Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:08,500
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,620
♫ Your silent company ♫
3
00:00:12,620 --> 00:00:16,530
♫ Allows me to act like a child in front of you ♫
4
00:00:16,530 --> 00:00:22,060
♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫
5
00:00:24,450 --> 00:00:28,240
♫ It was obviously a favorable impression ♫
6
00:00:28,240 --> 00:00:32,270
♫ But you made the ending difficult to guess ♫
7
00:00:32,270 --> 00:00:37,060
♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫
8
00:00:37,060 --> 00:00:41,120
♫ I look forward to your arrangements ♫
9
00:00:41,120 --> 00:00:47,050
♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫
10
00:00:47,050 --> 00:00:55,050
♫ But it brought out a confession ♫
11
00:00:55,050 --> 00:01:00,770
♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫
12
00:01:00,770 --> 00:01:02,850
♫ We favor each other ♫
13
00:01:02,850 --> 00:01:08,580
♫ I'm certain you're my answer ♫
14
00:01:08,590 --> 00:01:10,680
♫ There are exceptions ♫
15
00:01:10,680 --> 00:01:16,610
♫ The confession shows I'm reluctant ♫
16
00:01:16,610 --> 00:01:18,590
♫ We love while strolling ♫
17
00:01:18,600 --> 00:01:23,750
♫ I'd rather miss the crowds for you ♫
18
00:01:23,750 --> 00:01:30,040
[My Dear Brothers]
19
00:01:30,040 --> 00:01:32,950
[Episode 23]
20
00:01:49,160 --> 00:01:51,090
Qiu Li was right.
21
00:01:51,090 --> 00:01:54,470
Right now, the evil spirit is entrenched in your heart's veins.
22
00:01:54,470 --> 00:01:56,710
If you have any mood swings,
23
00:01:56,710 --> 00:01:59,140
it will cause the heart to ache.
24
00:02:01,940 --> 00:02:05,300
I haven't found any permanent ways to eradicate the problem yet.
25
00:02:05,300 --> 00:02:08,980
I can only make some heart nurturing soup to relieve your pain temporarily.
26
00:02:08,980 --> 00:02:13,070
But... this method only relieves the symptoms and doesn't cure the root cause.
27
00:02:13,070 --> 00:02:16,200
You must keep your emotions under control,
28
00:02:16,200 --> 00:02:18,250
so that you don't get worse.
29
00:02:19,570 --> 00:02:21,330
I understand now.
30
00:02:21,330 --> 00:02:24,890
Don't let Shi Xia know about this.
31
00:02:26,610 --> 00:02:28,940
I don't want her to worry.
32
00:02:40,340 --> 00:02:41,550
I've brewed the medicine.
33
00:02:41,550 --> 00:02:45,730
Senior Brother, Qiu Li said there's an evil spirit in Hou Chi's body.
34
00:02:45,730 --> 00:02:50,230
She also said that... when feelings are stirred, the evil spirit will be aroused. What does that mean?
35
00:02:53,920 --> 00:02:56,520
You don't believe in my medical skills?
36
00:02:56,520 --> 00:03:00,420
As long as Junior Brother regularly drinks the heart nurturing soup that I prescribed,
37
00:03:00,420 --> 00:03:02,500
he'll gradually recover completely.
38
00:03:03,140 --> 00:03:06,540
Since Senior Brother said this, of course I'll be at ease.
39
00:03:20,270 --> 00:03:24,530
I'm going to blend some fragrance for the sector leader now. So, Shi Xia,
40
00:03:24,530 --> 00:03:27,540
this is the first time that Junior Brother is drinking his medicine. You must watch over him.
41
00:03:27,540 --> 00:03:29,930
Make sure he drinks it all.
42
00:03:29,930 --> 00:03:33,050
Don't worry. I guarantee that I'll make him
43
00:03:33,050 --> 00:03:34,970
drink it down to the last drop.
44
00:04:06,120 --> 00:04:08,170
Drink the medicine then.
45
00:04:08,170 --> 00:04:09,570
Alright.
46
00:04:24,890 --> 00:04:27,400
Is it bitter?
47
00:04:27,400 --> 00:04:30,930
I ate a lot of cotton candy just now, so it doesn't taste bitter.
48
00:04:33,220 --> 00:04:35,580
Drink it on your own then.
49
00:04:43,190 --> 00:04:45,710
I suddenly thought of something.
50
00:04:45,710 --> 00:04:50,270
Actually, you said you never treated me as an older brother.
51
00:04:51,610 --> 00:04:53,770
It's probably true.
52
00:04:55,800 --> 00:04:59,800
Because, you also like me.
53
00:05:15,640 --> 00:05:18,100
Since we're not brother and sister anymore,
54
00:05:18,740 --> 00:05:22,060
let's destroy the contract and start anew.
55
00:05:22,940 --> 00:05:28,340
Don't. This brother-sister contract is a unique token between us.
56
00:05:28,340 --> 00:05:31,490
Don't destroy it so easily.
57
00:05:31,490 --> 00:05:37,350
But, the Devil Lord said that one cannot be both the older brother and the brother-in-law.
58
00:05:37,350 --> 00:05:40,630
If I become the brother-in-law, I won't be the older brother.
59
00:05:43,340 --> 00:05:47,310
Actually, brother-in-law and older brother
60
00:05:47,310 --> 00:05:49,860
can exist simultaneously.
61
00:05:49,860 --> 00:05:51,440
How is that?
62
00:05:51,440 --> 00:05:54,760
There's another feeling called,
63
00:05:54,760 --> 00:05:58,200
loving me under the name of an older brother.
64
00:06:02,910 --> 00:06:04,720
I like it.
65
00:06:15,430 --> 00:06:19,050
[Mo Piao Piao Milk Tea]
66
00:06:20,080 --> 00:06:22,080
I didn't lose.
67
00:06:24,230 --> 00:06:26,200
I didn't lose.
68
00:06:26,200 --> 00:06:28,950
I didn't lose. I didn't lose!
69
00:06:30,010 --> 00:06:33,030
You scared me. Are you alright?
70
00:06:33,690 --> 00:06:36,250
Of course I'm alright.
71
00:06:36,250 --> 00:06:39,780
I lost the competition. It's just like losing a game.
72
00:06:39,780 --> 00:06:41,890
Am I someone who dwells on winning or losing?
73
00:06:41,890 --> 00:06:45,590
Then you... you were talking in your sleep.
74
00:06:45,590 --> 00:06:47,750
You said "I didn't lose" about ten times.
75
00:06:48,740 --> 00:06:50,920
I've always followed this motto.
76
00:06:50,920 --> 00:06:52,380
"I may lose to someone, but I'm not defeated."
77
00:06:52,380 --> 00:06:54,840
Even though I lost the competition, but when it came to an imposing posture,
78
00:06:54,840 --> 00:06:57,630
I absolutely won victoriously.
79
00:06:57,630 --> 00:07:00,350
Therefore, I didn't lose.
80
00:07:01,800 --> 00:07:05,040
Or do you think I lost to Hou Chi?
81
00:07:05,040 --> 00:07:06,970
No... but you...
82
00:07:07,640 --> 00:07:10,310
won beautifully!
83
00:07:14,310 --> 00:07:17,830
If you dare listen to me talk in my sleep in the future, I'll beat you up until you're deaf!
84
00:07:17,830 --> 00:07:21,170
I don't dare anymore, I don't dare.
85
00:07:21,170 --> 00:07:24,740
Oh right. Where's Shi Xia?
86
00:07:25,830 --> 00:07:29,360
Has she been staying by my side while I was sleeping?
87
00:07:29,360 --> 00:07:33,280
Yes, she's been staying by... Hou Chi's side.
88
00:07:34,180 --> 00:07:36,420
That stinky girl. How ridiculous.
89
00:07:36,420 --> 00:07:38,980
She doesn't come over to console me.
90
00:07:40,280 --> 00:07:42,650
Any trace of Qiu Li?
91
00:07:42,650 --> 00:07:44,370
Not yet.
92
00:07:45,650 --> 00:07:47,560
She's turned evil right now.
93
00:07:47,560 --> 00:07:50,010
She may do evil at anytime.
94
00:07:50,010 --> 00:07:51,730
No, I have to go find Shi Xia.
95
00:07:51,730 --> 00:07:53,380
No, no. Wait.
96
00:07:53,380 --> 00:07:56,490
Madam is quite safe with Hou Chi.
97
00:07:56,490 --> 00:07:58,880
A single man and a single woman in the same room.
98
00:07:58,880 --> 00:08:01,280
Hou Chi is more dangerous than Qiu Li.
99
00:08:04,470 --> 00:08:10,060
Shi Xia, have I lost you then?
100
00:08:11,470 --> 00:08:14,650
It's my fault to have hurt you two first.
101
00:08:14,650 --> 00:08:19,440
I can't say anything about me ending up like this.
102
00:08:19,440 --> 00:08:21,590
You've already done it.
103
00:08:24,870 --> 00:08:27,580
Why do you regret it?
104
00:08:27,580 --> 00:08:31,860
A good villain never looks back.
105
00:08:31,860 --> 00:08:37,410
You worry too much, that's why you failed so miserably.
106
00:08:37,410 --> 00:08:39,720
You can't even hold on to
107
00:08:39,720 --> 00:08:41,970
the person you love.
108
00:08:43,820 --> 00:08:46,930
I never wanted to be a villain!
109
00:08:48,830 --> 00:08:52,030
I already helped you once, so we're even now.
110
00:08:52,030 --> 00:08:54,250
I won't help you anymore.
111
00:08:56,130 --> 00:08:58,040
Even?
112
00:09:07,270 --> 00:09:11,770
This pair of eyes is really pretty.
113
00:09:14,500 --> 00:09:17,440
We're helping each other.
114
00:09:17,440 --> 00:09:19,740
It will never be clearly delineated.
115
00:09:19,740 --> 00:09:22,500
Whatever I want you to do,
116
00:09:22,500 --> 00:09:25,530
you must do.
117
00:09:29,400 --> 00:09:33,590
Go. Put this fragrance into Yuan Zhao's room.
118
00:09:38,880 --> 00:09:41,110
Even if you killed me,
119
00:09:41,110 --> 00:09:43,860
I still wouldn't help you hurt my father.
120
00:09:44,630 --> 00:09:46,860
Don't worry.
121
00:09:46,860 --> 00:09:50,620
This fragrance won't take his life.
122
00:09:53,910 --> 00:09:57,210
It'll only make him hallucinate a little bit.
123
00:09:58,230 --> 00:10:01,480
What exactly are you doing?
124
00:10:01,480 --> 00:10:03,840
Don't you want to know
125
00:10:03,840 --> 00:10:07,470
who that woman in the painting is?
126
00:10:09,530 --> 00:10:14,000
[Seven Stars Inn]
127
00:10:15,250 --> 00:10:16,940
Ya'er.
128
00:10:18,420 --> 00:10:20,430
It's been 200 years.
129
00:10:22,770 --> 00:10:25,130
But your appearance
130
00:10:27,320 --> 00:10:29,570
hasn't changed at all.
131
00:10:35,040 --> 00:10:38,480
[200 years ago]
132
00:10:54,640 --> 00:10:57,730
It's gone. The Cuju is gone again.
(T/N: kickball)
133
00:11:03,910 --> 00:11:07,260
Hong'er, be ready to catch the ball.
134
00:11:09,230 --> 00:11:12,200
Hong'er, why didn't you catch the ball?
135
00:11:13,950 --> 00:11:17,690
Hong'er, what's the matter?
136
00:11:18,390 --> 00:11:20,190
Hong'er, what's the matter?
137
00:11:20,190 --> 00:11:23,840
I don't like this place. I want to go outside to play.
138
00:11:24,540 --> 00:11:28,900
Husband, it's the Shangyuan Festival today. There will be lantern festivities among the people.
139
00:11:28,900 --> 00:11:31,690
Yue'er hasn't recovered from typhoid fever. I'll stay to watch over her.
140
00:11:31,690 --> 00:11:34,110
You can take Hong'er to take a look outside.
141
00:11:36,750 --> 00:11:39,410
What if the Devil Sect catches up to us?
142
00:11:39,410 --> 00:11:43,080
We've been living here a lot time already. The Devil Sect has never come here.
143
00:11:43,080 --> 00:11:46,570
If you and Hong'er disguise yourselves well, you won't be discovered.
144
00:11:52,260 --> 00:11:54,830
Let's give this little rabbit lantern to younger sister.
145
00:11:54,830 --> 00:11:58,260
- She'll definitely like it.
- She'll definitely be really happy.
146
00:11:58,260 --> 00:11:59,980
Hurry and run!
147
00:12:02,280 --> 00:12:04,330
What's happened in the village?
148
00:12:04,330 --> 00:12:06,100
The Devil Sect's people have put poison in the village.
149
00:12:06,100 --> 00:12:07,360
Devil Sect?
150
00:12:07,360 --> 00:12:10,000
Hong'er, wait here for Dad to come back.
151
00:12:10,000 --> 00:12:11,360
All the people inside are dead.
152
00:12:11,360 --> 00:12:13,950
If you go inside, you'll die.
153
00:12:17,290 --> 00:12:19,930
Hong'er! Hong'er.
154
00:12:21,320 --> 00:12:24,000
Hong'er. Hong'er!
155
00:12:24,000 --> 00:12:25,580
Hong'er.
156
00:12:27,620 --> 00:12:30,660
Ya'er. Yue'er.
157
00:12:31,920 --> 00:12:33,720
Ya'er.
158
00:12:48,490 --> 00:12:50,340
Holy Magistrate.
159
00:12:50,880 --> 00:12:53,440
The Devil Sect's bloodline that I've waited a thousand years for
160
00:12:53,440 --> 00:12:56,450
was actually born into the Yuhua Sect.
161
00:12:56,450 --> 00:13:01,670
Sect Leader Yuan, there must be a hidden reason for it.
162
00:13:01,670 --> 00:13:05,380
My destined mission my whole life was to raise
163
00:13:05,380 --> 00:13:08,450
the most perfect leader for the Thousand Immortals Alliance.
164
00:13:08,450 --> 00:13:11,330
As long as more sacrifice can be avoided,
165
00:13:12,280 --> 00:13:15,600
the process and the method aren't important.
166
00:13:15,600 --> 00:13:20,320
I abide by my celestial duty, of course I'll follow Heaven's will.
167
00:13:21,080 --> 00:13:23,800
Since Sect Leader Yuan finds it difficult to explain,
168
00:13:23,800 --> 00:13:27,440
I won't ask more about it.
169
00:13:27,440 --> 00:13:31,770
Then I ask Sect Leader Yuan to please safeguard your disciple.
170
00:13:31,770 --> 00:13:34,370
Make sure that he can successfully enter the Holy Palace.
171
00:13:35,170 --> 00:13:38,350
How can Hou Chi be the bloodline of the Devil Sect?
172
00:13:49,350 --> 00:13:50,960
Come in.
173
00:14:01,420 --> 00:14:04,200
- Father.
- Why are you here?
174
00:14:04,780 --> 00:14:06,980
I blended some fragrant incense to help your sleep.
175
00:14:06,980 --> 00:14:10,480
So many things have happened lately, and you've had to worry a lot.
176
00:14:10,480 --> 00:14:12,430
This incense...
177
00:14:13,420 --> 00:14:15,880
can help you sleep better.
178
00:14:19,560 --> 00:14:21,240
Put it down.
179
00:14:29,520 --> 00:14:34,050
Your eyes just regained sight, don't do these useless things.
180
00:14:34,050 --> 00:14:35,920
Go to bed early.
181
00:14:35,920 --> 00:14:37,520
Yes.
182
00:15:15,380 --> 00:15:16,960
Ya'er!
183
00:15:20,260 --> 00:15:22,380
Is that you?
184
00:15:26,870 --> 00:15:28,300
Ya'er.
185
00:15:28,920 --> 00:15:30,640
Ya'er!
186
00:15:45,140 --> 00:15:46,840
Ya'er.
187
00:15:47,620 --> 00:15:49,680
Is that you?
188
00:15:57,480 --> 00:16:01,620
Ya'er.
189
00:16:02,460 --> 00:16:05,980
It's been so many years. I've been yearning every day,
190
00:16:05,980 --> 00:16:08,670
yearning to see you once again.
191
00:16:09,630 --> 00:16:11,910
Don't be so hypocritical.
192
00:16:11,910 --> 00:16:16,100
Back then, I left the Devil Sect for you, and gave birth to our children.
193
00:16:16,100 --> 00:16:20,650
But you? You left when I needed you the most.
194
00:16:27,430 --> 00:16:29,520
Qiu Li?
195
00:16:29,520 --> 00:16:31,790
I took Hong'er to the lantern festival that year.
196
00:16:31,790 --> 00:16:35,690
Before we came back, the Devil Sect already put poison in the village.
197
00:16:35,690 --> 00:16:39,110
There was nothing alive for several miles around.
198
00:16:39,110 --> 00:16:42,310
I also regretted that I didn't return sooner.
199
00:16:42,310 --> 00:16:46,090
You're lying. You didn't even go inside to search for us!
200
00:16:46,090 --> 00:16:47,930
Hong'er was still young.
201
00:16:47,930 --> 00:16:50,690
You know about his special condition as well.
202
00:16:50,690 --> 00:16:53,530
I had to stay in order to protect him.
203
00:16:53,530 --> 00:16:57,360
So the previous Holy Aunt is actually my mother.
204
00:16:57,360 --> 00:16:59,650
I also have a younger sister.
205
00:17:00,350 --> 00:17:02,800
Didn't you even think
206
00:17:02,800 --> 00:17:05,840
that we could have been alive?
207
00:17:06,670 --> 00:17:08,410
So,
208
00:17:09,110 --> 00:17:12,970
you and Yue'er managed to survive that disaster.
209
00:17:12,970 --> 00:17:15,150
Yue'er... where's Yue'er then?
210
00:17:15,150 --> 00:17:17,840
You don't deserve to know about Yue'er!
211
00:17:17,840 --> 00:17:22,420
Yuan Zhao, you're a heartbreaking traitor who abandoned your wife and daughter.
212
00:17:22,420 --> 00:17:26,060
You made us endure extreme suffering.
213
00:17:26,060 --> 00:17:30,340
Today, I want you to repay with your life!
214
00:17:30,340 --> 00:17:32,080
Be careful!
215
00:17:37,780 --> 00:17:40,750
Hong'er. Hong'er!
216
00:17:42,380 --> 00:17:44,060
Holy Aunt.
217
00:17:44,060 --> 00:17:45,700
Hong'er...
218
00:17:46,320 --> 00:17:48,260
Let's go.
219
00:17:48,260 --> 00:17:49,790
Hong'er.
220
00:17:50,400 --> 00:17:52,140
Hong'er!
221
00:18:15,180 --> 00:18:17,310
It's lucky that you have no spiritual root.
222
00:18:17,310 --> 00:18:19,770
Otherwise, the consequence would have been unimaginable.
223
00:18:21,920 --> 00:18:24,890
- Rest well.
- Wait.
224
00:18:28,010 --> 00:18:32,830
What Holy Aunt just said, is it true?
225
00:18:36,630 --> 00:18:39,200
You know who she is?
226
00:18:40,760 --> 00:18:42,860
It also means,
227
00:18:42,860 --> 00:18:46,660
the person who drugged my incense was you.
228
00:18:54,060 --> 00:18:57,470
It's because I want to know my own background.
229
00:19:06,790 --> 00:19:08,820
She's right.
230
00:19:11,820 --> 00:19:16,920
Your mother was the Devil Sect's former Holy Aunt,
231
00:19:17,950 --> 00:19:19,760
Qiu Ya.
232
00:19:21,780 --> 00:19:25,550
But why don't I have any memory of these things?
233
00:19:25,550 --> 00:19:28,160
It's because you were still young at the time.
234
00:19:28,160 --> 00:19:31,290
You couldn't withstand such a blow.
235
00:19:31,290 --> 00:19:33,600
After you knew about the matter,
236
00:19:34,180 --> 00:19:38,140
you forgot everything from then on.
237
00:19:38,140 --> 00:19:42,100
But... Qiu Li knows everything about it.
238
00:19:42,100 --> 00:19:43,720
Could it be that...
239
00:19:44,680 --> 00:19:46,960
she's my biological younger sister?
240
00:19:51,550 --> 00:19:54,110
Her expression and demeanor
241
00:19:54,820 --> 00:19:57,400
are identical to your mother's.
242
00:19:58,390 --> 00:20:01,100
I should've noticed it early on.
243
00:20:03,420 --> 00:20:05,690
In order to save me,
244
00:20:07,240 --> 00:20:09,690
you gave up saving them.
245
00:20:09,690 --> 00:20:11,760
You don't have a spiritual root.
246
00:20:12,640 --> 00:20:17,080
Without me, you wouldn't have survived.
247
00:20:30,190 --> 00:20:32,560
I already don't have them.
248
00:20:34,890 --> 00:20:37,320
I can't lose you too.
249
00:21:08,880 --> 00:21:10,950
Qi Lingling?
250
00:21:13,280 --> 00:21:17,240
Oh no. Did she do something bad again?
251
00:21:17,240 --> 00:21:20,340
It's safer for Holy Aunt to stay here for now.
252
00:21:21,970 --> 00:21:24,370
She really did something bad?
253
00:21:28,100 --> 00:21:31,700
What do I do? Older Brother will be upset with me.
254
00:21:31,700 --> 00:21:34,240
Everything that Holy Aunt does is for His Lordship.
255
00:21:34,240 --> 00:21:36,280
He won't blame you.
256
00:21:37,030 --> 00:21:39,050
No!
257
00:21:39,050 --> 00:21:40,650
I must go apologize to Older Brother.
258
00:21:40,650 --> 00:21:43,780
I'm afraid... I don't want Older Brother to dislike me.
259
00:21:57,950 --> 00:21:59,690
Why are you here?
260
00:21:59,690 --> 00:22:02,180
Why am I here? If I still hadn't come,
261
00:22:02,180 --> 00:22:04,650
you would've even forgotten your own surname.
262
00:22:06,440 --> 00:22:09,210
I, your older brother, have made an important decision.
263
00:22:13,120 --> 00:22:15,980
Don't be so childish. Hurry and say.
264
00:22:17,290 --> 00:22:19,950
I've decided that I won't be the Devil Lord anymore.
265
00:22:19,950 --> 00:22:21,680
I'll go home with you.
266
00:22:28,180 --> 00:22:31,080
But you haven't wanted to go home with me, right?
267
00:22:31,080 --> 00:22:34,920
Don't you love your big hero script?
268
00:22:34,920 --> 00:22:38,010
Why do you suddenly want to go home with me?
269
00:22:38,010 --> 00:22:41,680
Since I can't become the leader of the alliance, and I can't be the great king of the cultivated world,
270
00:22:41,680 --> 00:22:44,050
my big hero script is ruined.
271
00:22:44,050 --> 00:22:47,480
Even though I have authority and fortune, but, as your older brother,
272
00:22:47,480 --> 00:22:50,480
since my younger sister wants to go home, then I'll
273
00:22:50,480 --> 00:22:53,300
reluctantly abandon fame and fortune to go home with you.
274
00:23:02,570 --> 00:23:05,820
Older Brother wants to leave with Sister Shi Xia.
275
00:23:07,560 --> 00:23:10,170
Older Brother doesn't want me anymore.
276
00:23:11,570 --> 00:23:12,980
Aren't you a little touched?
277
00:23:12,980 --> 00:23:15,750
Don't you even think your older brother is great?
278
00:23:15,750 --> 00:23:17,400
How about it?
279
00:23:19,760 --> 00:23:21,890
I don't want to go back anymore.
280
00:23:22,480 --> 00:23:24,450
Didn't you really want to go home?
281
00:23:24,450 --> 00:23:26,600
Could it be because of...
282
00:23:31,480 --> 00:23:33,470
Hou Chi?
283
00:23:35,080 --> 00:23:38,250
That's right. It's because of Hou Chi.
284
00:23:40,160 --> 00:23:42,650
Are you kidding me?
285
00:23:46,860 --> 00:23:49,790
I'm not kidding you. I'm being serious.
286
00:23:49,790 --> 00:23:51,740
I want to be with Hou Chi.
287
00:23:51,740 --> 00:23:53,650
No, Younger Sister, you must stay calm.
288
00:23:53,650 --> 00:23:55,560
If you want to date, I'll let you.
289
00:23:55,560 --> 00:23:59,750
After he becomes the leader of the alliance, he'll send you home according to the agreement, alright?
290
00:23:59,750 --> 00:24:01,660
I don't want to only want to date him for a short while.
291
00:24:01,660 --> 00:24:04,040
I want to be with him forever.
292
00:24:04,680 --> 00:24:06,700
How did I raise such a disappointing younger sister?
293
00:24:06,700 --> 00:24:10,770
All you want is to date, give up on your studies, and abandon your ideals?
294
00:24:11,440 --> 00:24:13,370
Hou Chi's willing to give up his life for me.
295
00:24:13,370 --> 00:24:16,510
Why can't I give up my old life for him?
296
00:24:24,030 --> 00:24:25,990
Older Brother...
297
00:24:27,900 --> 00:24:30,820
Older Brother, you don't want to be the Devil Lord anyway.
298
00:24:30,820 --> 00:24:33,050
Why don't you go to the Yuhua Sect with me and Hou Chi?
299
00:24:33,050 --> 00:24:36,370
The three of us can live together. How about it?
300
00:24:37,000 --> 00:24:39,630
You can go home when you want, or not go home when you don't want to.
301
00:24:39,630 --> 00:24:42,210
Have you considered my feelings at all?
302
00:24:42,210 --> 00:24:44,570
- What's wrong with you?
- Me?
303
00:24:44,570 --> 00:24:48,050
I came to the cultivation realm for a year. I defeated the bloody Devil Lord.
304
00:24:48,050 --> 00:24:50,130
I led the Devil Sect to establish itself through great difficulty.
305
00:24:50,130 --> 00:24:52,680
We finally established our current foundation.
306
00:24:52,680 --> 00:24:54,860
Do you think I want to give it up?
307
00:24:56,400 --> 00:24:58,900
Either way, in your eyes, whatever I do is just for play.
308
00:24:58,900 --> 00:25:00,790
You only see what Hou Chi has given up,
309
00:25:00,790 --> 00:25:03,340
but you can't see anything that I do.
310
00:25:10,680 --> 00:25:13,390
- Holy Aunt.
- Kill Shi Xia, and
311
00:25:13,390 --> 00:25:15,820
no one will be able to take away His Lordship again.
312
00:25:21,330 --> 00:25:23,200
Be careful!
313
00:25:27,990 --> 00:25:29,910
Older Brother!
314
00:25:37,710 --> 00:25:39,360
Older Brother!
315
00:25:39,920 --> 00:25:41,620
Older Brother.
316
00:25:41,620 --> 00:25:43,320
For her, you would actually
317
00:25:43,320 --> 00:25:45,680
disregard your own life!
318
00:25:47,120 --> 00:25:50,630
I have to kill her today!
319
00:25:50,630 --> 00:25:52,450
Older Brother!
320
00:25:55,360 --> 00:25:57,770
It's lucky that I made it in time.
321
00:25:59,000 --> 00:26:00,660
Older Brother.
322
00:26:02,320 --> 00:26:04,120
Older Brother!
323
00:26:05,740 --> 00:26:07,730
Older Brother!
324
00:26:17,050 --> 00:26:26,960
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
325
00:26:39,580 --> 00:26:44,530
♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫
326
00:26:44,530 --> 00:26:50,840
♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫
327
00:26:50,840 --> 00:26:56,400
♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫
328
00:26:56,400 --> 00:27:02,080
♫ It'll be more annoying and worrisome ♫
329
00:27:02,080 --> 00:27:07,060
♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫
330
00:27:07,060 --> 00:27:13,480
♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫
331
00:27:13,480 --> 00:27:19,120
♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫
332
00:27:19,120 --> 00:27:26,140
♫ What do I want for the rest of my life? ♫
333
00:27:26,140 --> 00:27:32,440
♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫
334
00:27:32,440 --> 00:27:38,160
♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫
335
00:27:38,160 --> 00:27:42,780
♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫
336
00:27:42,780 --> 00:27:48,680
♫ Through the spring and autumn ♫
337
00:27:48,680 --> 00:27:55,030
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
338
00:27:55,030 --> 00:28:00,600
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
339
00:28:00,600 --> 00:28:05,530
♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫
340
00:28:05,530 --> 00:28:11,160
♫ Through the spring and autumn ♫
341
00:28:11,160 --> 00:28:17,760
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
342
00:28:17,760 --> 00:28:23,260
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
343
00:28:23,260 --> 00:28:28,200
♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫
344
00:28:28,200 --> 00:28:35,280
♫ The water flows ♫
25197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.