All language subtitles for MY DEAR BROTHERS EPISODE 23 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:08,500 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 2 00:00:08,500 --> 00:00:12,620 ♫ Your silent company ♫ 3 00:00:12,620 --> 00:00:16,530 ♫ Allows me to act like a child in front of you ♫ 4 00:00:16,530 --> 00:00:22,060 ♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫ 5 00:00:24,450 --> 00:00:28,240 ♫ It was obviously a favorable impression ♫ 6 00:00:28,240 --> 00:00:32,270 ♫ But you made the ending difficult to guess ♫ 7 00:00:32,270 --> 00:00:37,060 ♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫ 8 00:00:37,060 --> 00:00:41,120 ♫ I look forward to your arrangements ♫ 9 00:00:41,120 --> 00:00:47,050 ♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫ 10 00:00:47,050 --> 00:00:55,050 ♫ But it brought out a confession ♫ 11 00:00:55,050 --> 00:01:00,770 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 12 00:01:00,770 --> 00:01:02,850 ♫ We favor each other ♫ 13 00:01:02,850 --> 00:01:08,580 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 14 00:01:08,590 --> 00:01:10,680 ♫ There are exceptions ♫ 15 00:01:10,680 --> 00:01:16,610 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 16 00:01:16,610 --> 00:01:18,590 ♫ We love while strolling ♫ 17 00:01:18,600 --> 00:01:23,750 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 18 00:01:23,750 --> 00:01:30,040 [My Dear Brothers] 19 00:01:30,040 --> 00:01:32,950 [Episode 23] 20 00:01:49,160 --> 00:01:51,090 Qiu Li was right. 21 00:01:51,090 --> 00:01:54,470 Right now, the evil spirit is entrenched in your heart's veins. 22 00:01:54,470 --> 00:01:56,710 If you have any mood swings, 23 00:01:56,710 --> 00:01:59,140 it will cause the heart to ache. 24 00:02:01,940 --> 00:02:05,300 I haven't found any permanent ways to eradicate the problem yet. 25 00:02:05,300 --> 00:02:08,980 I can only make some heart nurturing soup to relieve your pain temporarily. 26 00:02:08,980 --> 00:02:13,070 But... this method only relieves the symptoms and doesn't cure the root cause. 27 00:02:13,070 --> 00:02:16,200 You must keep your emotions under control, 28 00:02:16,200 --> 00:02:18,250 so that you don't get worse. 29 00:02:19,570 --> 00:02:21,330 I understand now. 30 00:02:21,330 --> 00:02:24,890 Don't let Shi Xia know about this. 31 00:02:26,610 --> 00:02:28,940 I don't want her to worry. 32 00:02:40,340 --> 00:02:41,550 I've brewed the medicine. 33 00:02:41,550 --> 00:02:45,730 Senior Brother, Qiu Li said there's an evil spirit in Hou Chi's body. 34 00:02:45,730 --> 00:02:50,230 She also said that... when feelings are stirred, the evil spirit will be aroused. What does that mean? 35 00:02:53,920 --> 00:02:56,520 You don't believe in my medical skills? 36 00:02:56,520 --> 00:03:00,420 As long as Junior Brother regularly drinks the heart nurturing soup that I prescribed, 37 00:03:00,420 --> 00:03:02,500 he'll gradually recover completely. 38 00:03:03,140 --> 00:03:06,540 Since Senior Brother said this, of course I'll be at ease. 39 00:03:20,270 --> 00:03:24,530 I'm going to blend some fragrance for the sector leader now. So, Shi Xia, 40 00:03:24,530 --> 00:03:27,540 this is the first time that Junior Brother is drinking his medicine. You must watch over him. 41 00:03:27,540 --> 00:03:29,930 Make sure he drinks it all. 42 00:03:29,930 --> 00:03:33,050 Don't worry. I guarantee that I'll make him 43 00:03:33,050 --> 00:03:34,970 drink it down to the last drop. 44 00:04:06,120 --> 00:04:08,170 Drink the medicine then. 45 00:04:08,170 --> 00:04:09,570 Alright. 46 00:04:24,890 --> 00:04:27,400 Is it bitter? 47 00:04:27,400 --> 00:04:30,930 I ate a lot of cotton candy just now, so it doesn't taste bitter. 48 00:04:33,220 --> 00:04:35,580 Drink it on your own then. 49 00:04:43,190 --> 00:04:45,710 I suddenly thought of something. 50 00:04:45,710 --> 00:04:50,270 Actually, you said you never treated me as an older brother. 51 00:04:51,610 --> 00:04:53,770 It's probably true. 52 00:04:55,800 --> 00:04:59,800 Because, you also like me. 53 00:05:15,640 --> 00:05:18,100 Since we're not brother and sister anymore, 54 00:05:18,740 --> 00:05:22,060 let's destroy the contract and start anew. 55 00:05:22,940 --> 00:05:28,340 Don't. This brother-sister contract is a unique token between us. 56 00:05:28,340 --> 00:05:31,490 Don't destroy it so easily. 57 00:05:31,490 --> 00:05:37,350 But, the Devil Lord said that one cannot be both the older brother and the brother-in-law. 58 00:05:37,350 --> 00:05:40,630 If I become the brother-in-law, I won't be the older brother. 59 00:05:43,340 --> 00:05:47,310 Actually, brother-in-law and older brother 60 00:05:47,310 --> 00:05:49,860 can exist simultaneously. 61 00:05:49,860 --> 00:05:51,440 How is that? 62 00:05:51,440 --> 00:05:54,760 There's another feeling called, 63 00:05:54,760 --> 00:05:58,200 loving me under the name of an older brother. 64 00:06:02,910 --> 00:06:04,720 I like it. 65 00:06:15,430 --> 00:06:19,050 [Mo Piao Piao Milk Tea] 66 00:06:20,080 --> 00:06:22,080 I didn't lose. 67 00:06:24,230 --> 00:06:26,200 I didn't lose. 68 00:06:26,200 --> 00:06:28,950 I didn't lose. I didn't lose! 69 00:06:30,010 --> 00:06:33,030 You scared me. Are you alright? 70 00:06:33,690 --> 00:06:36,250 Of course I'm alright. 71 00:06:36,250 --> 00:06:39,780 I lost the competition. It's just like losing a game. 72 00:06:39,780 --> 00:06:41,890 Am I someone who dwells on winning or losing? 73 00:06:41,890 --> 00:06:45,590 Then you... you were talking in your sleep. 74 00:06:45,590 --> 00:06:47,750 You said "I didn't lose" about ten times. 75 00:06:48,740 --> 00:06:50,920 I've always followed this motto. 76 00:06:50,920 --> 00:06:52,380 "I may lose to someone, but I'm not defeated." 77 00:06:52,380 --> 00:06:54,840 Even though I lost the competition, but when it came to an imposing posture, 78 00:06:54,840 --> 00:06:57,630 I absolutely won victoriously. 79 00:06:57,630 --> 00:07:00,350 Therefore, I didn't lose. 80 00:07:01,800 --> 00:07:05,040 Or do you think I lost to Hou Chi? 81 00:07:05,040 --> 00:07:06,970 No... but you... 82 00:07:07,640 --> 00:07:10,310 won beautifully! 83 00:07:14,310 --> 00:07:17,830 If you dare listen to me talk in my sleep in the future, I'll beat you up until you're deaf! 84 00:07:17,830 --> 00:07:21,170 I don't dare anymore, I don't dare. 85 00:07:21,170 --> 00:07:24,740 Oh right. Where's Shi Xia? 86 00:07:25,830 --> 00:07:29,360 Has she been staying by my side while I was sleeping? 87 00:07:29,360 --> 00:07:33,280 Yes, she's been staying by... Hou Chi's side. 88 00:07:34,180 --> 00:07:36,420 That stinky girl. How ridiculous. 89 00:07:36,420 --> 00:07:38,980 She doesn't come over to console me. 90 00:07:40,280 --> 00:07:42,650 Any trace of Qiu Li? 91 00:07:42,650 --> 00:07:44,370 Not yet. 92 00:07:45,650 --> 00:07:47,560 She's turned evil right now. 93 00:07:47,560 --> 00:07:50,010 She may do evil at anytime. 94 00:07:50,010 --> 00:07:51,730 No, I have to go find Shi Xia. 95 00:07:51,730 --> 00:07:53,380 No, no. Wait. 96 00:07:53,380 --> 00:07:56,490 Madam is quite safe with Hou Chi. 97 00:07:56,490 --> 00:07:58,880 A single man and a single woman in the same room. 98 00:07:58,880 --> 00:08:01,280 Hou Chi is more dangerous than Qiu Li. 99 00:08:04,470 --> 00:08:10,060 Shi Xia, have I lost you then? 100 00:08:11,470 --> 00:08:14,650 It's my fault to have hurt you two first. 101 00:08:14,650 --> 00:08:19,440 I can't say anything about me ending up like this. 102 00:08:19,440 --> 00:08:21,590 You've already done it. 103 00:08:24,870 --> 00:08:27,580 Why do you regret it? 104 00:08:27,580 --> 00:08:31,860 A good villain never looks back. 105 00:08:31,860 --> 00:08:37,410 You worry too much, that's why you failed so miserably. 106 00:08:37,410 --> 00:08:39,720 You can't even hold on to 107 00:08:39,720 --> 00:08:41,970 the person you love. 108 00:08:43,820 --> 00:08:46,930 I never wanted to be a villain! 109 00:08:48,830 --> 00:08:52,030 I already helped you once, so we're even now. 110 00:08:52,030 --> 00:08:54,250 I won't help you anymore. 111 00:08:56,130 --> 00:08:58,040 Even? 112 00:09:07,270 --> 00:09:11,770 This pair of eyes is really pretty. 113 00:09:14,500 --> 00:09:17,440 We're helping each other. 114 00:09:17,440 --> 00:09:19,740 It will never be clearly delineated. 115 00:09:19,740 --> 00:09:22,500 Whatever I want you to do, 116 00:09:22,500 --> 00:09:25,530 you must do. 117 00:09:29,400 --> 00:09:33,590 Go. Put this fragrance into Yuan Zhao's room. 118 00:09:38,880 --> 00:09:41,110 Even if you killed me, 119 00:09:41,110 --> 00:09:43,860 I still wouldn't help you hurt my father. 120 00:09:44,630 --> 00:09:46,860 Don't worry. 121 00:09:46,860 --> 00:09:50,620 This fragrance won't take his life. 122 00:09:53,910 --> 00:09:57,210 It'll only make him hallucinate a little bit. 123 00:09:58,230 --> 00:10:01,480 What exactly are you doing? 124 00:10:01,480 --> 00:10:03,840 Don't you want to know 125 00:10:03,840 --> 00:10:07,470 who that woman in the painting is? 126 00:10:09,530 --> 00:10:14,000 [Seven Stars Inn] 127 00:10:15,250 --> 00:10:16,940 Ya'er. 128 00:10:18,420 --> 00:10:20,430 It's been 200 years. 129 00:10:22,770 --> 00:10:25,130 But your appearance 130 00:10:27,320 --> 00:10:29,570 hasn't changed at all. 131 00:10:35,040 --> 00:10:38,480 [200 years ago] 132 00:10:54,640 --> 00:10:57,730 It's gone. The Cuju is gone again. (T/N: kickball) 133 00:11:03,910 --> 00:11:07,260 Hong'er, be ready to catch the ball. 134 00:11:09,230 --> 00:11:12,200 Hong'er, why didn't you catch the ball? 135 00:11:13,950 --> 00:11:17,690 Hong'er, what's the matter? 136 00:11:18,390 --> 00:11:20,190 Hong'er, what's the matter? 137 00:11:20,190 --> 00:11:23,840 I don't like this place. I want to go outside to play. 138 00:11:24,540 --> 00:11:28,900 Husband, it's the Shangyuan Festival today. There will be lantern festivities among the people. 139 00:11:28,900 --> 00:11:31,690 Yue'er hasn't recovered from typhoid fever. I'll stay to watch over her. 140 00:11:31,690 --> 00:11:34,110 You can take Hong'er to take a look outside. 141 00:11:36,750 --> 00:11:39,410 What if the Devil Sect catches up to us? 142 00:11:39,410 --> 00:11:43,080 We've been living here a lot time already. The Devil Sect has never come here. 143 00:11:43,080 --> 00:11:46,570 If you and Hong'er disguise yourselves well, you won't be discovered. 144 00:11:52,260 --> 00:11:54,830 Let's give this little rabbit lantern to younger sister. 145 00:11:54,830 --> 00:11:58,260 - She'll definitely like it. - She'll definitely be really happy. 146 00:11:58,260 --> 00:11:59,980 Hurry and run! 147 00:12:02,280 --> 00:12:04,330 What's happened in the village? 148 00:12:04,330 --> 00:12:06,100 The Devil Sect's people have put poison in the village. 149 00:12:06,100 --> 00:12:07,360 Devil Sect? 150 00:12:07,360 --> 00:12:10,000 Hong'er, wait here for Dad to come back. 151 00:12:10,000 --> 00:12:11,360 All the people inside are dead. 152 00:12:11,360 --> 00:12:13,950 If you go inside, you'll die. 153 00:12:17,290 --> 00:12:19,930 Hong'er! Hong'er. 154 00:12:21,320 --> 00:12:24,000 Hong'er. Hong'er! 155 00:12:24,000 --> 00:12:25,580 Hong'er. 156 00:12:27,620 --> 00:12:30,660 Ya'er. Yue'er. 157 00:12:31,920 --> 00:12:33,720 Ya'er. 158 00:12:48,490 --> 00:12:50,340 Holy Magistrate. 159 00:12:50,880 --> 00:12:53,440 The Devil Sect's bloodline that I've waited a thousand years for 160 00:12:53,440 --> 00:12:56,450 was actually born into the Yuhua Sect. 161 00:12:56,450 --> 00:13:01,670 Sect Leader Yuan, there must be a hidden reason for it. 162 00:13:01,670 --> 00:13:05,380 My destined mission my whole life was to raise 163 00:13:05,380 --> 00:13:08,450 the most perfect leader for the Thousand Immortals Alliance. 164 00:13:08,450 --> 00:13:11,330 As long as more sacrifice can be avoided, 165 00:13:12,280 --> 00:13:15,600 the process and the method aren't important. 166 00:13:15,600 --> 00:13:20,320 I abide by my celestial duty, of course I'll follow Heaven's will. 167 00:13:21,080 --> 00:13:23,800 Since Sect Leader Yuan finds it difficult to explain, 168 00:13:23,800 --> 00:13:27,440 I won't ask more about it. 169 00:13:27,440 --> 00:13:31,770 Then I ask Sect Leader Yuan to please safeguard your disciple. 170 00:13:31,770 --> 00:13:34,370 Make sure that he can successfully enter the Holy Palace. 171 00:13:35,170 --> 00:13:38,350 How can Hou Chi be the bloodline of the Devil Sect? 172 00:13:49,350 --> 00:13:50,960 Come in. 173 00:14:01,420 --> 00:14:04,200 - Father. - Why are you here? 174 00:14:04,780 --> 00:14:06,980 I blended some fragrant incense to help your sleep. 175 00:14:06,980 --> 00:14:10,480 So many things have happened lately, and you've had to worry a lot. 176 00:14:10,480 --> 00:14:12,430 This incense... 177 00:14:13,420 --> 00:14:15,880 can help you sleep better. 178 00:14:19,560 --> 00:14:21,240 Put it down. 179 00:14:29,520 --> 00:14:34,050 Your eyes just regained sight, don't do these useless things. 180 00:14:34,050 --> 00:14:35,920 Go to bed early. 181 00:14:35,920 --> 00:14:37,520 Yes. 182 00:15:15,380 --> 00:15:16,960 Ya'er! 183 00:15:20,260 --> 00:15:22,380 Is that you? 184 00:15:26,870 --> 00:15:28,300 Ya'er. 185 00:15:28,920 --> 00:15:30,640 Ya'er! 186 00:15:45,140 --> 00:15:46,840 Ya'er. 187 00:15:47,620 --> 00:15:49,680 Is that you? 188 00:15:57,480 --> 00:16:01,620 Ya'er. 189 00:16:02,460 --> 00:16:05,980 It's been so many years. I've been yearning every day, 190 00:16:05,980 --> 00:16:08,670 yearning to see you once again. 191 00:16:09,630 --> 00:16:11,910 Don't be so hypocritical. 192 00:16:11,910 --> 00:16:16,100 Back then, I left the Devil Sect for you, and gave birth to our children. 193 00:16:16,100 --> 00:16:20,650 But you? You left when I needed you the most. 194 00:16:27,430 --> 00:16:29,520 Qiu Li? 195 00:16:29,520 --> 00:16:31,790 I took Hong'er to the lantern festival that year. 196 00:16:31,790 --> 00:16:35,690 Before we came back, the Devil Sect already put poison in the village. 197 00:16:35,690 --> 00:16:39,110 There was nothing alive for several miles around. 198 00:16:39,110 --> 00:16:42,310 I also regretted that I didn't return sooner. 199 00:16:42,310 --> 00:16:46,090 You're lying. You didn't even go inside to search for us! 200 00:16:46,090 --> 00:16:47,930 Hong'er was still young. 201 00:16:47,930 --> 00:16:50,690 You know about his special condition as well. 202 00:16:50,690 --> 00:16:53,530 I had to stay in order to protect him. 203 00:16:53,530 --> 00:16:57,360 So the previous Holy Aunt is actually my mother. 204 00:16:57,360 --> 00:16:59,650 I also have a younger sister. 205 00:17:00,350 --> 00:17:02,800 Didn't you even think 206 00:17:02,800 --> 00:17:05,840 that we could have been alive? 207 00:17:06,670 --> 00:17:08,410 So, 208 00:17:09,110 --> 00:17:12,970 you and Yue'er managed to survive that disaster. 209 00:17:12,970 --> 00:17:15,150 Yue'er... where's Yue'er then? 210 00:17:15,150 --> 00:17:17,840 You don't deserve to know about Yue'er! 211 00:17:17,840 --> 00:17:22,420 Yuan Zhao, you're a heartbreaking traitor who abandoned your wife and daughter. 212 00:17:22,420 --> 00:17:26,060 You made us endure extreme suffering. 213 00:17:26,060 --> 00:17:30,340 Today, I want you to repay with your life! 214 00:17:30,340 --> 00:17:32,080 Be careful! 215 00:17:37,780 --> 00:17:40,750 Hong'er. Hong'er! 216 00:17:42,380 --> 00:17:44,060 Holy Aunt. 217 00:17:44,060 --> 00:17:45,700 Hong'er... 218 00:17:46,320 --> 00:17:48,260 Let's go. 219 00:17:48,260 --> 00:17:49,790 Hong'er. 220 00:17:50,400 --> 00:17:52,140 Hong'er! 221 00:18:15,180 --> 00:18:17,310 It's lucky that you have no spiritual root. 222 00:18:17,310 --> 00:18:19,770 Otherwise, the consequence would have been unimaginable. 223 00:18:21,920 --> 00:18:24,890 - Rest well. - Wait. 224 00:18:28,010 --> 00:18:32,830 What Holy Aunt just said, is it true? 225 00:18:36,630 --> 00:18:39,200 You know who she is? 226 00:18:40,760 --> 00:18:42,860 It also means, 227 00:18:42,860 --> 00:18:46,660 the person who drugged my incense was you. 228 00:18:54,060 --> 00:18:57,470 It's because I want to know my own background. 229 00:19:06,790 --> 00:19:08,820 She's right. 230 00:19:11,820 --> 00:19:16,920 Your mother was the Devil Sect's former Holy Aunt, 231 00:19:17,950 --> 00:19:19,760 Qiu Ya. 232 00:19:21,780 --> 00:19:25,550 But why don't I have any memory of these things? 233 00:19:25,550 --> 00:19:28,160 It's because you were still young at the time. 234 00:19:28,160 --> 00:19:31,290 You couldn't withstand such a blow. 235 00:19:31,290 --> 00:19:33,600 After you knew about the matter, 236 00:19:34,180 --> 00:19:38,140 you forgot everything from then on. 237 00:19:38,140 --> 00:19:42,100 But... Qiu Li knows everything about it. 238 00:19:42,100 --> 00:19:43,720 Could it be that... 239 00:19:44,680 --> 00:19:46,960 she's my biological younger sister? 240 00:19:51,550 --> 00:19:54,110 Her expression and demeanor 241 00:19:54,820 --> 00:19:57,400 are identical to your mother's. 242 00:19:58,390 --> 00:20:01,100 I should've noticed it early on. 243 00:20:03,420 --> 00:20:05,690 In order to save me, 244 00:20:07,240 --> 00:20:09,690 you gave up saving them. 245 00:20:09,690 --> 00:20:11,760 You don't have a spiritual root. 246 00:20:12,640 --> 00:20:17,080 Without me, you wouldn't have survived. 247 00:20:30,190 --> 00:20:32,560 I already don't have them. 248 00:20:34,890 --> 00:20:37,320 I can't lose you too. 249 00:21:08,880 --> 00:21:10,950 Qi Lingling? 250 00:21:13,280 --> 00:21:17,240 Oh no. Did she do something bad again? 251 00:21:17,240 --> 00:21:20,340 It's safer for Holy Aunt to stay here for now. 252 00:21:21,970 --> 00:21:24,370 She really did something bad? 253 00:21:28,100 --> 00:21:31,700 What do I do? Older Brother will be upset with me. 254 00:21:31,700 --> 00:21:34,240 Everything that Holy Aunt does is for His Lordship. 255 00:21:34,240 --> 00:21:36,280 He won't blame you. 256 00:21:37,030 --> 00:21:39,050 No! 257 00:21:39,050 --> 00:21:40,650 I must go apologize to Older Brother. 258 00:21:40,650 --> 00:21:43,780 I'm afraid... I don't want Older Brother to dislike me. 259 00:21:57,950 --> 00:21:59,690 Why are you here? 260 00:21:59,690 --> 00:22:02,180 Why am I here? If I still hadn't come, 261 00:22:02,180 --> 00:22:04,650 you would've even forgotten your own surname. 262 00:22:06,440 --> 00:22:09,210 I, your older brother, have made an important decision. 263 00:22:13,120 --> 00:22:15,980 Don't be so childish. Hurry and say. 264 00:22:17,290 --> 00:22:19,950 I've decided that I won't be the Devil Lord anymore. 265 00:22:19,950 --> 00:22:21,680 I'll go home with you. 266 00:22:28,180 --> 00:22:31,080 But you haven't wanted to go home with me, right? 267 00:22:31,080 --> 00:22:34,920 Don't you love your big hero script? 268 00:22:34,920 --> 00:22:38,010 Why do you suddenly want to go home with me? 269 00:22:38,010 --> 00:22:41,680 Since I can't become the leader of the alliance, and I can't be the great king of the cultivated world, 270 00:22:41,680 --> 00:22:44,050 my big hero script is ruined. 271 00:22:44,050 --> 00:22:47,480 Even though I have authority and fortune, but, as your older brother, 272 00:22:47,480 --> 00:22:50,480 since my younger sister wants to go home, then I'll 273 00:22:50,480 --> 00:22:53,300 reluctantly abandon fame and fortune to go home with you. 274 00:23:02,570 --> 00:23:05,820 Older Brother wants to leave with Sister Shi Xia. 275 00:23:07,560 --> 00:23:10,170 Older Brother doesn't want me anymore. 276 00:23:11,570 --> 00:23:12,980 Aren't you a little touched? 277 00:23:12,980 --> 00:23:15,750 Don't you even think your older brother is great? 278 00:23:15,750 --> 00:23:17,400 How about it? 279 00:23:19,760 --> 00:23:21,890 I don't want to go back anymore. 280 00:23:22,480 --> 00:23:24,450 Didn't you really want to go home? 281 00:23:24,450 --> 00:23:26,600 Could it be because of... 282 00:23:31,480 --> 00:23:33,470 Hou Chi? 283 00:23:35,080 --> 00:23:38,250 That's right. It's because of Hou Chi. 284 00:23:40,160 --> 00:23:42,650 Are you kidding me? 285 00:23:46,860 --> 00:23:49,790 I'm not kidding you. I'm being serious. 286 00:23:49,790 --> 00:23:51,740 I want to be with Hou Chi. 287 00:23:51,740 --> 00:23:53,650 No, Younger Sister, you must stay calm. 288 00:23:53,650 --> 00:23:55,560 If you want to date, I'll let you. 289 00:23:55,560 --> 00:23:59,750 After he becomes the leader of the alliance, he'll send you home according to the agreement, alright? 290 00:23:59,750 --> 00:24:01,660 I don't want to only want to date him for a short while. 291 00:24:01,660 --> 00:24:04,040 I want to be with him forever. 292 00:24:04,680 --> 00:24:06,700 How did I raise such a disappointing younger sister? 293 00:24:06,700 --> 00:24:10,770 All you want is to date, give up on your studies, and abandon your ideals? 294 00:24:11,440 --> 00:24:13,370 Hou Chi's willing to give up his life for me. 295 00:24:13,370 --> 00:24:16,510 Why can't I give up my old life for him? 296 00:24:24,030 --> 00:24:25,990 Older Brother... 297 00:24:27,900 --> 00:24:30,820 Older Brother, you don't want to be the Devil Lord anyway. 298 00:24:30,820 --> 00:24:33,050 Why don't you go to the Yuhua Sect with me and Hou Chi? 299 00:24:33,050 --> 00:24:36,370 The three of us can live together. How about it? 300 00:24:37,000 --> 00:24:39,630 You can go home when you want, or not go home when you don't want to. 301 00:24:39,630 --> 00:24:42,210 Have you considered my feelings at all? 302 00:24:42,210 --> 00:24:44,570 - What's wrong with you? - Me? 303 00:24:44,570 --> 00:24:48,050 I came to the cultivation realm for a year. I defeated the bloody Devil Lord. 304 00:24:48,050 --> 00:24:50,130 I led the Devil Sect to establish itself through great difficulty. 305 00:24:50,130 --> 00:24:52,680 We finally established our current foundation. 306 00:24:52,680 --> 00:24:54,860 Do you think I want to give it up? 307 00:24:56,400 --> 00:24:58,900 Either way, in your eyes, whatever I do is just for play. 308 00:24:58,900 --> 00:25:00,790 You only see what Hou Chi has given up, 309 00:25:00,790 --> 00:25:03,340 but you can't see anything that I do. 310 00:25:10,680 --> 00:25:13,390 - Holy Aunt. - Kill Shi Xia, and 311 00:25:13,390 --> 00:25:15,820 no one will be able to take away His Lordship again. 312 00:25:21,330 --> 00:25:23,200 Be careful! 313 00:25:27,990 --> 00:25:29,910 Older Brother! 314 00:25:37,710 --> 00:25:39,360 Older Brother! 315 00:25:39,920 --> 00:25:41,620 Older Brother. 316 00:25:41,620 --> 00:25:43,320 For her, you would actually 317 00:25:43,320 --> 00:25:45,680 disregard your own life! 318 00:25:47,120 --> 00:25:50,630 I have to kill her today! 319 00:25:50,630 --> 00:25:52,450 Older Brother! 320 00:25:55,360 --> 00:25:57,770 It's lucky that I made it in time. 321 00:25:59,000 --> 00:26:00,660 Older Brother. 322 00:26:02,320 --> 00:26:04,120 Older Brother! 323 00:26:05,740 --> 00:26:07,730 Older Brother! 324 00:26:17,050 --> 00:26:26,960 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 325 00:26:39,580 --> 00:26:44,530 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 326 00:26:44,530 --> 00:26:50,840 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 327 00:26:50,840 --> 00:26:56,400 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫ 328 00:26:56,400 --> 00:27:02,080 ♫ It'll be more annoying and worrisome ♫ 329 00:27:02,080 --> 00:27:07,060 ♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫ 330 00:27:07,060 --> 00:27:13,480 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 331 00:27:13,480 --> 00:27:19,120 ♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫ 332 00:27:19,120 --> 00:27:26,140 ♫ What do I want for the rest of my life? ♫ 333 00:27:26,140 --> 00:27:32,440 ♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫ 334 00:27:32,440 --> 00:27:38,160 ♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫ 335 00:27:38,160 --> 00:27:42,780 ♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫ 336 00:27:42,780 --> 00:27:48,680 ♫ Through the spring and autumn ♫ 337 00:27:48,680 --> 00:27:55,030 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 338 00:27:55,030 --> 00:28:00,600 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 339 00:28:00,600 --> 00:28:05,530 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 340 00:28:05,530 --> 00:28:11,160 ♫ Through the spring and autumn ♫ 341 00:28:11,160 --> 00:28:17,760 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 342 00:28:17,760 --> 00:28:23,260 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 343 00:28:23,260 --> 00:28:28,200 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 344 00:28:28,200 --> 00:28:35,280 ♫ The water flows ♫ 25197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.