaining the status quo may be best for everyone. 172 00:13:13,380 --> 00:13:16,870 Dad, she's very unstable emotionally right now. 173 00:13:16,870 --> 00:13:19,940 If we force her to leave, it may actually provoke her. 174 00:13:19,940 --> 00:13:22,680 Plus, it might cause more trouble. 175 00:13:22,680 --> 00:13:27,170 Why don't we let her stay here for now and then plan for the long-term. 176 00:13:28,990 --> 00:13:30,620 Alright then. 177 00:13:52,640 --> 00:13:57,920 [Seven Stars Inn] 178 00:13:59,710 --> 00:14:03,090 All of you are nearly recovered. 179 00:14:03,090 --> 00:14:06,260 In this trip, we've stayed too long in the Devil Sect. 180 00:14:06,260 --> 00:14:09,840 Before Hou Chi takes leadership, there are still many things to be done. 181 00:14:09,840 --> 00:14:14,830 Therefore, we'll leave tomorrow to return to the Yuhua Sect. 182 00:14:16,870 --> 00:14:19,610 Master, Young Martial Uncle and Qing Feng have just recovered. 183 00:14:19,610 --> 00:14:22,590 It's not good for them to use their power or weapons, not to mention taking a long trip. 184 00:14:22,590 --> 00:14:26,740 I'd like to spend some money and hire a good carriage for them to ride. 185 00:14:28,660 --> 00:14:32,320 It's good that you have such sympathy for your fellow disciples. Let's do as you say. 186 00:14:32,320 --> 00:14:34,230 Thank you, Sect Leader. 187 00:14:37,600 --> 00:14:41,940 - Master, I also have something to ask. - Speak. 188 00:14:42,970 --> 00:14:47,600 Over these past few days, I have thoroughly understood my heart. 189 00:14:49,180 --> 00:14:52,650 I want to be with Shi Xia forever. 190 00:14:52,650 --> 00:14:57,320 Therefore, I'd like to ask Master to allow Shi Xia to come back with us to the Yuhua Sect. 191 00:15:08,060 --> 00:15:12,520 You and Shi Xia are brother and sister. Of course you should be together. 192 00:15:12,520 --> 00:15:16,540 Besides, Shi Xia was originally Yuhua Sect's disciple. 193 00:15:16,540 --> 00:15:19,180 She should return with us. 194 00:15:19,180 --> 00:15:22,640 - Master, what I mean— - Junior Brother. 195 00:15:22,640 --> 00:15:26,100 Shi Xia is your younger sister and also the Devil Lord's younger sister. 196 00:15:26,100 --> 00:15:30,490 If you want to take his younger sister away, shouldn't you get his permission first? 197 00:15:30,490 --> 00:15:34,200 You're right, Senior Brother. I'm going to go find the Devil Lord right now. 198 00:15:40,500 --> 00:15:44,790 Come, come! Mo Piao Paio milk tea! 1 dollar for 1 cup! 199 00:15:44,790 --> 00:15:48,070 Older Brother, it's quite hot today. I'll fan you. 200 00:15:48,070 --> 00:15:52,190 It's good for the health to get some fresh air. I can also recover faster. 201 00:15:52,190 --> 00:15:54,070 Exactly. 202 00:15:55,330 --> 00:15:57,700 Are you tired? Want to sit down and rest? 203 00:15:57,700 --> 00:16:02,690 I'm not tired. But my throat feels a little dry. 204 00:16:04,010 --> 00:16:06,910 I've already prepared this for you. 205 00:16:12,910 --> 00:16:16,150 Wool really does come from the sheep. This is really good. 206 00:16:16,150 --> 00:16:17,640 Younger Sister. 207 00:16:21,050 --> 00:16:23,300 Master has agreed for you to return to Yuhua Sect with me. 208 00:16:23,300 --> 00:16:24,850 That's wonderful! 209 00:16:24,850 --> 00:16:26,350 Let's go. 210 00:16:34,930 --> 00:16:38,740 Your master agreed, but I, her biological older brother, hasn't agreed yet. 211 00:16:39,590 --> 00:16:43,600 Devil Lord, Younger Sister will marry eventually. 212 00:16:43,600 --> 00:16:46,080 The older brother's responsibility is to entrust 213 00:16:46,080 --> 00:16:49,400 the younger sister to another person. 214 00:16:50,950 --> 00:16:53,320 You must accept the reality. 215 00:16:53,320 --> 00:16:55,000 Older Brother. 216 00:16:55,750 --> 00:16:58,840 Hou Chi's s right. Rain will fall from the sky, 217 00:16:58,840 --> 00:17:03,430 young sister will marry. It's the natural law. 218 00:17:03,430 --> 00:17:06,650 No, wait, who said this nonsense? 219 00:17:10,100 --> 00:17:13,220 No, wait, I originally thought they were brother and sister. 220 00:17:13,220 --> 00:17:15,730 I was wrong, Lord. Wrong— 221 00:17:16,430 --> 00:17:18,230 He said it, but I didn't say it. 222 00:17:18,230 --> 00:17:20,720 In our family, that isn't a good rule. 223 00:17:20,720 --> 00:17:22,280 Not a good rule. 224 00:17:22,280 --> 00:17:24,510 In your family, what is the rule then? 225 00:17:24,510 --> 00:17:27,680 Just say it, I will definitely abide by it. 226 00:17:27,680 --> 00:17:30,310 You said it. 227 00:17:35,890 --> 00:17:41,440 [Respectfully serving Mother and Father] 228 00:17:48,780 --> 00:17:51,550 These are Mom and Dad's memorial tablets. 229 00:17:51,550 --> 00:17:56,720 Dad, Mom, I've been unfilial. 230 00:17:59,010 --> 00:18:01,590 I didn't watch over Shi Xia well. 231 00:18:01,590 --> 00:18:05,500 At such a young age, she's fallen in love. 232 00:18:05,500 --> 00:18:09,760 Not only is she in love, it's with a 200-year-old old man. 233 00:18:13,520 --> 00:18:17,430 I can't stop her despite trying. 234 00:18:18,860 --> 00:18:20,980 I can only bring the old man to come meet you. 235 00:18:20,980 --> 00:18:24,850 Two hundred years is nothing for a cultivated disciple. 236 00:18:24,850 --> 00:18:28,060 Besides, my appearance even 237 00:18:28,060 --> 00:18:30,860 looks younger than the Devil Lord by a few years. 238 00:18:32,660 --> 00:18:36,130 At this time, you still want to talk back to me? 239 00:18:37,370 --> 00:18:39,440 Let me tell you something. 240 00:18:39,440 --> 00:18:41,970 My parents are more serious than I am. 241 00:18:41,970 --> 00:18:44,370 They have high demands for my younger sister. 242 00:18:44,370 --> 00:18:47,990 When they were alive, they never allowed Shi Xia to date. Do you know that? 243 00:18:50,670 --> 00:18:53,880 When parents were still alive, I was only seven. 244 00:18:57,550 --> 00:19:01,370 I meant, my parents really love Shi Xia. 245 00:19:01,370 --> 00:19:04,640 They have high demands for their future son-in-law. 246 00:19:04,640 --> 00:19:07,190 According to our rules, when a daughter is in love, 247 00:19:07,190 --> 00:19:10,920 she must take her boyfriend to meet the parents immediately. 248 00:19:15,600 --> 00:19:18,220 Unfortunately my parents are already gone. 249 00:19:23,650 --> 00:19:28,110 So I brought you here to pay respect. Consider it as an interview. 250 00:20:00,490 --> 00:20:04,040 The door is closed? Looks like my parents don't approve. 251 00:20:05,800 --> 00:20:07,540 They aren't willing to let Shi Xia be with you, right? 252 00:20:07,540 --> 00:20:10,790 Shi Dong! Enough. 253 00:20:14,270 --> 00:20:18,330 Hou Chi, don't listen to his nonsense. My parents are easy going. 254 00:20:18,330 --> 00:20:21,950 If they were still alive, they would definitely like you. 255 00:20:22,850 --> 00:20:27,680 If you can't satisfy the two elders today, I absolutely won't allow Shi Xia to leave with you. Got it? 256 00:20:30,180 --> 00:20:33,650 What can I do to satisfy them then? 257 00:20:37,260 --> 00:20:39,590 You'd have to swear in front of them. 258 00:20:39,590 --> 00:20:43,100 If you ever dare treat Shi Xia poorly in the future, 259 00:20:43,100 --> 00:20:45,540 let her suffer even a little bit, 260 00:20:45,540 --> 00:20:49,430 you'll lose what's most important to you. 261 00:20:57,520 --> 00:21:00,360 Alright. I swear. 262 00:21:04,030 --> 00:21:08,290 I will wholeheartedly take care of Shi Xia and will never disappoint her. 263 00:21:09,620 --> 00:21:12,700 If I ever break this oath, I will 264 00:21:15,580 --> 00:21:18,110 never eat cotton candy again. 265 00:21:22,120 --> 00:21:25,390 Cotton candy? Are you kidding me? 266 00:21:25,970 --> 00:21:27,730 I'm being serious. 267 00:21:28,820 --> 00:21:32,190 How can you compare cotton candy to my younger sister? 268 00:21:32,190 --> 00:21:35,100 I'll give you the chance to say it again. 269 00:21:35,100 --> 00:21:38,910 But... cotton candy, to me, 270 00:21:38,910 --> 00:21:42,360 is the most important thing aside from Shi Xia. 271 00:21:42,360 --> 00:21:44,240 Young Sister, look at him. 272 00:21:44,240 --> 00:21:47,230 This little sincerity? You'd want this man? 273 00:21:48,060 --> 00:21:49,820 I want him. 274 00:21:55,370 --> 00:22:00,200 What does the Devil Lord think I should swear to show sincerity? 275 00:22:03,100 --> 00:22:08,130 You should say, if you disobey this oath, 276 00:22:08,130 --> 00:22:10,260 your leadership over the Alliance will be usurped. 277 00:22:11,120 --> 00:22:12,430 Say it. 278 00:22:12,430 --> 00:22:13,620 I swear it. 279 00:22:13,620 --> 00:22:17,030 I will wholeheartedly take care of Shi Xia. 280 00:22:17,030 --> 00:22:20,390 I absolutely will not disappoint her. If I break this oath, 281 00:22:20,390 --> 00:22:23,060 I will lose the position as the leader of the Alliance. 282 00:22:25,770 --> 00:22:27,620 That's more like it. 283 00:22:32,410 --> 00:22:37,430 But, I still think cotton candy is more important. 284 00:22:37,430 --> 00:22:39,350 Don't say anymore. 285 00:22:39,350 --> 00:22:42,000 He's met the parents and he's sworn the oath. 286 00:22:42,000 --> 00:22:43,900 Can we leave now? 287 00:22:44,740 --> 00:22:47,350 Mom and Dad are satisfied. 288 00:22:47,350 --> 00:22:50,660 But your biological older brother hasn't agreed yet. 289 00:22:53,520 --> 00:22:55,840 There's a saying, the older brother is like the father. 290 00:22:55,840 --> 00:22:58,460 When the parents aren't here anymore, I'm the head of the family. 291 00:22:58,460 --> 00:23:01,640 He wants to be the son-in-law, so he has to serve tea to me this way. 292 00:23:01,640 --> 00:23:04,630 He should also call me, Big Brother. 293 00:23:07,150 --> 00:23:09,860 - No problem, right? - No problem. 294 00:23:29,170 --> 00:23:30,310 Isn't it too hot? 295 00:23:30,310 --> 00:23:32,700 Look at how you scalded the kid's hand! 296 00:23:46,220 --> 00:23:48,510 He's even blowing air? 297 00:23:49,730 --> 00:23:51,590 Are you deliberately angering me? 298 00:23:51,590 --> 00:23:53,990 You don't want to take Shi Xia with you, is that right? 299 00:23:53,990 --> 00:23:56,010 How could that be? 300 00:23:57,100 --> 00:23:59,420 Hou Chi and I are joking with you. 301 00:23:59,420 --> 00:24:01,950 How could we slight Older Brother? 302 00:24:09,630 --> 00:24:12,890 Hot, cold, warm, and iced. 303 00:24:12,890 --> 00:24:15,860 Hou Chi has prepared them all for you, Older Brother. 304 00:24:25,320 --> 00:24:26,880 Big Brother. 305 00:24:31,070 --> 00:24:32,990 Please drink tea. 306 00:24:33,640 --> 00:24:35,260 Sit. 307 00:24:41,870 --> 00:24:44,270 Since you've acknowledge me as the Older Brother-in-law, 308 00:24:44,270 --> 00:24:47,530 I'll establish a rule for the two of you. 309 00:24:47,530 --> 00:24:48,970 What else do you want? 310 00:24:48,970 --> 00:24:53,240 Listen well. The first three rules are especially for you. 311 00:24:53,240 --> 00:24:55,840 No. 1, you must hold the bowl of water evenly. (T/N: idiom meaning treat everyone equally) 312 00:24:55,840 --> 00:24:58,260 You cannot forget your Older Brother just because you have a boyfriend. 313 00:24:58,260 --> 00:25:03,060 Remember, ♪ Come home often to visit! Come home to visit! ♪ 314 00:25:03,060 --> 00:25:04,590 Stop. 315 00:25:05,870 --> 00:25:07,620 Sure. 316 00:25:07,620 --> 00:25:11,520 No. 2, if I and your boyfriend have a disagreement, 317 00:25:11,520 --> 00:25:14,730 you must unwaveringly take my side. 318 00:25:15,960 --> 00:25:17,540 What if you are wrong though? 319 00:25:17,540 --> 00:25:20,040 - That's impossible! - That's impossible! 320 00:25:21,510 --> 00:25:23,870 Alright. 321 00:25:24,520 --> 00:25:29,160 No. 3, if he mistreats you, you'll beat him up. 322 00:25:29,160 --> 00:25:32,690 If you can't beat him up, I'll help you beat him up. 323 00:25:32,690 --> 00:25:35,690 - I think you just want to beat him up. - Yes 324 00:25:37,500 --> 00:25:41,970 Devil Lord, don't worry. I won't mistreat Shi Xia. 325 00:25:41,970 --> 00:25:46,150 That's not for you to decide. Shi Xia will decide. 326 00:25:46,150 --> 00:25:49,240 I guarantee, if I unintentionally mistreat Shi Xia, 327 00:25:49,240 --> 00:25:52,020 I'll let you beat me up and definitely won't fight back. 328 00:25:54,260 --> 00:25:55,830 He does have some spine! 329 00:25:55,830 --> 00:25:57,690 Pretty good. 330 00:25:57,690 --> 00:25:59,630 I've spelled out Shi Xia's rules. 331 00:25:59,630 --> 00:26:02,630 The remaining ones are all for you. 332 00:26:02,630 --> 00:26:06,960 As long as you let Shi Xia leave with me, no matter how many rules there are, I'll abide by them all. 333 00:26:18,070 --> 00:26:20,120 [Rules for Loving Your Wife] 334 00:26:22,420 --> 00:26:24,700 It's too long, so I won't read it out loud. 335 00:26:24,700 --> 00:26:27,160 Go home and digest it by yourself. 336 00:26:27,160 --> 00:26:30,740 [When wife is speaking, be diligent, record what she says and don't forget them] 337 00:26:30,740 --> 00:26:34,680 [When wife is bathing, maintain warm temperature for the the water, scrub her back and do not have lustful thoughts] 338 00:26:34,680 --> 00:26:37,890 [When wife cooks and serves the food, do not be picky and eat more] 339 00:26:42,110 --> 00:26:45,780 Hot pot with shrimp, you've got money to spend. 340 00:26:47,910 --> 00:26:51,190 It's especially good to have some tofu. It's got collagen. 341 00:26:51,190 --> 00:26:53,460 Hot pot, hot pot. 342 00:26:53,460 --> 00:26:57,490 I will never be able to taste your delicious flavor anymore. 343 00:26:59,180 --> 00:27:00,980 Want some seaweed? 344 00:27:02,650 --> 00:27:05,050 You don't feel it's crowded? 345 00:27:05,050 --> 00:27:09,380 Don't forget the rules I listed for you. You must carry a bowl of water evenly. 346 00:27:11,830 --> 00:27:14,870 No more sense of taste? Just watch me eat then. 347 00:27:37,200 --> 00:27:41,510 It tastes tender, spicy, and numbing. 348 00:27:49,000 --> 00:27:52,300 Tripe must be dipped seven or eight times first. 349 00:28:18,340 --> 00:28:21,970 Crunchy, tender, smooth, and chewy. 350 00:28:22,600 --> 00:28:26,130 Shi Xia has no sense of taste, yet you still provoke her like that?! 351 00:28:27,360 --> 00:28:30,860 You don't understand. From where we come from, we have a kind of happiness called "Eating Broadcast". 352 00:28:30,860 --> 00:28:36,100 When you see other people eating well, it brings you happinesses as if you were eating it yourself. 353 00:28:36,100 --> 00:28:38,000 Eat more. 354 00:29:18,040 --> 00:29:19,690 Does it taste good? 355 00:29:21,300 --> 00:29:23,140 Spicy. 356 00:29:23,140 --> 00:29:25,200 Drink some water. 357 00:29:25,200 --> 00:29:27,860 If you can't eat spicy, then don't force yourself. 358 00:29:40,040 --> 00:29:42,080 Don't go overboard, if you can't. 359 00:29:43,030 --> 00:29:45,480 Don't forget those rules set up for you. 360 00:29:46,430 --> 00:29:50,390 Rules! Don't forget the rules I set up for you! 361 00:29:53,040 --> 00:29:55,440 You already created a whole toilet paper roll full of rules. Is that not enough? 362 00:29:55,440 --> 00:29:57,380 No way. It's not specific enough. 363 00:29:57,380 --> 00:30:01,070 I have to expand on it more regarding your current situation now. 364 00:30:01,070 --> 00:30:05,160 You're in first love. The scale of first love is small. 365 00:30:05,160 --> 00:30:08,640 Even holding hands is something very special. 366 00:30:08,640 --> 00:30:10,630 Do you know what I mean? 367 00:30:10,630 --> 00:30:12,850 We do this a lot. 368 00:30:15,940 --> 00:30:19,810 If it's improper, do not look, do not listen, do not move, do not speak. 369 00:30:19,810 --> 00:30:21,900 Is it clear now? 370 00:30:23,110 --> 00:30:25,080 Devil Lord, don't worry. 371 00:30:25,080 --> 00:30:29,930 I'm very proper towards Shi Xia and have never been frivolous with her. 372 00:30:30,790 --> 00:30:34,630 The closest we've been is eating cotton candy a few times. 373 00:30:41,860 --> 00:30:46,010 Previously you said cotton candy is something even more important than being the leader of the Alliance. 374 00:30:46,010 --> 00:30:47,680 What is this cotton candy? 375 00:30:47,680 --> 00:30:51,350 - Naturally it's what cotton candy is... - I didn't ask you. 376 00:30:52,940 --> 00:30:54,510 You speak. 377 00:31:11,720 --> 00:31:17,700 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 378 00:31:17,700 --> 00:31:19,660 ♫ We favor each other ♫ 379 00:31:19,660 --> 00:31:25,500 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 380 00:31:25,500 --> 00:31:27,590 ♫ There are no exceptions ♫ 381 00:31:27,590 --> 00:31:35,320 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 382 00:31:36,630 --> 00:31:43,690 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 383 00:31:57,310 --> 00:32:02,260 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 384 00:32:02,260 --> 00:32:07,620 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 385 00:32:08,630 --> 00:32:14,210 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫ 386 00:32:14,210 --> 00:32:19,850 ♫ It'll be more annoying and worrisome ♫ 387 00:32:19,850 --> 00:32:24,870 ♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫ 388 00:32:24,870 --> 00:32:30,320 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 389 00:32:31,210 --> 00:32:36,870 ♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫ 390 00:32:36,870 --> 00:32:42,800 ♫ What do I want for the rest of my life? ♫ 391 00:32:43,870 --> 00:32:50,160 ♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫ 392 00:32:50,160 --> 00:32:55,660 ♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫ 393 00:32:55,660 --> 00:33:00,480 ♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫ 394 00:33:00,480 --> 00:33:06,230 ♫ Through the spring and autumn ♫ 395 00:33:06,230 --> 00:33:12,820 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 396 00:33:12,820 --> 00:33:18,390 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 397 00:33:18,390 --> 00:33:23,150 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 398 00:33:23,150 --> 00:33:28,780 ♫ Through the spring and autumn ♫ 399 00:33:28,780 --> 00:33:35,260 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 400 00:33:35,260 --> 00:33:40,960 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 401 00:33:40,960 --> 00:33:45,970 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 402 00:33:45,970 --> 00:33:51,860 ♫ The water flows ♫ 31350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.