All language subtitles for MY DEAR BROTHERS EPISODE 01 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,540 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 2 00:00:08,540 --> 00:00:12,610 ♫ Your silent company ♫ 3 00:00:12,610 --> 00:00:16,590 ♫ Allows me to act like a child in front of you ♫ 4 00:00:16,590 --> 00:00:22,020 ♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫ 5 00:00:24,410 --> 00:00:28,160 ♫ It was obviously a favorable impression ♫ 6 00:00:28,160 --> 00:00:32,380 ♫ But you made the ending difficult to guess ♫ 7 00:00:32,380 --> 00:00:37,050 ♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫ 8 00:00:37,050 --> 00:00:41,160 ♫ I look forward to your arrangements ♫ 9 00:00:41,160 --> 00:00:46,950 ♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫ 10 00:00:46,950 --> 00:00:54,950 ♫ But it brought out a confession ♫ 11 00:00:54,950 --> 00:01:00,910 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 12 00:01:00,910 --> 00:01:02,780 ♫ We favor each other ♫ 13 00:01:02,780 --> 00:01:08,560 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 14 00:01:08,560 --> 00:01:10,790 ♫ There are exceptions ♫ 15 00:01:10,790 --> 00:01:16,650 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 16 00:01:16,650 --> 00:01:18,710 ♫ We love while strolling ♫ 17 00:01:18,710 --> 00:01:23,830 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 18 00:01:23,830 --> 00:01:30,290 [My Dear Brothers] 19 00:02:57,910 --> 00:03:02,110 Devil Lord, the outcome is clear. You can leave. 20 00:03:02,110 --> 00:03:07,320 We both are still standing, nothing is set yet. 21 00:03:15,470 --> 00:03:17,740 If I didn't go easy on you, 22 00:03:17,740 --> 00:03:21,980 do you think you could still be standing and talking to me? 23 00:03:28,850 --> 00:03:34,240 Hou Chi, you completed the foundation establishment at the age of twelve, and core formation at age of fifteen. 24 00:03:34,240 --> 00:03:36,500 A hundred years after that, you reached perfection. 25 00:03:36,500 --> 00:03:43,750 But... do you know why your power can't reach the top yet? 26 00:03:45,990 --> 00:03:49,230 Master said I don't need to reach the top. 27 00:03:49,230 --> 00:03:53,530 My mission is to become the leader of the Immortals Alliance and guard all beings. 28 00:03:53,530 --> 00:04:00,500 Bah! You don't even have the Guardian Heart. How are you going to guard all beings? 29 00:04:03,940 --> 00:04:07,940 The Guardian Heart is the intention to guard and protect. 30 00:04:07,940 --> 00:04:09,880 Stop! 31 00:04:09,880 --> 00:04:15,180 It means nothing to recite it. If you're capable, tell me who you've protected. 32 00:04:16,580 --> 00:04:21,540 If you can tell me even one, I'll consider it a win for you today. 33 00:04:29,340 --> 00:04:31,210 What about you? 34 00:04:31,210 --> 00:04:34,230 Devil Lord, have you ever protected someone? 35 00:04:34,230 --> 00:04:38,630 Of course. I've protected my sister. 36 00:04:41,870 --> 00:04:44,140 Your sister? 37 00:04:49,690 --> 00:04:55,410 My sister is the cutest and kindest girl in the world. 38 00:04:56,410 --> 00:05:03,470 Her face is round. It's very soft and healing to pinch. 39 00:05:06,390 --> 00:05:09,960 [Episode 1] 40 00:05:22,500 --> 00:05:26,110 Never forget your original intentions and forge ahead. That's my motto. 41 00:05:26,110 --> 00:05:30,100 Stay strong and have a social commitment. That is what I follow. 42 00:05:30,100 --> 00:05:34,650 - In the vast space and infinite time... - Strive to learn professional knowledge. 43 00:05:34,650 --> 00:05:39,090 To build a good ecological environment for the development of the forestry— 44 00:05:39,090 --> 00:05:41,800 You're next. Do your best. 45 00:05:41,800 --> 00:05:46,170 It all depends on you, whether or not you'll get the national scholarship. 46 00:05:46,170 --> 00:05:47,950 You can do it! 47 00:05:52,690 --> 00:05:56,700 Hello, everyone. I'm Shi Xia, a second-year college student majoring in Forestry. 48 00:05:56,700 --> 00:05:59,050 The topic of my speech is— 49 00:06:02,460 --> 00:06:04,210 Hello? Who is this? 50 00:06:04,210 --> 00:06:08,920 You're Shi Xia? I know the whereabouts of your brother, Shi Dong. 51 00:06:08,920 --> 00:06:10,230 Where is my brother? 52 00:06:10,230 --> 00:06:15,500 Come to Happiness Internet Cafe immediately. I'll tell you after you pay me. 53 00:06:19,720 --> 00:06:24,050 But I'm busy with something right now. I'll meet you immediately after I'm finished. Okay? 54 00:06:24,050 --> 00:06:27,910 I'm only waiting for half an hour. I won't wait if you're late. 55 00:06:27,910 --> 00:06:30,710 Hello? Hello? 56 00:06:31,460 --> 00:06:33,710 Hello? 57 00:06:36,640 --> 00:06:38,550 Not bad. Not bad. 58 00:06:41,670 --> 00:06:46,130 Shi Xia, why are you just standing here? It's your turn. Go! 59 00:06:47,120 --> 00:06:49,910 [National Scholarship Evaluation Conference for Agriculture and Forestry] 60 00:06:49,910 --> 00:06:53,220 [Virtue. Arts. Studies. Application.] 61 00:07:06,340 --> 00:07:08,810 Start! 62 00:07:08,810 --> 00:07:13,810 I'm only waiting for half an hour. I won't wait if you're late. 63 00:07:16,220 --> 00:07:18,590 Shi Xia! 64 00:07:35,700 --> 00:07:38,680 I'm playing with Lucian. How do I make myself go faster? 65 00:07:38,680 --> 00:07:42,060 You're very punctual. 66 00:07:45,310 --> 00:07:46,590 Where's my brother? 67 00:07:46,590 --> 00:07:49,920 There's no rush. Here. 68 00:07:49,920 --> 00:07:51,490 Scan this. 69 00:07:51,490 --> 00:07:57,260 Why should I believe you? I've gotten 73 scam calls this year since Shi Dong has gone missing. Your tricks are no different from theirs. 70 00:07:57,260 --> 00:07:59,360 Look at this internet cafe. 71 00:07:59,360 --> 00:08:04,380 Do you recognize it here? Shi Dong worked as a network administrator here. 72 00:08:04,380 --> 00:08:08,150 He's not lying. ¥2,000. 73 00:08:08,150 --> 00:08:11,240 I'll consider it buying a sense of hope. 74 00:08:15,210 --> 00:08:17,340 - Now tell me. - WeChat payment received. 75 00:08:17,340 --> 00:08:20,140 Here, take a look yourself. 76 00:08:27,300 --> 00:08:29,860 [Boss Dong! We have a buyer. I'll see you at the Jianshe Road amusement park's Ferris wheel!] 77 00:08:29,860 --> 00:08:32,500 The Ferris wheel? 78 00:08:33,700 --> 00:08:36,360 The amusement park stops admitting people at 5:00 p.m. 79 00:08:36,360 --> 00:08:38,650 I need to hurry! 80 00:08:42,950 --> 00:08:46,140 Shi Dong, you scoundrel. There's been no news of you for a year, 81 00:08:46,140 --> 00:08:48,170 and when there is news, it's at the cost of my scholarship. 82 00:08:48,170 --> 00:08:51,490 I'll tear you apart when you come home! 83 00:09:22,900 --> 00:09:25,000 Shi Dong! 84 00:09:29,210 --> 00:09:33,270 Shi Dong! Shi Dong! 85 00:09:36,800 --> 00:09:38,860 Shi Dong! 86 00:09:39,770 --> 00:09:42,090 Shi Dong. 87 00:09:58,310 --> 00:10:00,400 Shi Dong. 88 00:10:02,540 --> 00:10:04,740 Shi Dong! 89 00:10:13,350 --> 00:10:16,480 Shi Dong! 90 00:10:23,080 --> 00:10:26,370 Shi Dong! 91 00:10:30,730 --> 00:10:34,110 Shi Dong! 92 00:11:36,320 --> 00:11:40,160 My sister is the most important person in my life. 93 00:11:40,160 --> 00:11:42,910 She's someone I will protect at all costs. 94 00:11:42,910 --> 00:11:46,110 You will never understand this sense of protection. 95 00:11:46,110 --> 00:11:47,580 Why must I understand? 96 00:11:47,580 --> 00:11:49,950 You don't understand the Guardian Heart, 97 00:11:49,950 --> 00:11:53,130 yet you always talk about protecting the world. 98 00:11:53,130 --> 00:11:56,450 Hou Chi, you're the most hypocritical person there is. 99 00:11:56,450 --> 00:12:00,660 For someone like you, who doesn't have feelings and is full of empty talks about benevolence, 100 00:12:00,660 --> 00:12:04,020 you don't deserve to be the leader of the Immortals Alliance at all. 101 00:12:13,820 --> 00:12:15,350 You... 102 00:12:15,350 --> 00:12:18,770 I'll let you understand something today. 103 00:12:20,420 --> 00:12:24,710 A sister alone is enough to defeat you. 104 00:12:28,940 --> 00:12:33,290 I'll be taking the position as the leader of the Immortals Alliance. 105 00:12:37,910 --> 00:12:41,380 Sister? What's a sister? 106 00:12:41,380 --> 00:12:45,760 The Devil Lord said I can't cultivate the Guardian Heart without a younger sister. 107 00:12:45,760 --> 00:12:52,570 Sister, wake up! Sister! Sister! Wake up! 108 00:12:52,570 --> 00:12:56,150 Sister! Wake up! 109 00:14:19,980 --> 00:14:24,490 Who are you? Why did you appear here? 110 00:14:24,490 --> 00:14:27,950 Right. Why? 111 00:14:30,920 --> 00:14:35,090 Where am I? Why am I here? 112 00:14:37,220 --> 00:14:41,510 You trespassed into the Yuhua Sect, yet you're still asking me that? 113 00:14:42,490 --> 00:14:47,320 This person is so weird. The way he talks is strange, too. 114 00:14:47,320 --> 00:14:51,700 Don't tell me he's filming something. 115 00:14:51,700 --> 00:14:55,860 There are no cameras here, just him. 116 00:14:55,860 --> 00:14:58,740 He's not a con artist, is he? 117 00:14:59,910 --> 00:15:04,980 He's quite handsome. It's a shame if he's a con artist. 118 00:15:06,240 --> 00:15:09,430 Strange expressions and suspicious behavior. 119 00:15:09,430 --> 00:15:13,700 Tell me. Are you a spy of the Devil Sect? 120 00:15:37,380 --> 00:15:44,210 Look at these props and this outfit. Your company is really experienced. 121 00:15:44,210 --> 00:15:47,560 But even an extremely experienced hoax has its flaws. 122 00:15:47,560 --> 00:15:50,650 For example, your hair... 123 00:15:50,650 --> 00:15:52,560 Martial Uncle. 124 00:15:55,020 --> 00:15:58,270 We heard some strange noises. Did someone trespass? 125 00:15:58,270 --> 00:16:01,780 It's just a red-crowned crane. Don't be alarmed. 126 00:16:03,290 --> 00:16:07,680 Before going into seclusion, Master Yuanzhao instructed us to protect you well. 127 00:16:07,680 --> 00:16:10,980 I don't need any disciples to guard me. Leave me be. 128 00:16:10,980 --> 00:16:12,860 Yes. 129 00:16:17,900 --> 00:16:21,900 - You... - Sure enough, you're not a good person. You... 130 00:16:26,590 --> 00:16:28,740 This person doesn't have any magical power at all. 131 00:16:28,740 --> 00:16:32,430 How did she get through the Yuhua Sect's enclosed ward? 132 00:16:56,490 --> 00:17:00,850 Great. Fortunately, it was just a dream. 133 00:17:07,030 --> 00:17:09,620 Where am I now? 134 00:17:11,750 --> 00:17:13,820 There are ten minutes left until the amusement park closes. 135 00:17:13,820 --> 00:17:16,510 I should be able to make it if I leave now. 136 00:17:25,890 --> 00:17:28,270 What's going on? 137 00:17:28,270 --> 00:17:32,910 It's not... a kidnapping, is it? 138 00:17:32,910 --> 00:17:34,900 My phone. 139 00:17:37,080 --> 00:17:39,660 Where did my phone go? 140 00:17:39,660 --> 00:17:42,580 I'm screwed. 141 00:17:42,580 --> 00:17:46,810 Shi Xia! Shi Xia! Calm down. 142 00:17:55,420 --> 00:17:57,720 [SOS] 143 00:18:37,120 --> 00:18:40,530 Why is there no movement? 144 00:19:01,700 --> 00:19:07,670 SOS? Help? Call the police? 145 00:19:08,670 --> 00:19:11,620 Do you think anyone would help you? 146 00:19:17,520 --> 00:19:23,440 I'm done for. I'm still a young girl. Will I die here today? 147 00:19:27,800 --> 00:19:30,120 It's 4:50 p.m. 148 00:19:30,120 --> 00:19:33,840 I've been here for so long, but it's still 4:50 p.m.? 149 00:19:33,840 --> 00:19:37,260 I understand now. It's a dream. 150 00:19:37,260 --> 00:19:40,040 This won't trouble a film buff like me. 151 00:19:40,040 --> 00:19:43,000 I watched "Inception" three times. 152 00:19:56,000 --> 00:20:00,540 It's fine. It's just a dream. It won't hurt. 153 00:20:01,140 --> 00:20:05,810 I don't believe that I won't wake up after this. 154 00:20:17,850 --> 00:20:21,720 Bright eyes, white teeth, and beautiful silky hair. 155 00:20:21,720 --> 00:20:25,950 According to the books, she should be... 156 00:20:25,950 --> 00:20:27,510 a woman. 157 00:20:27,510 --> 00:20:30,390 You scoundrel! Let go of me! 158 00:20:31,420 --> 00:20:35,280 Can you not hear me? I said to let go of me! 159 00:20:35,280 --> 00:20:39,640 Put me down! Let go of me! 160 00:20:39,640 --> 00:20:42,260 Put me down! 161 00:20:45,320 --> 00:20:50,330 You're exactly the same as written in the books. 162 00:20:50,330 --> 00:20:55,080 Tough character and ill-mannered speech. A shrewish woman. 163 00:20:55,080 --> 00:20:59,360 I... You wire-stunting con artist. 164 00:20:59,360 --> 00:21:01,400 Why did you bring me here? 165 00:21:01,400 --> 00:21:03,950 You are talking incoherently. 166 00:21:03,950 --> 00:21:09,050 What's a wire? Why did you sneak into my courtyard? 167 00:21:09,050 --> 00:21:12,860 You're asking me as if I'm the criminal? 168 00:21:12,860 --> 00:21:18,020 This isn't right. Why am I arguing with a person in my dream? 169 00:21:18,020 --> 00:21:23,060 I can't have you bully me in my own dream. 170 00:21:34,500 --> 00:21:36,950 Master said that women like to throw things, 171 00:21:36,950 --> 00:21:41,730 repeated attempt suicide, make a big deal out of everything, and love to pull out their own hair. 172 00:21:41,730 --> 00:21:44,210 It seems that he was right. 173 00:21:45,770 --> 00:21:49,010 This dream feels so real. 174 00:21:50,530 --> 00:21:54,790 Who are you exactly? Where am I? 175 00:21:59,380 --> 00:22:02,620 I'm Hou Chi, a disciple of the Yuhua Sect. 176 00:22:02,620 --> 00:22:04,820 You're in the back of the mountain, an immortal territory of the Yuhua Sect. 177 00:22:04,820 --> 00:22:07,850 This is my place of self-cultivation. 178 00:22:08,970 --> 00:22:15,530 Magic, flying, sects, self-cultivation. 179 00:22:15,530 --> 00:22:18,230 This isn't a dream. 180 00:22:18,230 --> 00:22:22,320 If this isn't a dream, then who changed my clothes? 181 00:22:35,340 --> 00:22:37,620 No wonder it hurt so much when I fell. 182 00:22:37,620 --> 00:22:39,840 This really isn't a dream. 183 00:22:39,840 --> 00:22:42,620 Woman, you don't have any magical power. 184 00:22:42,620 --> 00:22:45,700 How did you get through the ward of the Yuhua Sect? 185 00:22:45,700 --> 00:22:50,720 Yuhua Sect? It sounds like a renowned sect. 186 00:22:50,720 --> 00:22:55,440 This person is also pretty skilled, and is even a martial uncle. 187 00:22:55,440 --> 00:22:59,400 But he doesn't look very smart. 188 00:23:00,300 --> 00:23:03,850 Will you let me go if I tell you how I got through the ward? 189 00:23:03,850 --> 00:23:08,570 As long as you're not a spy from the Devil Sect, I won't give you a hard time. 190 00:23:13,030 --> 00:23:15,480 Okay. I'll tell you. 191 00:23:15,480 --> 00:23:21,350 Although I don't have magical power, I have an elixir. 192 00:23:26,920 --> 00:23:30,780 This elixir is not the same as others. You can't swallow it. 193 00:23:30,780 --> 00:23:34,230 You must chew until there's no more residue for it to take effect. 194 00:23:34,230 --> 00:23:38,230 After it takes effect, you're able to get through all wards. 195 00:23:38,230 --> 00:23:40,300 Give it a try. 196 00:23:43,360 --> 00:23:45,480 Do it like this. 197 00:23:46,710 --> 00:23:48,800 Chew. 198 00:23:50,110 --> 00:23:54,680 Come. Have a seat. 199 00:23:54,680 --> 00:23:58,440 After taking this elixir, you have to close your eyes and meditate. 200 00:23:58,440 --> 00:24:03,340 You can't be interrupted no matter what happens. 201 00:24:18,010 --> 00:24:23,190 You're full of lies. You didn't give me an elixir. 202 00:24:29,170 --> 00:24:32,070 Master, I didn't mean to lie to you. [Guanlan] 203 00:24:32,070 --> 00:24:34,230 I also don't know how I got here. 204 00:24:34,230 --> 00:24:36,360 I accidentally stepped into a puddle, 205 00:24:36,360 --> 00:24:41,980 and then... "swoosh". I got transported to your pool. 206 00:24:41,980 --> 00:24:47,420 So you're admitting to breaking through the ward at the bottom of the pool? 207 00:24:49,510 --> 00:24:53,240 That's right! I came through the bottom of the pool. 208 00:24:54,220 --> 00:24:56,300 Who sent you? 209 00:24:56,300 --> 00:24:59,200 No one. I came on my own. 210 00:24:59,200 --> 00:25:01,430 That's impossible. You don't have magical power. 211 00:25:01,430 --> 00:25:03,990 There's no way for you to break through the ward. 212 00:25:03,990 --> 00:25:07,150 How is it impossible? 213 00:25:08,680 --> 00:25:12,410 The books say that women are good at lying. 214 00:25:12,410 --> 00:25:15,180 Trespassing into the Yuhua Sect is a big offense. 215 00:25:15,180 --> 00:25:18,950 Furthermore, you're a woman. That adds to the offense. 216 00:25:20,090 --> 00:25:25,550 What kind of sect is this? You're not listening to what I'm saying and you're being sexist. 217 00:25:26,820 --> 00:25:31,620 Don't evade the subject. Tell me who sent you. 218 00:25:31,620 --> 00:25:35,970 Why can't you understand me? I was attending a national scholarship conference today, 219 00:25:35,970 --> 00:25:38,740 then I suddenly received a phone call saying they had news about my brother. 220 00:25:38,740 --> 00:25:41,450 As his sister, I had to go see what was up. 221 00:25:41,450 --> 00:25:46,030 Wait. What did you just say? 222 00:25:47,070 --> 00:25:49,350 What? 223 00:25:49,350 --> 00:25:54,310 You said... You're a sister? 224 00:25:56,220 --> 00:25:59,120 My sister is the most important person in my life. 225 00:25:59,120 --> 00:26:01,170 She's someone I will protect at all costs. 226 00:26:01,170 --> 00:26:04,900 You'll never understand this sense of protection. 227 00:26:06,910 --> 00:26:10,630 You're really a sister? 228 00:26:10,630 --> 00:26:13,340 Why would I lie to you? 229 00:26:23,720 --> 00:26:28,270 Don't just think that my sister is cute. She's not to be trifled with. 230 00:26:28,270 --> 00:26:31,180 Do you want to lose your temper with me? 231 00:26:31,180 --> 00:26:33,090 What? 232 00:26:33,090 --> 00:26:35,860 Please lose your temper with me. 233 00:26:36,520 --> 00:26:41,200 This is the first time I'm hearing of such a request. 234 00:26:41,200 --> 00:26:44,080 Do you think you're so amazing? 235 00:26:45,480 --> 00:26:48,520 I'm in your world now. 236 00:26:48,520 --> 00:26:51,290 But if you were in my world instead, 237 00:26:51,290 --> 00:26:55,890 I would definitely send you to the museum, the science and technology museum, the academy of sciences, and the zoo. 238 00:26:55,890 --> 00:26:58,820 A whole bunch of people would surround and experiment on you. 239 00:26:58,820 --> 00:27:02,420 They would soak you in formalin so you could actually stay alive forever. 240 00:27:02,420 --> 00:27:05,430 My sister's face is round. 241 00:27:05,430 --> 00:27:08,380 It's very soft to pinch. 242 00:27:31,100 --> 00:27:34,500 Are there no rules in your world? 243 00:27:36,070 --> 00:27:42,690 My younger sister loves to eat. Her eyes glow whenever she's given food. 244 00:27:45,550 --> 00:27:47,880 I'll treat you to a meal. 245 00:27:52,370 --> 00:27:57,380 Now that you say that, I'm actually a bit hungry. 246 00:27:57,380 --> 00:27:59,460 Then, what do you want to eat? 247 00:27:59,460 --> 00:28:01,770 I want to eat... 248 00:28:01,770 --> 00:28:08,480 cheesecake, milk tea, durian pizza, Korean fried chicken, chocolate ice cream... 249 00:28:10,400 --> 00:28:13,950 Never mind. I'll have whatever there is. 250 00:28:43,200 --> 00:28:47,700 Senior Brother, can you get me some food? 251 00:29:03,140 --> 00:29:06,390 The master is so handsome. 252 00:29:18,820 --> 00:29:22,270 Miss Wang's skills have gotten more exquisite. 253 00:29:29,410 --> 00:29:32,010 Master Bi Hong thinks that the sound of the instrument is beautiful, 254 00:29:32,010 --> 00:29:34,440 but you can't hear the chirp of my cricket. 255 00:29:34,440 --> 00:29:39,120 I went through the painstaking effort of raising it for three months. 256 00:29:43,240 --> 00:29:47,220 Miss Lin is a famous insect raising professional in this town. 257 00:29:47,220 --> 00:29:50,230 Your tiger general's sound is loud and bright. 258 00:29:50,230 --> 00:29:53,350 It can be said to be the best in the world. 259 00:29:53,350 --> 00:29:56,490 Accompanied by the sound of Miss Wang's instrument, 260 00:29:56,490 --> 00:30:00,930 it can be said to be the best sound pairing in the world. 261 00:30:04,020 --> 00:30:07,030 It's all thanks to your healing of my hand 262 00:30:07,030 --> 00:30:10,680 that I can raise my tiger general so well. 263 00:30:10,680 --> 00:30:16,120 If you'd like, I'll keep the best ones in my shop for you. 264 00:30:20,250 --> 00:30:22,880 The two of you have just recovered from your illnesses. 265 00:30:22,880 --> 00:30:25,540 Abstain from anger. 266 00:30:41,260 --> 00:30:45,820 Senior Brother, can you get me some food? 267 00:30:46,680 --> 00:30:50,620 Doctor Yu, can I use the kitchen? 268 00:31:30,260 --> 00:31:32,300 Junior Brother, you've been fasting since you were a child. 269 00:31:32,300 --> 00:31:37,350 You haven't had a single bite of food. What's going on today? 270 00:31:37,350 --> 00:31:40,340 It's a new cultivation method. 271 00:31:40,340 --> 00:31:41,970 What? 272 00:31:41,970 --> 00:31:43,640 I wasn't talking to you. 273 00:31:43,640 --> 00:31:48,920 He wasn't talking to me? Was he talking to a ghost? 274 00:31:50,290 --> 00:31:53,650 Junior Brother, who are you talking to? 275 00:31:55,720 --> 00:32:00,230 I'm talking to myself. Don't worry about it, Senior Brother. 276 00:32:03,220 --> 00:32:06,910 Junior Brother, I'm going to Yuhua Mountain this afternoon. I'll stop by to visit you. 277 00:32:06,910 --> 00:32:11,740 Senior Brother, don't come today. I am really busy. [Guanlan] 278 00:32:11,740 --> 00:32:14,200 If he's not crazy then I'm going crazy. 279 00:32:14,200 --> 00:32:17,090 I should think of a way to get home. 280 00:33:14,200 --> 00:33:17,310 Is there really no way out? 281 00:33:40,620 --> 00:33:45,780 Devil Lord said that having a sister can help with the cultivation of my Guardian Heart, 282 00:33:45,780 --> 00:33:50,080 but the doctrines say that women can't be on Yuhua Mountain. 283 00:33:50,080 --> 00:33:54,860 But sisters happen to be women. What should I do about this? 284 00:34:37,990 --> 00:34:43,660 ♫ You're a petal entering the Mortal Realm by accident ♫ 285 00:34:43,660 --> 00:34:49,730 ♫ The wind blew you into the fleeting years ♫ 286 00:34:49,730 --> 00:34:55,370 ♫ Falling into the Mortal Realm for years ♫ 287 00:34:55,370 --> 00:35:01,420 ♫ You're not worldly at all ♫ 288 00:35:01,420 --> 00:35:13,530 ♫ If it weren't for the warmth between your fingers, I‘d still be ice cold ♫ 289 00:35:13,530 --> 00:35:19,210 ♫ You melted me and saved the world ♫ 290 00:35:19,210 --> 00:35:25,220 ♫ I rely on you by my side ♫ 291 00:35:25,220 --> 00:35:31,950 [Liuhe Hall] 292 00:35:32,560 --> 00:35:35,030 Master Bi Hong. 293 00:35:35,030 --> 00:35:40,260 Master Bi Hong, I heard that your junior brother, Hou Chi, lost to the Devil Lord. Is that true? 294 00:35:40,260 --> 00:35:42,660 Did that happen? 295 00:35:54,600 --> 00:35:56,470 Junior Brother. 296 00:35:57,180 --> 00:35:59,340 Hou Chi. 297 00:36:07,570 --> 00:36:09,870 Senior Brother, why are you looking for me? 298 00:36:09,870 --> 00:36:15,290 I heard from down the mountains that you lost to Devil Lord. 299 00:36:15,290 --> 00:36:17,770 This is ridiculous news. 300 00:36:17,770 --> 00:36:19,580 Senior Brother. 301 00:36:20,750 --> 00:36:23,890 What's wrong? 302 00:36:23,890 --> 00:36:25,720 I did indeed lose. 303 00:36:25,720 --> 00:36:27,460 What? 304 00:36:27,460 --> 00:36:29,920 You really lost to Devil Lord? 305 00:36:32,440 --> 00:36:34,450 Then he must've secretly plotted against you. 306 00:36:34,450 --> 00:36:38,660 To my understanding, no one has more magical power than you do. 307 00:36:40,620 --> 00:36:45,440 That should be the case, but Demon Lord has odd skills. 308 00:36:45,440 --> 00:36:47,520 He is able to pass through Yuhua Sect's ward. 309 00:36:47,520 --> 00:36:51,030 The weapons he uses are unimaginable. 310 00:36:51,030 --> 00:36:54,680 The principles he speaks of are also unheard of. 311 00:36:54,680 --> 00:36:56,840 I lost to him in the end. 312 00:36:56,840 --> 00:36:59,150 The chief is about to come out of seclusion. 313 00:36:59,150 --> 00:37:00,530 If he knew about this... 314 00:37:00,530 --> 00:37:04,230 I've already started trying new cultivation methods. 315 00:37:05,670 --> 00:37:08,300 Can you give me some typhoid medicine? 316 00:37:08,300 --> 00:37:10,260 Typhoid medicine? 317 00:37:10,850 --> 00:37:14,570 Is this also for your new cultivation methods? 318 00:37:14,570 --> 00:37:16,670 Of course. 319 00:37:16,670 --> 00:37:20,940 Over the past two hundred years, you always find a new way of doing things. 320 00:37:22,480 --> 00:37:24,550 Thank you, Senior Brother. 321 00:37:26,160 --> 00:37:28,020 Senior Brother. 322 00:37:28,020 --> 00:37:30,000 What is it? 323 00:37:30,600 --> 00:37:32,750 Do you have a sister? 324 00:37:33,770 --> 00:37:36,880 A sister? Yes. 325 00:37:36,880 --> 00:37:40,310 - You have one, too? - Too? 326 00:37:40,310 --> 00:37:47,330 Of course. It's really easy to get one if you're sincere. 327 00:37:47,330 --> 00:37:52,370 Sure enough, everyone has a sister. It must be conducive to self-cultivation. 328 00:37:56,490 --> 00:38:00,420 His temperament has changed drastically, it's a bit odd. 329 00:38:01,370 --> 00:38:03,780 [Guanlan] 330 00:38:15,900 --> 00:38:18,790 He must have a secret. 331 00:38:51,280 --> 00:38:53,490 It's bitter. 332 00:38:53,490 --> 00:38:54,710 It's not bitter. 333 00:38:54,710 --> 00:38:56,640 It is. 334 00:38:56,640 --> 00:38:58,850 Good medicine is bitter. 335 00:39:22,350 --> 00:39:24,870 Why am I still here? 336 00:39:30,330 --> 00:39:32,350 Did you save me? 337 00:39:32,350 --> 00:39:34,630 It's not worth mentioning. 338 00:39:34,630 --> 00:39:40,670 After yesterday, I understand now. You're a mortal woman. 339 00:39:40,670 --> 00:39:43,670 You need to eat when you're hungry and have medicine when you're ill. 340 00:39:43,670 --> 00:39:48,070 Even though it's a bit troublesome, I can accept it. 341 00:39:48,070 --> 00:39:50,600 So? 342 00:39:50,600 --> 00:39:53,450 I'll allow you to stay by my side. 343 00:39:59,990 --> 00:40:10,020 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 344 00:40:19,660 --> 00:40:24,710 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 345 00:40:24,710 --> 00:40:31,000 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 346 00:40:31,000 --> 00:40:36,590 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫ 347 00:40:36,590 --> 00:40:42,220 ♫ It'll be more annoying and worrisome ♫ 348 00:40:42,220 --> 00:40:47,270 ♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫ 349 00:40:47,270 --> 00:40:53,580 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 350 00:40:53,580 --> 00:40:59,280 ♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫ 351 00:40:59,280 --> 00:41:06,140 ♫ What do I want for the rest of my life? ♫ 352 00:41:06,140 --> 00:41:12,620 ♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫ 353 00:41:12,620 --> 00:41:18,110 ♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫ 354 00:41:18,110 --> 00:41:23,110 ♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫ 355 00:41:23,110 --> 00:41:28,840 ♫ Through the spring and autumn ♫ 356 00:41:28,840 --> 00:41:35,330 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 357 00:41:35,330 --> 00:41:40,780 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 358 00:41:40,780 --> 00:41:45,790 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 359 00:41:45,790 --> 00:41:51,170 ♫ Through the spring and autumn ♫ 360 00:41:51,170 --> 00:41:57,930 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 361 00:41:57,930 --> 00:42:03,330 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 362 00:42:03,330 --> 00:42:08,560 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 363 00:42:08,560 --> 00:42:15,810 ♫ The water flows ♫ 28288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.