Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,540
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
2
00:00:08,540 --> 00:00:12,610
♫ Your silent company ♫
3
00:00:12,610 --> 00:00:16,590
♫ Allows me to act like a child in front of you ♫
4
00:00:16,590 --> 00:00:22,020
♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫
5
00:00:24,410 --> 00:00:28,160
♫ It was obviously a favorable impression ♫
6
00:00:28,160 --> 00:00:32,380
♫ But you made the ending difficult to guess ♫
7
00:00:32,380 --> 00:00:37,050
♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫
8
00:00:37,050 --> 00:00:41,160
♫ I look forward to your arrangements ♫
9
00:00:41,160 --> 00:00:46,950
♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫
10
00:00:46,950 --> 00:00:54,950
♫ But it brought out a confession ♫
11
00:00:54,950 --> 00:01:00,910
♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫
12
00:01:00,910 --> 00:01:02,780
♫ We favor each other ♫
13
00:01:02,780 --> 00:01:08,560
♫ I'm certain you're my answer ♫
14
00:01:08,560 --> 00:01:10,790
♫ There are exceptions ♫
15
00:01:10,790 --> 00:01:16,650
♫ The confession shows I'm reluctant ♫
16
00:01:16,650 --> 00:01:18,710
♫ We love while strolling ♫
17
00:01:18,710 --> 00:01:23,830
♫ I'd rather miss the crowds for you ♫
18
00:01:23,830 --> 00:01:30,290
[My Dear Brothers]
19
00:02:57,910 --> 00:03:02,110
Devil Lord, the outcome is clear. You can leave.
20
00:03:02,110 --> 00:03:07,320
We both are still standing, nothing is set yet.
21
00:03:15,470 --> 00:03:17,740
If I didn't go easy on you,
22
00:03:17,740 --> 00:03:21,980
do you think you could still be standing and talking to me?
23
00:03:28,850 --> 00:03:34,240
Hou Chi, you completed the foundation establishment at the age of twelve, and core formation at age of fifteen.
24
00:03:34,240 --> 00:03:36,500
A hundred years after that, you reached perfection.
25
00:03:36,500 --> 00:03:43,750
But... do you know why your power can't reach the top yet?
26
00:03:45,990 --> 00:03:49,230
Master said I don't need to reach the top.
27
00:03:49,230 --> 00:03:53,530
My mission is to become the leader of the Immortals Alliance and guard all beings.
28
00:03:53,530 --> 00:04:00,500
Bah! You don't even have the Guardian Heart. How are you going to guard all beings?
29
00:04:03,940 --> 00:04:07,940
The Guardian Heart is the intention to guard and protect.
30
00:04:07,940 --> 00:04:09,880
Stop!
31
00:04:09,880 --> 00:04:15,180
It means nothing to recite it. If you're capable, tell me who you've protected.
32
00:04:16,580 --> 00:04:21,540
If you can tell me even one, I'll consider it a win for you today.
33
00:04:29,340 --> 00:04:31,210
What about you?
34
00:04:31,210 --> 00:04:34,230
Devil Lord, have you ever protected someone?
35
00:04:34,230 --> 00:04:38,630
Of course. I've protected my sister.
36
00:04:41,870 --> 00:04:44,140
Your sister?
37
00:04:49,690 --> 00:04:55,410
My sister is the cutest and kindest girl in the world.
38
00:04:56,410 --> 00:05:03,470
Her face is round. It's very soft and healing to pinch.
39
00:05:06,390 --> 00:05:09,960
[Episode 1]
40
00:05:22,500 --> 00:05:26,110
Never forget your original intentions and forge ahead. That's my motto.
41
00:05:26,110 --> 00:05:30,100
Stay strong and have a social commitment. That is what I follow.
42
00:05:30,100 --> 00:05:34,650
- In the vast space and infinite time...
- Strive to learn professional knowledge.
43
00:05:34,650 --> 00:05:39,090
To build a good ecological environment for the development of the forestry—
44
00:05:39,090 --> 00:05:41,800
You're next. Do your best.
45
00:05:41,800 --> 00:05:46,170
It all depends on you, whether or not you'll get the national scholarship.
46
00:05:46,170 --> 00:05:47,950
You can do it!
47
00:05:52,690 --> 00:05:56,700
Hello, everyone. I'm Shi Xia, a second-year college student majoring in Forestry.
48
00:05:56,700 --> 00:05:59,050
The topic of my speech is—
49
00:06:02,460 --> 00:06:04,210
Hello? Who is this?
50
00:06:04,210 --> 00:06:08,920
You're Shi Xia? I know the whereabouts of your brother, Shi Dong.
51
00:06:08,920 --> 00:06:10,230
Where is my brother?
52
00:06:10,230 --> 00:06:15,500
Come to Happiness Internet Cafe immediately. I'll tell you after you pay me.
53
00:06:19,720 --> 00:06:24,050
But I'm busy with something right now. I'll meet you immediately after I'm finished. Okay?
54
00:06:24,050 --> 00:06:27,910
I'm only waiting for half an hour. I won't wait if you're late.
55
00:06:27,910 --> 00:06:30,710
Hello? Hello?
56
00:06:31,460 --> 00:06:33,710
Hello?
57
00:06:36,640 --> 00:06:38,550
Not bad. Not bad.
58
00:06:41,670 --> 00:06:46,130
Shi Xia, why are you just standing here? It's your turn. Go!
59
00:06:47,120 --> 00:06:49,910
[National Scholarship Evaluation Conference for Agriculture and Forestry]
60
00:06:49,910 --> 00:06:53,220
[Virtue. Arts. Studies. Application.]
61
00:07:06,340 --> 00:07:08,810
Start!
62
00:07:08,810 --> 00:07:13,810
I'm only waiting for half an hour. I won't wait if you're late.
63
00:07:16,220 --> 00:07:18,590
Shi Xia!
64
00:07:35,700 --> 00:07:38,680
I'm playing with Lucian. How do I make myself go faster?
65
00:07:38,680 --> 00:07:42,060
You're very punctual.
66
00:07:45,310 --> 00:07:46,590
Where's my brother?
67
00:07:46,590 --> 00:07:49,920
There's no rush. Here.
68
00:07:49,920 --> 00:07:51,490
Scan this.
69
00:07:51,490 --> 00:07:57,260
Why should I believe you? I've gotten 73 scam calls this year since Shi Dong has gone missing. Your tricks are no different from theirs.
70
00:07:57,260 --> 00:07:59,360
Look at this internet cafe.
71
00:07:59,360 --> 00:08:04,380
Do you recognize it here? Shi Dong worked as a network administrator here.
72
00:08:04,380 --> 00:08:08,150
He's not lying. ¥2,000.
73
00:08:08,150 --> 00:08:11,240
I'll consider it buying a sense of hope.
74
00:08:15,210 --> 00:08:17,340
- Now tell me.
- WeChat payment received.
75
00:08:17,340 --> 00:08:20,140
Here, take a look yourself.
76
00:08:27,300 --> 00:08:29,860
[Boss Dong! We have a buyer. I'll see you at the Jianshe Road amusement park's Ferris wheel!]
77
00:08:29,860 --> 00:08:32,500
The Ferris wheel?
78
00:08:33,700 --> 00:08:36,360
The amusement park stops admitting people at 5:00 p.m.
79
00:08:36,360 --> 00:08:38,650
I need to hurry!
80
00:08:42,950 --> 00:08:46,140
Shi Dong, you scoundrel. There's been no news of you for a year,
81
00:08:46,140 --> 00:08:48,170
and when there is news, it's at the cost of my scholarship.
82
00:08:48,170 --> 00:08:51,490
I'll tear you apart when you come home!
83
00:09:22,900 --> 00:09:25,000
Shi Dong!
84
00:09:29,210 --> 00:09:33,270
Shi Dong! Shi Dong!
85
00:09:36,800 --> 00:09:38,860
Shi Dong!
86
00:09:39,770 --> 00:09:42,090
Shi Dong.
87
00:09:58,310 --> 00:10:00,400
Shi Dong.
88
00:10:02,540 --> 00:10:04,740
Shi Dong!
89
00:10:13,350 --> 00:10:16,480
Shi Dong!
90
00:10:23,080 --> 00:10:26,370
Shi Dong!
91
00:10:30,730 --> 00:10:34,110
Shi Dong!
92
00:11:36,320 --> 00:11:40,160
My sister is the most important person in my life.
93
00:11:40,160 --> 00:11:42,910
She's someone I will protect at all costs.
94
00:11:42,910 --> 00:11:46,110
You will never understand this sense of protection.
95
00:11:46,110 --> 00:11:47,580
Why must I understand?
96
00:11:47,580 --> 00:11:49,950
You don't understand the Guardian Heart,
97
00:11:49,950 --> 00:11:53,130
yet you always talk about protecting the world.
98
00:11:53,130 --> 00:11:56,450
Hou Chi, you're the most hypocritical person there is.
99
00:11:56,450 --> 00:12:00,660
For someone like you, who doesn't have feelings and is full of empty talks about benevolence,
100
00:12:00,660 --> 00:12:04,020
you don't deserve to be the leader of the Immortals Alliance at all.
101
00:12:13,820 --> 00:12:15,350
You...
102
00:12:15,350 --> 00:12:18,770
I'll let you understand something today.
103
00:12:20,420 --> 00:12:24,710
A sister alone is enough to defeat you.
104
00:12:28,940 --> 00:12:33,290
I'll be taking the position as the leader of the Immortals Alliance.
105
00:12:37,910 --> 00:12:41,380
Sister? What's a sister?
106
00:12:41,380 --> 00:12:45,760
The Devil Lord said I can't cultivate the Guardian Heart without a younger sister.
107
00:12:45,760 --> 00:12:52,570
Sister, wake up! Sister! Sister! Wake up!
108
00:12:52,570 --> 00:12:56,150
Sister! Wake up!
109
00:14:19,980 --> 00:14:24,490
Who are you? Why did you appear here?
110
00:14:24,490 --> 00:14:27,950
Right. Why?
111
00:14:30,920 --> 00:14:35,090
Where am I? Why am I here?
112
00:14:37,220 --> 00:14:41,510
You trespassed into the Yuhua Sect, yet you're still asking me that?
113
00:14:42,490 --> 00:14:47,320
This person is so weird. The way he talks is strange, too.
114
00:14:47,320 --> 00:14:51,700
Don't tell me he's filming something.
115
00:14:51,700 --> 00:14:55,860
There are no cameras here, just him.
116
00:14:55,860 --> 00:14:58,740
He's not a con artist, is he?
117
00:14:59,910 --> 00:15:04,980
He's quite handsome. It's a shame if he's a con artist.
118
00:15:06,240 --> 00:15:09,430
Strange expressions and suspicious behavior.
119
00:15:09,430 --> 00:15:13,700
Tell me. Are you a spy of the Devil Sect?
120
00:15:37,380 --> 00:15:44,210
Look at these props and this outfit. Your company is really experienced.
121
00:15:44,210 --> 00:15:47,560
But even an extremely experienced hoax has its flaws.
122
00:15:47,560 --> 00:15:50,650
For example, your hair...
123
00:15:50,650 --> 00:15:52,560
Martial Uncle.
124
00:15:55,020 --> 00:15:58,270
We heard some strange noises. Did someone trespass?
125
00:15:58,270 --> 00:16:01,780
It's just a red-crowned crane. Don't be alarmed.
126
00:16:03,290 --> 00:16:07,680
Before going into seclusion, Master Yuanzhao instructed us to protect you well.
127
00:16:07,680 --> 00:16:10,980
I don't need any disciples to guard me. Leave me be.
128
00:16:10,980 --> 00:16:12,860
Yes.
129
00:16:17,900 --> 00:16:21,900
- You...
- Sure enough, you're not a good person. You...
130
00:16:26,590 --> 00:16:28,740
This person doesn't have any magical power at all.
131
00:16:28,740 --> 00:16:32,430
How did she get through the Yuhua Sect's enclosed ward?
132
00:16:56,490 --> 00:17:00,850
Great. Fortunately, it was just a dream.
133
00:17:07,030 --> 00:17:09,620
Where am I now?
134
00:17:11,750 --> 00:17:13,820
There are ten minutes left until the amusement park closes.
135
00:17:13,820 --> 00:17:16,510
I should be able to make it if I leave now.
136
00:17:25,890 --> 00:17:28,270
What's going on?
137
00:17:28,270 --> 00:17:32,910
It's not... a kidnapping, is it?
138
00:17:32,910 --> 00:17:34,900
My phone.
139
00:17:37,080 --> 00:17:39,660
Where did my phone go?
140
00:17:39,660 --> 00:17:42,580
I'm screwed.
141
00:17:42,580 --> 00:17:46,810
Shi Xia! Shi Xia! Calm down.
142
00:17:55,420 --> 00:17:57,720
[SOS]
143
00:18:37,120 --> 00:18:40,530
Why is there no movement?
144
00:19:01,700 --> 00:19:07,670
SOS? Help? Call the police?
145
00:19:08,670 --> 00:19:11,620
Do you think anyone would help you?
146
00:19:17,520 --> 00:19:23,440
I'm done for. I'm still a young girl. Will I die here today?
147
00:19:27,800 --> 00:19:30,120
It's 4:50 p.m.
148
00:19:30,120 --> 00:19:33,840
I've been here for so long, but it's still 4:50 p.m.?
149
00:19:33,840 --> 00:19:37,260
I understand now. It's a dream.
150
00:19:37,260 --> 00:19:40,040
This won't trouble a film buff like me.
151
00:19:40,040 --> 00:19:43,000
I watched "Inception" three times.
152
00:19:56,000 --> 00:20:00,540
It's fine. It's just a dream. It won't hurt.
153
00:20:01,140 --> 00:20:05,810
I don't believe that I won't wake up after this.
154
00:20:17,850 --> 00:20:21,720
Bright eyes, white teeth, and beautiful silky hair.
155
00:20:21,720 --> 00:20:25,950
According to the books, she should be...
156
00:20:25,950 --> 00:20:27,510
a woman.
157
00:20:27,510 --> 00:20:30,390
You scoundrel! Let go of me!
158
00:20:31,420 --> 00:20:35,280
Can you not hear me? I said to let go of me!
159
00:20:35,280 --> 00:20:39,640
Put me down! Let go of me!
160
00:20:39,640 --> 00:20:42,260
Put me down!
161
00:20:45,320 --> 00:20:50,330
You're exactly the same as written in the books.
162
00:20:50,330 --> 00:20:55,080
Tough character and ill-mannered speech. A shrewish woman.
163
00:20:55,080 --> 00:20:59,360
I... You wire-stunting con artist.
164
00:20:59,360 --> 00:21:01,400
Why did you bring me here?
165
00:21:01,400 --> 00:21:03,950
You are talking incoherently.
166
00:21:03,950 --> 00:21:09,050
What's a wire? Why did you sneak into my courtyard?
167
00:21:09,050 --> 00:21:12,860
You're asking me as if I'm the criminal?
168
00:21:12,860 --> 00:21:18,020
This isn't right. Why am I arguing with a person in my dream?
169
00:21:18,020 --> 00:21:23,060
I can't have you bully me in my own dream.
170
00:21:34,500 --> 00:21:36,950
Master said that women like to throw things,
171
00:21:36,950 --> 00:21:41,730
repeated attempt suicide, make a big deal out of everything, and love to pull out their own hair.
172
00:21:41,730 --> 00:21:44,210
It seems that he was right.
173
00:21:45,770 --> 00:21:49,010
This dream feels so real.
174
00:21:50,530 --> 00:21:54,790
Who are you exactly? Where am I?
175
00:21:59,380 --> 00:22:02,620
I'm Hou Chi, a disciple of the Yuhua Sect.
176
00:22:02,620 --> 00:22:04,820
You're in the back of the mountain, an immortal territory of the Yuhua Sect.
177
00:22:04,820 --> 00:22:07,850
This is my place of self-cultivation.
178
00:22:08,970 --> 00:22:15,530
Magic, flying, sects, self-cultivation.
179
00:22:15,530 --> 00:22:18,230
This isn't a dream.
180
00:22:18,230 --> 00:22:22,320
If this isn't a dream, then who changed my clothes?
181
00:22:35,340 --> 00:22:37,620
No wonder it hurt so much when I fell.
182
00:22:37,620 --> 00:22:39,840
This really isn't a dream.
183
00:22:39,840 --> 00:22:42,620
Woman, you don't have any magical power.
184
00:22:42,620 --> 00:22:45,700
How did you get through the ward of the Yuhua Sect?
185
00:22:45,700 --> 00:22:50,720
Yuhua Sect? It sounds like a renowned sect.
186
00:22:50,720 --> 00:22:55,440
This person is also pretty skilled, and is even a martial uncle.
187
00:22:55,440 --> 00:22:59,400
But he doesn't look very smart.
188
00:23:00,300 --> 00:23:03,850
Will you let me go if I tell you how I got through the ward?
189
00:23:03,850 --> 00:23:08,570
As long as you're not a spy from the Devil Sect, I won't give you a hard time.
190
00:23:13,030 --> 00:23:15,480
Okay. I'll tell you.
191
00:23:15,480 --> 00:23:21,350
Although I don't have magical power, I have an elixir.
192
00:23:26,920 --> 00:23:30,780
This elixir is not the same as others. You can't swallow it.
193
00:23:30,780 --> 00:23:34,230
You must chew until there's no more residue for it to take effect.
194
00:23:34,230 --> 00:23:38,230
After it takes effect, you're able to get through all wards.
195
00:23:38,230 --> 00:23:40,300
Give it a try.
196
00:23:43,360 --> 00:23:45,480
Do it like this.
197
00:23:46,710 --> 00:23:48,800
Chew.
198
00:23:50,110 --> 00:23:54,680
Come. Have a seat.
199
00:23:54,680 --> 00:23:58,440
After taking this elixir, you have to close your eyes and meditate.
200
00:23:58,440 --> 00:24:03,340
You can't be interrupted no matter what happens.
201
00:24:18,010 --> 00:24:23,190
You're full of lies. You didn't give me an elixir.
202
00:24:29,170 --> 00:24:32,070
Master, I didn't mean to lie to you.
[Guanlan]
203
00:24:32,070 --> 00:24:34,230
I also don't know how I got here.
204
00:24:34,230 --> 00:24:36,360
I accidentally stepped into a puddle,
205
00:24:36,360 --> 00:24:41,980
and then... "swoosh". I got transported to your pool.
206
00:24:41,980 --> 00:24:47,420
So you're admitting to breaking through the ward at the bottom of the pool?
207
00:24:49,510 --> 00:24:53,240
That's right! I came through the bottom of the pool.
208
00:24:54,220 --> 00:24:56,300
Who sent you?
209
00:24:56,300 --> 00:24:59,200
No one. I came on my own.
210
00:24:59,200 --> 00:25:01,430
That's impossible. You don't have magical power.
211
00:25:01,430 --> 00:25:03,990
There's no way for you to break through the ward.
212
00:25:03,990 --> 00:25:07,150
How is it impossible?
213
00:25:08,680 --> 00:25:12,410
The books say that women are good at lying.
214
00:25:12,410 --> 00:25:15,180
Trespassing into the Yuhua Sect is a big offense.
215
00:25:15,180 --> 00:25:18,950
Furthermore, you're a woman. That adds to the offense.
216
00:25:20,090 --> 00:25:25,550
What kind of sect is this? You're not listening to what I'm saying and you're being sexist.
217
00:25:26,820 --> 00:25:31,620
Don't evade the subject. Tell me who sent you.
218
00:25:31,620 --> 00:25:35,970
Why can't you understand me? I was attending a national scholarship conference today,
219
00:25:35,970 --> 00:25:38,740
then I suddenly received a phone call saying they had news about my brother.
220
00:25:38,740 --> 00:25:41,450
As his sister, I had to go see what was up.
221
00:25:41,450 --> 00:25:46,030
Wait. What did you just say?
222
00:25:47,070 --> 00:25:49,350
What?
223
00:25:49,350 --> 00:25:54,310
You said... You're a sister?
224
00:25:56,220 --> 00:25:59,120
My sister is the most important person in my life.
225
00:25:59,120 --> 00:26:01,170
She's someone I will protect at all costs.
226
00:26:01,170 --> 00:26:04,900
You'll never understand this sense of protection.
227
00:26:06,910 --> 00:26:10,630
You're really a sister?
228
00:26:10,630 --> 00:26:13,340
Why would I lie to you?
229
00:26:23,720 --> 00:26:28,270
Don't just think that my sister is cute. She's not to be trifled with.
230
00:26:28,270 --> 00:26:31,180
Do you want to lose your temper with me?
231
00:26:31,180 --> 00:26:33,090
What?
232
00:26:33,090 --> 00:26:35,860
Please lose your temper with me.
233
00:26:36,520 --> 00:26:41,200
This is the first time I'm hearing of such a request.
234
00:26:41,200 --> 00:26:44,080
Do you think you're so amazing?
235
00:26:45,480 --> 00:26:48,520
I'm in your world now.
236
00:26:48,520 --> 00:26:51,290
But if you were in my world instead,
237
00:26:51,290 --> 00:26:55,890
I would definitely send you to the museum, the science and technology museum, the academy of sciences, and the zoo.
238
00:26:55,890 --> 00:26:58,820
A whole bunch of people would surround and experiment on you.
239
00:26:58,820 --> 00:27:02,420
They would soak you in formalin so you could actually stay alive forever.
240
00:27:02,420 --> 00:27:05,430
My sister's face is round.
241
00:27:05,430 --> 00:27:08,380
It's very soft to pinch.
242
00:27:31,100 --> 00:27:34,500
Are there no rules in your world?
243
00:27:36,070 --> 00:27:42,690
My younger sister loves to eat. Her eyes glow whenever she's given food.
244
00:27:45,550 --> 00:27:47,880
I'll treat you to a meal.
245
00:27:52,370 --> 00:27:57,380
Now that you say that, I'm actually a bit hungry.
246
00:27:57,380 --> 00:27:59,460
Then, what do you want to eat?
247
00:27:59,460 --> 00:28:01,770
I want to eat...
248
00:28:01,770 --> 00:28:08,480
cheesecake, milk tea, durian pizza, Korean fried chicken, chocolate ice cream...
249
00:28:10,400 --> 00:28:13,950
Never mind. I'll have whatever there is.
250
00:28:43,200 --> 00:28:47,700
Senior Brother, can you get me some food?
251
00:29:03,140 --> 00:29:06,390
The master is so handsome.
252
00:29:18,820 --> 00:29:22,270
Miss Wang's skills have gotten more exquisite.
253
00:29:29,410 --> 00:29:32,010
Master Bi Hong thinks that the sound of the instrument is beautiful,
254
00:29:32,010 --> 00:29:34,440
but you can't hear the chirp of my cricket.
255
00:29:34,440 --> 00:29:39,120
I went through the painstaking effort of raising it for three months.
256
00:29:43,240 --> 00:29:47,220
Miss Lin is a famous insect raising professional in this town.
257
00:29:47,220 --> 00:29:50,230
Your tiger general's sound is loud and bright.
258
00:29:50,230 --> 00:29:53,350
It can be said to be the best in the world.
259
00:29:53,350 --> 00:29:56,490
Accompanied by the sound of Miss Wang's instrument,
260
00:29:56,490 --> 00:30:00,930
it can be said to be the best sound pairing in the world.
261
00:30:04,020 --> 00:30:07,030
It's all thanks to your healing of my hand
262
00:30:07,030 --> 00:30:10,680
that I can raise my tiger general so well.
263
00:30:10,680 --> 00:30:16,120
If you'd like, I'll keep the best ones in my shop for you.
264
00:30:20,250 --> 00:30:22,880
The two of you have just recovered from your illnesses.
265
00:30:22,880 --> 00:30:25,540
Abstain from anger.
266
00:30:41,260 --> 00:30:45,820
Senior Brother, can you get me some food?
267
00:30:46,680 --> 00:30:50,620
Doctor Yu, can I use the kitchen?
268
00:31:30,260 --> 00:31:32,300
Junior Brother, you've been fasting since you were a child.
269
00:31:32,300 --> 00:31:37,350
You haven't had a single bite of food. What's going on today?
270
00:31:37,350 --> 00:31:40,340
It's a new cultivation method.
271
00:31:40,340 --> 00:31:41,970
What?
272
00:31:41,970 --> 00:31:43,640
I wasn't talking to you.
273
00:31:43,640 --> 00:31:48,920
He wasn't talking to me? Was he talking to a ghost?
274
00:31:50,290 --> 00:31:53,650
Junior Brother, who are you talking to?
275
00:31:55,720 --> 00:32:00,230
I'm talking to myself. Don't worry about it, Senior Brother.
276
00:32:03,220 --> 00:32:06,910
Junior Brother, I'm going to Yuhua Mountain this afternoon. I'll stop by to visit you.
277
00:32:06,910 --> 00:32:11,740
Senior Brother, don't come today. I am really busy.
[Guanlan]
278
00:32:11,740 --> 00:32:14,200
If he's not crazy then I'm going crazy.
279
00:32:14,200 --> 00:32:17,090
I should think of a way to get home.
280
00:33:14,200 --> 00:33:17,310
Is there really no way out?
281
00:33:40,620 --> 00:33:45,780
Devil Lord said that having a sister can help with the cultivation of my Guardian Heart,
282
00:33:45,780 --> 00:33:50,080
but the doctrines say that women can't be on Yuhua Mountain.
283
00:33:50,080 --> 00:33:54,860
But sisters happen to be women. What should I do about this?
284
00:34:37,990 --> 00:34:43,660
♫ You're a petal entering the Mortal Realm by accident ♫
285
00:34:43,660 --> 00:34:49,730
♫ The wind blew you into the fleeting years ♫
286
00:34:49,730 --> 00:34:55,370
♫ Falling into the Mortal Realm for years ♫
287
00:34:55,370 --> 00:35:01,420
♫ You're not worldly at all ♫
288
00:35:01,420 --> 00:35:13,530
♫ If it weren't for the warmth between your fingers,
I‘d still be ice cold ♫
289
00:35:13,530 --> 00:35:19,210
♫ You melted me and saved the world ♫
290
00:35:19,210 --> 00:35:25,220
♫ I rely on you by my side ♫
291
00:35:25,220 --> 00:35:31,950
[Liuhe Hall]
292
00:35:32,560 --> 00:35:35,030
Master Bi Hong.
293
00:35:35,030 --> 00:35:40,260
Master Bi Hong, I heard that your junior brother, Hou Chi, lost to the Devil Lord. Is that true?
294
00:35:40,260 --> 00:35:42,660
Did that happen?
295
00:35:54,600 --> 00:35:56,470
Junior Brother.
296
00:35:57,180 --> 00:35:59,340
Hou Chi.
297
00:36:07,570 --> 00:36:09,870
Senior Brother, why are you looking for me?
298
00:36:09,870 --> 00:36:15,290
I heard from down the mountains that you lost to Devil Lord.
299
00:36:15,290 --> 00:36:17,770
This is ridiculous news.
300
00:36:17,770 --> 00:36:19,580
Senior Brother.
301
00:36:20,750 --> 00:36:23,890
What's wrong?
302
00:36:23,890 --> 00:36:25,720
I did indeed lose.
303
00:36:25,720 --> 00:36:27,460
What?
304
00:36:27,460 --> 00:36:29,920
You really lost to Devil Lord?
305
00:36:32,440 --> 00:36:34,450
Then he must've secretly plotted against you.
306
00:36:34,450 --> 00:36:38,660
To my understanding, no one has more magical power than you do.
307
00:36:40,620 --> 00:36:45,440
That should be the case, but Demon Lord has odd skills.
308
00:36:45,440 --> 00:36:47,520
He is able to pass through Yuhua Sect's ward.
309
00:36:47,520 --> 00:36:51,030
The weapons he uses are unimaginable.
310
00:36:51,030 --> 00:36:54,680
The principles he speaks of are also unheard of.
311
00:36:54,680 --> 00:36:56,840
I lost to him in the end.
312
00:36:56,840 --> 00:36:59,150
The chief is about to come out of seclusion.
313
00:36:59,150 --> 00:37:00,530
If he knew about this...
314
00:37:00,530 --> 00:37:04,230
I've already started trying new cultivation methods.
315
00:37:05,670 --> 00:37:08,300
Can you give me some typhoid medicine?
316
00:37:08,300 --> 00:37:10,260
Typhoid medicine?
317
00:37:10,850 --> 00:37:14,570
Is this also for your new cultivation methods?
318
00:37:14,570 --> 00:37:16,670
Of course.
319
00:37:16,670 --> 00:37:20,940
Over the past two hundred years, you always find a new way of doing things.
320
00:37:22,480 --> 00:37:24,550
Thank you, Senior Brother.
321
00:37:26,160 --> 00:37:28,020
Senior Brother.
322
00:37:28,020 --> 00:37:30,000
What is it?
323
00:37:30,600 --> 00:37:32,750
Do you have a sister?
324
00:37:33,770 --> 00:37:36,880
A sister? Yes.
325
00:37:36,880 --> 00:37:40,310
- You have one, too?
- Too?
326
00:37:40,310 --> 00:37:47,330
Of course. It's really easy to get one if you're sincere.
327
00:37:47,330 --> 00:37:52,370
Sure enough, everyone has a sister. It must be conducive to self-cultivation.
328
00:37:56,490 --> 00:38:00,420
His temperament has changed drastically, it's a bit odd.
329
00:38:01,370 --> 00:38:03,780
[Guanlan]
330
00:38:15,900 --> 00:38:18,790
He must have a secret.
331
00:38:51,280 --> 00:38:53,490
It's bitter.
332
00:38:53,490 --> 00:38:54,710
It's not bitter.
333
00:38:54,710 --> 00:38:56,640
It is.
334
00:38:56,640 --> 00:38:58,850
Good medicine is bitter.
335
00:39:22,350 --> 00:39:24,870
Why am I still here?
336
00:39:30,330 --> 00:39:32,350
Did you save me?
337
00:39:32,350 --> 00:39:34,630
It's not worth mentioning.
338
00:39:34,630 --> 00:39:40,670
After yesterday, I understand now. You're a mortal woman.
339
00:39:40,670 --> 00:39:43,670
You need to eat when you're hungry and have medicine when you're ill.
340
00:39:43,670 --> 00:39:48,070
Even though it's a bit troublesome, I can accept it.
341
00:39:48,070 --> 00:39:50,600
So?
342
00:39:50,600 --> 00:39:53,450
I'll allow you to stay by my side.
343
00:39:59,990 --> 00:40:10,020
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
344
00:40:19,660 --> 00:40:24,710
♫ The night breeze picked up the fallen leaves
and piled them in my heart ♫
345
00:40:24,710 --> 00:40:31,000
♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫
346
00:40:31,000 --> 00:40:36,590
♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫
347
00:40:36,590 --> 00:40:42,220
♫ It'll be more annoying and worrisome ♫
348
00:40:42,220 --> 00:40:47,270
♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫
349
00:40:47,270 --> 00:40:53,580
♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫
350
00:40:53,580 --> 00:40:59,280
♫ Hiding love and hate in my chest, and putting
the memories behind me ♫
351
00:40:59,280 --> 00:41:06,140
♫ What do I want for the rest of my life? ♫
352
00:41:06,140 --> 00:41:12,620
♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫
353
00:41:12,620 --> 00:41:18,110
♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫
354
00:41:18,110 --> 00:41:23,110
♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫
355
00:41:23,110 --> 00:41:28,840
♫ Through the spring and autumn ♫
356
00:41:28,840 --> 00:41:35,330
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
357
00:41:35,330 --> 00:41:40,780
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
358
00:41:40,780 --> 00:41:45,790
♫ Seeing through the scenery along the way
brings me unwanted sorrow ♫
359
00:41:45,790 --> 00:41:51,170
♫ Through the spring and autumn ♫
360
00:41:51,170 --> 00:41:57,930
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
361
00:41:57,930 --> 00:42:03,330
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
362
00:42:03,330 --> 00:42:08,560
♫ Seeing through the scenery along the way
brings me unwanted sorrow ♫
363
00:42:08,560 --> 00:42:15,810
♫ The water flows ♫
28288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.