All language subtitles for La Septieme Compagnie au clair de lune (1977) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital 5.1) & nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,130 --> 00:00:55,052 - COMPANIA A 7-A SUB CLAR DE LUN� - 2 00:02:22,598 --> 00:02:28,979 1942, undeva �n zona ocupat� 3 00:02:43,077 --> 00:02:45,454 Deja a intrat de dou� ori la Mercerie. 4 00:02:55,881 --> 00:02:59,093 Bun� ziua, domnilor. Ce a�i dori ? 5 00:03:26,328 --> 00:03:30,082 - Frumos b�rbat, foarte bl�nd. - Nu, nu-i prea bl�nd ! 6 00:03:30,182 --> 00:03:35,296 Este un terorist periculos �n slujba iudeo-masonilor. Maiorul Jules. �l cunoa�te�i ? 7 00:03:35,921 --> 00:03:39,800 Nu l-am v�zut nicodat� pe acest domn. De altfel clien�ii mei sunt mai mult femei. 8 00:03:39,900 --> 00:03:43,554 - Rareori vine c�te terorist s� cumpere un bumbac ... - Gata ! 9 00:03:53,439 --> 00:03:55,316 La revedere, domnilor. 10 00:04:09,830 --> 00:04:15,544 La mine la atelier nu este prea sigur, dle comandant. Am s� v� ascund la cumnatul meu, dar nu-i spun. 11 00:04:16,670 --> 00:04:23,052 Nu-i b�iat r�u, dar e periculos �i ca prieten. A�a c� eu �i sora mea o s� ne ocup�m de asta. 12 00:04:25,262 --> 00:04:28,057 O s� fi�i ca un rezident, c�ci ve�i sta mult acolo. 13 00:04:28,349 --> 00:04:31,727 Pun pariu c� nem�ii vor fi �mpin�i p�n� la Moscova. 14 00:04:41,529 --> 00:04:45,866 Dle comandant, e prima la dreapta. V� opri�i la nr. 6, �n fundul cur�ii �i m� a�tepta�i. 15 00:04:45,966 --> 00:04:49,119 - Eu intru prin fa�� ca s� vorbesc cu cumnatul meu. - Bine. 16 00:05:13,310 --> 00:05:13,936 Buna ziua, soldat ! 17 00:05:27,283 --> 00:05:30,494 - Asta, b�tr�ne, se �nt�mpl� din cauza soneriei. - Ce are soneria mea ? 18 00:05:33,539 --> 00:05:36,167 Nu soneria este de vin�, ci scara. 19 00:05:37,293 --> 00:05:41,338 - Ce s-a mai �nt�mplat ? Bun� ziua, Gaston. - S-a �nt�mplat c� fratele t�u a vrut s� m� omoare. 20 00:05:42,089 --> 00:05:45,843 Dac� func�iona soneria nu mai erai aici. Bun� ziua, Suzanne. 21 00:05:46,051 --> 00:05:50,347 Tocmai a c�zut pe scara din pivni��. M�car de n-ar mai c�dea. 22 00:05:51,056 --> 00:05:53,684 Bun, eu m� duc �n curte. Am nevoie de un carton. 23 00:05:57,855 --> 00:06:01,192 Mi s-a stricat soneria ... Stai ! 24 00:06:10,242 --> 00:06:11,619 Aten�ie la trepte. 25 00:06:24,548 --> 00:06:26,926 A intrat un pic de ap�. 26 00:06:28,802 --> 00:06:33,599 - Ah, �i geamul este spart. Sper c� ... - Nu-i nimic, dac�-i spart mai intr� ni�te aer curat. 27 00:06:34,433 --> 00:06:36,810 Iar aerul curat este ... 28 00:06:40,689 --> 00:06:42,566 �ine, �ine ... 29 00:06:47,238 --> 00:06:49,031 - �i-e mai bine ? - Da. 30 00:06:49,448 --> 00:06:52,785 �i-ar trebui o scar� mai robust� ... 31 00:06:52,885 --> 00:06:56,539 - Apropo, c�nd sosesc prietenii t�i din compania a 7-a ? - Poim�ine. 32 00:06:56,639 --> 00:07:01,252 - Stau mult ? - O mini-vacan�� de 3 sau 4 zile. Ce spui, Suzanne ? 33 00:07:01,544 --> 00:07:03,420 - 3 ! - 3. 34 00:07:04,880 --> 00:07:10,845 - Bun, am s� repar soneria. - Bun� idee, trebuie s� auzi dac� intr� cineva. 35 00:07:14,181 --> 00:07:16,141 - Am ascuns un tip �n pivni��. - Ce ? 36 00:07:16,267 --> 00:07:18,936 �i mai am 3 pilo�i englezi care au sc�pat. Trebuie s�-i ascund. 37 00:07:19,036 --> 00:07:21,146 - Unde-i mai duci �i pe �ia ? - P�i ... 38 00:07:21,981 --> 00:07:25,109 Este ceea ce credeam. Arcul s-a l�rgit. 39 00:07:29,196 --> 00:07:31,574 - Fii atent s� nu mai cazi. - Vii la cin� ? 40 00:07:31,674 --> 00:07:36,161 - Merg la Nuillerre. - Ca �i alalt�ieri, dar nu face nimic. Pe cur�nd. 41 00:07:50,467 --> 00:07:54,096 Ce moac� o s� fac� �efu' c�nd o s� ne vad�. ��i dai seama ? Doi b�rba�i ! 42 00:07:54,196 --> 00:08:00,878 - Dar s-o vezi pe nevast�-sa, c�ci nu ne a�teptau azi ... - Dac� tot am venit mai devreme, s� profit�m. 43 00:08:01,604 --> 00:08:08,253 So�ia n-o s� zic� nimic c�nd va vedea ce avem �n sac. Nu trebuie dec�t s� fim veseli. 44 00:08:10,654 --> 00:08:12,031 Uite, aici este ! 45 00:08:22,333 --> 00:08:23,834 Din nou ? 46 00:08:25,252 --> 00:08:27,463 Bucuros c� v� v�d, b�ie�i. 47 00:08:45,606 --> 00:08:49,276 �i dac� maiorul Jules este �n ora�, asta se va confirma. 48 00:08:51,111 --> 00:08:57,778 - N-a fost g�sit la aterizare. - Drag� Lambert, colaborarea cu Dvs �mpotriva iudeo-masonilor ... 49 00:08:59,787 --> 00:09:04,875 - Intr� ! - Herr Lambert, e pentru Dvs. 50 00:09:05,543 --> 00:09:09,713 - Maiorul Jules ? - Da, dle comandant, repede �i bine f�cut. 51 00:09:23,978 --> 00:09:28,983 - Deci, unde este maiorul Jules ? - Plecase, dar dac� dori�i ... 52 00:09:30,317 --> 00:09:33,904 Pentru prostia urm�toare iei "un glon� �n �igar�". 53 00:09:39,618 --> 00:09:46,209 Nu putem c�tiga mereu, dar nu trebuie s� pierdem nici o secund�. 54 00:09:46,917 --> 00:09:50,129 Cu informa�iile pe care le am, nu poate sc�pa. 55 00:09:50,229 --> 00:09:55,759 Mai sunt �i oamenii lui Attila �n zon�. Ni�te duri, se pare. Am s� m� ocup eu. 56 00:09:55,859 --> 00:10:00,055 Aresta�i-l �nt�i pe Jules, dle Lambert. Attila o s�-i urmeze. 57 00:10:06,103 --> 00:10:09,023 - File de macrou ... - Ooh ! 58 00:10:09,098 --> 00:10:11,734 - Un jambon ... - Ooooh ! 59 00:10:12,026 --> 00:10:16,947 - Vin spumant ! - Nu, �ampanie ! - Oooooh ! 60 00:10:29,585 --> 00:10:33,422 S� nu vad� Suzanne asta, mai ales acum ! Mai ales acum, c�ci va fi o tragedie. 61 00:10:35,090 --> 00:10:40,012 - Ave�i un vas, �efu' ? - Soia asta trebuie sortat� ... 62 00:10:40,304 --> 00:10:46,352 - �nt�mpin-o pe Suzanne, c� vine cu sticla de vin, ca de obicei. - Da, �efu'. 63 00:10:56,987 --> 00:11:02,826 C�nd cobori fii atent la sc�ri, c�ci nu este lumin�. �i nu te gr�bi ! 64 00:11:06,080 --> 00:11:12,002 - Cum v� descurca�i �n camera de sus. - Foarte bine, �efu'. Doar c� Tassin nu poate dormi la fereastr�. 65 00:11:13,546 --> 00:11:18,676 So�ia Dvs. ne-a adus 3 trandafiri �ntr-o vaz� micu��. 66 00:11:20,553 --> 00:11:25,266 - Am s� v� aduc de m�ncare la noapte c�nd voi reveni. - Ave�i radio ? - Da. 67 00:11:25,332 --> 00:11:28,686 Bine. Este ora 9 �i �n 5 minute Londra �ncepe emisia. O s-o asculta�i ? 68 00:11:28,786 --> 00:11:31,397 - Bine�n�eles. - Dac� pe parcurs auzi�i expresia : 69 00:11:31,497 --> 00:11:36,527 "Te iubesc doar pe tine, floricic� de c�mp", acesta va fi semnalul pentru mine. 70 00:11:36,627 --> 00:11:39,947 Cobor��i s�-mi spune�i �i eu voi pleca imediat. Cu at�t mai r�u pentru jambon ... 71 00:11:40,047 --> 00:11:45,578 Dac� nu, nu ie�i�i. Eu am s� plec la ora 10.00 �i voi reveni la ora 1.00. Tot a�a voi face �i m�ine. 72 00:11:45,678 --> 00:11:46,287 - De acord ? - Bine. 73 00:11:49,874 --> 00:11:53,294 - Voi reveni m�ine diminea��. - Nu v� e team� c� so�ul Dvs ... 74 00:11:53,393 --> 00:11:57,047 Nu, nu. Va crede c� merg dup� mu�e�el. O fac des. Patul este bun ? 75 00:11:57,147 --> 00:12:00,885 - Grozav. - Mai spune�i-mi o dat� ... 76 00:12:00,918 --> 00:12:05,806 - "Nu te iubesc dec�t pe tine, floricic� de c�mp". - �n seara asta ? - �n seara asta. 77 00:12:16,859 --> 00:12:20,487 - Ce face�i aici ? - M-a trimis �eful ... 78 00:12:21,155 --> 00:12:24,783 - V-a �mpins cam tare. �ine�i astea ! - Da, �efa ... doamn�. 79 00:12:40,424 --> 00:12:43,427 7, ... 80 00:12:44,261 --> 00:12:46,597 Am crezut c� v-a�i r�t�cit ! 81 00:12:52,520 --> 00:12:54,188 �i 8, ... 82 00:13:08,285 --> 00:13:10,663 9, ... 83 00:13:17,878 --> 00:13:19,547 10 ! 84 00:13:20,881 --> 00:13:24,301 C�te dou� pentru fiecare or s� ajung�. La astea ar mai fi mers ni�te c�rn�ciori, dar din nefericire .... 85 00:13:30,808 --> 00:13:34,854 - So�ia �efului are un amant �n pivni�� ! - Nu ! 86 00:13:37,982 --> 00:13:40,901 S� eliber�m locul ... 87 00:13:44,989 --> 00:13:47,992 - Un amant �n pivni�� ? - Da, am auzit tot. 88 00:13:48,092 --> 00:13:50,995 - Patul, mu�e�elul, tot ... - Mu�e�elul ? 89 00:13:51,095 --> 00:13:54,331 Da �i am auzit : "Te iubesc numai pe tine, floricic� de c�mp". 90 00:13:55,416 --> 00:13:58,919 Deci ... a �nceput bine mini-vacan�a, nu ? 91 00:14:11,140 --> 00:14:16,562 - E cam obosit� u�a ta. - Da, resortul este de vin�. 92 00:14:34,288 --> 00:14:39,084 - Ah, fratele meu Gaston, domnii Tassin �i Pitivier. - �nc�ntat ... �nc�ntat. 93 00:14:42,838 --> 00:14:46,592 - �n cinstea Companiei a 7-a. - �n cinstea �efului Chaudard ! 94 00:14:46,717 --> 00:14:49,220 �n cinstea �efului �i so�iei lui ! 95 00:14:52,723 --> 00:14:55,142 S� tr�iasc� �efu', totu�i ! 96 00:14:58,270 --> 00:14:59,313 La mas� ! 97 00:15:00,356 --> 00:15:03,901 Dac� �eful serve�te, s� tr�iasc� �efu'. 98 00:15:04,001 --> 00:15:07,029 Iar dac� prime�ti spanac, s� tr�iasc� popa. 99 00:15:22,670 --> 00:15:26,215 Hai, c�te dou� felii de persoan�. 2 pentru Suzanne ... 100 00:15:27,258 --> 00:15:33,514 - 2 pentru tine ... - 2 pentru Pitivier care st� l�ng� �ef ... 101 00:15:33,614 --> 00:15:36,016 2 pentru acrobat ... 102 00:15:40,104 --> 00:15:44,149 Parc� adineauri t�iasem 10 felii. 103 00:15:44,859 --> 00:15:48,737 - Parc� m� aud num�r�nd : 9, 10 ... - Dar "1, 2", te-ai auzit spun�nd ? 104 00:15:48,837 --> 00:15:53,617 - "1, 2" nu, dar ... - Eu te-am auzit spun�nd : "3, 4". 105 00:15:53,717 --> 00:15:58,747 Se poate, �efu'. Mi s-a �nt�mplat �i mie c�nd num�ram conservele. 106 00:15:58,956 --> 00:16:01,876 M-am auzit spun�nd 3, dar nu erau dec�t 2. 107 00:16:01,976 --> 00:16:06,964 - Da' ia spune�i, v-au costat ceva astea la pia�a neagr�. - �n fine, da �i nu ... 108 00:16:07,089 --> 00:16:10,968 Le-a procurat nevast�-sa. Nu, Pitivier ? 109 00:16:11,068 --> 00:16:15,139 - Daa ... - Mi-a spus c� nevast�-sa lucreaz� la Kommandantur. 110 00:16:15,239 --> 00:16:19,810 Deci a procurat toate astea oficial. Nu, Pitivier ? 111 00:16:19,910 --> 00:16:24,899 Da, oficial, pentru c� ... 112 00:16:26,567 --> 00:16:33,391 - Bine, m� duc s� mai tai 2 felii. - �i nu uita�i �efu' : 1, 2 ... 113 00:16:35,034 --> 00:16:37,828 - �efu', aten�ie la t�iat ! - 1 ... 114 00:16:41,582 --> 00:16:46,003 - S� tai nu-i mare lucru ... - 2 ... 115 00:16:50,466 --> 00:16:52,343 ... �i i-a c�zut cascheta ! 116 00:16:54,762 --> 00:16:58,807 - �efu', c��i prizonieri am f�cut atunci, 10 ? - 30. 117 00:16:58,933 --> 00:17:00,893 - Nu atunci ... - Ba da, 30. 118 00:17:01,018 --> 00:17:05,773 - Alt� dat� au fost 10, dar acum au fost 30. - Da, nu ... 119 00:17:06,315 --> 00:17:10,069 - Dar c�nd am zis eu 30 ? - La �nceput a�i zis ... 120 00:17:13,197 --> 00:17:20,088 - Cine ar putea fi la ora asta ? Este aproape 10.00. - Este dl Lambert. Trebuie s�-i mul�umesc pentru permise. 121 00:17:20,888 --> 00:17:26,126 - Lambert de la Gestapo ? - Nu Gestapo, ci Kommandantur. Nu-i acela�i lucru. 122 00:17:27,878 --> 00:17:32,800 - E adev�rat. Gestapo e mai r�u dec�t Kommandantur. - O sticl� de �ampanie �n 6 rezolv� multe. 123 00:17:36,220 --> 00:17:43,110 - Omagiile mele, frumoas� doamn�. - ... Gaston Georgeton, cumnatul meu, 124 00:17:44,270 --> 00:17:47,606 Tassin, Pitivier, oamenii mei din Compania a 7-a. 125 00:17:47,706 --> 00:17:50,317 - Ce arm� ? - Transmisiuni, telefonie. 126 00:17:50,417 --> 00:17:53,529 - O arm� periculoas�. - Da ... 127 00:18:19,722 --> 00:18:22,349 Deci Dvs. veni�i din zona liber� ? 128 00:18:22,449 --> 00:18:29,148 - Da, din Nisa. �i �in s� v� mul�umesc pentru permis. - Sper ca �ntr-o zi s� am pl�cerea s� v� ajut din nou. 129 00:18:35,362 --> 00:18:40,367 - S�n�tate ! �n s�n�tatea Dvs. - Cine a f�cut a�a ? - P�i, vecinul, c� este r�cit ... 130 00:18:41,619 --> 00:18:47,041 Ca �i noi to�i, nu-i a�a, Suzanne ? Acum e r�ndul meu. 131 00:18:58,928 --> 00:19:05,309 Scuza�i ... Am v�zut cum iese dopul �i plaf ! 132 00:19:08,395 --> 00:19:10,394 Asta nu p�teaz�. 133 00:19:12,274 --> 00:19:15,736 Nu este mult gust de persoan�. Nu-i a�a, �efu' ? 134 00:19:16,862 --> 00:19:19,573 Pofti�i, frumoas� doamn�. 135 00:19:19,673 --> 00:19:23,953 S� bem pentru �nfr�ngerea for�elor iudeo-masonice. 136 00:19:24,995 --> 00:19:31,711 - Asta este. Tr�iasc� for�ele ... - P�cat c� s-a v�rsat, pentru c� ar fi fost bun�. 137 00:20:29,435 --> 00:20:32,354 - Ai cobor�t ? - Mu�e�elul ... 138 00:20:34,857 --> 00:20:37,568 Ce-l chinuie ... 139 00:20:38,485 --> 00:20:42,907 Ce �i-am spus ? �i face asta zilnic. 140 00:20:56,253 --> 00:21:00,007 - E nasol c� nu po�i dormi la fereastr�. - Aaa ! 141 00:21:05,930 --> 00:21:10,851 Un om pe care �l �n�eal� so�ia ... Asta-�i d� de g�ndit. 142 00:21:11,644 --> 00:21:13,854 Mai ales c� este vorba despre �efu'. 143 00:21:23,113 --> 00:21:26,700 - Ferma lui Baullon, dle comandant. - Da, asta este. 144 00:21:36,168 --> 00:21:37,545 Aici este, dle maior. 145 00:21:45,553 --> 00:21:49,515 Este perfect. �n cazuri excep�ionale se pot monta balize luminoase. 146 00:21:49,606 --> 00:21:53,143 �i cum pilotul �tie zona, se poate orienta foarte bine. 147 00:21:53,243 --> 00:21:56,313 Pentru recunoa�tere se transmit semnale luminoase. 148 00:22:00,568 --> 00:22:01,819 - Ai v�zut ? - V�zut. 149 00:22:02,236 --> 00:22:05,239 - Dle maior, aici suntem la �n�l�ime ? - Da, �i. 150 00:22:05,339 --> 00:22:09,410 P�i, dac� avionul aterizeaz� pe drum, poate s� ajung� p�n� la Kommandantur. 151 00:22:16,083 --> 00:22:19,420 - V� descurca�i cu bicicletele ? - Da, �efu'. 152 00:22:19,428 --> 00:22:22,173 - Ce bine a �nceput vacan�a, nu �efu' ? - Da, da. 153 00:22:23,716 --> 00:22:29,972 Tot nu �n�eleg cum s-a furat jambonul �n timpul nop�ii. 154 00:22:30,097 --> 00:22:33,726 - �i conserva cu file de macrou. - E mai bine s� nu v� g�ndi�i, �efu'. 155 00:22:34,560 --> 00:22:39,440 - Probabil c� geamul buc�t�riei a r�mas deschis ... - �i pe urm� pisica ha� ! 156 00:22:40,524 --> 00:22:47,198 - Pisica ? Ce pisic� ? - P�i ... o pisic�. Nu-i a�a, Pitivier ! 157 00:22:47,298 --> 00:22:52,495 Ai v�zut tu vreo pisic� s� care un jambon de 15 kg �i o cutie de file de macrou ? 158 00:22:52,595 --> 00:22:59,293 - Cred c� sunt multe. Nu-i a�a, Tassin ? - Nu pisica a luat conserva de file de macrou. 159 00:22:59,368 --> 00:23:04,298 - �efu', dar pisicii �i place pe�tele ... - Bine, bine, a fost pisica. 160 00:23:04,798 --> 00:23:08,219 Mai r�m�ne doar s� g�sim cutia deschis�. 161 00:23:09,303 --> 00:23:13,474 - Trebuie s� cobor�m to�i 3 �n pivni��. - �n pivni�� ? 162 00:23:24,485 --> 00:23:26,153 Da ? 163 00:23:27,238 --> 00:23:29,323 - Bun� ziua, dle maior. - Bun� ziua. 164 00:23:34,620 --> 00:23:37,122 - Opera�iunea din seara asta s-a anulat. - �i cum r�m�ne cu avionul ? 165 00:23:37,248 --> 00:23:41,293 O s� fie foarte simplu. Va pleca dac� nu-i face nimeni semnale luminoase. 166 00:23:41,393 --> 00:23:45,047 - Nu-mi mai r�m�ne dec�t s� v� mul�umesc. - Deci pute�i pleca. 167 00:23:45,172 --> 00:23:48,509 - V� �ntoarce�i la Paris ? - Nu, trec mai �nt�i s�-mi v�d familia. 168 00:23:49,009 --> 00:23:51,095 - Sper c� nu v-am creat nepl�ceri. - Nici una. 169 00:23:51,195 --> 00:23:52,555 - La revedere. - La revedere. 170 00:23:58,602 --> 00:24:01,856 - Aici este ferma lui Baullon. - Aaaa ! 171 00:24:08,404 --> 00:24:13,701 - Dincolo de deal m� jucam eu c�nd eram copil. - Aaaa ! 172 00:24:14,785 --> 00:24:19,373 �i acum, pentru c� nu sunte�i obi�nui�i cu bicicleta, vom merge pe jos. 173 00:24:46,150 --> 00:24:49,486 Dvs mai veni�i pe aici ... 174 00:24:49,586 --> 00:24:53,240 Pentru noi e mai greu s� mergem pe jos. 175 00:24:56,994 --> 00:25:00,539 - Aici v�nam �nainte s� �nceap� r�zboiul. - Aaaa ! 176 00:25:01,916 --> 00:25:04,418 �i paf, paf, paf ... 177 00:25:05,419 --> 00:25:07,213 Ia uita�i, ce v-am spus ! 178 00:25:08,756 --> 00:25:14,011 Din nefericire v�n�toarea este interzis�. 179 00:25:15,012 --> 00:25:19,308 Fi�i atent, �efu'. Exist� o modalitate s�-i prindem. 180 00:25:20,976 --> 00:25:27,441 - Putem ca s�-i ... - Da, �efu', putem bracona. 181 00:25:28,484 --> 00:25:34,532 - Putem face la�uri cu s�rm� de la butic. - Nu, nu. 182 00:25:52,383 --> 00:25:55,594 - Lanterna nu merge, �efu'. - Nu face contact ... 183 00:25:55,602 --> 00:25:58,931 - Te p�c�le�te. - Nu voiam s� spun asta. 184 00:25:59,031 --> 00:26:01,642 Lanterna te p�c�le�te. 185 00:26:03,394 --> 00:26:08,732 - Nu v� las s� merge�i. - Ce-i p��it, Suzette ? 186 00:26:08,941 --> 00:26:13,529 - N-am nimic, dar dac� v� prind ? - O s� v�n�m cum face lumea bun�. 187 00:26:33,757 --> 00:26:38,971 - �i v� �ntoarce�i �ntr-o or� ? - O s� dureze ceva, dar avem permise de la Lambert. 188 00:26:40,014 --> 00:26:45,519 - Du-te s� te culci, f�r� grij�. - M� duc la culcare, dar n-am s� pot dormi. 189 00:26:47,188 --> 00:26:50,024 - Crezi c� �la e deja acolo ? - ��i dai seama ... 190 00:27:30,898 --> 00:27:31,941 Mai dureaz� ? 191 00:27:32,983 --> 00:27:36,403 - 20 de minute scurte. - Scurte, scurte ... 192 00:27:53,504 --> 00:27:57,508 Ave�i dreptate, �efu'. Nu suntem obi�nui�i. 193 00:28:08,769 --> 00:28:10,312 S� mergem ! 194 00:28:30,541 --> 00:28:35,963 Gr�bi�i-v�. Re�ine c� de cei 3 nu-mi pas�, dar pe Jules �l vreau viu. Nu-l rata�i ! 195 00:28:44,638 --> 00:28:49,727 - Mai e mult ? - Cam 2 km. Dup� deal, �n spatele fermei lui Baullon. 196 00:28:49,810 --> 00:28:52,730 Ave�i o informa�ie foarte precis�, dragul meu Lambert. 197 00:29:01,071 --> 00:29:05,159 �efu', a�a mini-vacan�e mi-a� lua s�pt�m�nal. 198 00:29:05,993 --> 00:29:07,870 Toate astea vor trece repede. Nu po�i s� prevezi totul �n via��. 199 00:29:09,121 --> 00:29:11,832 Vino �i taie ... 200 00:29:18,422 --> 00:29:24,970 - V�d cariera �i ferma. - Bravo. Face�i o prim� trecere de recunoa�tere ? 201 00:29:25,070 --> 00:29:28,307 Nu, nu, c�ci se stric� vremea. 202 00:29:28,933 --> 00:29:31,644 Dac� v�d semnalul �tiu dac� ateriz�m sau nu. 203 00:29:34,688 --> 00:29:38,734 - Nu func�ioneaz� �efu'. - Te p�c�le�te, �i-am spus eu. 204 00:29:46,951 --> 00:29:50,538 V�d semnalul. Preg�ti�i-v�. 205 00:29:59,463 --> 00:30:01,048 Nu-i nimic. 206 00:30:15,980 --> 00:30:18,232 Ce este asta ? 207 00:30:48,596 --> 00:30:49,430 Ce mai a�tepta�i ? 208 00:30:53,601 --> 00:30:56,103 - Repede ! - La noi strig�. 209 00:30:59,231 --> 00:31:01,025 Este o s�rm�, �efu'. 210 00:31:15,289 --> 00:31:17,875 - Sunt nem��l�i �n tufi�uri. - Dar noi ... 211 00:31:18,959 --> 00:31:22,463 - Fugi�i c� doar pentru asta a�i venit, nu ? - N-am venit pentru asta ! 212 00:31:27,468 --> 00:31:29,678 C�ra�i-v� �i succes ! 213 00:32:00,334 --> 00:32:02,336 Ia uita�i, �efu'. 214 00:32:03,754 --> 00:32:05,339 S� �mpingem avionul. 215 00:32:11,178 --> 00:32:12,763 Hai ! 216 00:32:49,216 --> 00:32:53,387 N-a mai r�mas mare lucru din for�ele iudeo-masonice, dle colonel. 217 00:32:53,487 --> 00:32:54,763 Repede ! 218 00:32:56,849 --> 00:32:57,892 Loss ! Da sind Sie ! (Repede ! Sunt acolo !) 219 00:33:01,854 --> 00:33:03,647 Aten�ie, s�rm� ! 220 00:33:41,268 --> 00:33:42,520 Bine, gata ! 221 00:34:09,004 --> 00:34:11,715 Ce bine c� �ti�i zona, �efu'. 222 00:34:12,758 --> 00:34:15,970 Oh, cum o s� ne recuper�m hainele �i bicicletele ? 223 00:34:17,221 --> 00:34:21,642 - Hainele ... am toate actele �n hain�. - �i eu. - �i eu. 224 00:34:23,602 --> 00:34:26,730 Dac� le-au g�sit nem�ii, sunt deja la mine �n mod sigur. 225 00:34:27,982 --> 00:34:31,527 �i Suzanne ? Ce o s� p��easc� ? Ce-i vor face ? 226 00:34:43,330 --> 00:34:50,087 - Chiar Dvs le-a�i eliberat permisele de trecere. - Da, dle colonel. M� pot �n�ela �i eu. 227 00:34:50,187 --> 00:34:54,175 G�se�te-mi-i ... pe to�i ! Sau "glon�ul pentru �igar�" este al Dvs. 228 00:35:05,186 --> 00:35:10,107 Te conduc, pentru c� a�a voi fi �i eu autorizat. 229 00:35:22,536 --> 00:35:28,792 - Alo ? - Nem�ii sunt acas� la sora Dvs. 230 00:35:30,753 --> 00:35:34,215 Cic� nem�ii sunt la tine acas�. 231 00:35:36,383 --> 00:35:41,472 Nu fi�i �ngrijorat, �efu'. Trebuie s� fi fost cineva care s-o previn� pe so�ia Dvs. 232 00:35:42,223 --> 00:35:47,978 - �ine�i minte c�nd am traversat r�ul, �efu' ? - Continu�m p�n� la marcaj. - Oh, uite un �oarece de c�mp. 233 00:35:48,562 --> 00:35:55,152 Nu putem traversa fluviul pe oriunde, �efu' ... �i �n plus v� da�i seama c� o fi �i p�zit. 234 00:35:56,320 --> 00:35:59,949 - Poate g�sim pe cineva care cunoa�te �mprejurimile. Hapciu ! - ���t ! 235 00:36:00,049 --> 00:36:07,039 Noaptea oricum nu vom g�si pe nimeni. Ne odihnim �i �ntreb�m m�ine c� e miezul nop�ii. 236 00:36:07,248 --> 00:36:08,707 Unde s� ne odihnim ? 237 00:36:12,670 --> 00:36:18,986 - Ooh, acolo �efu' ... Este o biseric�. - Nu, nu-i biseric�. E o capel� abandonat�. 238 00:36:22,137 --> 00:36:28,462 - Aaa, p�i dac�-i abandonat� e �i mai bine, �efu'. - Bine, atunci ... s� mergem. 239 00:36:31,856 --> 00:36:38,028 - �efu', �n capel� vom fi proteja�i de Dumnezeu. - E�ti sigur ? 240 00:36:56,380 --> 00:37:01,468 - Dle Henry, ce se �nt�mpl� ? - Pleca�i mai repede dec�t s-a stabilit. 241 00:37:02,511 --> 00:37:07,224 Din cauza unor amatori imbecili. Drumurile sunt �nchise. 242 00:37:07,307 --> 00:37:09,727 - Pleca�i la Londra cu avionul. - Hey, we're going home. 243 00:37:35,044 --> 00:37:40,341 - E destul de abandonat�, �efu'. �i e umed. - O s� fie mai bine. 244 00:37:52,978 --> 00:37:55,689 Oricum, dup� cum se spune la Kommandantur, Chaudard este la �eful re�elei, Atilla. 245 00:37:56,232 --> 00:37:59,235 - Paul ... �eful re�elei, Attila ? 246 00:37:59,360 --> 00:38:05,908 - Incredibil, doar pe Chaudard nu-l duce capul ... - Avionul a aterizat pentru c� Chaudard �tia codul. 247 00:38:06,008 --> 00:38:09,245 �i dac� �tia codul, e clar c� face parte din rezisten��. 248 00:38:09,445 --> 00:38:12,289 - A�a este. �i cum de a �tiut de marcaj ? - �tiu �i eu ? 249 00:38:12,389 --> 00:38:17,461 Chaudard �i prietenii lui au lovit cu avionul o camionet� german�. 250 00:38:17,561 --> 00:38:18,921 Doamne Dumnezeule ! �i eu, care nu i-am spus nimic. 251 00:38:19,046 --> 00:38:25,302 Se mai spune c� atunci c�nd au v�zut c� pilotul a murit, au luat avionul, au decolat �i au izbit �n picaj camioneta. 252 00:38:28,305 --> 00:38:32,393 - Chaudard e cel care a condus avionul ? - Da. 253 00:38:33,227 --> 00:38:38,732 �i au s�rit chiar �nainte s� ... puf ! Ni�te eroi ! 254 00:38:47,825 --> 00:38:50,661 Asta face bine. Foarte, foarte bine. 255 00:38:53,873 --> 00:38:56,584 De ce aceste cuvinte frumoase ? 256 00:38:56,684 --> 00:39:00,129 Cine v-a cerut s� �mpinge�i avionul peste camion ? 257 00:39:00,229 --> 00:39:04,425 - Dar n-am f�cut-o inten�ionat. - Noi am vrut s� decol�m. - Nu trebuia s� face�i asta. 258 00:39:04,525 --> 00:39:10,681 Acum este plin de trupe SS �i Gestapo. E un miracol c� am reu�it s�-i salvez pe ei. 259 00:39:10,781 --> 00:39:15,227 Iar c�nd Albert va veni s�-i caute �i va vedea c� deja au plecat, va fi din cauza voastr�. 260 00:39:15,327 --> 00:39:17,104 Merita�i s� fi�i s�rb�tori�i. 261 00:39:17,204 --> 00:39:23,068 Dar din moment ce englezii pleac� cu Dvs, iar noi trecem linia de marcaj, totul e �n regul�. 262 00:39:23,168 --> 00:39:27,990 Cu Albert ? �n nici un caz. El este pilot englez. Singurul ... 263 00:39:28,090 --> 00:39:31,827 Se va vedea c� nu s-a respectat consemnul �i predecesorul lui e mort. 264 00:39:31,927 --> 00:39:35,456 Am s� v� ajut ca s� nu mai aud de voi. 265 00:39:42,338 --> 00:39:45,591 - Dl Albert vorbe�te engleze�te ? - Nici o boab�. 266 00:39:45,691 --> 00:39:49,637 �l �nlocuie�te Gregoire, care �tie engleza. Gregoire se poate da drept oricine. 267 00:39:50,054 --> 00:39:50,679 La drum ! 268 00:39:56,310 --> 00:40:01,106 - Excuse me for ... - Nu face nimic ! 269 00:40:01,440 --> 00:40:08,039 Succes �i �nc� o dat� bravo. Ah, �i s� nu face�i valuri �n leg�tur� cu asta. 270 00:40:08,823 --> 00:40:13,869 - De ce ? - Mai bine s� fi�i declara�i eroi pentru altceva. 271 00:41:09,133 --> 00:41:12,136 Ia uite, nu-mi mai aduc aminte cum trebuie s� fluier. 272 00:41:15,472 --> 00:41:17,057 Ba nu, nu-i asta. 273 00:41:19,310 --> 00:41:25,149 Am uitat semnalul. Sper s� mi-l amintesc p�n� la capel�. 274 00:41:26,400 --> 00:41:31,655 La �nceput seam�n� cu ... Nu mi-l mai amintesc deloc. 275 00:41:34,241 --> 00:41:38,621 De ce a trebuit s� stabileasc� un fluierat ca semnal ? 276 00:41:38,721 --> 00:41:41,832 De ce nu au ales o parol� ca de obicei ? Cu parola nu te po�i �n�ela. 277 00:41:41,957 --> 00:41:48,422 S� presupunem c� eu zic "sup�", iar el r�spunde "ceap�" sau "cartof". 278 00:41:48,506 --> 00:41:50,174 Nu o porc�rie de fluierat. 279 00:41:50,841 --> 00:41:55,179 Acum m-au b�gat �i-n chestia asta cu englezii. 280 00:41:56,347 --> 00:41:57,264 Nu, nu-i asta. 281 00:41:58,516 --> 00:41:59,767 Dumnezeule, nu-i nimic de facut. 282 00:42:18,035 --> 00:42:20,746 Ce noroc am. 283 00:42:28,462 --> 00:42:30,130 - Hallo ! - Hallo ! 284 00:42:43,894 --> 00:42:45,479 Fortuna ... 285 00:42:49,650 --> 00:42:52,570 - Englezi ? - Yes. 286 00:42:57,575 --> 00:43:02,997 A�a deci, chiar sunt englezi. 287 00:43:03,097 --> 00:43:07,042 Trebuie s� vorbesc engleze�te ... ca s� le fac� pl�cere. 288 00:43:07,334 --> 00:43:12,756 - Eu foarte bucuros la voi bine. - Hm. 289 00:43:14,550 --> 00:43:18,095 Au a�a un accent c� nu �n�eleg nimic. 290 00:43:19,138 --> 00:43:26,020 - Nu �n�eles. Tu accent no bun. - Nu bun. 291 00:43:27,188 --> 00:43:30,274 - �n�eles ? - Da, am �n�eles. 292 00:43:31,358 --> 00:43:33,944 Am �n�eles. Nu trebuie s� ... 293 00:44:11,357 --> 00:44:17,889 Tass ... TE - SIN ! Down town f� a�a ! 294 00:44:20,032 --> 00:44:22,034 A ? 295 00:44:24,119 --> 00:44:28,040 - Hau hend. - Hau hend ? 296 00:44:28,916 --> 00:44:32,962 Down town f� a�a ... 297 00:44:38,259 --> 00:44:44,449 - Down town f� a�a. E pentru prin�ip�l, no ? - A, oh yes, down town fac a�a. 298 00:44:54,233 --> 00:44:56,861 Ghetes imens�s ... 299 00:44:59,780 --> 00:45:04,785 Celes des las Tes-sin, cif ? 300 00:45:04,885 --> 00:45:08,831 Cif ? I-a spus �ef cu siguran��. 301 00:45:09,665 --> 00:45:11,959 E mic, �ncearc�-l pe �sta. 302 00:45:14,795 --> 00:45:18,340 Se pare c� �eful este �la micu'. M� rog ... 303 00:45:23,304 --> 00:45:27,474 Spuneau c� sunt tinerei, dar nu-s tinerei deloc. 304 00:45:28,767 --> 00:45:35,241 - Nu, nu. Eu vorbesc singur mereu. Eu celibatar, �n�eles ? - No �n�eles. 305 00:45:46,160 --> 00:45:52,450 Nu-i nevoie s� trag� nem�ii �n ei ca s� cad�. Cad ei singuri ! 306 00:45:55,836 --> 00:45:59,590 - Ce t�mpit ! - Yes, adeverat t�mpit. - T�mpit ? 307 00:46:04,595 --> 00:46:08,265 Bun, deci aici o lu�m la st�nga. 308 00:46:13,479 --> 00:46:15,564 Ce nas au englezii ! 309 00:46:15,664 --> 00:46:20,277 - Bunes ghetes, cif ? - Yes ! 310 00:46:20,694 --> 00:46:25,032 - �i pantoafele vostru ? - E bun. 311 00:46:34,542 --> 00:46:38,504 Un semnal. �tiu �i eu semnalul �sta ! 312 00:46:40,172 --> 00:46:44,885 �sta-i semnalul pe care trebuia s�-l fluier �n capel�. 313 00:46:44,985 --> 00:46:50,391 Dac� nu era bun semnalul, de ce mi-au r�spuns �ia 3 din spate ? 314 00:46:51,433 --> 00:46:55,396 Pentru c� nici ei nu-l cuno�teau. 315 00:46:56,730 --> 00:47:01,152 - Deci aici o lu�m la dreapta ! - Hei ! 316 00:47:16,876 --> 00:47:21,463 Dar de ce ne-a abandonat, �efu' ? Sigur unul dintre noi a gafat. 317 00:47:22,006 --> 00:47:23,757 Cine a f�cut asta ? Eu ? 318 00:47:25,843 --> 00:47:30,514 De fapt nu mai avem nevoie de el. Uita�i fluviul ! 319 00:47:40,941 --> 00:47:46,906 �efu', nu avans�m deloc ! Nu face nimic, v�sle�te degeaba. 320 00:47:52,953 --> 00:47:55,122 Din cauz� c� fundul este moale, �efu'. 321 00:47:58,167 --> 00:48:00,669 Vino aici c� m� ocup eu. 322 00:48:06,300 --> 00:48:11,222 - D�-te la o parte c� m� �ncurci ! - Doar n-o s� m� dau jos, ca s� v� las s� trece�i ... 323 00:48:13,390 --> 00:48:15,142 Dar unde-i b��ul ? 324 00:48:17,561 --> 00:48:22,650 - Hai, d�-mi b��ul ! - Aaaaau ! 325 00:48:24,860 --> 00:48:26,403 Aaaau ! 326 00:48:42,086 --> 00:48:47,174 - Asta este, am plecat ! - De fapt e simplu. Eee ? 327 00:48:58,936 --> 00:49:04,483 - �eful este priceput. - Normal, doar e �ef. 328 00:49:06,443 --> 00:49:10,531 Ajutor ! Ajutor ! 329 00:49:11,866 --> 00:49:15,202 Gata �efu', sosim ! 330 00:49:18,789 --> 00:49:22,543 Dac�-l tragem de picioare, �i cade capul �n ap�. 331 00:49:22,643 --> 00:49:27,131 - Ar trebui s�-l pliem, ca s� nu cad� �n ap�. - Ah, da. 332 00:49:30,634 --> 00:49:33,262 Nu se poate face nimic. 333 00:49:33,362 --> 00:49:37,850 �efu', trebuie s� v� l�sa�i �ncet �n ap�. Nu-i a�a, Tassin ? 334 00:49:46,066 --> 00:49:52,641 Nu trebuia s� da�i drumul ambelor capete. De aceea a�i fost a�a de mult �mpins de curent. 335 00:49:54,241 --> 00:49:54,950 - Nu-i a�a, Pitivier ? - Ba da. 336 00:49:56,076 --> 00:50:01,916 - M-am s�turat de fluviu, de gustul apei ... Ne �ntoarcem. - Ne �ntoarcem ? 337 00:50:02,016 --> 00:50:05,586 - Dar unde ne �ntoarcem, �efu' ? - La mine. - �i nem�ii ? 338 00:50:05,686 --> 00:50:12,336 - Ne ascundem. �i Suzanne ... nu vreau s-o las singur�. - Deci dac� nu era doamna ... 339 00:50:15,095 --> 00:50:21,653 Dac� n-ar fi fost Suzanne, a� fi r�mas cu voi. Dar Suzanne exist�. 340 00:50:23,437 --> 00:50:29,693 Dac� e a�a cum spune�i, �efu', vrem s� v� spunem ceva. Nu, Tassin ? 341 00:50:29,793 --> 00:50:36,176 - Da, nu-i cazul s� v� sparge�i capul pentru ea. - De ce s� nu-mi sparg capul pentru ea ? 342 00:50:40,120 --> 00:50:45,125 Poveste�te-i tot ce ai v�zut �i ce-ai auzit. Despre floricica de pe c�mp ... 343 00:50:49,171 --> 00:50:55,630 - Doar despre floricica de pe c�mp ? - Nu, despre tot. Despre floricic�, mu�e�el, pat ... 344 00:50:58,639 --> 00:51:03,477 - Dac�-i zic doar despre floricic� n-o s� �n�eleag� nimic. - Bine�n�eles. 345 00:51:04,478 --> 00:51:05,646 Hai, spune ! 346 00:51:08,065 --> 00:51:11,068 Ei bine �efu', so�ia Dvs ... 347 00:51:24,206 --> 00:51:25,457 E bun� pentru �oc. 348 00:51:27,543 --> 00:51:32,673 - Nu trebuia s�-i spui de pat ! - Dar a�a am auzit �n pivni��. 349 00:51:32,773 --> 00:51:36,302 Floricica �i mu�e�elul veneau pe urm� ... 350 00:51:36,427 --> 00:51:40,598 - Mu�e�elul ? - M�ine, �efu'. 351 00:51:50,483 --> 00:51:56,941 Formidabil. Dup� ce au lovit camionul cu avionul, au fugit, �mpiedic�ndu-i pe germani cu o s�rm�. 352 00:51:59,366 --> 00:52:04,121 3 terori�ti periculo�i �n �n slujba for�elor iudeo-masonice. 353 00:52:06,874 --> 00:52:10,377 Iar ca o consecin�� a acestei �nt�mpl�ri, prive�te pu�in ... 354 00:52:11,754 --> 00:52:16,967 Nu pot veni �n ora� acum. Opre�te aici. 355 00:52:17,593 --> 00:52:20,513 - Merg s� caut pachetul �i m� �ntorc. - Bine. 356 00:52:28,979 --> 00:52:31,065 - Nu putem trece dec�t la noapte, �efu'. - Boff ! 357 00:52:34,568 --> 00:52:37,613 - Se mai pune �i problema m�nc�rii, �efu'. - Pfff ! 358 00:52:42,409 --> 00:52:47,498 - �i ce spunea�i despre mu�e�el ? - Aaaa, ce spunea so�ia Dvs. amantului ei ? 359 00:52:49,416 --> 00:52:55,422 - Da. - S� stea lini�tit, c�ci ea are obiceiul s� coboare des noaptea. 360 00:52:58,884 --> 00:53:05,334 Dar asta nu spune nimic. Coboar� de 16 ani noaptea, de 2-3 ori pe s�pt�m�n�, ca s�-�i fac� un mu�e�el. 361 00:53:07,643 --> 00:53:09,728 16 ani ? 362 00:53:23,075 --> 00:53:27,788 Re�eau Attila ? Nu m� pute�i contrazice. 363 00:53:41,010 --> 00:53:43,721 - Ia uita�i-v�, �efu'. - Nu-mi pas� ! 364 00:53:46,140 --> 00:53:51,562 Nu v� pas�, dar �mi permite�i ? Un avion �ntr-o camionet� �i 15 nem�i uci�i. 365 00:53:53,731 --> 00:53:55,483 - 15 ? - Da. 366 00:54:01,572 --> 00:54:07,077 Scuza�i-m�, nu cumva a�i fost �n compartiment c�nd veneam spre �efu' ? 367 00:54:07,177 --> 00:54:11,457 - Nu, nu circul niciodat� cu trenul. De ce ? - Mi se pare ... 368 00:54:13,417 --> 00:54:16,670 Asta este, asta este ! Mi-am amintit ! 369 00:54:17,713 --> 00:54:22,718 Nu era�i Dvs. �n pivni�a �efului alalt�ieri ? 370 00:54:22,818 --> 00:54:27,181 Nu �tiu dac� a �efului, dar eram �ntr-o pivni�� a unui butic, la cumnatul unui t�mplar. 371 00:54:27,281 --> 00:54:31,268 El este �efu'. El este ! Ce �nt�mplare norocoas�. 372 00:54:36,273 --> 00:54:42,530 Deci a�a. Dumneata erai cu : "Nu te iubesc dec�t pe tine, floricic� de c�mp" ? 373 00:54:42,630 --> 00:54:49,305 - Ah, da. Dar de unde ... ? - �i "cu patul m� descurc" �i mu�e�elul ... ? 374 00:54:52,456 --> 00:54:54,416 Mu�e�elul ... 375 00:55:03,384 --> 00:55:06,095 E bun� pentru �ocuri, �efu'. 376 00:55:22,153 --> 00:55:28,492 - �nainte de toate trebuie s� v� face�i acte false. - Da, trebuie ... 377 00:55:30,286 --> 00:55:36,661 Nu �n�eleg, so�ia membru �n Rezisten�� nu v� spune Dvs, �efului de re�ea Atilla, c� ascunde un membru ? 378 00:55:40,713 --> 00:55:46,343 - Niciodat�. - Deci nu v-a spus nimic ? Nici cumnatul ? 379 00:55:46,760 --> 00:55:51,557 Nici el. Dintre to�i cei care �tiau, nimeni nu mi-a spus nimic. 380 00:55:51,657 --> 00:55:54,768 Dimpotriv� eu �l �ntreb mai mereu ce mai face. 381 00:55:54,868 --> 00:56:01,326 - Pe de alt� parte, nici Dvs. nu v� ocupa�i de re�eaua so�iei. - Nu. Ea are re�eaua ei, eu pe a mea, cumnatul pe a lui. 382 00:56:02,526 --> 00:56:07,114 - Fiecare are re�eaua lui �i nu ne amestec�m. - Bine�n�eles. 383 00:56:18,667 --> 00:56:24,089 Cel mai bine e s� intr�m in Kommandantur, s� lu�m h�rtii �i �tampile. Folosim nume de necunoscu�i. 384 00:56:24,189 --> 00:56:26,300 Pentru unii ca voi e o joac� de copii. 385 00:56:28,469 --> 00:56:32,139 Bun. V� fac eu rost de o ma�in�. 386 00:56:35,351 --> 00:56:39,396 Bine, doctore. O s� schimb pl�cu�ele de �nmatriculare. 387 00:56:39,496 --> 00:56:45,361 Dar v� cer �i eu un serviciu. Pot l�sa la Dvs. 2 persoane pentru 24, 48 de ore ? 388 00:56:46,195 --> 00:56:48,489 Mul�umesc. Eu am s� v� aduc ma�ina. 389 00:56:51,617 --> 00:56:54,745 Iat� planul parterului Kommandanturii. 390 00:56:54,845 --> 00:56:59,667 Nu am adus planul etajului 1, dar poate c� dori�i s� mai lua�i c�te ceva ... 391 00:56:59,767 --> 00:57:04,421 - Nu. - Bine. �n dreapta g�si�i biroul, �tampilele �i restul. 392 00:57:04,521 --> 00:57:08,592 Fiind deghiza�i �n Gestapo, n-ar trebui s� ave�i probleme. 393 00:57:08,692 --> 00:57:13,180 �n st�nga sunt mili�ienii, deci n-are nici o importan��. 394 00:57:13,280 --> 00:57:17,601 - Nici o importan�� ? Dar c��i sunt ? - P�i, cam 30. 395 00:57:18,102 --> 00:57:23,315 Oricum dac� se las� cu �mpu�c�turi, ave�i o u�i�� �n dreapta. 396 00:57:23,415 --> 00:57:28,445 - Ah, p�i dac� este o u�i�� �n dreapta ... Nu, Tassin ? - Da, toat� treaba-i s� nu �mpingem c�nd ie�im. 397 00:57:28,545 --> 00:57:33,117 �n cazul �sta �ti�i tehnica, �eful acoper� �i ceila�i 2 ies. 398 00:57:33,217 --> 00:57:39,733 - A�a este, a�a este ! - Da, dar .. a�a este. 399 00:58:03,432 --> 00:58:06,686 - Dl doctor este aici ? - Da, �mpreun� cu re�eaua Atilla. 400 00:58:06,786 --> 00:58:11,440 - Cu re�eaua Attila ? - Da, cei 3 din ziar. - Dumnezeule, unde sunt ? 401 00:58:11,982 --> 00:58:14,193 Sus, preg�tesc atacul asupra s�lii de a�teptare din Kommandantur. 402 00:58:14,293 --> 00:58:19,365 Doamne, �i eu sunt �n halul �sta ... 403 00:58:26,372 --> 00:58:29,792 - Paul ! - Suzanne ! 404 00:58:30,960 --> 00:58:33,129 Attila ! 405 00:58:43,264 --> 00:58:44,807 Hai odat� ! 406 00:58:46,183 --> 00:58:51,605 Promite-mi c� tragi doar dac� nu po�i rezolva altfel. 407 00:58:57,319 --> 00:59:01,407 - Maior Jules nu este aici ? - Uite-l. 408 00:59:06,495 --> 00:59:10,666 N-am mai v�zut niciodat� a�a un cavaler cum este comandantul. 409 00:59:22,470 --> 00:59:27,058 - Bun� ziua, dle locotenent. Cum merg c�ut�rile ? - Veni�i s� vede�i. 410 00:59:33,439 --> 00:59:36,025 - Vor pleca s� cerceteze toat� zona. - Foarte bine ! 411 00:59:39,028 --> 00:59:43,532 �i ... s� fie vii, dle locotenent. Avem nevoie de cei 3 �n via��. 412 00:59:53,959 --> 00:59:59,298 Mai ave�i cam 10 minute p�n� la Kommandantur. V� a�tept�m aici. 413 00:59:59,382 --> 01:00:04,053 - Nu v� trebuie nimic altceva de la Kommandantur, nu ? - Hai, gata, gata ! 414 01:00:09,725 --> 01:00:16,273 - De ce facem noi toate astea, �efu' ? - Pentru c� ne trebuie acte oriunde am merge. 415 01:00:17,233 --> 01:00:21,070 Da, �i dac� u�i�a din dreapta este �nchis� ? 416 01:00:25,157 --> 01:00:31,682 - Comandantul o cunoa�te de mult timp pe copila aceea ? - De un an, a�a ne-a spus. Nu, Pitivier ? 417 01:00:48,180 --> 01:00:51,726 Lambert ! Accelera�i, �efu' ! 418 01:00:53,686 --> 01:00:56,022 Ei sunt. Prinde�i-i ! 419 01:01:04,530 --> 01:01:07,033 - Uite-i ! - A�a repede ? 420 01:01:13,956 --> 01:01:16,751 Hai, mai repede ! Schneller, schneller ! 421 01:01:38,439 --> 01:01:40,399 Sunt jos ! 422 01:01:42,068 --> 01:01:44,695 Pe unde au luat-o �efu' ? 423 01:01:53,037 --> 01:01:56,916 - �n orice caz nu sunt �n urm�. - �i nu sunt nici �n fa��. 424 01:02:03,339 --> 01:02:05,841 Sunt sus ! 425 01:02:10,680 --> 01:02:13,182 Asta e ! Am sc�pat de ei ! 426 01:02:30,282 --> 01:02:33,077 DRUM �NFUNDAT 427 01:02:50,386 --> 01:02:52,388 S� fugim �ncolo ! 428 01:02:57,059 --> 01:02:59,645 Haide�i, acolo. �i voi, dincolo. 429 01:03:36,474 --> 01:03:38,684 Hei, dincolo este fluviul. S� mergem ! 430 01:03:47,610 --> 01:03:49,195 Haide�i ! 431 01:03:53,783 --> 01:03:57,620 Sus m�inile ! �ntorce�i-v� ! 432 01:04:01,374 --> 01:04:03,876 Deci asta este treaba ! 433 01:04:03,976 --> 01:04:09,632 Tu e�ti Attila. Iar cei 2 degenera�i care te �nso�esc sunt tot huni. 434 01:04:10,549 --> 01:04:15,554 �i cu hainele astea sluji�i for�ele iudeo-masonice. 435 01:04:15,888 --> 01:04:19,308 O s�-mi explica�i toate astea pe �ndelete. 436 01:04:19,850 --> 01:04:22,228 Veni�i ! Veni�i ! 437 01:05:00,433 --> 01:05:04,687 - Ce face�i acolo ? - Nu �n�eleg nimic, dle colonel. 438 01:05:04,787 --> 01:05:08,524 �ineam revolverul a�a. Chem ajutoarele ... 439 01:05:08,624 --> 01:05:12,611 - Iar ei fug. - Ei fug ? 440 01:05:18,034 --> 01:05:20,036 I-am prins, dle colonel. 441 01:05:37,553 --> 01:05:40,973 - �ntors ... venir ... furtun� gras� ... face ur�t ? - Ja, ja, foarte ur�t. 442 01:06:18,302 --> 01:06:20,096 ���t ! 443 01:06:47,081 --> 01:06:51,669 Vede�i, �efu', am �ncurcat-o. Sunt nem�i peste tot. 444 01:06:51,769 --> 01:06:55,715 Ca s� facem cum am spus, trebuie s� trecem �n Anglia �i s� ne repatriem dup� aia. 445 01:06:56,674 --> 01:07:00,970 Ca s� ajungem �n Anglia ne trebuie un vas, nici prea mare nici prea mic. 446 01:07:01,070 --> 01:07:05,141 - Da �i culoarea n-are importan�� ... - S� mergem ! 447 01:07:13,357 --> 01:07:16,068 �efu' ! 448 01:07:18,779 --> 01:07:23,659 - Cum ajungem pe vas cu at��ia nem�i pe chei ? - �not. 449 01:07:24,910 --> 01:07:27,663 Hai s� nu ne mai ud�m chiar a�a ... S� mergem ! 450 01:07:46,182 --> 01:07:50,895 - Cu furtuna asta am amarat vasul la mal. - Ja, ja. 451 01:08:26,007 --> 01:08:28,718 Fr�nghie tic�loas� ! 452 01:08:30,386 --> 01:08:33,431 �efu', �efu ! A�tepta�i-m� �i pe mine. 453 01:08:34,265 --> 01:08:39,020 - Dar ce faci acolo ? - M-am ag��at, �efu'. 454 01:08:52,700 --> 01:08:54,785 - Dar unde se duce a�a ? 455 01:09:08,341 --> 01:09:09,717 - A c�zut ! - �efuuu' ... 456 01:09:13,221 --> 01:09:16,057 Tassin, vino �napoi ! 457 01:09:35,243 --> 01:09:37,954 - �efu' ! - ����t ! 458 01:09:38,663 --> 01:09:41,832 �efu', trebuie s� ne arunca�i o fr�nghie. 459 01:09:55,263 --> 01:09:56,847 Hopa ! 460 01:10:09,944 --> 01:10:14,031 - Nu voia�i s� v� uda�i. Ave�i mult curaj, �efu' ! - Gata, gata ! 461 01:10:51,485 --> 01:10:53,321 Haide�i !! 462 01:10:55,114 --> 01:10:58,034 - Tassin ! - Sta�i s�-mi pun cascheta, �efu'. 463 01:11:00,828 --> 01:11:04,290 Deja plutim �n deriv�, �efu'. �ncerc s� pornesc motorul. 464 01:11:16,093 --> 01:11:19,430 - Sunt curajo�i. - Bretoni ! 465 01:11:35,988 --> 01:11:40,034 - �efu', este p�cur� ? - Peste tot. 466 01:11:43,412 --> 01:11:48,376 - Tic�loasa de p�cur� face r�u la inim�, nu ? - Da ... 467 01:11:48,384 --> 01:11:55,299 - P�cura asta este ... - Mai ales c� miroase �i a pe�te. 468 01:11:56,300 --> 01:11:58,094 Da, a�a e. 469 01:11:59,470 --> 01:12:05,889 - Mirosul de pe�te v� face r�u. - Am�ndou�. Nu-mi place nici pe�tele, nici ... ���. 470 01:12:10,289 --> 01:12:13,192 - M� duc s� v�d ce fac sus. - Bine, �efu'. 471 01:12:23,327 --> 01:12:27,498 - Trebuie s� m�nc�m, �efu'. - Nu imediat. 472 01:12:45,349 --> 01:12:51,858 Tassin, zi-i �efului c� ajunge p�cura p�n� �n Anglia, numai s� nu mergi �n zig-zag. 473 01:12:55,776 --> 01:12:58,487 Ei, ce-a zis �efu' ? 474 01:13:02,116 --> 01:13:07,955 �nc� mai st� �n spate. Dar vine imediat, nu �efu' ? 475 01:13:24,305 --> 01:13:30,855 �efu', Pitivier zice c� p�cura, a�a cum e, e suficient� ca s� ajungem. 476 01:13:32,772 --> 01:13:34,148 P�cur� ... 477 01:13:36,734 --> 01:13:42,073 Da, da. I-am v�zut ieri sear�, �ntr-un vas pesc�resc. Au ie�it �n larg. 478 01:13:42,173 --> 01:13:46,535 - Dar m� �ndoiesc ca ei s� fie cei 3 c�uta�i de nem�i. - Dumnezeule, s�rmanul Paul. 479 01:13:46,744 --> 01:13:47,578 Mul�umim, domnilor. 480 01:14:00,591 --> 01:14:04,262 - �i Anglia ... - Este tot �nainte, �efu'. 481 01:14:04,762 --> 01:14:09,267 - E�ti sigur ? - Nici o grij�, �efu'. Numai s� n-o fi mutat englezii. 482 01:14:09,684 --> 01:14:12,270 Problema e c� busola este spart�. 483 01:14:12,370 --> 01:14:16,774 Dar din moment ce Tassin a mers drept, nu sunt motive de �ngrijorare. 484 01:14:17,275 --> 01:14:23,364 - Trebuie verificat uleiul, �efu'. - Merge�i. Eu o s� preiau aici. 485 01:14:24,073 --> 01:14:26,450 - Dvs. o s��� ... - P�i, da. 486 01:14:54,520 --> 01:14:59,817 - E �n regul� cu uleiul ? - Da, dar ce-i nasol e c� n-avem nimic de m�ncare. 487 01:15:01,903 --> 01:15:07,158 O s� m�nc�m c�nd ajungem �n Anglia. M-a�i auzit ? 488 01:15:10,453 --> 01:15:16,752 - Am putea pescui, �efu'. - Putem folosi plasa. - O s� d�m la nailon. 489 01:15:17,752 --> 01:15:21,631 - Cee ? - La nailon ! 490 01:15:26,344 --> 01:15:29,972 Trebuie verificat nivelul p�curii. 491 01:15:30,072 --> 01:15:35,269 P�cura e cam la limit� �i dac� alerg�m a�a nu ne ajunge p�n� �n Anglia. 492 01:15:36,646 --> 01:15:41,651 Deci nu trebuie s� ... ? Bine. 493 01:15:48,449 --> 01:15:51,369 - A�a trebuie pus� momeala. - Nu trebuie pus� prea mult�, nu, b�ie�i ? 494 01:15:51,469 --> 01:15:52,561 Nu, �efu'. 495 01:16:09,387 --> 01:16:15,560 Ce-o face Suzanne ? Ce griji trebuie s�-�i fac� ! 496 01:16:15,660 --> 01:16:20,856 - Crede c� suntem �n pericol, asta-i sigur. - Bine�n�eles. 497 01:16:20,956 --> 01:16:26,904 Dar nu v� face�i griji, �efu'. Imediat ce ajungem �n Anglia o anun��m prin radio. 498 01:16:28,072 --> 01:16:32,743 �i apoi nu este singur�. Gaston �i doctorul se ocup� de ea. 499 01:16:32,827 --> 01:16:35,580 - Nu-i a�a , Tassin ? - Ba da. 500 01:16:35,663 --> 01:16:39,834 - Cred c� �i maiorul Jules se ocup� de ea, nu ? - Da, ha ha ... 501 01:16:44,505 --> 01:16:51,178 - Uita�i, �efu'. La Dvs. nu mu�c� ? - Nu. Se joac�, dar nu mu�c�. 502 01:16:57,143 --> 01:17:03,691 - Bine. Cobor �i �ncerc s� �l repornesc. - Bine, dar fii atent s� nu explodeze !! 503 01:17:17,455 --> 01:17:21,626 Ah, �mi trebuie un fir mai tare ca s� prind ceva. 504 01:17:38,851 --> 01:17:45,167 - �efu', �efu'. Ia uita�i, se v�d casele ! - Asta este. Am ajuns ! 505 01:17:48,653 --> 01:17:53,449 - Nu seam�n� deloc cu ale noastre. Nu-i a�a, �efu' ? - Nu neap�rat. Sunt case engleze�ti. 506 01:17:59,372 --> 01:18:03,543 - Veni�i repede. "Colibri" se �ntoarce ! - Ce ? 507 01:18:08,464 --> 01:18:09,507 Oh, Lambert ! 508 01:18:17,223 --> 01:18:23,722 - Uita�i-v�, se vede drapelul englzesc ! - Sta�i ... Sunte�i siguri c� este drapelul englez ? 509 01:18:29,944 --> 01:18:32,738 S� ne �ntoarcem. Repede ! 510 01:18:44,667 --> 01:18:46,419 Hai, repede ! 511 01:18:52,884 --> 01:18:54,635 Hai ! 512 01:18:57,471 --> 01:18:59,640 Hai, accelereaz� ! 513 01:19:15,740 --> 01:19:16,991 Au venit ca s� planteze mine. 514 01:19:20,620 --> 01:19:22,079 Mai repede ! 515 01:19:32,506 --> 01:19:35,760 - Hoo ! - E �n regul�, �efu' ! 516 01:19:36,469 --> 01:19:39,263 Nu-i �n regul� deloc. Merg mai repede de noi. 517 01:19:47,605 --> 01:19:50,858 - Mai repede ! - Mai repede c� ne prind ! 518 01:19:54,195 --> 01:19:55,780 Doch, schneller ! (Hai, mai repede !) 519 01:20:08,793 --> 01:20:12,964 - Hei, b�ie�i ! - Ooooh ! 520 01:20:14,423 --> 01:20:19,845 Doamn�, voi face tot posibilul ca s� v� �nt�lni�i so�ul �n Anglia. 521 01:20:21,806 --> 01:20:23,599 Sunt eroi ... 522 01:20:25,059 --> 01:20:26,727 Ce ? 49851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.