All language subtitles for Kung.Food.2018.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,656 --> 00:00:52,226 BAO [Narrating]: Long ago at the dawn of time, 2 00:00:52,356 --> 00:00:54,793 the great Nuo lit the very first fire 3 00:00:54,924 --> 00:00:57,622 in the heavenly kitchen 4 00:00:57,753 --> 00:01:02,845 and created all of the foods that inhabit the world, 5 00:01:02,975 --> 00:01:06,936 using the powerful magic of the fabled Five Flavor Stone. 6 00:01:07,067 --> 00:01:09,504 She gave all foods their own unique flavor, 7 00:01:09,634 --> 00:01:13,769 sour, sweet, bitter, spicy, and salty. 8 00:01:13,899 --> 00:01:16,337 Yeah! 9 00:01:16,467 --> 00:01:19,383 BAO [Narrating]: For a thousand years all was peace and harmony 10 00:01:19,514 --> 00:01:23,039 until the evil Kung Pao Chicken fell from the sky 11 00:01:23,170 --> 00:01:25,694 and stole the Five Flavor Stone. 12 00:01:25,824 --> 00:01:34,790 [♪♪♪] 13 00:01:35,791 --> 00:01:37,880 Only the strength and courage of the ancient 14 00:01:38,010 --> 00:01:40,578 Grandmaster Lu Chen saved the world 15 00:01:40,709 --> 00:01:43,146 from destruction as he bravely fought against 16 00:01:43,277 --> 00:01:45,583 the hideous monster in the battle that 17 00:01:45,714 --> 00:01:47,585 lasted for days and days. 18 00:01:54,897 --> 00:01:57,639 BAO [Narrating]: As every dumpling knows Master Lu Chen 19 00:01:57,769 --> 00:02:01,251 conquered the chicken, restored the Five Flavor Stone, 20 00:02:01,382 --> 00:02:05,125 and turned the chicken into a lake of soup. 21 00:02:06,517 --> 00:02:07,475 [Cheering] 22 00:02:07,605 --> 00:02:09,781 Our hero, our hero, you saved us! 23 00:02:10,565 --> 00:02:13,481 LU CHEN: Mmm, tasty. 24 00:02:13,611 --> 00:02:15,657 BAO [Narrating]: It was then that Master Lu Chen said... 25 00:02:15,787 --> 00:02:19,182 My children, there is a hero inside all of us. 26 00:02:23,665 --> 00:02:26,885 BAO [Narrating]: Many generations have passed and still the Five Flavor Stone 27 00:02:27,016 --> 00:02:28,409 has yet to be found. 28 00:02:30,672 --> 00:02:34,066 Today there are some bad dudes out there who are not happy 29 00:02:34,197 --> 00:02:35,677 with who they are. 30 00:02:35,807 --> 00:02:38,506 They want the Five Flavor Stone to make them powerful. 31 00:02:38,636 --> 00:02:41,204 Legend tells that in our darkest hour, 32 00:02:41,335 --> 00:02:43,989 a hero will rise to save us once again. 33 00:02:44,120 --> 00:02:45,426 Master Lu Chen said, 34 00:02:45,556 --> 00:02:47,993 "“There's a hero inside of all of us."” 35 00:02:48,124 --> 00:02:51,823 So that hero could be you or you, or maybe even me. 36 00:02:53,956 --> 00:02:55,218 Silent sushi smackdown. 37 00:02:56,785 --> 00:02:57,873 Hooa! 38 00:02:58,265 --> 00:03:00,571 Sizzling Szechuan shakedown. 39 00:03:00,702 --> 00:03:03,705 And now the unstoppable chopstick chaos. 40 00:03:04,445 --> 00:03:05,707 [Grunts] 41 00:03:05,837 --> 00:03:07,317 Uh, sorry. 42 00:03:07,448 --> 00:03:10,015 BAO'S MASTER: Bao, you seem to have lost your staff. 43 00:03:10,146 --> 00:03:11,887 Teacher, will succeed next time. 44 00:03:12,017 --> 00:03:15,891 BAO'S MASTER: No, there won't be a next time needed, because uh, 45 00:03:16,021 --> 00:03:17,501 your training is complete. 46 00:03:17,632 --> 00:03:19,068 No more can I teach you. 47 00:03:19,199 --> 00:03:20,896 My training is complete, what? 48 00:03:21,026 --> 00:03:22,027 Huh? 49 00:03:24,204 --> 00:03:27,946 I confer upon you the status of uh, Super Bao. 50 00:03:28,077 --> 00:03:29,339 Yes, Super Bao. 51 00:03:29,470 --> 00:03:30,819 Here, take this. 52 00:03:32,516 --> 00:03:33,909 Call to adventure? 53 00:03:34,039 --> 00:03:35,127 BAO'S MASTER: You know it. 54 00:03:35,258 --> 00:03:37,042 Fight you some evil. 55 00:03:37,173 --> 00:03:38,261 But what if this is not-- 56 00:03:38,392 --> 00:03:39,741 BAO'S MASTER: Not what Bao? 57 00:03:39,871 --> 00:03:41,569 What I was meant to do. 58 00:03:41,699 --> 00:03:44,485 I have so much to learn and for sure, 59 00:03:44,615 --> 00:03:46,530 I have yet to receive total enlightenment. 60 00:03:47,270 --> 00:03:47,879 Ow! 61 00:03:50,882 --> 00:03:52,580 You're enlightened. 62 00:03:52,710 --> 00:03:54,973 There is a hero inside all of us, Bao. 63 00:03:55,104 --> 00:03:56,845 You are ready to find yours. 64 00:03:56,975 --> 00:03:58,107 BAO: But my things? 65 00:03:58,238 --> 00:04:00,196 Way ahead of you. 66 00:04:00,327 --> 00:04:01,502 Here you go. 67 00:04:01,632 --> 00:04:03,504 But I have no weapon. 68 00:04:03,634 --> 00:04:07,029 Hmm, hold that thought we have something just for you. 69 00:04:07,159 --> 00:04:08,335 What is it? 70 00:04:08,465 --> 00:04:10,380 Only the finest weapon in the land. 71 00:04:10,511 --> 00:04:12,252 The Staff of Destiny. 72 00:04:19,607 --> 00:04:24,002 Um, yes, yes, long, long ago, Grandmaster Lu Chen saved 73 00:04:24,133 --> 00:04:27,615 the world with this very weapon and became a legend. 74 00:04:27,745 --> 00:04:32,663 Now Super Bao, it is your turn. 75 00:04:32,794 --> 00:04:36,754 So go now, fight evil wherever you will find it. 76 00:04:37,973 --> 00:04:39,148 Master? 77 00:04:39,279 --> 00:04:40,715 Super Bao. 78 00:04:40,845 --> 00:04:42,325 Please no. 79 00:04:42,456 --> 00:04:45,981 Please, kid, don't make this harder than it already is. 80 00:04:46,111 --> 00:04:49,027 [Crying] 81 00:04:58,646 --> 00:05:02,345 Grandmaster Lu Chen, I want you to know. 82 00:05:02,476 --> 00:05:05,305 I will bind a hero inside of my dough. 83 00:05:11,267 --> 00:05:12,703 DISCIPLE 1 He's finally gone. 84 00:05:12,834 --> 00:05:15,402 After all these years, young Bao is out in the world. 85 00:05:15,532 --> 00:05:16,664 Wow. 86 00:05:16,794 --> 00:05:20,232 Five years, eeesh, woefully unprepared, 87 00:05:20,363 --> 00:05:21,712 he's out to save the world. 88 00:05:21,843 --> 00:05:24,541 Good heavens, do you know what this means? 89 00:05:24,672 --> 00:05:26,238 More food for us. 90 00:05:26,369 --> 00:05:29,329 [Laughing] 91 00:05:30,460 --> 00:05:32,027 You must have faith in his abilities 92 00:05:32,157 --> 00:05:34,246 to be giving him the Staff of Destiny. 93 00:05:34,377 --> 00:05:36,118 That's just a souvenir from the gift shop. 94 00:05:36,248 --> 00:05:36,901 Get real. 95 00:05:37,032 --> 00:05:38,381 Uh... 96 00:05:39,730 --> 00:05:41,776 The staff is from the gift shop, right? 97 00:05:41,906 --> 00:05:45,606 Um, may be. 98 00:05:45,736 --> 00:05:50,741 Oh no, we lost it, the Staff of Destiny. 99 00:05:50,872 --> 00:05:52,613 BAO: I'm ready, I'm ready. 100 00:05:52,743 --> 00:05:54,484 I'm ready to fight evil. 101 00:05:54,615 --> 00:05:57,139 Who's the big hero that's gonna save the world? 102 00:05:57,269 --> 00:05:59,576 Are you one of the greatest warriors in the land? 103 00:05:59,707 --> 00:06:00,882 Check. 104 00:06:01,012 --> 00:06:02,710 Do you have a burning desire for adventure? 105 00:06:02,840 --> 00:06:03,885 Yup. 106 00:06:04,015 --> 00:06:06,104 Are you on a mission to vanquish evil, 107 00:06:06,235 --> 00:06:07,758 wherever you shall find it? 108 00:06:07,889 --> 00:06:09,847 Whoa. 109 00:06:09,978 --> 00:06:11,327 Then bring it on. 110 00:06:11,458 --> 00:06:12,459 Perfect. 111 00:06:12,589 --> 00:06:13,503 A seaport. 112 00:06:13,634 --> 00:06:22,469 [♪♪♪] 113 00:06:27,778 --> 00:06:29,519 CHARACTER 1: You are here today, because you think 114 00:06:29,650 --> 00:06:31,608 you are the best of the best, 115 00:06:31,739 --> 00:06:34,437 but to be chosen, you must be faster. 116 00:06:34,568 --> 00:06:37,397 You must be stronger to join our ranks. 117 00:06:37,527 --> 00:06:39,529 You must have courage and bravery 118 00:06:39,660 --> 00:06:42,532 of the highest order, make no mistake that this-- 119 00:06:42,663 --> 00:06:45,317 this will be the most dangerous and important mission 120 00:06:45,448 --> 00:06:46,493 of our town. 121 00:06:47,972 --> 00:06:50,845 [Bao humming] 122 00:06:53,543 --> 00:06:56,067 CHARACTER 1: Now, with that said, who will face this here, 123 00:06:56,198 --> 00:06:59,810 samurai warrior to earn themselves the final spot 124 00:06:59,941 --> 00:07:00,681 on our ship. 125 00:07:00,811 --> 00:07:02,813 [Bao humming] 126 00:07:02,944 --> 00:07:06,208 Who is ready to be a hero? 127 00:07:06,338 --> 00:07:07,339 -I am, I am. -I am, I am. 128 00:07:07,470 --> 00:07:08,210 I am. 129 00:07:08,340 --> 00:07:09,341 Pick me! 130 00:07:11,431 --> 00:07:15,173 CHARACTER 1: A round puffy bun against the hardened samurai warrior. 131 00:07:15,304 --> 00:07:16,479 [Crowd gasps] 132 00:07:16,610 --> 00:07:18,655 Now this challenge is gonna be a good one. 133 00:07:18,786 --> 00:07:19,743 Hmm. 134 00:07:19,874 --> 00:07:21,223 CHARACTER 1: Begin. 135 00:07:21,353 --> 00:07:22,659 Fight! 136 00:07:22,790 --> 00:07:23,530 Hi, I'm Super Bao. 137 00:07:23,660 --> 00:07:23,965 Huh. 138 00:07:24,095 --> 00:07:26,968 [Grunting] 139 00:07:28,404 --> 00:07:30,232 BAO: No fair, I wasn't ready. 140 00:07:30,362 --> 00:07:32,147 [Crowd laughing] 141 00:07:34,279 --> 00:07:35,237 Two out of three. 142 00:07:35,367 --> 00:07:36,151 Sorry, kid. 143 00:07:36,281 --> 00:07:37,239 You're out. 144 00:07:37,369 --> 00:07:38,675 But I'm invincible with this weapon. 145 00:07:38,806 --> 00:07:39,633 Hmm. 146 00:07:39,763 --> 00:07:41,417 That's right, Staff of Destiny. 147 00:07:41,548 --> 00:07:42,723 Shuh, shuh, shuh, shuh, shuh, shuh. 148 00:07:42,853 --> 00:07:43,941 Wait, one more try. 149 00:07:44,072 --> 00:07:46,161 I need this gig, please. 150 00:07:46,291 --> 00:07:47,597 CHARACTER 1: Kid, take a hint already. 151 00:07:47,728 --> 00:07:49,730 Security, we gotta a live one here. 152 00:07:49,860 --> 00:07:50,861 BAO: One more try. 153 00:07:50,992 --> 00:07:52,776 [Grunting] 154 00:07:52,907 --> 00:07:53,908 What's this? 155 00:07:54,038 --> 00:07:56,301 [Grunting] 156 00:07:56,432 --> 00:07:59,043 No fair, my opponent cheated and I want one more try. 157 00:07:59,174 --> 00:08:00,958 Hmm. 158 00:08:04,396 --> 00:08:05,528 My staff. 159 00:08:05,659 --> 00:08:08,749 Whoa, can I have that please? 160 00:08:08,879 --> 00:08:10,359 Young, foolish bun. 161 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 Not everyone in this life can be a hero. 162 00:08:12,622 --> 00:08:15,190 Go home now, a hero you are not. 163 00:08:17,584 --> 00:08:19,499 Here's your papers, you're hired. 164 00:08:36,167 --> 00:08:38,953 CHARACTER 1 Our crews are complete and we are ready to sail. 165 00:08:39,083 --> 00:08:42,173 [Crowd cheering] 166 00:08:43,348 --> 00:08:46,264 TWI: Hey kid, you still want to go to sea with a bunch of warriors? 167 00:08:46,395 --> 00:08:48,919 That's right, I've been watching you. 168 00:08:49,050 --> 00:08:51,792 And in my pro-opinion, you've got some real talent. 169 00:08:52,706 --> 00:08:54,882 Master, may I join your ship today? 170 00:08:55,012 --> 00:08:57,014 Master's my dad, call me Twi. 171 00:08:57,145 --> 00:08:58,581 Yes, take me to sea. 172 00:08:58,712 --> 00:09:00,278 Okay, follow me. 173 00:09:01,671 --> 00:09:04,152 Hmm, aren't we in a battleship? 174 00:09:04,282 --> 00:09:05,762 No, no, no, no, no. 175 00:09:05,893 --> 00:09:07,677 Our ship is a cooking scout. 176 00:09:07,808 --> 00:09:10,419 Oh, I was hoping to be a hero. 177 00:09:10,550 --> 00:09:13,204 Oh, you will be, you will be. 178 00:09:13,335 --> 00:09:16,512 You'll be making sure that our warriors are well fed 179 00:09:16,643 --> 00:09:17,992 and prepared to face our enemies. 180 00:09:18,122 --> 00:09:19,907 Don't you find that all right, don't you? 181 00:09:20,037 --> 00:09:22,300 This is not the mission for me. 182 00:09:22,431 --> 00:09:23,650 But you'll be at sea. 183 00:09:23,780 --> 00:09:25,260 Isn't that what you want? 184 00:09:27,349 --> 00:09:29,699 Well, then suit yourself. 185 00:09:32,049 --> 00:09:34,225 We're off on a big adventure. 186 00:09:34,356 --> 00:09:36,358 See you later, or not. 187 00:09:36,488 --> 00:09:39,666 This might be the only chance you ever get to go to sea. 188 00:09:39,796 --> 00:09:41,581 Have big adventure. 189 00:09:41,711 --> 00:09:43,757 Probably the biggest adventure ever. 190 00:09:43,887 --> 00:09:45,106 And you won't be there. 191 00:09:45,236 --> 00:09:45,933 Hmm. 192 00:09:46,063 --> 00:09:46,977 Oh, well. 193 00:09:47,108 --> 00:09:49,153 Wait up, Twi, take me with you. 194 00:09:49,284 --> 00:09:51,634 Smart kid, you won't be disappointed. 195 00:09:51,765 --> 00:09:53,418 A thing to get out of the way, 196 00:09:53,549 --> 00:09:55,377 there'll be no pay on this voyage. 197 00:09:55,507 --> 00:09:57,074 That's the bad news. 198 00:09:57,205 --> 00:10:00,991 But you would have the most revered title of all, intern. 199 00:10:01,122 --> 00:10:01,818 Intern? 200 00:10:01,949 --> 00:10:03,167 Yup. 201 00:10:03,298 --> 00:10:05,517 Unpaid of course, but give it a few months. 202 00:10:07,258 --> 00:10:08,608 You never know. 203 00:10:08,738 --> 00:10:09,565 BAO: No problem. 204 00:10:09,696 --> 00:10:11,698 As long as I have a place to sleep. 205 00:10:11,828 --> 00:10:13,874 TWI: Can't have you sleep with the fishes, can we? 206 00:10:14,004 --> 00:10:15,049 Twi, where you been? 207 00:10:15,179 --> 00:10:17,138 We're about to set sail, my friend. 208 00:10:17,268 --> 00:10:18,748 Our tour is complete. 209 00:10:18,879 --> 00:10:20,402 I have found the intern. 210 00:10:20,532 --> 00:10:21,142 Great. 211 00:10:21,272 --> 00:10:22,578 Unpaid of course. 212 00:10:22,709 --> 00:10:23,884 Oh, he knows. 213 00:10:24,014 --> 00:10:25,799 Intern, this is Captain Kui. 214 00:10:25,929 --> 00:10:26,974 Nice to meet you. 215 00:10:27,104 --> 00:10:29,106 Hey, hi yourself, young intern. 216 00:10:30,760 --> 00:10:32,370 That's Roli and Dodo. 217 00:10:32,501 --> 00:10:34,024 They're in charge of the sea, 218 00:10:34,155 --> 00:10:36,592 with their special ingredients added to the food, 219 00:10:36,723 --> 00:10:38,463 everything will be twice as tasty. 220 00:10:38,594 --> 00:10:40,727 And of course, twice as pricey. 221 00:10:40,857 --> 00:10:42,990 Sweet and sour, my favorite. 222 00:10:43,120 --> 00:10:43,730 I love it. 223 00:10:43,860 --> 00:10:45,775 I'm sure you do. 224 00:10:45,906 --> 00:10:49,039 But if you smell any longer, I'll have to charge you. 225 00:10:49,170 --> 00:10:51,389 Come on, I'll give you the grand tour. 226 00:10:51,520 --> 00:10:52,695 Let's make this part quick. 227 00:10:54,392 --> 00:10:56,656 This one's for barbecue and don't miss 228 00:10:56,786 --> 00:10:58,440 our all-you-can-eat ribs night. 229 00:10:58,570 --> 00:11:00,181 Can we leave before I evaporate? 230 00:11:00,311 --> 00:11:01,573 Sure thing. 231 00:11:01,704 --> 00:11:04,054 Garlic room, my favorite. 232 00:11:04,185 --> 00:11:04,794 Ugh. 233 00:11:04,925 --> 00:11:06,622 Man, I'm from heaven. 234 00:11:06,753 --> 00:11:07,971 And this room is for boiling. 235 00:11:08,102 --> 00:11:09,756 No way! 236 00:11:11,888 --> 00:11:13,237 Hooray! 237 00:11:13,368 --> 00:11:14,674 A steam room. 238 00:11:14,804 --> 00:11:17,546 The perfect spot, and it's just for me, right? 239 00:11:19,940 --> 00:11:23,117 Here you'll be intern and seize the house. 240 00:11:23,247 --> 00:11:25,815 Cool breeze, wind in your hair, and did I promise you 241 00:11:25,946 --> 00:11:27,164 an ocean view? 242 00:11:27,295 --> 00:11:29,123 KUI: Ready to eat. 243 00:11:29,253 --> 00:11:30,428 Let's rock. 244 00:11:31,647 --> 00:11:33,823 You're now a part of history, intern. 245 00:11:33,954 --> 00:11:37,131 The largest armada to ever sail the Seven Seas. 246 00:11:37,261 --> 00:11:46,140 [♪♪♪] 247 00:11:52,276 --> 00:12:01,155 [♪♪♪] 248 00:12:02,373 --> 00:12:04,071 Cool. 249 00:12:04,201 --> 00:12:06,334 Good morning, my birdy buddies. 250 00:12:06,464 --> 00:12:15,343 [♪♪♪] 251 00:12:18,999 --> 00:12:20,740 And then there was the staff. 252 00:12:22,785 --> 00:12:23,743 [Grunting] 253 00:12:23,873 --> 00:12:24,613 BAO: She still there? 254 00:12:24,744 --> 00:12:25,657 Woah! 255 00:12:25,788 --> 00:12:27,050 Ahh, shush! 256 00:12:27,181 --> 00:12:27,877 Hmm. 257 00:12:28,008 --> 00:12:36,886 [♪♪♪] 258 00:12:45,155 --> 00:12:46,635 Look, the bun hero. 259 00:12:46,766 --> 00:12:48,376 [Laughing] 260 00:12:48,506 --> 00:12:50,508 No, no, no, it will never happen. 261 00:12:50,639 --> 00:12:51,727 [Grunts] 262 00:12:56,471 --> 00:12:57,341 Huh. 263 00:13:01,041 --> 00:13:03,826 ROLI: Look, warrior food hero. 264 00:13:03,957 --> 00:13:06,481 [Laughing] 265 00:13:06,611 --> 00:13:07,438 Go to work! 266 00:13:12,661 --> 00:13:14,794 These are the lotus blossoms. 267 00:13:17,753 --> 00:13:20,800 BAO: Ooh, that's beautiful. 268 00:13:20,930 --> 00:13:23,150 I've never seen anything like this. 269 00:13:25,108 --> 00:13:26,675 TWI: It's meant to bring us good luck 270 00:13:26,806 --> 00:13:28,633 when we are out on the high seas. 271 00:13:29,634 --> 00:13:30,940 This is strange. 272 00:13:31,071 --> 00:13:32,420 Do you know where we're going now? 273 00:13:32,550 --> 00:13:33,508 Why ask me? 274 00:13:33,638 --> 00:13:34,509 I just work here. 275 00:13:35,379 --> 00:13:37,904 Whoa, that's weird. 276 00:13:39,296 --> 00:13:42,082 Why are the ships going in different directions? 277 00:13:43,605 --> 00:13:47,261 Oh, pasta prima princess. 278 00:13:47,391 --> 00:13:49,350 Soldiers, meh. 279 00:13:50,960 --> 00:13:53,833 Oh, salmon ninja. 280 00:13:53,963 --> 00:13:56,357 Wait, what is he doing? 281 00:13:56,487 --> 00:13:58,750 It's almost like he's leaving a trail. 282 00:14:00,752 --> 00:14:02,580 Huh, where did he go? 283 00:14:05,932 --> 00:14:07,237 Oh, the food. 284 00:14:08,325 --> 00:14:13,243 CHARACTER 2: Everyone look, I see a bad storm arising. 285 00:14:13,374 --> 00:14:16,507 Holy classic rock, we must change direction. 286 00:14:16,638 --> 00:14:18,553 That's a negative. 287 00:14:18,683 --> 00:14:20,337 We must complete our mission in time. 288 00:14:22,296 --> 00:14:24,689 Full speed ahead. 289 00:14:24,820 --> 00:14:26,343 CHARACTER 3: Full speed ahead. 290 00:14:26,474 --> 00:14:29,433 CHOY: Attention, everyone, assume your positions, 291 00:14:29,564 --> 00:14:32,523 clear for action, we are sailing into the storm. 292 00:14:38,747 --> 00:14:40,836 Hey Twi, I lost sight of the ships. 293 00:14:40,967 --> 00:14:42,142 TWI: Don't worry about that now. 294 00:14:42,272 --> 00:14:44,013 While we get this one under control. 295 00:14:44,144 --> 00:14:46,624 [Grunting] 296 00:14:46,755 --> 00:14:47,582 [Indistinct speech] 297 00:14:47,712 --> 00:14:48,713 Help! 298 00:14:50,541 --> 00:14:52,152 BAO: Woah! 299 00:14:52,282 --> 00:14:53,457 Woah, woah, woah. 300 00:14:53,588 --> 00:14:55,807 Oh, ah! 301 00:14:56,721 --> 00:14:58,419 CHARACTER 4 Intern, intern, you all right? 302 00:14:58,549 --> 00:14:58,985 I'm fine. 303 00:15:00,595 --> 00:15:03,337 The fleet is scattered, collisions are imminent. 304 00:15:03,467 --> 00:15:04,816 Beacon lights. 305 00:15:05,948 --> 00:15:07,384 CREW: Beacon lights. 306 00:15:14,217 --> 00:15:16,916 BAO: Hey, this storm ain't so bad, right, 307 00:15:17,046 --> 00:15:18,787 it's not like we've seen any... 308 00:15:24,488 --> 00:15:26,621 Okay, crew, battle stations. 309 00:15:26,751 --> 00:15:28,492 -CREW: Battle stations. -Guard the map. 310 00:15:28,623 --> 00:15:30,190 Uh, uh, uh. 311 00:15:31,931 --> 00:15:34,672 BAO: A ship, a ship is on fire. 312 00:15:39,939 --> 00:15:42,811 [Grunting] 313 00:15:46,380 --> 00:15:47,468 BAO: Pirates. 314 00:15:47,598 --> 00:15:49,470 I hate those guys. 315 00:15:49,600 --> 00:15:58,479 [♪♪♪] 316 00:16:07,618 --> 00:16:10,012 [Grunting] 317 00:16:10,143 --> 00:16:11,187 Oh crap. 318 00:16:17,498 --> 00:16:18,281 Here they come. 319 00:16:20,327 --> 00:16:23,199 [Grunting] 320 00:16:24,635 --> 00:16:25,375 Got ya. 321 00:16:25,506 --> 00:16:34,341 [♪♪♪] 322 00:16:38,258 --> 00:16:41,130 [Grunting] 323 00:16:41,261 --> 00:16:50,139 [♪♪♪] 324 00:16:51,836 --> 00:16:53,534 Uh, pirates. 325 00:16:59,061 --> 00:17:00,802 What a week I'm having. 326 00:17:01,846 --> 00:17:04,719 [Grunting] 327 00:17:06,460 --> 00:17:07,939 Princess. 328 00:17:10,768 --> 00:17:12,640 Woah! 329 00:17:12,770 --> 00:17:15,817 Do the only chance we have is to get the ship under control 330 00:17:15,947 --> 00:17:17,166 and take off. 331 00:17:17,297 --> 00:17:17,862 What? 332 00:17:17,993 --> 00:17:18,428 What? 333 00:17:18,559 --> 00:17:19,995 [Grunts] 334 00:17:20,126 --> 00:17:22,824 We're going to collide, someone do something. 335 00:17:24,565 --> 00:17:25,261 TWI: Somebody? 336 00:17:25,392 --> 00:17:26,741 I don't want to hear this thing. 337 00:17:26,871 --> 00:17:27,350 Uh. 338 00:17:27,481 --> 00:17:29,831 Uh... 339 00:17:29,961 --> 00:17:31,137 [Yelling] 340 00:17:40,798 --> 00:17:41,799 Whoa. 341 00:17:41,930 --> 00:17:43,192 -Oh. -Whoa. 342 00:17:43,323 --> 00:17:44,672 TWI: It's gonna sink any second. 343 00:17:44,802 --> 00:17:45,977 What do we do? 344 00:17:47,022 --> 00:17:48,371 Look! 345 00:17:48,502 --> 00:17:49,372 TWI: Hello, up there. 346 00:17:49,503 --> 00:17:52,245 Don't worry we'll rescue you. 347 00:17:52,375 --> 00:17:54,116 Intern, fetch the ladder. 348 00:17:57,815 --> 00:18:01,602 Hey, hang on up there, we'll get you no matter... 349 00:18:01,732 --> 00:18:04,474 No, no, no, no. 350 00:18:04,605 --> 00:18:05,997 Ah. 351 00:18:06,868 --> 00:18:08,348 Sail away, sail away! 352 00:18:08,478 --> 00:18:09,566 Incoming! 353 00:18:10,611 --> 00:18:13,527 [Grunting] 354 00:18:15,094 --> 00:18:16,007 Surrender. 355 00:18:17,792 --> 00:18:19,272 Don't worry, Dodo, I'll save you. 356 00:18:21,709 --> 00:18:23,058 [Screams] 357 00:18:27,193 --> 00:18:30,587 Uh, uh. 358 00:18:33,808 --> 00:18:36,637 [Lyrics in Mandarin] 359 00:18:36,767 --> 00:18:45,646 [♪♪♪] 360 00:18:50,999 --> 00:18:52,218 [Speaks Mandarin] 361 00:18:53,219 --> 00:18:56,091 [Lyrics in Mandarin] 362 00:18:56,874 --> 00:18:59,660 [Singing in Mandarin] 363 00:18:59,790 --> 00:19:08,669 [♪♪♪] 364 00:19:22,509 --> 00:19:25,207 I'm Lord Octopus, king of pirates. 365 00:19:25,338 --> 00:19:27,470 PIRATES: All hail the king of the pirates! 366 00:19:27,601 --> 00:19:29,690 You better back up, the big fleet is coming 367 00:19:29,820 --> 00:19:30,778 very, very soon. 368 00:19:30,908 --> 00:19:31,909 LORD OCTOPUS: Oh, the big, bad fleet. 369 00:19:32,040 --> 00:19:33,520 [Laughs] 370 00:19:33,650 --> 00:19:35,783 Your fleet is a cover up, just ask these two. 371 00:19:35,913 --> 00:19:37,219 That's right... 372 00:19:37,350 --> 00:19:38,525 BAO: Me-- they've captured my new friends. 373 00:19:38,655 --> 00:19:39,961 LORD OCTOPUS: ...collection of warriors. 374 00:19:40,091 --> 00:19:42,616 Is you sail to a secret island during a celestial vortex. 375 00:19:42,746 --> 00:19:43,617 Oh, no. 376 00:19:45,096 --> 00:19:48,274 A place that is rumored to house the true location 377 00:19:48,404 --> 00:19:50,754 of the very ancient and very powerful 378 00:19:50,885 --> 00:19:52,713 Five Flavor Stone. 379 00:19:52,843 --> 00:19:53,670 What is this? 380 00:19:53,801 --> 00:19:55,803 To find it, you will need a map. 381 00:19:55,933 --> 00:19:56,934 A map like the one, 382 00:19:57,065 --> 00:19:59,110 your pretty princess just gave me. 383 00:19:59,241 --> 00:20:00,460 [Laughs] 384 00:20:02,505 --> 00:20:03,767 LORD OCTOPUS: Resistance is futile. 385 00:20:03,898 --> 00:20:05,639 Disobey me and you'll all be fish food. 386 00:20:05,769 --> 00:20:08,424 Staff of Destiny, give me your strength. 387 00:20:08,555 --> 00:20:10,121 LORD OCTOPUS: Of course, if you cooperate-- 388 00:20:10,252 --> 00:20:13,081 BAO: Warrior food hero. 389 00:20:13,212 --> 00:20:14,474 Eyah! 390 00:20:14,604 --> 00:20:15,779 Nobody threatens my boat. 391 00:20:15,910 --> 00:20:17,390 Ah. 392 00:20:17,520 --> 00:20:19,130 We're under attack. 393 00:20:19,261 --> 00:20:19,957 Huh. 394 00:20:20,088 --> 00:20:22,308 He's just a bun. 395 00:20:22,438 --> 00:20:23,483 Hmmph. 396 00:20:23,613 --> 00:20:25,267 Salmon Samurai! 397 00:20:25,398 --> 00:20:34,233 [♪♪♪] 398 00:20:35,930 --> 00:20:36,931 Hiya! 399 00:20:37,061 --> 00:20:38,802 [Grunting] 400 00:20:38,933 --> 00:20:40,674 Your skills are no match for mine. 401 00:20:40,804 --> 00:20:42,284 Stand down and I will spare you. 402 00:20:42,415 --> 00:20:43,981 You spare me the small talk. 403 00:20:44,634 --> 00:20:45,722 So be it. 404 00:20:46,462 --> 00:20:49,117 [Grunting] 405 00:20:52,425 --> 00:20:54,253 SALMON SAMURAI: You have been beaten, stay down. 406 00:20:54,383 --> 00:20:55,515 [Grunts] 407 00:20:57,386 --> 00:20:58,909 Never! 408 00:20:59,040 --> 00:21:01,085 Ha! 409 00:21:01,216 --> 00:21:01,912 Hiya! 410 00:21:02,043 --> 00:21:04,959 [Grunts] 411 00:21:12,053 --> 00:21:17,537 TWI: Oh, no, we've lost the-- 412 00:21:18,146 --> 00:21:18,755 No! 413 00:21:18,886 --> 00:21:20,453 Poor guy. 414 00:21:20,583 --> 00:21:22,411 LORD OCTOPUS: Yamazon, you will have to work twice as hard 415 00:21:22,542 --> 00:21:25,153 with the loss of your brother. 416 00:21:25,284 --> 00:21:27,024 YAMAZON: As you wish, my lord. 417 00:21:35,555 --> 00:21:36,904 [Coughing] 418 00:21:46,348 --> 00:21:47,349 [Grunts] 419 00:21:50,091 --> 00:21:51,875 Hmm, might be useful. 420 00:21:56,271 --> 00:21:57,403 [Grunts] 421 00:22:10,938 --> 00:22:12,113 [Grunts] 422 00:22:22,819 --> 00:22:24,430 Oh, woah! 423 00:22:24,560 --> 00:22:26,040 Oh. 424 00:22:26,170 --> 00:22:29,043 [Grunting] 425 00:22:31,088 --> 00:22:32,133 Shackles? 426 00:22:32,263 --> 00:22:34,353 Hey, Cal, what gives? 427 00:22:36,267 --> 00:22:37,921 Hey, give that back. 428 00:22:38,052 --> 00:22:39,662 Come on, it's mine. 429 00:22:40,576 --> 00:22:42,230 Oh. 430 00:22:42,361 --> 00:22:45,538 Can't talk and uh! 431 00:22:45,668 --> 00:22:46,365 Ow! 432 00:22:46,495 --> 00:22:48,454 Hey you! 433 00:22:48,584 --> 00:22:49,368 Ow! 434 00:22:49,498 --> 00:22:51,239 Oh, that's gonna leave a mark. 435 00:22:51,370 --> 00:22:53,154 Oof, egghead, 436 00:22:53,284 --> 00:22:55,025 I'm talking to you, you are my prisoner. 437 00:22:55,156 --> 00:22:56,287 [Laughs] 438 00:22:58,855 --> 00:23:00,291 And yet you are the one in chains. 439 00:23:00,422 --> 00:23:01,554 Miner point. 440 00:23:01,684 --> 00:23:03,860 Article 32, section 14 of the samurai code-- 441 00:23:03,991 --> 00:23:05,601 Enough with the rules, dude. 442 00:23:05,732 --> 00:23:07,560 Let me go right now, so we can fight. 443 00:23:10,911 --> 00:23:13,174 A prisoner must make no attempt to escape. 444 00:23:13,304 --> 00:23:14,828 Ugh, give it up! 445 00:23:14,958 --> 00:23:17,744 [Taking deep breaths] 446 00:23:20,311 --> 00:23:22,183 The captive speaks only when spoken to 447 00:23:22,313 --> 00:23:23,924 and only when directly addressed by his captor. 448 00:23:24,054 --> 00:23:25,882 Captive? 449 00:23:26,013 --> 00:23:28,102 Prisoner must follow all orders of his captor without exception 450 00:23:28,232 --> 00:23:28,929 and without delay. 451 00:23:29,059 --> 00:23:30,321 Ugh! 452 00:23:30,452 --> 00:23:31,235 Prisoner will be treated with care and respect. 453 00:23:31,366 --> 00:23:32,759 Ugh. 454 00:23:32,889 --> 00:23:34,978 Article 22, section 15 of the samurai code states, 455 00:23:35,109 --> 00:23:36,284 that if there is a violation of article-- 456 00:23:36,415 --> 00:23:37,372 [Yawns] 457 00:23:40,767 --> 00:23:43,204 Ugh. 458 00:23:43,334 --> 00:23:45,119 Pawn slime. 459 00:23:45,249 --> 00:23:48,165 Now, give me back that the staff or die. 460 00:23:48,296 --> 00:23:50,341 Ugh, give it! 461 00:23:50,472 --> 00:23:52,431 Now, it is the paddle of destiny. 462 00:23:53,736 --> 00:23:55,259 BAO: Do not bash the Staff of Destiny. 463 00:23:55,390 --> 00:23:56,522 It's no paddle. 464 00:23:56,652 --> 00:23:57,436 Show respect. 465 00:23:58,654 --> 00:24:00,395 Not respect. 466 00:24:00,526 --> 00:24:01,352 SALMON SAMURAI: It's a paddle now. 467 00:24:01,483 --> 00:24:02,441 We will find ship. 468 00:24:02,571 --> 00:24:03,920 You paddle too, prisoner. 469 00:24:05,487 --> 00:24:07,794 Okay, convict, move it. 470 00:24:17,281 --> 00:24:20,284 [Sniffing] 471 00:24:20,415 --> 00:24:24,114 Hey, sushi breath, what's the deal? 472 00:24:24,375 --> 00:24:25,986 SALMON SAMURAI: I have a plan. 473 00:24:26,116 --> 00:24:28,162 Is getting lost your brilliant plan? 474 00:24:28,292 --> 00:24:30,599 Samurai can track a target by smell alone. 475 00:24:30,730 --> 00:24:31,513 Ridiculous. 476 00:24:31,644 --> 00:24:32,253 [Sniffing] 477 00:24:32,383 --> 00:24:33,820 Do you even have a nose? 478 00:24:33,950 --> 00:24:34,560 Whirlpool. 479 00:24:34,690 --> 00:24:35,778 Whirl what? 480 00:24:35,909 --> 00:24:37,040 Woah! 481 00:24:37,171 --> 00:24:38,389 SALMON SAMURAI: Hang on! 482 00:24:38,520 --> 00:24:39,565 BAO: What? 483 00:24:39,695 --> 00:24:40,696 You hang on. 484 00:24:40,827 --> 00:24:42,916 Whoa, you'll never get away from me! 485 00:24:43,046 --> 00:24:45,919 [Yelling, grunting] 486 00:24:46,049 --> 00:24:54,884 [♪♪♪] 487 00:24:56,625 --> 00:24:59,149 [Screams] 488 00:25:07,549 --> 00:25:09,769 SALMON SAMURAI: Come, prisoner, the ship is in this direction. 489 00:25:09,899 --> 00:25:10,900 Follow me. 490 00:25:11,901 --> 00:25:13,207 Okay, super nostrils. 491 00:25:13,337 --> 00:25:14,643 Whoa! 492 00:25:14,774 --> 00:25:17,820 Remember you're my captive, I got my eye on you. 493 00:25:21,781 --> 00:25:24,174 Hey, prisoner, slow down. 494 00:25:26,568 --> 00:25:29,615 You're shackled to me, remember who is in charge. 495 00:25:29,745 --> 00:25:30,659 Hmm. 496 00:25:32,313 --> 00:25:33,967 Hmm. 497 00:25:34,097 --> 00:25:35,882 Oh, ugh. 498 00:25:36,012 --> 00:25:36,796 Okay. 499 00:25:36,926 --> 00:25:37,927 Break time. 500 00:25:38,058 --> 00:25:39,146 Take watch. 501 00:25:39,276 --> 00:25:42,149 [Taking deep breaths] 502 00:25:53,900 --> 00:25:56,076 Suffering seaweed, what's that smell? 503 00:25:56,206 --> 00:25:57,817 SALMON SAMURAI: Lord Octopus is near. 504 00:25:59,427 --> 00:26:00,646 Oh. 505 00:26:01,908 --> 00:26:03,083 Oh. 506 00:26:03,213 --> 00:26:04,650 Hmm. 507 00:26:04,780 --> 00:26:07,348 What do we need to do is get to that ship. 508 00:26:07,478 --> 00:26:10,481 Ha, easy-peasy, bro. 509 00:26:13,267 --> 00:26:15,225 Mmm, and got it. 510 00:26:15,356 --> 00:26:16,879 SALMON SAMURAI: Hey! 511 00:26:17,010 --> 00:26:18,489 [Grunting] 512 00:26:18,620 --> 00:26:19,099 SALMON SAMURAI: Prisoner, what are you doing? 513 00:26:19,229 --> 00:26:20,143 -Escaping. -Guess again. 514 00:26:20,274 --> 00:26:21,101 Huh! 515 00:26:21,231 --> 00:26:21,971 SALMON SAMURAI & BAO: The key! 516 00:26:24,234 --> 00:26:25,235 I dropped it. 517 00:26:26,976 --> 00:26:27,977 Stay put, dough boy. 518 00:26:28,108 --> 00:26:29,413 Not so fast. 519 00:26:31,894 --> 00:26:32,634 Hiya! 520 00:26:32,765 --> 00:26:33,896 [Grunting] 521 00:26:34,027 --> 00:26:35,028 Got it. 522 00:26:35,158 --> 00:26:36,029 Don't got it! 523 00:26:37,639 --> 00:26:38,379 My freedom! 524 00:26:38,509 --> 00:26:39,772 SALMON SAMURAI: My honor! 525 00:26:40,947 --> 00:26:43,776 [Screaming] 526 00:26:45,473 --> 00:26:47,954 You are such a drag. 527 00:26:48,955 --> 00:26:49,695 [Grunting] 528 00:26:53,786 --> 00:26:55,570 Up and down. 529 00:26:58,181 --> 00:26:59,226 It's okay, I got it. 530 00:26:59,356 --> 00:26:59,966 [Grunting] 531 00:27:00,096 --> 00:27:01,620 No, mine. 532 00:27:01,750 --> 00:27:02,316 Got you. 533 00:27:02,446 --> 00:27:03,622 [Grunting] 534 00:27:06,407 --> 00:27:07,364 [Indistinct speech] 535 00:27:13,066 --> 00:27:15,982 [Snoring] 536 00:27:16,112 --> 00:27:17,374 ROLI: Are we gonna be here forever? 537 00:27:17,505 --> 00:27:18,375 I'm hungry. 538 00:27:18,506 --> 00:27:19,986 What's up? 539 00:27:20,116 --> 00:27:23,467 What is the Five Flavor Stone the Octopus spoke of? 540 00:27:23,598 --> 00:27:26,383 It's new as magical stone, created to flavor the foods 541 00:27:26,514 --> 00:27:27,254 of the world. 542 00:27:27,384 --> 00:27:29,604 What? You're kidding. 543 00:27:29,735 --> 00:27:31,867 The sacred Five Flavor Stone really exists? 544 00:27:31,998 --> 00:27:33,521 Yes. 545 00:27:33,652 --> 00:27:36,306 From a legend long ago, every thousand years a vortex 546 00:27:36,437 --> 00:27:39,614 opens to the island that contains the Five Flavor Stone. 547 00:27:39,745 --> 00:27:41,007 We were to protect it. 548 00:27:41,137 --> 00:27:42,182 But now... 549 00:27:42,312 --> 00:27:43,792 -Oh. -Ugh. 550 00:27:44,488 --> 00:27:45,228 Who are you? 551 00:27:45,359 --> 00:27:46,621 Hmm. 552 00:27:46,752 --> 00:27:48,144 Uh, I am-- 553 00:27:48,275 --> 00:27:51,104 He is Forsea, keeper of the map. 554 00:27:51,234 --> 00:27:51,844 The map? 555 00:27:51,974 --> 00:27:54,107 Uh, what was in it? 556 00:27:54,237 --> 00:27:56,196 Well, uh-- 557 00:27:56,326 --> 00:27:59,852 It is an ancient sea chart, Forsea found it in his research. 558 00:27:59,982 --> 00:28:01,984 It marks the true location of the island. 559 00:28:02,115 --> 00:28:03,551 Mhmm. 560 00:28:03,682 --> 00:28:06,380 We must retrieve it and then prevent Lord Octopus 561 00:28:06,510 --> 00:28:07,816 from getting to the island. 562 00:28:07,947 --> 00:28:08,730 KUI: Mhmm. 563 00:28:08,861 --> 00:28:09,992 Well, that's not gonna be easy. 564 00:28:10,123 --> 00:28:10,776 What do we do? 565 00:28:11,777 --> 00:28:14,170 Uh, I say we eat the map keeper. 566 00:28:14,301 --> 00:28:15,432 Hmm. 567 00:28:15,563 --> 00:28:16,042 Oh. 568 00:28:16,172 --> 00:28:16,869 Mm-mm. 569 00:28:20,786 --> 00:28:23,832 Lord Octopus, I have protected you. 570 00:28:23,963 --> 00:28:25,355 I have brought you to the map. 571 00:28:25,486 --> 00:28:27,444 My mission with you is complete. 572 00:28:29,359 --> 00:28:34,625 I will now collect my reward and go in search of my brother. 573 00:28:34,756 --> 00:28:36,062 LORD OCTOPUS: Hmm. 574 00:28:36,192 --> 00:28:38,238 Your brother is certainly gone. 575 00:28:38,368 --> 00:28:40,457 And our work together has just begun. 576 00:28:40,588 --> 00:28:45,506 What if I could offer you untold wealth, hmm, and power? 577 00:28:45,636 --> 00:28:47,726 What would you say to that? 578 00:28:47,856 --> 00:28:50,816 Not so bad for the loss of a brother. 579 00:28:50,946 --> 00:28:52,078 I don't know. 580 00:28:52,208 --> 00:28:54,123 My dreams can be quite expensive. 581 00:28:54,254 --> 00:28:57,561 -How expensive? -Very expensive. 582 00:28:57,692 --> 00:28:59,346 No price is too great. 583 00:28:59,476 --> 00:29:01,478 Once I have the stone, I can fulfill all. 584 00:29:01,609 --> 00:29:02,436 Hmm. 585 00:29:02,566 --> 00:29:05,482 [Humming] 586 00:29:08,181 --> 00:29:10,357 Hey, birdy, birdy, birdy, here, birdy, birdy, birdy. 587 00:29:10,487 --> 00:29:11,401 That's it. 588 00:29:14,274 --> 00:29:17,581 Moron, stand down, 589 00:29:17,712 --> 00:29:20,323 we have no idea what dangers lurk on these islands. 590 00:29:20,454 --> 00:29:22,456 CREW: Yes, Lord Octopus! 591 00:29:25,067 --> 00:29:27,504 SALMON: Hmm, unusual for birds to fly that way. 592 00:29:28,897 --> 00:29:31,160 You have lost us the key, round bun. 593 00:29:31,291 --> 00:29:33,162 BAO: You're blaming me for this? 594 00:29:33,293 --> 00:29:35,251 SALMON: Shackled together we move slowly. 595 00:29:35,382 --> 00:29:37,819 Plus, I can no longer smell Lord Octopus. 596 00:29:37,950 --> 00:29:38,994 We must leave. 597 00:29:40,822 --> 00:29:43,912 Oh, look, a monkey. aw, he's adorable. 598 00:29:46,219 --> 00:29:49,091 [Chattering] 599 00:29:53,879 --> 00:29:56,751 Hey monkey, throw us the key. 600 00:29:57,360 --> 00:29:58,666 Uh, nice monkey. 601 00:29:58,797 --> 00:29:59,667 Don't eat the key. 602 00:30:01,277 --> 00:30:01,843 No! 603 00:30:01,974 --> 00:30:02,931 Bad monkey. 604 00:30:04,280 --> 00:30:06,543 Very, very bad. 605 00:30:06,674 --> 00:30:08,371 Stop eating the key! 606 00:30:09,720 --> 00:30:10,460 Wooh! 607 00:30:10,591 --> 00:30:12,114 Huh? 608 00:30:12,245 --> 00:30:14,638 Uh-oh, easy monkey, look out. 609 00:30:14,769 --> 00:30:16,292 Look! 610 00:30:16,423 --> 00:30:17,554 Oh! 611 00:30:17,685 --> 00:30:19,687 Oh. 612 00:30:19,818 --> 00:30:20,906 Oh. 613 00:30:24,953 --> 00:30:28,217 Okay uh, listen guys, sorry about your buddy. 614 00:30:28,348 --> 00:30:29,262 I know what it looks like, 615 00:30:29,392 --> 00:30:31,046 but that was totally an accident. 616 00:30:39,141 --> 00:30:41,927 [Laughs] 617 00:30:44,755 --> 00:30:47,280 SALMON: We have not time for monkey business. 618 00:30:47,410 --> 00:30:49,195 BAO: Hey, stop monkeying around! 619 00:30:50,457 --> 00:30:51,632 SALMON: I'm cut. 620 00:30:53,503 --> 00:30:56,419 [Yelling] 621 00:30:58,421 --> 00:30:59,640 BAO: Okay. 622 00:30:59,770 --> 00:31:01,120 Little help. 623 00:31:01,250 --> 00:31:02,121 Thanks a lot. 624 00:31:02,251 --> 00:31:03,687 Oh, sweet ginger! 625 00:31:03,818 --> 00:31:05,733 SALMON: [Indiscernible speech] 626 00:31:06,908 --> 00:31:08,649 BAO: Oh, Salmon! 627 00:31:08,779 --> 00:31:11,478 You will be my little dumpling doom, ha! 628 00:31:14,263 --> 00:31:16,135 You guys are banana nuts. 629 00:31:16,265 --> 00:31:17,310 [Chattering] 630 00:31:17,440 --> 00:31:19,616 Hey, Staff of Destiny. 631 00:31:19,747 --> 00:31:21,662 Chopstick of fury maneuver. 632 00:31:23,359 --> 00:31:25,492 [Grunting] 633 00:31:25,622 --> 00:31:26,493 They're back. 634 00:31:26,623 --> 00:31:27,842 Sushi roll 'em over. 635 00:31:27,973 --> 00:31:29,278 I like it. 636 00:31:29,409 --> 00:31:30,540 [Shrieking] 637 00:31:30,671 --> 00:31:32,107 Let's banana peel out of here. 638 00:31:32,238 --> 00:31:33,717 [Grunting] 639 00:31:33,848 --> 00:31:35,719 Dough! 640 00:31:35,850 --> 00:31:37,112 Roll! 641 00:31:37,243 --> 00:31:38,679 And whip! 642 00:31:38,809 --> 00:31:39,767 [Chattering] 643 00:31:39,898 --> 00:31:41,377 Hey. 644 00:31:41,508 --> 00:31:43,379 Throw in the face maneuver. 645 00:31:43,510 --> 00:31:44,815 Get ahead of 'em. 646 00:31:44,946 --> 00:31:46,252 Runaway fast maneuver. 647 00:31:46,382 --> 00:31:47,644 You ain't so bad. 648 00:31:47,775 --> 00:31:48,602 SALMON SAMURAI: Hey, bun, stop. 649 00:31:48,732 --> 00:31:49,342 Take that. 650 00:31:49,472 --> 00:31:50,517 -Don't push. -What? 651 00:31:50,647 --> 00:31:53,563 [Screaming] 652 00:31:57,132 --> 00:32:00,005 [Screaming] 653 00:32:00,962 --> 00:32:02,181 Huh? 654 00:32:02,311 --> 00:32:03,747 [Grunting] 655 00:32:03,878 --> 00:32:05,358 Barrel of monkey hook maneuver! 656 00:32:05,488 --> 00:32:07,403 [Yelling] 657 00:32:13,540 --> 00:32:15,281 Oh, monkey block. 658 00:32:15,411 --> 00:32:17,326 [Yelling] 659 00:32:23,376 --> 00:32:25,465 [Yelling] 660 00:32:25,595 --> 00:32:27,597 At least, we're goin' down swinging! 661 00:32:27,728 --> 00:32:30,513 [Yelling] 662 00:32:30,644 --> 00:32:31,993 SALMON SAMURAI: No time for jokes! 663 00:32:32,124 --> 00:32:34,300 BAO: Can you think of a better time? 664 00:32:34,430 --> 00:32:35,518 Whoa! 665 00:32:35,649 --> 00:32:38,130 [Grunting] 666 00:32:38,260 --> 00:32:39,261 Uh? 667 00:32:40,915 --> 00:32:43,700 Ha-ha, we're cool, you drool! 668 00:32:43,831 --> 00:32:44,484 Whoa! 669 00:32:44,614 --> 00:32:48,401 [Grunting] 670 00:32:48,531 --> 00:32:49,880 My dumplings. 671 00:32:50,011 --> 00:32:51,143 Hm, my sacred orbs, give them to me. 672 00:32:51,273 --> 00:32:52,622 Huh? 673 00:32:52,753 --> 00:32:53,536 Hmm? 674 00:32:53,667 --> 00:32:54,885 Hmm, it is a warrior's armor. 675 00:32:55,016 --> 00:32:56,496 [Grunting] 676 00:32:56,626 --> 00:32:58,193 Are you losing your mind? 677 00:32:58,324 --> 00:33:00,717 You got fish eggs on your head. 678 00:33:00,848 --> 00:33:02,197 Huh? 679 00:33:02,328 --> 00:33:04,417 And I've got a monkey on my face! 680 00:33:04,547 --> 00:33:06,245 No, not the butt! 681 00:33:06,375 --> 00:33:08,160 Please, not the butt! 682 00:33:08,290 --> 00:33:09,900 SALMON SAMURAI: Mm, where is that ship? 683 00:33:10,031 --> 00:33:10,901 Sushi breath. 684 00:33:11,032 --> 00:33:12,381 Are you seeing this? 685 00:33:12,512 --> 00:33:15,645 Whoa, easy with the claws there, monkey! 686 00:33:15,776 --> 00:33:18,605 Whoa, he's really diggin' in now! 687 00:33:18,735 --> 00:33:20,955 Whoa, whoa, whoa, Salmon! 688 00:33:21,086 --> 00:33:22,000 SALMON SAMURAI: Silence, sweet roll. 689 00:33:22,130 --> 00:33:23,740 We've no time for this foolishness. 690 00:33:23,871 --> 00:33:25,177 [Boa grunts] 691 00:33:25,307 --> 00:33:27,570 BAO: Yeah, yeah, I'm with ya. 692 00:33:29,833 --> 00:33:32,097 [Grunting] 693 00:33:32,227 --> 00:33:33,707 Get off me, monkey! 694 00:33:33,837 --> 00:33:34,969 [Grunting] 695 00:33:35,100 --> 00:33:36,362 BAO: Go back to your home! 696 00:33:36,492 --> 00:33:38,233 [Grunting] 697 00:33:38,364 --> 00:33:43,412 BAO: Anywhere, just not on my head, monkey! 698 00:33:44,326 --> 00:33:47,155 [Taking deep breaths] 699 00:33:49,244 --> 00:33:50,941 BAO: Come on. 700 00:33:51,072 --> 00:33:52,682 You're slowin' me down. 701 00:33:52,813 --> 00:33:55,816 You go any slower and I'll have to carry you. 702 00:33:59,385 --> 00:34:00,690 [Boa grunts] 703 00:34:02,127 --> 00:34:03,867 Do you require rest? 704 00:34:03,998 --> 00:34:05,913 What? No. 705 00:34:06,044 --> 00:34:08,916 [Grunting] 706 00:34:11,353 --> 00:34:15,053 Just a little dehydrated. 707 00:34:15,183 --> 00:34:16,184 Need to moisturize. 708 00:34:16,315 --> 00:34:18,752 Mm, we will rest out. 709 00:34:21,929 --> 00:34:24,323 Oh, I thought I build a sauna. 710 00:34:30,764 --> 00:34:32,374 Oh, creative! 711 00:34:32,505 --> 00:34:35,682 [Taking deep breaths] 712 00:34:35,812 --> 00:34:39,207 And stretch this over here. 713 00:34:39,338 --> 00:34:40,948 A little agua. 714 00:34:41,079 --> 00:34:43,603 [Slurping] 715 00:34:43,733 --> 00:34:45,518 [Spitting] 716 00:34:45,648 --> 00:34:46,997 And flame. 717 00:34:49,043 --> 00:34:52,568 And voilà, steam. 718 00:34:52,699 --> 00:34:57,443 Ooh, ah, perfect. 719 00:34:57,573 --> 00:34:59,314 Except for the monkey on my head. 720 00:34:59,445 --> 00:35:01,055 Tail out of my ear, please. 721 00:35:01,186 --> 00:35:02,578 ♪ Ba da da boom 722 00:35:02,709 --> 00:35:04,145 ♪ Ba da da di 723 00:35:04,276 --> 00:35:08,236 Don't you know? Steam, it is my dream. 724 00:35:08,367 --> 00:35:09,977 Nobody's gonna slow me down. 725 00:35:10,108 --> 00:35:11,587 Wow. 726 00:35:11,718 --> 00:35:13,937 Now that's what I call livin'. 727 00:35:14,068 --> 00:35:16,244 I know what this needs. 728 00:35:16,375 --> 00:35:18,159 Yeah, garlic! 729 00:35:18,290 --> 00:35:20,814 Thank you, Nu Wa. 730 00:35:20,944 --> 00:35:24,078 Yo, sleeping beauty, need a little room here. 731 00:35:24,209 --> 00:35:25,166 This will wake him up. 732 00:35:25,297 --> 00:35:26,036 Come on! 733 00:35:26,167 --> 00:35:26,776 Oh! 734 00:35:26,907 --> 00:35:28,126 [Salmon chuckles] 735 00:35:28,256 --> 00:35:29,736 Yeah. 736 00:35:29,866 --> 00:35:30,954 [Grunts] 737 00:35:31,085 --> 00:35:32,826 Mmm. 738 00:35:32,956 --> 00:35:34,262 Mmm. 739 00:35:34,393 --> 00:35:36,612 Mm, that's the stuff. 740 00:35:36,743 --> 00:35:38,919 Huh? 741 00:35:39,049 --> 00:35:40,616 Hungry? 742 00:35:40,747 --> 00:35:42,009 Go ahead, little fella. 743 00:35:42,140 --> 00:35:43,053 [Chuckles] 744 00:35:43,184 --> 00:35:44,533 Knock yourself out. 745 00:35:46,144 --> 00:35:47,797 [Grunting] 746 00:35:47,928 --> 00:35:50,104 BAO: Kinda spicy, huh? 747 00:35:50,235 --> 00:35:51,975 Sorry, my little simian. 748 00:35:52,106 --> 00:35:54,021 Sort of my acquired taste. 749 00:35:54,152 --> 00:35:56,676 [Chuckling] 750 00:35:56,806 --> 00:35:59,331 Mm. 751 00:35:59,461 --> 00:36:00,549 SALMON SAMURAI: Oh, disgusting. 752 00:36:00,680 --> 00:36:02,160 What's wrong? 753 00:36:02,290 --> 00:36:03,683 Garlic has rented odor. 754 00:36:03,813 --> 00:36:05,337 Not fit for samurai. 755 00:36:05,467 --> 00:36:06,816 Shows what you know. 756 00:36:06,947 --> 00:36:08,644 You ever tried it? 757 00:36:08,775 --> 00:36:09,776 Best in the world. 758 00:36:09,906 --> 00:36:12,431 [Scrunching] 759 00:36:12,561 --> 00:36:15,651 No, this is the best in the world. 760 00:36:15,782 --> 00:36:17,740 Huh? 761 00:36:17,871 --> 00:36:18,611 [Sniffs] 762 00:36:18,741 --> 00:36:21,048 Ew, gro-- 763 00:36:21,179 --> 00:36:22,136 Wasabi. 764 00:36:22,267 --> 00:36:23,529 [Sniffing] 765 00:36:23,659 --> 00:36:24,660 [Retches] 766 00:36:24,791 --> 00:36:26,836 You had me at the sword. 767 00:36:26,967 --> 00:36:28,795 Whoa, I didn't mean that! 768 00:36:31,841 --> 00:36:33,365 [Grunting] 769 00:36:33,495 --> 00:36:34,844 Huh? 770 00:36:37,847 --> 00:36:39,675 Samurai warrior must keep his weapons free 771 00:36:39,806 --> 00:36:41,155 from imperfections. 772 00:36:41,286 --> 00:36:43,331 You can clean that weapon all you want, 773 00:36:43,462 --> 00:36:46,769 but it will always be dirty from the dirty work you do. 774 00:36:46,900 --> 00:36:48,945 If Octopus wins, it's over. 775 00:36:49,076 --> 00:36:51,296 You'll have no honor. 776 00:36:51,426 --> 00:36:54,212 Article 97, samurai is like sword 777 00:36:54,342 --> 00:36:55,952 and knows neither right or wrong. 778 00:36:57,737 --> 00:36:58,999 Ridiculous. 779 00:36:59,129 --> 00:37:02,481 True heroes only do good and punish bad. 780 00:37:02,611 --> 00:37:04,744 Samurai do not think in absolutes. 781 00:37:04,874 --> 00:37:07,137 You fight with the bad guys, you're a bad guy. 782 00:37:07,268 --> 00:37:07,964 Hmm. 783 00:37:08,095 --> 00:37:09,749 Ugh! 784 00:37:09,879 --> 00:37:12,621 You fight for the good guys, well then, you're a good guy. 785 00:37:18,366 --> 00:37:19,324 Huh? 786 00:37:20,455 --> 00:37:24,154 [Grunting] 787 00:37:24,285 --> 00:37:25,243 BAO: What's that? 788 00:37:25,373 --> 00:37:27,201 You brought a snack for me this time? 789 00:37:27,332 --> 00:37:29,247 Oh, thanks. 790 00:37:31,379 --> 00:37:32,206 Huh? 791 00:37:32,337 --> 00:37:35,253 [Munching] 792 00:37:35,383 --> 00:37:37,559 Yuck, sour! So sour! 793 00:37:37,690 --> 00:37:38,821 And you knew it. 794 00:37:38,952 --> 00:37:40,997 Punked by a monkey, that's it! 795 00:37:41,128 --> 00:37:43,261 I'm gonna turn you into a bat. 796 00:37:43,391 --> 00:37:46,264 [Snoring] 797 00:37:48,788 --> 00:37:51,094 [Grunting] 798 00:37:51,225 --> 00:37:52,748 Don't be afraid, Dodo. 799 00:37:52,879 --> 00:37:54,750 I'm sure brother Bao is on his way 800 00:37:54,881 --> 00:37:56,361 to save us right now. 801 00:37:56,491 --> 00:37:58,188 The intern? 802 00:37:58,319 --> 00:38:00,582 He's just a rookie kid off the street. 803 00:38:00,713 --> 00:38:02,932 He dreams of bein' a hero. 804 00:38:03,063 --> 00:38:04,586 I wouldn't get your hopes up. 805 00:38:06,632 --> 00:38:09,461 Lord Squid Breath will have the stone by tomorrow. 806 00:38:09,591 --> 00:38:13,116 Not if his ship never makes it to the island. 807 00:38:13,247 --> 00:38:15,075 Something you'd like to share? 808 00:38:15,205 --> 00:38:17,207 Because without a miracle, we're in the soup. 809 00:38:17,338 --> 00:38:18,557 Yes, Choy. 810 00:38:18,687 --> 00:38:20,994 Uh, do you have a plan? 811 00:38:21,124 --> 00:38:23,823 Hmm, I always have a plan. 812 00:38:23,953 --> 00:38:26,086 Now, here's what we're gonna do. 813 00:38:26,216 --> 00:38:28,001 First, we have to distract... 814 00:38:28,958 --> 00:38:31,526 [Birds chirping in distance] 815 00:38:31,657 --> 00:38:33,528 [Snoring] 816 00:38:36,183 --> 00:38:37,489 What? What? 817 00:38:37,619 --> 00:38:39,491 What? Oh! 818 00:38:40,622 --> 00:38:41,406 Oh no. 819 00:38:41,536 --> 00:38:42,842 Little bun, wake up. 820 00:38:42,972 --> 00:38:44,278 We have a grave situation. 821 00:38:44,409 --> 00:38:45,671 Wake up, it's a fire. 822 00:38:45,801 --> 00:38:46,411 [Grunts] 823 00:38:46,541 --> 00:38:47,455 BAO: Fire? 824 00:38:47,586 --> 00:38:49,501 [Yawing] 825 00:38:49,631 --> 00:38:50,850 Where did this come from? 826 00:38:52,678 --> 00:38:55,594 Huh, fire? 827 00:38:55,724 --> 00:38:57,378 Why didn't you tell me there was a fire? 828 00:38:57,509 --> 00:38:58,074 Look out! 829 00:38:58,205 --> 00:39:00,033 Salmon, run! 830 00:39:00,163 --> 00:39:01,513 Where to now? 831 00:39:01,643 --> 00:39:03,210 SALMON SAMURAI: I do not know, but I must escape. 832 00:39:03,341 --> 00:39:04,907 Heat and sushi do not mix. 833 00:39:05,038 --> 00:39:07,301 Holy barbeque! 834 00:39:07,432 --> 00:39:08,433 Come on, this way. 835 00:39:08,563 --> 00:39:10,086 Getting weaker. 836 00:39:10,217 --> 00:39:13,046 [Grunting] 837 00:39:13,176 --> 00:39:14,830 Get up! I thought you were tough. 838 00:39:14,961 --> 00:39:16,049 Come on! 839 00:39:16,179 --> 00:39:18,181 [Grunting] 840 00:39:18,312 --> 00:39:20,488 Oh, now, what's he doing? 841 00:39:20,619 --> 00:39:22,360 Oh, my vision. 842 00:39:22,490 --> 00:39:23,361 Something is wrong. 843 00:39:23,491 --> 00:39:24,318 Hey, little buddy. 844 00:39:24,449 --> 00:39:25,972 Little buddy, don't go up there. 845 00:39:26,102 --> 00:39:27,408 I'll make you a path. 846 00:39:27,539 --> 00:39:28,496 [Grunting] 847 00:39:28,627 --> 00:39:31,804 Must hurry or I'll be cooked. 848 00:39:31,934 --> 00:39:33,196 [Grunts] 849 00:39:33,327 --> 00:39:34,937 -Huh? -SALMON SAMURAI: Uh? 850 00:39:35,068 --> 00:39:37,810 BAO: W-- w-- what is happening? 851 00:39:37,940 --> 00:39:40,203 Whoa! 852 00:39:40,334 --> 00:39:41,814 I'm turning into buns of death! 853 00:39:41,944 --> 00:39:43,076 SALMON SAMURAI: Oh no. 854 00:39:50,083 --> 00:39:52,346 BAO: Sweet Jesus! 855 00:39:52,477 --> 00:39:53,608 I can't breathe! 856 00:39:53,739 --> 00:39:55,871 [Gasping] 857 00:39:56,002 --> 00:39:57,525 BAO: Monkey, look out, it's hot! 858 00:40:02,400 --> 00:40:03,401 Now what? 859 00:40:05,751 --> 00:40:07,013 Huh? 860 00:40:07,143 --> 00:40:09,494 Whoa, popcorn! 861 00:40:11,452 --> 00:40:12,975 Huh? 862 00:40:13,106 --> 00:40:13,976 Huh? 863 00:40:14,107 --> 00:40:15,500 Holy snack! 864 00:40:15,630 --> 00:40:20,461 Whoa, whoa, whoa! 865 00:40:20,592 --> 00:40:23,769 [Thudding] 866 00:40:23,899 --> 00:40:26,380 [Grunting] 867 00:40:26,511 --> 00:40:27,860 Whoa, w-- what is this? 868 00:40:27,990 --> 00:40:29,557 Onion rings of doom. 869 00:40:29,688 --> 00:40:31,907 BAO: Mmm, tasty! 870 00:40:32,038 --> 00:40:33,996 No, not tasty, deadly! 871 00:40:34,127 --> 00:40:35,128 SALMON SAMURAI: I am allergic! 872 00:40:35,258 --> 00:40:39,001 [Screaming] 873 00:40:39,132 --> 00:40:41,134 SALMON SAMURAI: Oh, my eyes, they're stinging! 874 00:40:41,264 --> 00:40:44,616 [Grunting] 875 00:40:44,746 --> 00:40:46,966 BAO: Thank goodness, this is mozzarella! 876 00:40:47,096 --> 00:40:49,838 -Whoa! -SALMON SAMURAI: Whoa! 877 00:40:49,969 --> 00:40:53,538 [Grunting] 878 00:40:53,668 --> 00:40:56,062 [Chattering] 879 00:40:57,977 --> 00:41:01,197 SALMON SAMURAI: My arms, I cannot tell if they are all here. 880 00:41:01,328 --> 00:41:03,417 [Sniffling] 881 00:41:03,548 --> 00:41:04,853 BAO: Big tough warrior. 882 00:41:04,984 --> 00:41:07,160 [Laughing] 883 00:41:07,290 --> 00:41:08,944 BAO: I'm glad I'm not allergic. 884 00:41:09,075 --> 00:41:11,425 A little onion juice and you're all tears. 885 00:41:11,556 --> 00:41:15,037 [Sneezing] 886 00:41:15,168 --> 00:41:17,779 SALMON SAMURAI: I cannot smell, I cannot see. 887 00:41:17,910 --> 00:41:19,041 BAO: Mmm. 888 00:41:19,172 --> 00:41:20,434 SALMON SAMURAI: Where is my wasabi? 889 00:41:20,565 --> 00:41:21,653 -[Sniffing] -[Spits] 890 00:41:21,783 --> 00:41:22,915 BAO: Can't see, huh? 891 00:41:23,045 --> 00:41:24,917 I'll help you. 892 00:41:25,047 --> 00:41:26,092 [Scrunching] 893 00:41:26,222 --> 00:41:28,181 [Grunting] 894 00:41:28,311 --> 00:41:29,965 BAO: Oopsie. 895 00:41:30,096 --> 00:41:32,402 [Sighs] 896 00:41:32,533 --> 00:41:34,230 [Scrunching] 897 00:41:36,842 --> 00:41:39,105 BAO: So, you can't smell and you can't see? 898 00:41:39,235 --> 00:41:41,673 Mmhmm, hmm. 899 00:41:41,803 --> 00:41:43,979 Hmm? 900 00:41:44,110 --> 00:41:45,459 Whoa, you really can't! 901 00:41:45,590 --> 00:41:46,678 Are you gonna get better? 902 00:41:46,808 --> 00:41:49,028 Negative. I am defeated. 903 00:41:49,158 --> 00:41:51,160 Strike the final blow. 904 00:41:51,291 --> 00:41:54,033 If I kill you now, I'll just have to drag you. 905 00:41:54,163 --> 00:41:56,383 You could escape. Let me die. 906 00:41:56,514 --> 00:41:57,819 [Grunting] 907 00:41:57,950 --> 00:41:59,081 What good would that be? 908 00:41:59,212 --> 00:42:00,866 You're my prisoner, remember? 909 00:42:00,996 --> 00:42:03,129 Let's go. What direction is the ship? 910 00:42:03,259 --> 00:42:04,130 Mm-mm. 911 00:42:04,260 --> 00:42:06,132 [Clears throat] 912 00:42:06,262 --> 00:42:07,350 We've got to get moving. 913 00:42:10,049 --> 00:42:12,573 Here, take this stick and don't run into anything. 914 00:42:12,704 --> 00:42:15,097 [Grunting] 915 00:42:15,228 --> 00:42:16,577 Why do you do this? 916 00:42:16,708 --> 00:42:18,013 Why? 917 00:42:18,144 --> 00:42:20,320 I can trade you for my crew when we find them. 918 00:42:20,450 --> 00:42:21,539 SALMON SAMURAI: Hmm. 919 00:42:21,669 --> 00:42:23,584 And-- hey, you can help me build a boat. 920 00:42:23,715 --> 00:42:24,890 Show me how. 921 00:42:25,020 --> 00:42:26,805 I can only teach you if you swear to the code. 922 00:42:26,935 --> 00:42:27,936 [Screams] 923 00:42:28,067 --> 00:42:30,417 That code again! You're steaming my buns! 924 00:42:30,548 --> 00:42:32,767 But okay, what do I have to do? 925 00:42:32,898 --> 00:42:33,855 Very well. 926 00:42:33,986 --> 00:42:35,640 State your name and your rank. 927 00:42:35,770 --> 00:42:37,946 Super Bao, warrior. 928 00:42:38,077 --> 00:42:39,121 Okay, are we done? 929 00:42:39,252 --> 00:42:40,035 Let us begin. 930 00:42:40,166 --> 00:42:41,515 The book has many lessons. 931 00:42:41,646 --> 00:42:42,603 We will start at the beginning. 932 00:42:42,734 --> 00:42:43,561 [Grunting] 933 00:42:43,691 --> 00:42:44,605 SALMON SAMURAI: Rule number one. 934 00:42:44,736 --> 00:42:46,346 -Yeah, yeah. -Hey, where are you going? 935 00:42:46,476 --> 00:42:48,478 How will we do this if you do not listen? 936 00:42:48,609 --> 00:42:51,133 Article number one of the samurai code states, 937 00:42:51,264 --> 00:42:52,482 "A new initiate..." 938 00:42:52,613 --> 00:43:02,492 [♪♪♪] 939 00:43:16,550 --> 00:43:17,812 Who is the man? 940 00:43:17,943 --> 00:43:19,292 SALMON SAMURAI: You are a bun. 941 00:43:19,422 --> 00:43:20,989 [Grunting] 942 00:43:21,120 --> 00:43:23,165 SALMON SAMURAI: And now you are lunch. 943 00:43:25,515 --> 00:43:27,866 [Splashing] 944 00:43:27,996 --> 00:43:37,832 [♪♪♪] 945 00:43:52,064 --> 00:43:52,934 Salmon? 946 00:43:53,065 --> 00:43:54,240 -Hmm. -[Screaming] 947 00:43:55,937 --> 00:43:57,591 BAO: There that's better. 948 00:43:57,722 --> 00:44:04,163 [♪♪♪] 949 00:44:04,293 --> 00:44:05,860 Ow! Ow, ow, ow, ow! 950 00:44:05,991 --> 00:44:08,341 [Grunting] 951 00:44:08,471 --> 00:44:17,742 [♪♪♪] 952 00:44:17,872 --> 00:44:19,395 Hi. 953 00:44:19,526 --> 00:44:22,137 -[Growling] -[Screaming] 954 00:44:23,312 --> 00:44:25,227 [Grunting] 955 00:44:25,358 --> 00:44:35,237 [♪♪♪] 956 00:44:41,417 --> 00:44:44,116 BAO: Everything is just getting further and further out there. 957 00:44:45,857 --> 00:44:47,641 Every quest begins with a single step-- 958 00:44:47,772 --> 00:44:48,773 [Grunts] 959 00:44:48,903 --> 00:44:50,296 Hmm. 960 00:44:53,125 --> 00:44:55,910 Master, I could really use a sign. 961 00:44:57,912 --> 00:44:59,044 [Crew member chuckling] 962 00:44:59,174 --> 00:45:02,961 CREW MEMBER 1: Wait for it. Wait for it, mmhmm. 963 00:45:03,091 --> 00:45:05,311 Cock-a-doodle-doo! 964 00:45:05,441 --> 00:45:06,747 [Grunts] 965 00:45:06,878 --> 00:45:09,750 [Humming] 966 00:45:11,883 --> 00:45:15,495 [Grunting] 967 00:45:15,625 --> 00:45:17,627 Ah, lookin' good. 968 00:45:17,758 --> 00:45:19,281 Okay, and very good. 969 00:45:19,412 --> 00:45:21,936 Lookin' very, very-- 970 00:45:22,067 --> 00:45:23,329 [Grunting] 971 00:45:23,459 --> 00:45:24,373 Prisoner? 972 00:45:24,504 --> 00:45:25,723 Hey there, handsome. 973 00:45:25,853 --> 00:45:27,246 I was just admiring your teeth. 974 00:45:27,376 --> 00:45:29,204 They're almost perfect. 975 00:45:29,335 --> 00:45:31,685 Huh, they are perfect. 976 00:45:31,816 --> 00:45:33,295 Eh, not quite, 977 00:45:33,426 --> 00:45:36,429 but teeth are so very difficult to keep clean. 978 00:45:36,559 --> 00:45:38,736 Trust me, I've tried everything! 979 00:45:38,866 --> 00:45:41,042 I use special bucktooth whitening strips. 980 00:45:41,173 --> 00:45:43,349 Ah, give them to me. 981 00:45:43,479 --> 00:45:46,395 Oh no, I couldn't possibly, it's my last one. 982 00:45:46,526 --> 00:45:49,703 But I'll probably never use it. 983 00:45:49,834 --> 00:45:52,662 Perhaps, I'd be willing to part with it. 984 00:45:52,793 --> 00:45:55,317 [Grunting] 985 00:45:55,448 --> 00:45:58,712 CREW MEMBER 2: That whitening strip would make my teeth perfect. 986 00:45:58,843 --> 00:46:01,541 -Mmhmm. -Hmm, okay. 987 00:46:01,671 --> 00:46:04,500 -Say "cheese"! -[Grunting] 988 00:46:10,724 --> 00:46:12,334 CHOY: Okay, here's the plan. 989 00:46:12,465 --> 00:46:15,903 Kui, you're a pancake, you can stand the heat. 990 00:46:16,034 --> 00:46:18,123 Get in there and get those exploding coals. 991 00:46:18,253 --> 00:46:19,646 [Grunting] 992 00:46:19,777 --> 00:46:21,082 FORSEA: Whoa, hot, hot, hot, hot, hot! 993 00:46:23,563 --> 00:46:25,608 For the rest of us, we create distraction 994 00:46:25,739 --> 00:46:27,567 while Roli goes down to the galley. 995 00:46:27,697 --> 00:46:30,396 We only get one shot at this, so Roli, make it spicy 996 00:46:30,526 --> 00:46:31,745 -and blow up the shit. -ROLI: I'm on it, 997 00:46:31,876 --> 00:46:33,660 Let's go, kick some wheat grass. 998 00:46:33,791 --> 00:46:36,706 [Grunting] 999 00:46:37,838 --> 00:46:38,970 Lord Octopus! 1000 00:46:39,100 --> 00:46:40,754 Lord Octopus, the prisoners are revolting! 1001 00:46:40,885 --> 00:46:43,061 What? I know they're revolting! 1002 00:46:43,191 --> 00:46:44,889 Oh, I mean they're escaping! 1003 00:46:45,019 --> 00:46:45,803 Huh? 1004 00:46:48,501 --> 00:46:51,199 TWI: You can't escape this. 1005 00:46:51,330 --> 00:46:52,897 -[Grunting] -Huh, coal? 1006 00:46:53,027 --> 00:46:53,854 Stop, stop! 1007 00:46:56,422 --> 00:46:58,032 Now that's what I call a fish fry! 1008 00:46:58,163 --> 00:47:01,557 Yeah, imbeciles, stay down! 1009 00:47:01,688 --> 00:47:02,558 And here's the fish. 1010 00:47:02,689 --> 00:47:03,733 You're out of here. 1011 00:47:03,864 --> 00:47:05,779 And you, too! 1012 00:47:05,910 --> 00:47:07,781 LORD OCTOPUS: Stop them! Get those pastries! 1013 00:47:07,912 --> 00:47:09,914 Yamazaki, do your thing. 1014 00:47:10,044 --> 00:47:12,917 [Grunting] 1015 00:47:21,577 --> 00:47:24,711 I hate Chicken Boy. 1016 00:47:24,842 --> 00:47:26,147 There you are. 1017 00:47:26,278 --> 00:47:34,286 [♪♪♪] 1018 00:47:34,416 --> 00:47:35,678 You idiot! 1019 00:47:37,071 --> 00:47:39,813 CHOY: Time for a little calamari shish kebab. 1020 00:47:42,642 --> 00:47:43,948 -My lord! -[Grunting] 1021 00:47:44,078 --> 00:47:45,079 Huh? 1022 00:47:45,210 --> 00:47:47,690 [Grunting] 1023 00:47:47,821 --> 00:47:50,998 LORD OCTOPUS: Cut the noodling, bring her down! 1024 00:47:51,129 --> 00:47:53,609 And down. 1025 00:47:53,740 --> 00:47:56,003 I've got this. 1026 00:47:57,875 --> 00:48:00,747 [Grunting] 1027 00:48:04,403 --> 00:48:07,275 [Chuckling] 1028 00:48:07,406 --> 00:48:09,364 YAMAZAKI: End of the line, pretty pasta. 1029 00:48:09,495 --> 00:48:11,976 Bring it, shrimp cocktail. 1030 00:48:14,892 --> 00:48:17,764 [Grunting] 1031 00:48:29,689 --> 00:48:31,473 This really burns my bun. 1032 00:48:31,604 --> 00:48:33,867 [Grunting] 1033 00:48:33,998 --> 00:48:36,304 LORD OCTOPUS: Fish sticks! 1034 00:48:36,435 --> 00:48:38,872 Moron, what am I paying you for? 1035 00:48:44,356 --> 00:48:45,270 Sayonara! 1036 00:48:50,144 --> 00:48:52,059 Freeze, squid breath. 1037 00:48:52,190 --> 00:48:54,105 -Ugh, you do stink. -I agree. 1038 00:48:54,235 --> 00:48:54,888 LORD OCTOPUS: I heard that. 1039 00:48:55,019 --> 00:48:55,976 [Chuckling] 1040 00:48:56,107 --> 00:48:58,457 Lord Octopus, we've captured them all! 1041 00:48:58,587 --> 00:48:59,675 LORD OCTOPUS: Game's over, princess. 1042 00:48:59,806 --> 00:49:01,677 [Chuckling] 1043 00:49:01,808 --> 00:49:04,332 Huh, that's what you think. 1044 00:49:04,463 --> 00:49:06,204 Two prisoners are missing. 1045 00:49:06,334 --> 00:49:07,727 What? 1046 00:49:07,857 --> 00:49:09,424 [Grunting] Where are they? 1047 00:49:09,555 --> 00:49:11,905 Tell me now or you will boil. 1048 00:49:12,036 --> 00:49:15,561 CHOY: They're cookin' up something special just for you. 1049 00:49:15,691 --> 00:49:16,649 Dodo, chili powder. 1050 00:49:16,779 --> 00:49:18,259 Uh, okay. 1051 00:49:18,390 --> 00:49:21,262 Roli, you got to make it spicy and blow up the ship. 1052 00:49:21,393 --> 00:49:23,134 Use the hottest stuff you got. 1053 00:49:23,264 --> 00:49:24,918 ROLI: Oh, please, Dodo, hurry. 1054 00:49:25,049 --> 00:49:27,529 Hmm, where is that smell coming from? 1055 00:49:27,660 --> 00:49:29,836 [Sniffing] Uh? 1056 00:49:29,967 --> 00:49:32,795 Oh, got it! Boom-boom time! 1057 00:49:35,276 --> 00:49:37,409 -This oughta do it. -Hmm. 1058 00:49:39,237 --> 00:49:40,238 RILO: Come on, Dodo. 1059 00:49:40,368 --> 00:49:41,891 Kitchen's closed. The end. 1060 00:49:42,022 --> 00:49:42,675 -Yippie! -Hey! 1061 00:49:42,805 --> 00:49:44,372 [Grunting] 1062 00:49:44,503 --> 00:49:45,591 Bon appetite. 1063 00:49:45,721 --> 00:49:47,288 [Grunting] 1064 00:49:47,419 --> 00:49:49,595 Gotcha now, little jelly roll. 1065 00:49:49,725 --> 00:49:50,683 [Chuckling] 1066 00:49:50,813 --> 00:49:51,945 -Uh-oh. -Huh? 1067 00:49:56,515 --> 00:49:59,953 -[Explosion] -[Grunting] 1068 00:50:00,084 --> 00:50:01,999 -Huh? -Hmm. 1069 00:50:02,129 --> 00:50:03,609 What? 1070 00:50:03,739 --> 00:50:05,785 LORD OCTOPUS: Look, guys, you need to join us. 1071 00:50:05,915 --> 00:50:08,353 Now, hurry up, idiots, and get my ship together. 1072 00:50:08,483 --> 00:50:09,310 [Grunting] 1073 00:50:09,441 --> 00:50:12,009 CREW MEMBER 3: On it, got it. 1074 00:50:14,141 --> 00:50:15,795 -BOA: Whoa, Salmon! -Hmm. 1075 00:50:15,925 --> 00:50:18,754 BOA: If you could see what I see, it's the ship. 1076 00:50:18,885 --> 00:50:20,452 It looks like a beached whale. 1077 00:50:20,582 --> 00:50:22,193 This is our chance. Come on! 1078 00:50:22,323 --> 00:50:23,977 I remind you, I cannot see. 1079 00:50:24,108 --> 00:50:25,022 BOA: That's great. 1080 00:50:25,152 --> 00:50:26,501 You won't see all the bombs coming. 1081 00:50:26,632 --> 00:50:28,112 [Monkey chuckling] 1082 00:50:28,242 --> 00:50:29,896 SALMON SAMURAI: For once, you are right. 1083 00:50:31,289 --> 00:50:32,290 [Taking deep breaths] 1084 00:50:32,420 --> 00:50:35,075 Ah, what is this? 1085 00:50:35,206 --> 00:50:37,077 [Sniffing] 1086 00:50:37,208 --> 00:50:39,514 BOA: That smell, it's familiar. 1087 00:50:39,645 --> 00:50:43,301 Must be a chicken soup lake! 1088 00:50:43,431 --> 00:50:45,955 Oh, come on, let's go. 1089 00:50:46,086 --> 00:50:47,522 Oh, you can't see. 1090 00:50:47,653 --> 00:50:49,655 No problem. I'll lead the way! 1091 00:50:49,785 --> 00:50:51,526 -Please, no. -Yeah! 1092 00:50:51,657 --> 00:50:52,527 My grandmuffin told me 1093 00:50:52,658 --> 00:50:54,094 chicken soup could cure anything. 1094 00:50:54,225 --> 00:50:55,487 It could cure you. 1095 00:50:55,617 --> 00:50:57,924 Its restorative powers work wonders for the body 1096 00:50:58,055 --> 00:50:59,317 and soul. 1097 00:50:59,447 --> 00:51:02,233 [Slurping] 1098 00:51:02,363 --> 00:51:03,582 Hmm. 1099 00:51:03,712 --> 00:51:06,063 Hmm. 1100 00:51:06,193 --> 00:51:10,110 Huh, wow! It really works! 1101 00:51:10,241 --> 00:51:13,113 Hey, have some soup. It's worth a try. 1102 00:51:13,244 --> 00:51:14,854 It can't hurt, maybe it could heal you. 1103 00:51:14,984 --> 00:51:16,769 -What? -Hmm. 1104 00:51:16,899 --> 00:51:19,902 Warrior must never accept help from an enemy or a foreign soup. 1105 00:51:20,033 --> 00:51:21,861 Ditch the stupid samurai rules! 1106 00:51:21,991 --> 00:51:23,341 You're just hopeless. 1107 00:51:23,471 --> 00:51:25,125 -Hmm. -Hmm 1108 00:51:26,518 --> 00:51:28,085 -You wanna see again? -Hmm. 1109 00:51:28,215 --> 00:51:31,218 -You know you want to. -Hmm. Hmm. 1110 00:51:31,349 --> 00:51:32,828 I must live with this condition. 1111 00:51:32,959 --> 00:51:34,569 You don't sound like a warrior. 1112 00:51:34,700 --> 00:51:36,441 Come on, man up. Give it a try. 1113 00:51:36,571 --> 00:51:39,487 [Grunting] 1114 00:51:42,273 --> 00:51:43,361 Huh? 1115 00:51:43,491 --> 00:51:45,189 [Slurping] 1116 00:51:45,319 --> 00:51:46,842 Hmm, not bad, eh? 1117 00:51:46,973 --> 00:51:48,235 Hmm, not bad at all. 1118 00:51:48,366 --> 00:51:49,802 [Slurping] 1119 00:51:49,932 --> 00:51:50,846 Wait a minute! 1120 00:51:50,977 --> 00:51:52,413 Take it easy on that stuff. 1121 00:51:52,544 --> 00:51:53,371 [Burps] 1122 00:51:53,501 --> 00:51:56,025 Huh, well, how do you feel? 1123 00:51:56,156 --> 00:51:57,288 Mm. 1124 00:51:57,418 --> 00:51:58,506 Can you smell the wind? 1125 00:51:58,637 --> 00:51:59,594 SALMON SAMURAI: Uh... 1126 00:51:59,725 --> 00:52:00,856 BAO: Can you see the sunshine? 1127 00:52:00,987 --> 00:52:03,163 [Grunting] 1128 00:52:05,296 --> 00:52:06,688 BAO: Let me take this off. 1129 00:52:06,819 --> 00:52:09,474 Whoa, what a rush. 1130 00:52:09,604 --> 00:52:11,084 I can see. 1131 00:52:11,215 --> 00:52:14,653 -How do you feel? -SALMON SAMURAI: Awesome. 1132 00:52:14,783 --> 00:52:16,698 Hey, what's gotten into you? 1133 00:52:21,181 --> 00:52:23,705 SALMON SAMURAI: Beautiful, man. Just great! 1134 00:52:25,446 --> 00:52:27,318 [Takes a deep breath] 1135 00:52:28,623 --> 00:52:30,799 I smell life in all 1136 00:52:30,930 --> 00:52:33,411 its spectacular precious forms. 1137 00:52:33,541 --> 00:52:34,629 Groovy! 1138 00:52:34,760 --> 00:52:36,283 Uh, you got too much soup. 1139 00:52:36,414 --> 00:52:37,415 [Grunting] 1140 00:52:37,545 --> 00:52:39,330 Easy, bro, it's gone to your head. 1141 00:52:39,460 --> 00:52:41,114 Check out the sun, man. 1142 00:52:41,245 --> 00:52:43,769 It's like a giant flower 1143 00:52:43,899 --> 00:52:48,077 with petals of love! 1144 00:52:48,208 --> 00:52:49,905 Hey, I found some cool junk. 1145 00:52:50,036 --> 00:52:52,908 Let's build a boat, bro. 1146 00:52:53,039 --> 00:52:54,606 BAO: Okay, now you're scaring me. 1147 00:52:57,174 --> 00:52:59,828 -Huh? -I got way cool skills. 1148 00:52:59,959 --> 00:53:01,787 Surf's up, little bro roll. 1149 00:53:05,356 --> 00:53:09,447 I think that I shall never see, a poem lovely as a tree, 1150 00:53:09,577 --> 00:53:11,753 or a lake of awesome chicken soup, 1151 00:53:11,884 --> 00:53:13,712 created just for me. 1152 00:53:13,842 --> 00:53:15,279 [Hiccups] 1153 00:53:15,409 --> 00:53:17,324 I heard chicken soup affects everyone differently, 1154 00:53:17,455 --> 00:53:20,588 but this is just nuts! 1155 00:53:20,719 --> 00:53:22,068 SALMON SAMURAI: Chill, man. 1156 00:53:22,199 --> 00:53:24,505 I've created a monster. Huh? 1157 00:53:24,636 --> 00:53:25,941 [Gasps] 1158 00:53:26,072 --> 00:53:28,117 No, that's too much soup! 1159 00:53:28,248 --> 00:53:30,424 Hey man, get your own, this boat is mine. 1160 00:53:30,555 --> 00:53:31,643 Whoa, whoa, whoa. 1161 00:53:31,773 --> 00:53:35,429 A little soup uh, cures what ails you. 1162 00:53:35,560 --> 00:53:39,085 Too much, and your mind fails you. 1163 00:53:39,216 --> 00:53:42,610 Yo, a little soup cures what ails you. 1164 00:53:42,741 --> 00:53:44,743 Too much, and your mind fails you. 1165 00:53:44,873 --> 00:53:47,528 Genius! Genius! 1166 00:53:47,659 --> 00:53:49,965 You're a wicked poet. 1167 00:53:50,096 --> 00:53:51,097 Huh? 1168 00:53:51,228 --> 00:53:53,186 I used to totally be into poetry. 1169 00:53:53,317 --> 00:53:55,536 Had dreams when I was younger. 1170 00:53:55,667 --> 00:53:57,669 At night, I'd read this book. 1171 00:53:57,799 --> 00:54:00,846 Huh, Chicken Soup for The Warrior Soul? 1172 00:54:00,976 --> 00:54:03,588 Young bun, I still know not your name. 1173 00:54:03,718 --> 00:54:05,764 Ugh, I'm Super Bao. 1174 00:54:05,894 --> 00:54:07,766 Super Bao. 1175 00:54:07,896 --> 00:54:09,071 Super bun. 1176 00:54:09,202 --> 00:54:11,944 Ha, like buns of steel. 1177 00:54:13,511 --> 00:54:15,295 Right. And you would be? 1178 00:54:15,426 --> 00:54:18,429 Uh, hmm, I am 15th generation descendant 1179 00:54:18,559 --> 00:54:20,213 of the attendant to Knight, 1180 00:54:20,344 --> 00:54:22,302 who was the personal guard to the distinguished chancellor. 1181 00:54:22,433 --> 00:54:24,826 Nice to meet you. 1182 00:54:24,957 --> 00:54:27,176 Not sure I heard your name in there. 1183 00:54:27,307 --> 00:54:28,265 What is it? 1184 00:54:28,395 --> 00:54:29,831 You can just call me "Salmon". 1185 00:54:29,962 --> 00:54:31,224 Cool? 1186 00:54:31,355 --> 00:54:33,531 My brother and I are the last of our family 1187 00:54:33,661 --> 00:54:35,750 and it's our mission to restore the honor 1188 00:54:35,881 --> 00:54:37,056 of samurai everywhere. 1189 00:54:37,186 --> 00:54:38,840 -You dig? -Huh? 1190 00:54:38,971 --> 00:54:42,322 Fighting for an evil octopus doesn't sound honorable. 1191 00:54:42,453 --> 00:54:44,281 Oh, it ain't like that, cupcake. 1192 00:54:44,411 --> 00:54:47,371 Me and the bro have to take a shady gig now and then. 1193 00:54:47,501 --> 00:54:50,069 One more cash grab with the stinky cephalopod 1194 00:54:50,199 --> 00:54:52,463 and we're off to the store. 1195 00:54:52,593 --> 00:54:54,291 The glory of the samurai. 1196 00:54:54,421 --> 00:54:55,466 You're fighting with the bad guys. 1197 00:54:55,596 --> 00:54:57,729 Not cool, not glorious. 1198 00:54:57,859 --> 00:55:00,775 Uh, hey, what's the story with this hunk of junk anyway? 1199 00:55:00,906 --> 00:55:03,300 Hey, put it down! That's the Staff of Destiny. 1200 00:55:03,430 --> 00:55:04,779 Leave it alone! 1201 00:55:04,910 --> 00:55:06,303 More like a toothpick. 1202 00:55:06,433 --> 00:55:09,697 No, actually, you can save the world with that staff. 1203 00:55:09,828 --> 00:55:12,091 SALMON SAMURAI: Oh, the popsicle stick of destiny. 1204 00:55:12,221 --> 00:55:14,354 -Whoa. -Huh? 1205 00:55:14,485 --> 00:55:16,530 [Salmon grunting] 1206 00:55:16,661 --> 00:55:17,444 SALMON SAMURAI: What's that, dude? 1207 00:55:17,575 --> 00:55:18,663 BAO: Huh? 1208 00:55:18,793 --> 00:55:20,708 [Yelling] 1209 00:55:25,017 --> 00:55:26,627 SALMON SAMURAI: Oh, the ground is tofu. 1210 00:55:27,802 --> 00:55:28,977 [Together] Huh? 1211 00:55:29,108 --> 00:55:31,153 SALMON SAMURAI: Whoa! Buzzkill. 1212 00:55:31,284 --> 00:55:33,373 Whoa! 1213 00:55:33,504 --> 00:55:35,462 [Grunting] 1214 00:55:40,641 --> 00:55:43,644 [Buzzing] 1215 00:55:43,775 --> 00:55:44,732 He can't see us. 1216 00:55:44,863 --> 00:55:46,908 Whatever you do, don't move. 1217 00:55:49,346 --> 00:55:52,261 [Grunting] 1218 00:55:54,263 --> 00:55:55,134 Uh-oh. 1219 00:55:55,264 --> 00:55:56,875 [Grunting] 1220 00:55:57,005 --> 00:55:59,399 SALMON SAMURAI: Whoa, my sacred orb. 1221 00:55:59,530 --> 00:56:01,140 Not cool, dude. 1222 00:56:01,270 --> 00:56:02,750 -[Grunts] -Wait, what are you doing? 1223 00:56:02,881 --> 00:56:05,057 Nobody messes with my head, man. 1224 00:56:05,187 --> 00:56:06,232 Cowabunga! 1225 00:56:06,363 --> 00:56:09,235 [Grunting] 1226 00:56:11,672 --> 00:56:13,631 BAO: Salmon, look out! 1227 00:56:13,761 --> 00:56:16,634 [Grunting] 1228 00:56:22,204 --> 00:56:23,815 Oh, we can escape through those woods. 1229 00:56:23,945 --> 00:56:25,077 He's got my orb! 1230 00:56:25,207 --> 00:56:26,208 You can get a fish egg anywhere. 1231 00:56:26,339 --> 00:56:28,994 Uh... 1232 00:56:29,124 --> 00:56:30,038 [Gulps] 1233 00:56:30,169 --> 00:56:33,346 Uh, whoa there, easy, froggy. 1234 00:56:33,477 --> 00:56:34,869 You don't wanna eat me. 1235 00:56:35,000 --> 00:56:38,307 I'm really not tasty 1236 00:56:38,438 --> 00:56:41,398 Oh! Ugh! 1237 00:56:41,528 --> 00:56:42,790 I've been kissed by a frog! 1238 00:56:42,921 --> 00:56:45,097 Gross! Gross! 1239 00:56:45,227 --> 00:56:46,533 [Grunting] 1240 00:56:46,664 --> 00:56:48,100 Just stop it! 1241 00:56:48,230 --> 00:56:51,146 [Grunting] 1242 00:56:55,934 --> 00:56:57,283 BAO: So? 1243 00:56:57,414 --> 00:56:59,154 [Grunting] 1244 00:56:59,285 --> 00:57:01,200 SALMON SAMURAI: Get your guns on the run. 1245 00:57:02,941 --> 00:57:05,422 Hiya! 1246 00:57:05,552 --> 00:57:08,337 Okay, reptilio, here's the dealio. 1247 00:57:08,468 --> 00:57:11,471 [Screaming] 1248 00:57:11,602 --> 00:57:13,342 What's the matter, froggy? 1249 00:57:13,473 --> 00:57:14,735 Fish got your tongue? 1250 00:57:14,866 --> 00:57:16,433 [Screaming] 1251 00:57:16,563 --> 00:57:17,825 [Salmon grunts] 1252 00:57:17,956 --> 00:57:20,828 [Screaming] 1253 00:57:27,008 --> 00:57:30,534 Whoa! Hmm, so this is what hangover feels like. 1254 00:57:30,664 --> 00:57:33,972 Note to self, chicken soup, never again. 1255 00:57:37,802 --> 00:57:40,674 [Grunting] 1256 00:57:42,110 --> 00:57:43,851 I'm-- I'm free. 1257 00:57:43,982 --> 00:57:45,897 I'm dizzy. 1258 00:57:46,027 --> 00:57:48,203 Samurai must always assess his situation 1259 00:57:48,334 --> 00:57:49,944 and know what's on the menu. 1260 00:57:50,075 --> 00:57:52,425 Sometimes, it's him. 1261 00:57:52,556 --> 00:57:56,081 If I could just reach my sword. 1262 00:57:56,211 --> 00:57:58,213 BAO: Now where's my-- 1263 00:57:58,344 --> 00:58:01,042 Staff of destiny, winning. 1264 00:58:03,305 --> 00:58:05,830 Sushi samurai, cooked for sure. 1265 00:58:05,960 --> 00:58:07,266 You made that look easy. 1266 00:58:07,396 --> 00:58:10,922 Wait, what's that? Conscious attack? 1267 00:58:11,052 --> 00:58:13,272 True heroes always do what's right. 1268 00:58:13,402 --> 00:58:15,927 Dumb conscience. 1269 00:58:16,057 --> 00:58:18,973 Hmm, so this is my end. 1270 00:58:19,104 --> 00:58:21,280 A tofu sandwich in a frog's belly. 1271 00:58:26,546 --> 00:58:28,853 Am-- am I dead? 1272 00:58:28,983 --> 00:58:30,507 Where are my ancestors? 1273 00:58:30,637 --> 00:58:33,074 Easy, tadpole, that's my sushi! 1274 00:58:33,205 --> 00:58:34,946 Whoa! Whoa! 1275 00:58:35,076 --> 00:58:37,992 [Grunting] 1276 00:58:41,300 --> 00:58:43,824 Like links in a chain, Salmon. 1277 00:58:43,955 --> 00:58:45,609 We are connected. 1278 00:58:45,739 --> 00:58:48,046 Ha-ha, good to see you, kelp face. 1279 00:58:48,176 --> 00:58:49,221 [Grunting] 1280 00:58:49,351 --> 00:58:51,919 SALMON SAMURAI: Thank you, little bun. 1281 00:58:52,050 --> 00:58:53,965 That's what friends are for. 1282 00:58:55,183 --> 00:58:57,098 [Yelling] 1283 00:58:59,361 --> 00:59:00,580 Huh, got you! 1284 00:59:00,711 --> 00:59:02,234 Surprise for zombie slingshot. 1285 00:59:02,364 --> 00:59:04,149 -[Screaming] -[Grunting] 1286 00:59:08,457 --> 00:59:09,371 Hey, Salmon! 1287 00:59:09,502 --> 00:59:10,938 Whoa, whoa, whoa! 1288 00:59:11,069 --> 00:59:13,506 [Yelling] 1289 00:59:13,637 --> 00:59:15,552 Bao, your staff! 1290 00:59:15,682 --> 00:59:17,945 Oh, no! 1291 00:59:18,076 --> 00:59:20,992 [Screaming] 1292 00:59:22,733 --> 00:59:25,474 [Grunting] 1293 00:59:25,605 --> 00:59:26,954 We're not finish yet. 1294 00:59:27,085 --> 00:59:29,000 [Screaming] 1295 00:59:29,130 --> 00:59:31,219 Fly, little bun! 1296 00:59:31,350 --> 00:59:33,308 [Yelling] 1297 00:59:35,572 --> 00:59:37,878 [Growling] 1298 00:59:38,009 --> 00:59:40,315 My orb! 1299 00:59:40,446 --> 00:59:43,492 My Staff of Destiny! 1300 00:59:44,842 --> 00:59:46,887 [Grunting] 1301 00:59:47,018 --> 00:59:48,106 Mmhmm. 1302 00:59:50,761 --> 00:59:54,155 [Screaming] 1303 00:59:54,286 --> 00:59:56,027 BAO: Yeah, you better run. 1304 00:59:56,157 --> 00:59:59,204 Just hop along now, little froggy. 1305 00:59:59,334 --> 01:00:02,294 And don't you come back no more, no more. 1306 01:00:05,602 --> 01:00:06,994 Woo-hoo! Up high! 1307 01:00:07,125 --> 01:00:08,256 Hmm. 1308 01:00:09,344 --> 01:00:11,433 [Grunting] 1309 01:00:11,564 --> 01:00:13,218 Why didn't you escape? 1310 01:00:13,348 --> 01:00:14,785 Because we're friends. 1311 01:00:14,915 --> 01:00:16,525 Samurai have no friends. 1312 01:00:16,656 --> 01:00:17,962 Well, you do now. 1313 01:00:18,092 --> 01:00:20,007 But we are opponents. 1314 01:00:20,138 --> 01:00:22,270 So you still think we're enemies, huh? 1315 01:00:24,664 --> 01:00:26,231 Hmm, come on. 1316 01:00:26,361 --> 01:00:28,625 We're the only two left who can save the world. 1317 01:00:28,755 --> 01:00:30,801 Friends or not, we got a job to do. 1318 01:00:30,931 --> 01:00:32,237 Let's get cookin'. 1319 01:00:33,717 --> 01:00:34,848 Friend. 1320 01:00:34,979 --> 01:00:36,763 What would a friend do right now 1321 01:00:36,894 --> 01:00:39,287 if he knew his partner was facing certain doom 1322 01:00:39,418 --> 01:00:41,159 at the hands of an enemy. 1323 01:00:41,289 --> 01:00:43,117 What would a friend do? 1324 01:00:43,248 --> 01:00:44,510 He would do the right thing. 1325 01:00:44,641 --> 01:00:46,425 [Grunting] 1326 01:00:46,555 --> 01:00:48,819 I'm sorry, friend. 1327 01:00:54,563 --> 01:00:57,479 LORD OCTOPUS: Idiots, morons, imbeciles! 1328 01:00:57,610 --> 01:01:01,092 How long can it possibly take to repair one ship? 1329 01:01:01,222 --> 01:01:03,355 My lord, it's only been 10 minutes. 1330 01:01:03,485 --> 01:01:05,749 10 more minutes 1331 01:01:05,879 --> 01:01:07,925 and I started pulling fins. 1332 01:01:08,055 --> 01:01:09,578 Huh, understood, my lord. 1333 01:01:09,709 --> 01:01:11,363 Back to work or I'll drop off your fins 1334 01:01:11,493 --> 01:01:13,017 and make soup out of all of you. 1335 01:01:13,147 --> 01:01:14,975 I'm so hungry I could eat an entire crew. 1336 01:01:15,106 --> 01:01:16,194 [Grunting] 1337 01:01:16,324 --> 01:01:17,543 My lord, I returned. 1338 01:01:17,674 --> 01:01:18,849 Salmon? 1339 01:01:18,979 --> 01:01:21,155 Brother, where is your prisoner? 1340 01:01:21,286 --> 01:01:23,854 Escaped into the forest. 1341 01:01:23,984 --> 01:01:25,420 No harm, no foul. 1342 01:01:25,551 --> 01:01:28,206 He's just an itty-bitty steamed bun after all. 1343 01:01:28,336 --> 01:01:29,381 -SALMON SAMURAI: Hmm -Right? 1344 01:01:29,511 --> 01:01:30,948 -Sushi Samurai is back. -Hmm? 1345 01:01:31,078 --> 01:01:32,427 Uh, intern? 1346 01:01:32,558 --> 01:01:33,951 No, I don't see him. 1347 01:01:34,081 --> 01:01:35,561 He's probably just hangin' around. 1348 01:01:35,692 --> 01:01:37,737 [Grunting] 1349 01:01:44,004 --> 01:01:45,266 Salmon! 1350 01:01:45,397 --> 01:01:48,313 [Grunting] 1351 01:01:51,577 --> 01:01:54,232 I'll get you for this! 1352 01:01:54,362 --> 01:01:57,496 Well, you're just in time, fish head. 1353 01:01:57,626 --> 01:02:02,022 Just in time to witness the fulfillment of my destiny 1354 01:02:02,153 --> 01:02:05,417 as I obtain the flavor stone. 1355 01:02:05,547 --> 01:02:07,114 [Laughing] 1356 01:02:07,245 --> 01:02:08,812 -Hmm. -Hmm? 1357 01:02:08,942 --> 01:02:10,770 [Grunting] 1358 01:02:10,901 --> 01:02:14,121 Only if your destiny is to be a smelly one. 1359 01:02:14,252 --> 01:02:15,601 That's right. 1360 01:02:15,732 --> 01:02:18,125 "Smelly octopus", that's what they call me, 1361 01:02:18,256 --> 01:02:20,693 because I'm cursed by the hideous odiferousness 1362 01:02:20,824 --> 01:02:23,130 of the smell beyond my control. 1363 01:02:23,261 --> 01:02:27,656 While you pastries will always be fresh and oh-so appealing, 1364 01:02:27,787 --> 01:02:30,137 I am destined to slither the world awash 1365 01:02:30,268 --> 01:02:33,184 in this awful, noxious, salty odor. 1366 01:02:33,314 --> 01:02:36,622 [Grunting] 1367 01:02:36,753 --> 01:02:38,363 [Sniffing] 1368 01:02:38,493 --> 01:02:41,105 Yo, that's brutal, bro. 1369 01:02:41,235 --> 01:02:43,063 We're salty, too! 1370 01:02:43,194 --> 01:02:45,413 But once I control the Five Flavors Stone, 1371 01:02:45,544 --> 01:02:48,286 I will make myself the ultimate and sweetness. 1372 01:02:48,416 --> 01:02:50,114 Stinky octopus no more. 1373 01:02:50,244 --> 01:02:54,205 You'll all beg for a whiff of my awesomeness! 1374 01:02:54,335 --> 01:02:57,556 You will use the stone to change your flavor? 1375 01:02:57,686 --> 01:03:00,254 Was that somehow not clear from the monologue? 1376 01:03:00,385 --> 01:03:03,344 Then pastries ain't exactly the deepest dish in the kitchen. 1377 01:03:03,475 --> 01:03:06,086 Am I right? Or am I right? 1378 01:03:06,217 --> 01:03:08,001 [Lord Octopus laughing] 1379 01:03:08,132 --> 01:03:10,743 Everyone else will be salty 1380 01:03:10,874 --> 01:03:14,312 as I gain control of all the flavors of the world! 1381 01:03:14,442 --> 01:03:15,530 [Grunting] 1382 01:03:15,661 --> 01:03:17,097 Yeah! 1383 01:03:17,228 --> 01:03:19,099 [Grunting] 1384 01:03:20,361 --> 01:03:22,276 I would think you will feel honored 1385 01:03:22,407 --> 01:03:27,629 as you will the first of my salted food test subjects. 1386 01:03:27,760 --> 01:03:31,068 Forever onward, you will be salt, salt, salt, salt, 1387 01:03:31,198 --> 01:03:31,895 and salt. 1388 01:03:32,025 --> 01:03:33,331 [Laughing] 1389 01:03:33,461 --> 01:03:35,376 BAO: In your dreams, ink spot! 1390 01:03:35,507 --> 01:03:36,682 Huh? 1391 01:03:36,813 --> 01:03:39,032 Hold on, my friends, I'm here to rescue! 1392 01:03:39,163 --> 01:03:40,164 [Cheering] 1393 01:03:40,294 --> 01:03:41,948 [Yelling] 1394 01:03:42,079 --> 01:03:42,949 LORD OCTOPUS: What happened? 1395 01:03:43,080 --> 01:03:45,038 This can't be. How did he escape? 1396 01:03:45,169 --> 01:03:48,868 [Grunting] 1397 01:03:48,999 --> 01:03:51,262 Yo, there, I am Super Bao, direct descendant 1398 01:03:51,392 --> 01:03:53,960 of Grandmaster Lu Chen and you are all in big trouble! 1399 01:03:54,091 --> 01:03:55,353 Eeh, ooh! 1400 01:03:55,483 --> 01:03:57,790 We call ourselves "a tough guy" up in here. 1401 01:03:57,921 --> 01:03:59,792 Salmon Ninja, turn that red into stuffing. 1402 01:03:59,923 --> 01:04:02,839 [Grunting] 1403 01:04:08,757 --> 01:04:10,020 Bao, watch out! 1404 01:04:10,150 --> 01:04:11,195 Hiya! 1405 01:04:11,325 --> 01:04:14,241 [Grunting] 1406 01:04:16,417 --> 01:04:18,071 Stop, Salmon. 1407 01:04:18,202 --> 01:04:19,203 Leave now! 1408 01:04:19,333 --> 01:04:22,859 [Grunting] 1409 01:04:22,989 --> 01:04:24,556 Got you! 1410 01:04:24,686 --> 01:04:27,037 One way or another, I'm going through you. 1411 01:04:27,167 --> 01:04:29,082 You know fighting your heart. 1412 01:04:29,213 --> 01:04:30,692 [Grunting] 1413 01:04:30,823 --> 01:04:33,913 Mm-mm, mm-mm, this won't do. 1414 01:04:34,044 --> 01:04:37,264 It's clear, which brother is best. 1415 01:04:37,395 --> 01:04:38,875 [Grunting] 1416 01:04:39,005 --> 01:04:40,354 You're no match for me. 1417 01:04:40,485 --> 01:04:42,008 Escape while there is still a time. 1418 01:04:42,139 --> 01:04:43,880 [Grunting] 1419 01:04:44,010 --> 01:04:46,621 This is getting painful to watch. 1420 01:04:46,752 --> 01:04:47,927 Mm-hmm-hmm. 1421 01:04:48,058 --> 01:04:50,582 Ah, let's wrap this up now. 1422 01:04:50,712 --> 01:04:53,585 [Grunting] 1423 01:05:01,419 --> 01:05:02,333 [Chuckling] 1424 01:05:02,463 --> 01:05:04,813 [Grunting] 1425 01:05:06,815 --> 01:05:10,341 Little hero, do you happen to have any last words? 1426 01:05:10,471 --> 01:05:13,474 People in loincloth shouldn't skip underwear! 1427 01:05:13,605 --> 01:05:16,608 [Grunting] 1428 01:05:16,738 --> 01:05:18,740 LORD OCTOPUS: Plot twist! 1429 01:05:18,871 --> 01:05:19,828 Someone end this. 1430 01:05:19,959 --> 01:05:20,655 Yes, sir! 1431 01:05:20,786 --> 01:05:22,309 [Grunting] 1432 01:05:22,440 --> 01:05:25,225 Brother, spare him, he saved my life. 1433 01:05:25,356 --> 01:05:26,618 I have no bother. 1434 01:05:26,748 --> 01:05:28,663 [Grunting] 1435 01:05:28,794 --> 01:05:30,883 You have been a nuisance for far too long. 1436 01:05:31,014 --> 01:05:32,929 Please, brother. 1437 01:05:33,059 --> 01:05:35,279 Hiya! 1438 01:05:35,409 --> 01:05:38,543 Oh, the Staff of Destiny! 1439 01:05:38,673 --> 01:05:41,285 [Grunting] 1440 01:05:44,201 --> 01:05:46,507 The ground is reaching volcanic ash 1441 01:05:46,638 --> 01:05:49,858 and soon it will suck you dry. 1442 01:05:49,989 --> 01:05:52,557 You tried to be a hero and know you will pay 1443 01:05:52,687 --> 01:05:55,168 the ultimate price for your stupidity. 1444 01:05:55,299 --> 01:05:57,083 LORD OCTOPUS: And what do we have here? 1445 01:05:57,214 --> 01:06:00,869 BAO: Get your stinking tentacles off of the Staff of Destiny. 1446 01:06:01,000 --> 01:06:03,220 Ooh, Staff of Destiny. 1447 01:06:03,350 --> 01:06:04,656 How very theatrical! 1448 01:06:04,786 --> 01:06:06,527 But now they are-- let's see-- 1449 01:06:06,658 --> 01:06:11,184 Mm, the chop sticks of destiny or nothing at all. 1450 01:06:11,315 --> 01:06:14,971 [Grunting] 1451 01:06:15,101 --> 01:06:16,494 Well, you get the idea. 1452 01:06:16,624 --> 01:06:18,104 [Grunts] 1453 01:06:18,235 --> 01:06:19,584 CREW MEMBER 3: My lord, the ship has been repaired. 1454 01:06:19,714 --> 01:06:21,586 Finally. No more delays! 1455 01:06:21,716 --> 01:06:24,981 Let's blow this taco stand and take that sushi prisoner. 1456 01:06:25,111 --> 01:06:26,417 CREW MEMBER 1 AND CREW MEMBER 4: [Together] Yes, my Lord. 1457 01:06:26,547 --> 01:06:28,027 CREW MEMBER 3: Batten down the hatches, hoist up the jib! 1458 01:06:28,158 --> 01:06:29,942 CREW MEMBER 4: Uh, what's the jib again? 1459 01:06:30,073 --> 01:06:32,945 CREW MEMBER 1: Still a little unclear on hatch battening, too. 1460 01:06:33,076 --> 01:06:35,817 Brother, are we doing the right thing? 1461 01:06:38,081 --> 01:06:40,779 YAMAZAKI: Samurai warrior knows neither right nor wrong 1462 01:06:40,909 --> 01:06:42,563 and a brother I have no more. 1463 01:06:43,912 --> 01:06:45,479 Say "goodbye" to your friend. 1464 01:06:50,397 --> 01:06:51,572 Hurry forward! 1465 01:06:51,703 --> 01:06:54,053 We must reach the Temple of the Five Flavors now! 1466 01:06:54,184 --> 01:06:56,229 Well, that rescue didn't go with-- 1467 01:06:56,360 --> 01:06:59,058 [Grunting] 1468 01:07:01,539 --> 01:07:04,803 [Sizzling] 1469 01:07:22,299 --> 01:07:26,303 You are such a failure to me. 1470 01:07:26,433 --> 01:07:27,956 Please, save us. 1471 01:07:28,087 --> 01:07:29,480 Friend. Friend. 1472 01:07:29,610 --> 01:07:32,961 [Laughing] 1473 01:07:33,092 --> 01:07:35,138 TWI: You owe me 50 bucks for the steam room! 1474 01:07:35,268 --> 01:07:38,097 [Screaming] 1475 01:07:49,543 --> 01:07:51,893 Oh, no! The staff! 1476 01:07:52,024 --> 01:07:54,809 [Taking deep breaths] 1477 01:07:54,940 --> 01:07:55,636 Huh? 1478 01:07:57,290 --> 01:08:00,032 Super Bao, you look so perplexed. 1479 01:08:00,163 --> 01:08:01,642 What is your problem? 1480 01:08:01,773 --> 01:08:03,688 Uh... 1481 01:08:03,818 --> 01:08:06,560 Grandmaster Lu Chen, I let you down, 1482 01:08:06,691 --> 01:08:08,997 the Staff of Destiny is gone forever. 1483 01:08:09,128 --> 01:08:10,695 [Lu Chen laughing] 1484 01:08:10,825 --> 01:08:13,698 LU CHEN: First of all, Bao, I am not Grandmaster Lu Chen. 1485 01:08:13,828 --> 01:08:15,874 I don't-- I don't quite understand. 1486 01:08:16,004 --> 01:08:18,224 If you're not Master Lu Chen, who are you? 1487 01:08:18,355 --> 01:08:21,053 See, the thing is I'm just a rock that kinda 1488 01:08:21,184 --> 01:08:23,577 looks like Grandmaster Lu Chen. 1489 01:08:23,708 --> 01:08:24,926 I'm a statue, kid. 1490 01:08:25,057 --> 01:08:26,102 Oh. 1491 01:08:26,232 --> 01:08:27,755 What's troublin' you, son? 1492 01:08:27,886 --> 01:08:29,235 Talk to the rock. 1493 01:08:29,366 --> 01:08:30,628 All is lost now. 1494 01:08:30,758 --> 01:08:32,499 My friends have been captured. 1495 01:08:32,630 --> 01:08:34,675 I let down my master and the Staff of Destiny 1496 01:08:34,806 --> 01:08:35,720 is broken. 1497 01:08:35,850 --> 01:08:37,809 I'm no hero. 1498 01:08:37,939 --> 01:08:39,245 [Chuckles] 1499 01:08:39,376 --> 01:08:43,467 Super Bao, can you not see that I am a hero? 1500 01:08:43,597 --> 01:08:45,860 You said yourself, you're just a rock. 1501 01:08:45,991 --> 01:08:46,861 Yes. 1502 01:08:46,992 --> 01:08:48,689 And I've been out here by myself 1503 01:08:48,820 --> 01:08:51,518 for thousands of years in the wind and rain. 1504 01:08:51,649 --> 01:08:53,999 Master Lu Chen couldn't have done that. 1505 01:08:54,130 --> 01:08:56,828 Standing still never helped anyone. 1506 01:08:56,958 --> 01:08:59,091 Without master Lu Chen, I'm doomed. 1507 01:08:59,222 --> 01:09:01,006 It was a weathering metaphor. 1508 01:09:01,137 --> 01:09:02,138 Never mind. 1509 01:09:02,268 --> 01:09:04,401 Now I have a question for you, Bao. 1510 01:09:04,531 --> 01:09:06,142 Why didn't you fall? 1511 01:09:06,272 --> 01:09:10,320 Uh, is it because the chain saved me? 1512 01:09:10,450 --> 01:09:12,670 Nah, it wasn't the chain. 1513 01:09:12,800 --> 01:09:14,976 It was you who grabbed it. 1514 01:09:15,107 --> 01:09:18,850 You're a great hero, Bao, and you can save yourself, 1515 01:09:18,980 --> 01:09:21,809 and don't worry about the Staff of Destiny. 1516 01:09:21,940 --> 01:09:24,856 We have them in the GitHub 1517 01:09:24,986 --> 01:09:27,424 as a simple slab of stone. 1518 01:09:27,554 --> 01:09:29,861 I might not know much, but I know this, 1519 01:09:29,991 --> 01:09:32,385 there's a hero inside all of us. 1520 01:09:32,516 --> 01:09:35,519 It is not what's in your head, but what's in your heart. 1521 01:09:35,649 --> 01:09:37,521 Greatness for the warrior begins 1522 01:09:37,651 --> 01:09:39,653 by believing in yourself. 1523 01:09:39,784 --> 01:09:42,700 Ah! 1524 01:09:42,830 --> 01:09:45,877 There's a hero inside me, too. 1525 01:09:46,007 --> 01:09:49,097 LU CHEN: Reach, Bao, reach for the hero. 1526 01:09:49,228 --> 01:09:52,231 I will. I will! 1527 01:09:52,362 --> 01:09:54,668 [Grunting] 1528 01:09:56,453 --> 01:09:58,542 LU CHEN: Now, reach, Bao. 1529 01:09:58,672 --> 01:10:01,109 Reach with all your might. 1530 01:10:01,240 --> 01:10:03,634 BAO: Yes, old wise rock, I will reach. 1531 01:10:03,764 --> 01:10:04,678 LU CHEN: Reach, Bao. 1532 01:10:04,809 --> 01:10:06,245 BAO: I will, I am, 1533 01:10:06,376 --> 01:10:08,943 but it's kinda harder with you talking all the time. 1534 01:10:09,074 --> 01:10:10,162 Sorry. 1535 01:10:10,293 --> 01:10:13,600 [Grunting] 1536 01:10:21,869 --> 01:10:23,131 Oh, I did it. 1537 01:10:23,262 --> 01:10:33,141 [♪♪♪] 1538 01:10:41,759 --> 01:10:43,935 LORD OCTOPUS: This map is not accurate. 1539 01:10:44,065 --> 01:10:46,329 [Grunting] 1540 01:10:47,895 --> 01:10:49,636 What is this Wall of Stone? 1541 01:10:49,767 --> 01:10:50,942 Where is it? 1542 01:10:51,072 --> 01:10:52,204 [Grunting] 1543 01:10:52,335 --> 01:10:54,598 Where's the sacred Temple of the Five Flavors? 1544 01:10:54,728 --> 01:10:56,426 I don't know, I don't, I don't. 1545 01:10:56,556 --> 01:10:58,689 No, I know, I know, I know, I don't. 1546 01:10:58,819 --> 01:11:01,039 Where, oh, where, oh, where is my temple? 1547 01:11:01,169 --> 01:11:02,867 The map say it should be right here. 1548 01:11:02,997 --> 01:11:05,652 -What's wrong with this map? -Uh, it's a place map. 1549 01:11:05,783 --> 01:11:07,132 What? 1550 01:11:07,263 --> 01:11:10,744 Oh, what am I going to do with this guy, Yamazaki? 1551 01:11:10,875 --> 01:11:13,443 I know. I'll cut him into tiny little carbo chunks 1552 01:11:13,573 --> 01:11:15,619 for the sharks to munch on him tomorrow. 1553 01:11:15,749 --> 01:11:17,098 [Lord Octopus chuckles] 1554 01:11:17,229 --> 01:11:19,753 LORD OCTOPUS: Unless, I see my palace in the morning. 1555 01:11:19,884 --> 01:11:21,233 Oh, boy. 1556 01:11:28,284 --> 01:11:30,634 [Grunting] 1557 01:11:35,291 --> 01:11:36,727 [Chuckling] 1558 01:11:36,857 --> 01:11:38,032 Hey, little guy. 1559 01:11:38,163 --> 01:11:40,034 [Chuckling] 1560 01:11:41,471 --> 01:11:42,472 Uh-oh. 1561 01:11:45,257 --> 01:11:47,346 Thank you for saving me, monkeys. 1562 01:11:47,477 --> 01:11:51,263 And hey, I know we started off on the wrong path, but-- huh? 1563 01:11:51,394 --> 01:11:52,743 The Staff of Destiny! 1564 01:11:52,873 --> 01:11:54,875 You fixed it! 1565 01:11:55,006 --> 01:11:56,355 [Grunting] 1566 01:12:04,581 --> 01:12:08,672 Oh, what a beautiful morning, oh, what a beautiful day. 1567 01:12:08,802 --> 01:12:10,804 I've got a terrible feeling, 1568 01:12:10,935 --> 01:12:13,154 a bread roll, I'm going to slay. 1569 01:12:13,285 --> 01:12:14,895 [Crew member chuckling] 1570 01:12:15,026 --> 01:12:15,983 CREW MEMBER 3: You're gonna die. 1571 01:12:16,114 --> 01:12:18,159 LORD OCTOPUS: Where is it? 1572 01:12:18,290 --> 01:12:19,204 Now! 1573 01:12:19,335 --> 01:12:22,860 [Grunting] 1574 01:12:22,990 --> 01:12:24,688 LORD OCTOPUS: Where is the palace? 1575 01:12:25,863 --> 01:12:27,255 FORSEA: I don't know, try GPS. 1576 01:12:29,519 --> 01:12:32,043 I've got a world to run, flavors to change, 1577 01:12:32,173 --> 01:12:34,872 lives to destroy, and you don't know? 1578 01:12:35,002 --> 01:12:35,829 No, no, no, no. 1579 01:12:35,960 --> 01:12:37,396 I don't, I don't. 1580 01:12:39,137 --> 01:12:40,747 CREW MEMBER 1: Look, master, there's writing on the cliff. 1581 01:12:40,878 --> 01:12:41,835 What does it say? 1582 01:12:41,966 --> 01:12:44,011 Huh? 1583 01:12:44,142 --> 01:12:44,925 Huh? 1584 01:12:45,056 --> 01:12:46,362 Hmm. 1585 01:12:48,059 --> 01:12:49,321 Let me see. 1586 01:12:52,716 --> 01:12:54,326 Step aside. Give me that map. 1587 01:12:56,502 --> 01:12:58,069 Whoa! 1588 01:12:58,199 --> 01:13:01,812 LORD OCTOPUS: By bread, by meat, by Nu Wa, let's eat! 1589 01:13:01,942 --> 01:13:04,118 [Gasping] 1590 01:13:04,249 --> 01:13:05,946 [Grunting] 1591 01:13:15,391 --> 01:13:16,783 Oh! 1592 01:13:16,914 --> 01:13:19,482 Whoa! 1593 01:13:24,225 --> 01:13:26,184 Oh, don't just stand there! 1594 01:13:26,314 --> 01:13:28,578 Merman, your stations! 1595 01:13:28,708 --> 01:13:30,014 -Alright, chief. -Get to it. 1596 01:13:33,496 --> 01:13:35,889 [Laughing] 1597 01:13:36,020 --> 01:13:37,891 LORD OCTOPUS: There we go. 1598 01:13:40,328 --> 01:13:43,201 This is amazing. 1599 01:13:43,331 --> 01:13:46,117 Sail on. Sail on! 1600 01:13:46,247 --> 01:13:49,120 [Chittering] 1601 01:13:50,643 --> 01:13:52,079 Drive the ship forward. 1602 01:13:52,210 --> 01:13:56,301 There it is, the fabled Temple of the Five Flavors! 1603 01:13:56,432 --> 01:13:57,998 -CREW MEMBER 2: Oh! -CREW MEMBER 1: Ah! 1604 01:13:58,129 --> 01:13:59,435 LORD OCTOPUS: It's magnificent. 1605 01:14:02,655 --> 01:14:04,178 There is the entrance. 1606 01:14:06,920 --> 01:14:08,269 Ah! 1607 01:14:08,400 --> 01:14:11,882 Quickly, we must descend the 5,000 steps to have it. 1608 01:14:12,012 --> 01:14:13,753 5,000, huh? 1609 01:14:13,884 --> 01:14:14,928 Hmm. 1610 01:14:18,845 --> 01:14:24,068 [♪♪♪] 1611 01:14:24,198 --> 01:14:27,158 [Taking deep breaths] 1612 01:14:27,288 --> 01:14:28,899 Finally. 1613 01:14:29,029 --> 01:14:32,163 The Temple of the Five Flavors Stone. 1614 01:14:36,341 --> 01:14:38,038 Oh! 1615 01:14:38,169 --> 01:14:39,475 YAMAZAKI: Oh! 1616 01:14:39,605 --> 01:14:41,564 It's even more beautiful than I imagined. 1617 01:14:41,694 --> 01:14:42,478 YAMAZAKI: Oh, yeah. 1618 01:14:42,608 --> 01:14:45,916 Isn't it incredible, Yamazaki? 1619 01:14:46,046 --> 01:14:47,874 Yes, my lord. Quite. 1620 01:14:48,005 --> 01:14:50,355 Oh! 1621 01:14:50,486 --> 01:14:52,444 YAMAZAKI: Oh! 1622 01:14:52,575 --> 01:14:54,272 LORD OCTOPUS: Yes, yes. 1623 01:14:54,402 --> 01:14:56,143 YAMAZAKI: Oh! 1624 01:14:56,274 --> 01:14:58,755 LORD OCTOPUS: Mmm. 1625 01:14:58,885 --> 01:15:01,584 [Gasping] 1626 01:15:01,714 --> 01:15:04,238 Oh. 1627 01:15:06,240 --> 01:15:15,249 [♪♪♪] 1628 01:15:15,380 --> 01:15:16,424 [Laughing] 1629 01:15:16,555 --> 01:15:18,209 The Five Flavors Stone. 1630 01:15:18,339 --> 01:15:19,906 [Laughing] 1631 01:15:20,037 --> 01:15:24,476 Eeh, mm, yeah. 1632 01:15:24,607 --> 01:15:28,219 Yes, reveal your secrets to me. 1633 01:15:35,531 --> 01:15:38,403 [Laughing] 1634 01:15:40,448 --> 01:15:41,841 CHOY: Nature is in chaos. 1635 01:15:41,972 --> 01:15:43,626 He must be near the stone by now. 1636 01:15:43,756 --> 01:15:45,366 [Squawking] 1637 01:15:45,497 --> 01:15:46,629 KUI: Game over, man. 1638 01:15:48,979 --> 01:15:50,458 Goldfish! 1639 01:15:50,589 --> 01:15:51,503 King. 1640 01:15:55,681 --> 01:15:58,162 Huh? Huh? 1641 01:15:58,292 --> 01:16:01,339 TWI: Look, up in the sky. It's a bird! 1642 01:16:01,469 --> 01:16:02,862 [Together]: Huh? 1643 01:16:05,430 --> 01:16:08,738 Looks like, could be, it's a sticky bun! 1644 01:16:08,868 --> 01:16:11,001 -CHOY: No, it's Bao! -TWI: Intern! 1645 01:16:11,131 --> 01:16:13,394 It's just a bun with a few monkeys. 1646 01:16:13,525 --> 01:16:14,831 Make that many monkeys. 1647 01:16:14,961 --> 01:16:16,572 Archery details! 1648 01:16:16,702 --> 01:16:17,616 CREW MEMBER 3: On it! 1649 01:16:17,747 --> 01:16:19,879 [Grunting] 1650 01:16:20,010 --> 01:16:21,664 Oh, my bad. 1651 01:16:23,404 --> 01:16:26,320 BAO: There's a hero inside all of us. 1652 01:16:26,451 --> 01:16:28,192 attack! 1653 01:16:28,322 --> 01:16:31,064 [Monkey yelling] 1654 01:16:31,195 --> 01:16:33,501 Barrel of monkeys hook maneuver! 1655 01:16:33,632 --> 01:16:36,156 [Yelling] 1656 01:16:36,287 --> 01:16:39,290 Hang on, everyone, I'm coming! 1657 01:16:39,420 --> 01:16:40,421 [Grunting] 1658 01:16:42,032 --> 01:16:43,207 -Hiya! -Ow! 1659 01:16:43,337 --> 01:16:45,557 Huh? Oh, oh. 1660 01:16:45,688 --> 01:16:47,733 [Grunting] 1661 01:16:47,864 --> 01:16:49,300 -Bao! -Intern! 1662 01:16:49,430 --> 01:16:51,563 Let's make that bun a big sandwich. 1663 01:16:51,694 --> 01:16:54,871 [Grunting] 1664 01:17:02,792 --> 01:17:04,315 CHOY: Thank you, warrior. 1665 01:17:04,445 --> 01:17:06,534 All in a day's work, princess. 1666 01:17:06,665 --> 01:17:08,406 [Grunting] 1667 01:17:08,536 --> 01:17:09,233 Here we go. 1668 01:17:09,363 --> 01:17:12,279 [Grunting] 1669 01:17:14,978 --> 01:17:16,153 BAO: Salmon! 1670 01:17:16,283 --> 01:17:18,416 [Grunting] 1671 01:17:21,158 --> 01:17:22,159 Hmm. 1672 01:17:25,249 --> 01:17:26,816 Hiya! 1673 01:17:29,122 --> 01:17:29,949 Huh? 1674 01:17:30,080 --> 01:17:31,690 Uh, didn't get you there, did I? 1675 01:17:31,821 --> 01:17:32,996 I'm fine. 1676 01:17:33,126 --> 01:17:35,433 You gotta admit though, that was cool. 1677 01:17:37,827 --> 01:17:39,480 Super Bao, we have to get a move on. 1678 01:17:39,611 --> 01:17:40,873 Octopus has the stone. 1679 01:17:41,004 --> 01:17:42,092 [Clears throat] 1680 01:17:42,222 --> 01:17:44,877 It isn't over until the plate is clean. 1681 01:17:49,099 --> 01:17:51,884 [Squawking] 1682 01:17:52,015 --> 01:17:53,973 [Laughing] 1683 01:17:54,104 --> 01:17:56,280 Eeny, meeny, miny, moe, 1684 01:17:56,410 --> 01:17:58,456 this one here is good to go. 1685 01:17:58,586 --> 01:17:59,675 [Laughing] 1686 01:17:59,805 --> 01:18:01,372 YAMAZAKI: Oh, yeah. 1687 01:18:01,502 --> 01:18:04,418 Soon I will control the flavors and consume all that is good 1688 01:18:04,549 --> 01:18:05,463 in the world. 1689 01:18:05,593 --> 01:18:07,683 [Laughing] 1690 01:18:07,813 --> 01:18:09,206 CHOY: Not if we came out there. 1691 01:18:09,336 --> 01:18:10,860 [Grunting] 1692 01:18:10,990 --> 01:18:13,819 LORD OCTOPUS: Welcome, my flavorful friends. 1693 01:18:13,950 --> 01:18:16,517 You're just in time, just in time to become 1694 01:18:16,648 --> 01:18:19,520 my very first test subjects. 1695 01:18:19,651 --> 01:18:22,959 Round, and round, and round they go, 1696 01:18:23,089 --> 01:18:25,657 and where they stop, only I know. 1697 01:18:26,876 --> 01:18:31,054 My mother told me to pick the very best one and-- 1698 01:18:31,184 --> 01:18:33,012 Drum roll, please. 1699 01:18:33,143 --> 01:18:35,232 Sour! 1700 01:18:35,362 --> 01:18:38,278 [Grunting] 1701 01:18:39,410 --> 01:18:40,324 What's happening? 1702 01:18:40,454 --> 01:18:48,811 [♪♪♪] 1703 01:18:48,941 --> 01:18:50,290 [Lord Octopus laughing] 1704 01:18:50,421 --> 01:18:53,424 And coming up next on the flavoricious hit parade... 1705 01:18:53,554 --> 01:18:55,948 Come on, we have to stop him! 1706 01:18:56,079 --> 01:18:58,690 [Grunting] 1707 01:18:58,821 --> 01:19:00,300 BAO: Keep going! 1708 01:19:00,431 --> 01:19:01,737 [Grunting] 1709 01:19:01,867 --> 01:19:02,694 LORD OCTOPUS: Spicy! 1710 01:19:02,825 --> 01:19:04,391 You'll never get away with this! 1711 01:19:04,522 --> 01:19:08,526 I already have, because all that's left... 1712 01:19:08,656 --> 01:19:10,963 Salty. 1713 01:19:11,094 --> 01:19:12,922 [Grunting] 1714 01:19:15,576 --> 01:19:18,884 [Laughing] 1715 01:19:19,015 --> 01:19:20,712 [Grunting] 1716 01:19:20,843 --> 01:19:23,323 [Wind howling] 1717 01:19:25,848 --> 01:19:26,936 Take cover! 1718 01:19:45,737 --> 01:19:47,521 What's our next move, princess? 1719 01:19:47,652 --> 01:19:49,088 Whoa! 1720 01:19:49,219 --> 01:19:52,004 Salted fish? 1721 01:19:52,135 --> 01:19:55,007 [Grunting] 1722 01:19:57,923 --> 01:19:59,533 What's wrong with them? 1723 01:19:59,664 --> 01:20:01,100 [Grunting] 1724 01:20:01,231 --> 01:20:03,929 Salt zombies! 1725 01:20:04,060 --> 01:20:06,627 Now there is something you don't see every day. 1726 01:20:06,758 --> 01:20:08,281 And now here they come! 1727 01:20:08,412 --> 01:20:09,848 Quick, behind that rock! 1728 01:20:12,982 --> 01:20:14,810 [Grunting] 1729 01:20:18,335 --> 01:20:20,250 Uh, over here if you need me. 1730 01:20:22,600 --> 01:20:23,731 Princess is in trouble. 1731 01:20:23,862 --> 01:20:24,689 Princess! 1732 01:20:24,820 --> 01:20:26,734 [Grunting] 1733 01:20:28,780 --> 01:20:30,695 Oh no! 1734 01:20:30,826 --> 01:20:31,609 CHOY: Kui! 1735 01:20:31,739 --> 01:20:33,872 KUI: Can't move. 1736 01:20:34,003 --> 01:20:35,874 [Grunting] 1737 01:20:39,835 --> 01:20:41,575 -I'm out! -I know where to hide. 1738 01:20:41,706 --> 01:20:43,839 We can't save Kui unless we stop this. 1739 01:20:43,969 --> 01:20:46,276 Intern, what are you doing? 1740 01:20:46,406 --> 01:20:48,452 Keep away from the salt! 1741 01:20:48,582 --> 01:20:49,757 Don't get saltified! 1742 01:20:51,759 --> 01:20:54,284 CHOY: Bao, be careful! 1743 01:20:54,414 --> 01:20:56,112 DODO: Bao! 1744 01:20:57,809 --> 01:20:59,202 TWI: Oh, no, the intern! 1745 01:20:59,332 --> 01:21:01,421 He's not going to make it. 1746 01:21:04,424 --> 01:21:06,383 [Grunting] 1747 01:21:06,513 --> 01:21:08,907 [Screaming] 1748 01:21:09,038 --> 01:21:11,344 Kui, I can do it. 1749 01:21:11,475 --> 01:21:13,999 Come on. A little more. 1750 01:21:14,130 --> 01:21:17,263 [Grunting] 1751 01:21:24,705 --> 01:21:26,403 SALMON SAMURAI: Let's do this thing. 1752 01:21:26,533 --> 01:21:29,406 Right behind you. 1753 01:21:33,279 --> 01:21:36,152 [Grunting] 1754 01:21:37,762 --> 01:21:39,242 Salt. 1755 01:21:39,372 --> 01:21:40,852 The salt is everywhere! 1756 01:21:43,594 --> 01:21:45,770 CREW MEMBER 1: Oh, it's super power! 1757 01:21:50,949 --> 01:21:52,168 [Lord Octopus chuckles] 1758 01:21:52,298 --> 01:21:54,257 LORD OCTOPUS: Who invited the leftovers? 1759 01:21:54,387 --> 01:21:55,649 [Lord Octopus laughing] 1760 01:21:55,780 --> 01:21:58,348 LORD OCTOPUS: Surrender now, you tiny appetizers 1761 01:21:58,478 --> 01:22:02,265 and I just might keep you on the menu as my slaves. 1762 01:22:02,395 --> 01:22:04,745 -Never! -LORD OCTOPUS: Wrong answer. 1763 01:22:04,876 --> 01:22:06,791 Cover your eyes, cover your eyes! 1764 01:22:08,097 --> 01:22:09,185 Is it over? 1765 01:22:10,534 --> 01:22:13,232 No, keep them closed! 1766 01:22:13,363 --> 01:22:15,365 Daddy like it. 1767 01:22:19,717 --> 01:22:22,850 Get off, brine brain. 1768 01:22:22,981 --> 01:22:24,635 BAO: Oh no, Roli. 1769 01:22:24,765 --> 01:22:26,593 Hand over the Five Flavors Stone! 1770 01:22:26,724 --> 01:22:29,205 Certainly. But first-- 1771 01:22:29,335 --> 01:22:31,163 [Chuckling] 1772 01:22:32,338 --> 01:22:34,210 [Grunting] 1773 01:22:36,560 --> 01:22:39,258 I should've killed you the moment I had that chance. 1774 01:22:39,389 --> 01:22:41,565 It is not too late to end this, my brother. 1775 01:22:41,695 --> 01:22:43,132 YAMAZAKI: It is for me. 1776 01:22:44,263 --> 01:22:46,178 Hiya! 1777 01:22:46,309 --> 01:22:49,051 LORD OCTOPUS: If it isn't the tiny morsel of hero? 1778 01:22:49,181 --> 01:22:51,444 And I'm in the mood for a little bite. 1779 01:22:51,575 --> 01:22:52,837 -[Yells] -LORD OCTOPUS: Ow! 1780 01:22:52,968 --> 01:22:54,970 Blugh! 1781 01:22:55,100 --> 01:22:57,320 BAO: You taste worse than you smell! 1782 01:22:57,450 --> 01:22:58,408 LORD OCTOPUS: I heard that! 1783 01:22:58,538 --> 01:23:00,627 [Grunting] 1784 01:23:00,758 --> 01:23:02,325 SALMON SAMURAI: You've grown tough, brother. 1785 01:23:02,455 --> 01:23:03,413 LORD OCTOPUS: Enough of your games. 1786 01:23:03,543 --> 01:23:05,502 Whoa, whoa, whoa, hiya! 1787 01:23:05,632 --> 01:23:07,504 [Grunting] 1788 01:23:07,634 --> 01:23:08,331 YAMAZAKI: Miss me? 1789 01:23:08,461 --> 01:23:10,420 [Grunting] 1790 01:23:11,551 --> 01:23:13,466 Whoa! What do we do now? 1791 01:23:13,597 --> 01:23:15,164 Samurai circled maneuver. 1792 01:23:15,294 --> 01:23:16,295 SALMON SAMURAI: Good thinking. 1793 01:23:16,426 --> 01:23:17,470 Let's move. 1794 01:23:19,559 --> 01:23:22,475 [Grunting] 1795 01:23:24,129 --> 01:23:25,304 My staff! 1796 01:23:26,740 --> 01:23:28,916 Now you will taste justice. 1797 01:23:29,047 --> 01:23:30,092 Taste this! 1798 01:23:30,222 --> 01:23:32,311 The sour stone! 1799 01:23:32,442 --> 01:23:35,358 -Oh, my eyes! -[Screaming] 1800 01:23:35,488 --> 01:23:36,968 [Grunting] 1801 01:23:40,276 --> 01:23:43,409 [Taking deep breaths] 1802 01:23:45,846 --> 01:23:47,935 YAMAZAKI: It doesn't have to end this way. 1803 01:23:48,066 --> 01:23:52,157 Join me and together we will enjoy 1804 01:23:52,288 --> 01:23:54,072 the spoils of the world. 1805 01:23:54,203 --> 01:23:56,553 [Grunting] 1806 01:23:56,683 --> 01:23:57,641 Not on my watch. 1807 01:23:57,771 --> 01:23:59,730 Back off, scale face! 1808 01:23:59,860 --> 01:24:02,820 Huh? Wait, no! It's me, Choy! 1809 01:24:02,950 --> 01:24:04,648 [Grunting] 1810 01:24:04,778 --> 01:24:06,389 My arm is turning salty. 1811 01:24:06,519 --> 01:24:07,433 Save me! 1812 01:24:10,915 --> 01:24:13,004 Help me, please, anyone! 1813 01:24:13,135 --> 01:24:14,745 -Oh, heavy. -[Grunting] 1814 01:24:14,875 --> 01:24:16,399 Oh, heavy! 1815 01:24:16,529 --> 01:24:17,835 [Grunting] 1816 01:24:20,359 --> 01:24:23,406 I will join you no more. 1817 01:24:23,536 --> 01:24:25,930 Have it your way. 1818 01:24:28,933 --> 01:24:31,066 Hmm? Garlic? 1819 01:24:31,196 --> 01:24:33,807 Hmm, Super Bao. 1820 01:24:33,938 --> 01:24:35,635 [Lord Octopus chuckling] 1821 01:24:35,766 --> 01:24:37,159 Pathetic pastry, 1822 01:24:37,289 --> 01:24:39,248 even as you face certain destruction, 1823 01:24:39,378 --> 01:24:40,640 you continue to fight. 1824 01:24:49,997 --> 01:24:52,609 Nunchakus of Destiny! 1825 01:24:52,739 --> 01:24:54,785 [Yelling] 1826 01:24:54,915 --> 01:24:58,005 [Grunting] 1827 01:24:58,136 --> 01:25:03,315 I do not like your smell, but garlic, give him hell. 1828 01:25:03,446 --> 01:25:06,362 [Grunting] 1829 01:25:06,492 --> 01:25:16,328 [♪♪♪] 1830 01:25:17,764 --> 01:25:18,852 Hiya! 1831 01:25:18,983 --> 01:25:20,898 [Grunting] 1832 01:25:25,294 --> 01:25:35,130 [♪♪♪] 1833 01:25:49,927 --> 01:25:51,407 Is that garlic? 1834 01:25:51,537 --> 01:25:53,278 SALMON SAMURAI: Garlic is the new wasabi. 1835 01:26:03,897 --> 01:26:05,334 Is this all you got? 1836 01:26:05,464 --> 01:26:06,639 [Yelling] 1837 01:26:06,770 --> 01:26:08,293 You ain't seen nothing yet! 1838 01:26:08,424 --> 01:26:10,687 [Yelling] 1839 01:26:10,817 --> 01:26:13,733 [Grunting] 1840 01:26:16,867 --> 01:26:19,261 Oh, no! 1841 01:26:23,526 --> 01:26:26,311 Had enough or you're thirsty for more? 1842 01:26:26,442 --> 01:26:31,142 My appetite for destruction knows no bounds! 1843 01:26:31,273 --> 01:26:33,492 [Grunting] 1844 01:26:33,623 --> 01:26:35,755 LORD OCTOPUS: Nothing can stop my ultimate power. 1845 01:26:35,886 --> 01:26:37,322 Huh? 1846 01:26:37,453 --> 01:26:38,280 [Lord Octopus growling] 1847 01:26:38,410 --> 01:26:40,978 Run. Run, run! 1848 01:26:41,108 --> 01:26:42,936 [Lord Octopus growling] 1849 01:26:44,503 --> 01:26:48,420 Now my small foes, you will die! 1850 01:26:48,551 --> 01:26:50,944 [Laughing] 1851 01:26:57,647 --> 01:26:59,953 Run, but you'll never escape. 1852 01:27:05,176 --> 01:27:08,397 Zombies? What a year I'm having. 1853 01:27:08,527 --> 01:27:10,660 Forsea, please, listen. 1854 01:27:10,790 --> 01:27:13,532 -[Grunts] -Hang in there. Hang in there. 1855 01:27:13,663 --> 01:27:16,013 Tell Super Bao 1856 01:27:16,143 --> 01:27:20,844 he still owes me 80 bucks for the steam room! 1857 01:27:20,974 --> 01:27:22,498 Twi, Twi, Twi! 1858 01:27:26,241 --> 01:27:28,068 LORD OCTOPUS: Well, I gotta say this hasn't been fun 1859 01:27:28,199 --> 01:27:30,288 you know, just because of you. 1860 01:27:30,419 --> 01:27:33,639 And now, before the credits roll... 1861 01:27:33,770 --> 01:27:34,988 BAO: Salmon, his mouth! 1862 01:27:35,119 --> 01:27:36,120 Hmm? 1863 01:27:36,251 --> 01:27:38,514 [Laughing] 1864 01:27:38,644 --> 01:27:39,776 The stone must be in there. 1865 01:27:39,906 --> 01:27:42,779 [Lord Octopus laughing] 1866 01:27:42,909 --> 01:27:43,823 SALMON SAMURAI: Up we go. 1867 01:27:46,957 --> 01:27:47,914 Go! 1868 01:27:48,045 --> 01:27:49,612 Samurai toss maneuver. 1869 01:27:49,742 --> 01:27:51,657 [Grunting] 1870 01:27:51,788 --> 01:27:53,006 LORD OCTOPUS: Oh, you amuse me. 1871 01:27:53,137 --> 01:27:56,314 Hiya! 1872 01:27:56,445 --> 01:27:57,272 SALMON SAMURAI: Grab the chain! 1873 01:27:57,402 --> 01:27:58,490 Whoa! Whoa! Got it! 1874 01:27:58,621 --> 01:27:59,578 SALMON SAMURAI: Now pull me up! Pull! 1875 01:27:59,709 --> 01:28:02,625 [Yelling] 1876 01:28:07,760 --> 01:28:09,675 SALMON SAMURAI: If his partner was facing certain doom, 1877 01:28:09,806 --> 01:28:12,243 a true friend would do the right thing. 1878 01:28:17,553 --> 01:28:19,294 BAO: Oh! 1879 01:28:23,994 --> 01:28:25,300 Goodbye, my friend. 1880 01:28:27,780 --> 01:28:29,260 Salmon. 1881 01:28:35,788 --> 01:28:37,703 [Yelling] 1882 01:28:41,881 --> 01:28:43,753 [Grunting] 1883 01:28:43,883 --> 01:28:47,583 You've been found! 1884 01:28:47,713 --> 01:28:49,193 [Grunting] 1885 01:28:49,324 --> 01:28:51,108 My flavor! 1886 01:28:54,024 --> 01:28:57,070 [Grunting] 1887 01:28:57,201 --> 01:28:58,158 Now what? Now what? 1888 01:28:58,289 --> 01:29:00,030 What do I do? What do I do? 1889 01:29:00,160 --> 01:29:02,032 [Growling] 1890 01:29:02,162 --> 01:29:03,990 [Yelling] 1891 01:29:05,557 --> 01:29:06,993 Oh, oh, oh! 1892 01:29:07,124 --> 01:29:10,693 Oh, what is happening? 1893 01:29:10,823 --> 01:29:12,172 No! 1894 01:29:12,303 --> 01:29:16,220 Hey, I can control the flavors! 1895 01:29:16,351 --> 01:29:19,266 Hey, Octostomp. 1896 01:29:19,397 --> 01:29:21,399 Huh? 1897 01:29:21,530 --> 01:29:23,488 Eat this! 1898 01:29:23,619 --> 01:29:27,057 LORD OCTOPUS: My power! 1899 01:29:27,187 --> 01:29:30,103 [Grunting] 1900 01:29:33,063 --> 01:29:34,107 CHOY: Oh, no! 1901 01:29:34,238 --> 01:29:35,457 Dodo, come with me. 1902 01:29:39,199 --> 01:29:39,939 Roli? 1903 01:29:40,070 --> 01:29:41,898 [Grunting] 1904 01:29:42,028 --> 01:29:43,508 Dodo, she's alive! 1905 01:29:43,639 --> 01:29:45,510 Yayee! Yayee! 1906 01:29:45,641 --> 01:29:47,643 CHOY: Super Bao must have the Five Flavors Stone! 1907 01:29:47,773 --> 01:29:49,035 Intern did it? 1908 01:29:49,166 --> 01:29:50,863 Wait, he owes me money! 1909 01:29:50,994 --> 01:29:52,996 TWI: [grunts] Wait for me! 1910 01:29:53,126 --> 01:29:56,086 LORD OCTOPUS: Oh no! 1911 01:29:56,216 --> 01:29:58,828 Help me! 1912 01:30:05,008 --> 01:30:07,358 Salmon! Salmon! 1913 01:30:07,489 --> 01:30:09,360 [Taking deep breaths] 1914 01:30:09,491 --> 01:30:10,535 Salmon! 1915 01:30:14,104 --> 01:30:15,322 TWI: Lookin' for the stone! 1916 01:30:15,453 --> 01:30:16,367 Huh? 1917 01:30:16,498 --> 01:30:18,369 [Taking deep breaths] 1918 01:30:18,500 --> 01:30:20,023 Is the stone in here somewhere? 1919 01:30:20,153 --> 01:30:21,459 No, Salmon. 1920 01:30:21,590 --> 01:30:22,547 Salmon? 1921 01:30:22,678 --> 01:30:24,244 [Taking deep breaths] 1922 01:30:24,375 --> 01:30:25,681 CHOY: There's the stone. 1923 01:30:25,811 --> 01:30:27,987 Huh? Huh? 1924 01:30:28,118 --> 01:30:29,641 I have to rescue it. 1925 01:30:35,299 --> 01:30:36,431 Oh no. 1926 01:30:36,561 --> 01:30:38,258 We've got to get out of here. 1927 01:30:38,389 --> 01:30:39,956 We haven't got much time. 1928 01:30:40,086 --> 01:30:42,001 [Grunting] 1929 01:30:50,793 --> 01:30:54,057 CHOY: Wait, it's going to fall apart! 1930 01:30:54,187 --> 01:30:56,973 The stone must be meant to stay here. 1931 01:30:57,103 --> 01:30:58,931 It's all collapsing. 1932 01:30:59,062 --> 01:31:01,456 Get back to the ship! 1933 01:31:01,586 --> 01:31:03,675 Super Bao, we have to go! 1934 01:31:03,806 --> 01:31:04,894 Now! 1935 01:31:05,024 --> 01:31:07,679 Not without Salmon! 1936 01:31:07,810 --> 01:31:10,682 [Yelling] 1937 01:31:13,859 --> 01:31:15,078 Wait! 1938 01:31:15,208 --> 01:31:16,906 The island is going to sink. 1939 01:31:17,036 --> 01:31:18,603 Salmon! 1940 01:31:18,734 --> 01:31:20,953 What's happening? 1941 01:31:21,084 --> 01:31:22,868 CHOY: Everybody, get back to the ship! 1942 01:31:22,999 --> 01:31:25,088 -Whoa. W-- what happened? -Huh? 1943 01:31:25,218 --> 01:31:27,046 Super Bao, now! 1944 01:31:33,052 --> 01:31:36,186 [Taking deep breaths] 1945 01:31:36,316 --> 01:31:37,579 FORSEA: Come on, Boa. 1946 01:31:37,709 --> 01:31:38,623 Huh? 1947 01:31:40,973 --> 01:31:42,671 -We must save the rest! -Huh? 1948 01:31:42,801 --> 01:31:45,369 Wait, it's too late, Bao! 1949 01:31:45,500 --> 01:31:46,675 [Grunting] 1950 01:31:46,805 --> 01:31:48,285 There's just no time! 1951 01:31:48,415 --> 01:31:49,678 Come on, Twi! 1952 01:31:49,808 --> 01:31:53,290 Uh, okay. 1953 01:31:53,420 --> 01:31:56,119 Princess, do we get the stone? 1954 01:31:56,249 --> 01:31:57,512 It's not important. 1955 01:31:57,642 --> 01:31:59,601 Lord Octopus is no more. 1956 01:31:59,731 --> 01:32:03,430 [Grunting] 1957 01:32:03,561 --> 01:32:06,042 -Let's go. -Let's sail! Ship sail! 1958 01:32:06,172 --> 01:32:07,913 ROLI: On it! 1959 01:32:08,044 --> 01:32:10,481 Huh? Uh-oh! 1960 01:32:10,612 --> 01:32:13,528 [Squawking] 1961 01:32:15,878 --> 01:32:16,008 [Grunting] 1962 01:32:23,146 --> 01:32:24,234 Look out, little one. 1963 01:32:24,364 --> 01:32:26,018 -ROLI: Oh - CREW MEMBER 2: Oh. 1964 01:32:26,149 --> 01:32:28,020 EVERYONE: Oh! 1965 01:32:33,460 --> 01:32:35,985 [Birds squawking in distance] 1966 01:32:37,073 --> 01:32:38,944 [Squawking] 1967 01:32:46,865 --> 01:32:49,868 Super Bao, Salmon was a hero. 1968 01:32:49,999 --> 01:32:51,870 I can't believe he's really gone. 1969 01:32:52,001 --> 01:32:54,612 No one is ever gone who lives within our hearts. 1970 01:32:54,743 --> 01:32:56,440 He would have wanted you to have it. 1971 01:32:57,963 --> 01:32:59,661 Thank you, princess, 1972 01:32:59,791 --> 01:33:02,011 but I think I'll do just fine with this. 1973 01:33:05,144 --> 01:33:07,059 I'm sorry I wasn't able to get the stone. 1974 01:33:11,760 --> 01:33:13,196 CHOY: Already, balance is restored 1975 01:33:13,326 --> 01:33:15,328 and the natural order has resumed. 1976 01:33:15,459 --> 01:33:18,723 No, the stone was meant to stay here. 1977 01:33:18,854 --> 01:33:21,334 This is its rightful place. 1978 01:33:21,465 --> 01:33:24,424 Here, safe from all who would use it for evil. 1979 01:33:24,555 --> 01:33:26,775 You have done well, Super Bao, 1980 01:33:26,905 --> 01:33:30,517 and someday you will see your friend again. 1981 01:33:30,648 --> 01:33:31,910 BOA: I hope so. 1982 01:33:32,041 --> 01:33:34,217 I really hope so. 1983 01:33:34,347 --> 01:33:41,528 [♪♪♪] 1984 01:33:41,659 --> 01:33:44,531 [Lyrics in Mandarin] 1985 01:33:44,662 --> 01:33:54,541 [♪♪♪] 1986 01:34:24,702 --> 01:34:34,581 [♪♪♪] 1987 01:34:41,240 --> 01:34:44,069 [Lyrics in Mandarin] 1988 01:34:44,200 --> 01:34:54,036 [♪♪♪] 1989 01:35:24,240 --> 01:35:34,076 [♪♪♪] 1990 01:36:07,936 --> 01:36:17,772 [♪♪♪] 1991 01:36:23,821 --> 01:36:26,650 [Lyrics in Mandarin] 1992 01:36:26,781 --> 01:36:36,660 [♪♪♪] 1993 01:37:06,821 --> 01:37:16,700 [♪♪♪] 1994 01:37:46,861 --> 01:37:56,740 [♪♪♪] 1995 01:38:26,901 --> 01:38:36,780 [♪♪♪] 119074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.