All language subtitles for Jakten.(19.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,958 --> 00:02:20,580 Voici le lieu où se déroule cette histoire. 2 00:02:25,875 --> 00:02:29,999 Ou n'a-t-elle même jamais eu lieu ? 3 00:02:33,625 --> 00:02:36,789 Ou alors pas encore ? 4 00:02:47,792 --> 00:02:54,038 Comme tout récit. celui-ci est relié au futur et au passé. 5 00:03:03,500 --> 00:03:09,082 Ces images doivent être tirées de sa fin… 6 00:03:16,958 --> 00:03:21,331 Qu'en dites-vous, gendarme ? 7 00:03:21,458 --> 00:03:26,033 Ce que j'en dis ? Faut descendre le cercueil au village, c'est tout. 8 00:03:26,167 --> 00:03:30,493 Impossible d'éclaircir pareille affaire ! 9 00:03:30,625 --> 00:03:35,579 Essayez donc : 2 hommes, une femme, un coup de feu accidentel… 10 00:03:35,708 --> 00:03:39,370 Accidentel ? 11 00:03:43,750 --> 00:03:47,661 Essayez donc : 2 hommes, une femme, 12 00:03:47,792 --> 00:03:51,786 [un coup de feu accidente] ! 13 00:03:53,042 --> 00:03:56,372 Par où commencer ? 14 00:04:06,458 --> 00:04:10,582 - Peut-on vous appeler… Guri ? - D'accord. 15 00:04:10,708 --> 00:04:13,161 - Mariée ? - Oui. 16 00:04:13,292 --> 00:04:15,828 Mariée avec… 17 00:04:15,958 --> 00:04:19,039 - Bjorn ? - Oui. 18 00:04:19,167 --> 00:04:22,663 Knut. qui veut aussi Guri… 19 00:04:22,792 --> 00:04:26,075 - Sa maîtresse… - C'est faux ! 20 00:04:26,208 --> 00:04:28,875 Elle ment ! 21 00:04:29,000 --> 00:04:32,911 Allez, on fait la photo, il se fait tard ! 22 00:04:33,042 --> 00:04:35,199 Ne bougez plus. 23 00:04:35,917 --> 00:04:40,207 1, 2, 3... 24 00:04:48,542 --> 00:04:52,868 Bien, on peut commencer. 25 00:04:57,500 --> 00:05:00,996 À vous, Bjorn. 26 00:05:03,917 --> 00:05:10,033 C'était un bel automne. Le gibier était abondant. 27 00:05:12,000 --> 00:05:17,499 L'un des 2 chiens m'appartenait et… 28 00:05:31,583 --> 00:05:37,782 Tell était bien dressé, J'étais sûr de lui. 29 00:05:37,917 --> 00:05:43,914 Pas de l'autre. qu'on nous avait prêté. 30 00:05:56,917 --> 00:06:00,745 Il était indépendant, difficile à commander. 31 00:06:07,625 --> 00:06:15,246 Mais il avait un flair infaillible. 32 00:06:18,208 --> 00:06:23,115 Un bon compagnon de chasse. finalement. 33 00:06:34,417 --> 00:06:37,498 Il est en arrêt ! 34 00:06:37,625 --> 00:06:41,406 - Où est Bjorn ? - Là. 35 00:07:39,167 --> 00:07:45,448 Moi. Guri. je n'aurais jamais pensé tuer un oiseau. 36 00:07:45,583 --> 00:07:51,201 Après le premier, je ne pus plus tirer de la journée. 37 00:08:12,417 --> 00:08:15,498 - Facile, le gibier… - Oui, l'hiver approche. 38 00:08:15,625 --> 00:08:21,824 Nous trois avons tellement changé, au mépris des conséquences. 39 00:08:21,958 --> 00:08:24,625 On est comme en guerre. 40 00:08:24,750 --> 00:08:29,455 Pourquoi est-ce à moi de parler ? 41 00:08:32,083 --> 00:08:35,164 C'est mon tour ? 42 00:08:35,292 --> 00:08:41,159 Je suis moins pessimiste, j'ai beaucoup à gagner. 43 00:08:42,000 --> 00:08:46,658 Je dois gagner ce jeu sans merci. 44 00:08:46,875 --> 00:08:49,542 Sinon tu seras responsable de l'avoir commencé. 45 00:08:49,667 --> 00:08:55,866 Pas si je gagne, car tu nous as volé du temps, à Guri et moi ! 46 00:08:56,000 --> 00:08:59,579 Ce n'est pas une question de responsabilité. 47 00:09:14,708 --> 00:09:17,789 C'est mon tour ! 48 00:09:20,542 --> 00:09:24,868 Merci. Bien joué | 49 00:09:26,917 --> 00:09:30,413 T'es un bon chien, continue ! 50 00:09:34,542 --> 00:09:37,623 Tu as eu ta chance, avec Guri. 51 00:09:37,750 --> 00:09:41,827 Si tu as échoué, c'est mon tour. 52 00:09:42,542 --> 00:09:45,623 A Guri de décider. 53 00:09:45,750 --> 00:09:49,827 On sait tous les deux qu'elle adore être aimée. 54 00:09:50,000 --> 00:09:52,240 N'est-ce pas, Guri ? 55 00:09:52,375 --> 00:09:55,871 C'est vrai, Je suis comme ça. Pourquoi le réprimerais-je ? 56 00:09:56,000 --> 00:09:59,496 Je ne veux plus ! 57 00:10:03,583 --> 00:10:07,909 Moi, ça me convient. 58 00:10:34,542 --> 00:10:36,865 Quelle vitesse ! 59 00:11:23,125 --> 00:11:30,118 Ainsi passèrent les jours. Quelques-uns, du moins. 60 00:11:30,250 --> 00:11:33,829 Il y en eut d'autres aussi. 61 00:11:33,958 --> 00:11:40,074 Bien plus tendus. peut-être. 62 00:11:40,833 --> 00:11:46,072 Je sentais sans cesse affleurer nos pulsions primitives. 63 00:11:46,208 --> 00:11:50,783 C'est très bien. tout ça, mais insuffisant ! 64 00:11:50,917 --> 00:11:53,998 On en sait trop peu sur vous trois. 65 00:11:54,125 --> 00:11:56,661 Mais que dois-je raconter ? 66 00:11:56,792 --> 00:12:00,205 Ce qui vous passe par la tête. 67 00:12:00,333 --> 00:12:03,533 Comme par exemple ? 68 00:12:07,833 --> 00:12:10,286 Je sais. 69 00:12:10,458 --> 00:12:17,699 Voir Bjorn boire me rappela un incident survenu sur la route. 70 00:12:22,458 --> 00:12:27,199 Ils s'étaient relayés au volant. Knut terminait le trajet. 71 00:12:27,333 --> 00:12:33,745 Il roulait trop vite. pour arriver avant la nuit. 72 00:12:34,042 --> 00:12:36,910 Et soudain… 73 00:12:47,000 --> 00:12:50,413 Il est mort ? 74 00:13:01,208 --> 00:13:04,704 Tu veux du sang ? 75 00:13:05,417 --> 00:13:08,913 Qu'est-ce qu'il à dit ? 76 00:13:19,458 --> 00:13:22,575 Bjorn ! 77 00:13:46,583 --> 00:13:52,580 - Qu'avait voulu dire Bjorn ? - Je l'ignore. Demandez-le-lui. 78 00:13:54,292 --> 00:13:58,535 Voici Bjorn peu après. qui retrouve cet automne-là 79 00:13:58,667 --> 00:14:02,246 son cher coin de chasse. 80 00:14:02,375 --> 00:14:05,907 Cette histoire de mouton. Bjorn... 81 00:14:10,750 --> 00:14:15,704 - Ça signifiait quoi ? - Fermez-la, ne me gâchez mon plaisir ! 82 00:14:15,833 --> 00:14:19,744 Oh, ça peut attendre ! 83 00:14:40,750 --> 00:14:43,417 Enfin ! 84 00:14:43,583 --> 00:14:46,119 Me revoilà ici. 85 00:14:46,250 --> 00:14:49,663 L'espace s'ouvre à moi. 86 00:14:52,417 --> 00:14:57,371 La végétation est encore verte. 87 00:14:57,500 --> 00:15:05,405 Comme j'aimais ce paysage ! Cet infini rempli de secrets… 88 00:15:06,875 --> 00:15:11,284 Quel gibier s'y cacherait cette fois-ci ? 89 00:15:12,000 --> 00:15:16,954 Je m'étais tant langui de ce lieu. 90 00:15:17,083 --> 00:15:21,907 Il m'avait manqué toute l'année. 91 00:15:27,542 --> 00:15:30,908 Et maintenant… 92 00:15:34,583 --> 00:15:38,032 Il était brusquement devenu 93 00:15:38,750 --> 00:15:45,494 un lieu de combat où deux hommes se battraient pour une femme. 94 00:15:48,167 --> 00:15:51,414 En duel, 95 00:15:57,708 --> 00:16:01,915 Le mouton m'a coûté 300 couronnes. Un bon prix, selon le berger. 96 00:16:08,792 --> 00:16:12,703 Oui, c'était un bel endroit. 97 00:16:13,708 --> 00:16:17,121 Mes regrets d'être venue s'évanouirent. 98 00:16:19,500 --> 00:16:25,912 Mais mes projets de visiter Stockholm ou Copenhague aussi, 99 00:16:52,000 --> 00:16:55,081 Ils sont en arrêt ? 100 00:16:55,208 --> 00:17:03,907 Non ! Même si c'était le cas, ce serait trop loin pour tirer ! 101 00:17:06,292 --> 00:17:09,954 Bjorn était plus passionné de chasse que moi, 102 00:17:10,083 --> 00:17:16,495 Mais j'aimais venir ici. On y avait déjà chassé ensemble. 103 00:17:16,625 --> 00:17:23,072 Puis il y eut Guri. Et bien des choses changèrent. 104 00:17:23,208 --> 00:17:27,415 On n'était jamais venu ici fous les trois. 105 00:17:40,125 --> 00:17:43,408 La cabane du berger… 106 00:17:43,542 --> 00:17:46,458 Encore une heure de marche. 107 00:17:46,583 --> 00:17:51,739 On avait apporté du ravitaillement au berger. 108 00:17:54,792 --> 00:18:03,076 Bjorn le questionnait toujours à propos du gibier. 109 00:18:03,375 --> 00:18:08,365 Se moquait-il des citadins. était-il farouche ? 110 00:18:08,833 --> 00:18:12,957 Je ne le comprenais jamais. 111 00:18:48,167 --> 00:18:53,915 - Je l'ai eu ! Et de loin ! - C'est moi qui l'ai eu. 112 00:18:57,417 --> 00:19:03,995 - Tuas tiré aussi ? - Tu n'as pas entendu ? 113 00:19:04,167 --> 00:19:09,749 Peu importait. Bon tireur. j'étais sûr de mon coup. 114 00:19:09,875 --> 00:19:16,038 Knut continuait ses provocations et sa guerre froide. 115 00:19:17,917 --> 00:19:21,615 Je lui laissai hélas l'oiseau. 116 00:19:29,208 --> 00:19:32,289 De bonne foi je pris ça à la légère. 117 00:19:32,417 --> 00:19:36,660 Mais j'aurais dû la fermer ! 118 00:19:38,000 --> 00:19:42,124 Merde, que pensait Guri ? 119 00:19:42,250 --> 00:19:44,537 Alors. Guri ? 120 00:19:44,667 --> 00:19:47,748 Les choses avaient empiré. 121 00:19:47,875 --> 00:19:52,616 Je comprenais bien sûr Knut. Bjorn aussi. depuis l'incident de !a veille. 122 00:19:53,083 --> 00:19:56,496 - Quel incident ? - Chut ! 123 00:20:32,083 --> 00:20:34,951 Calme, Tell... 124 00:20:35,083 --> 00:20:38,828 Mais pourquoi hésitait-il ? 125 00:20:42,375 --> 00:20:45,788 Montre-toi, petit frère. 126 00:20:47,667 --> 00:20:51,329 Avance ! 127 00:21:05,417 --> 00:21:07,870 Tell, couché ! 128 00:21:09,542 --> 00:21:13,785 Ne le frappe pas ! Non, Bjorn ! 129 00:21:17,958 --> 00:21:21,869 Viens, pauvre Tell… 130 00:21:28,208 --> 00:21:31,823 Assassins ! 131 00:21:53,833 --> 00:21:58,159 Le chalet en vue. je regrettai de les avoir laissés. 132 00:21:58,292 --> 00:22:05,083 Surtout à cause de leur conversation entendue la veille. 133 00:22:05,208 --> 00:22:08,289 Continuez. 134 00:22:11,917 --> 00:22:15,200 J'étais sortie. ils bavardaient. 135 00:22:21,500 --> 00:22:25,115 Leur ton était inhabituel, 136 00:22:25,250 --> 00:22:28,331 - Vraiment ? - Tu la laisses décider ou pas ? 137 00:22:28,458 --> 00:22:33,448 - Tu t'imagines quoi ? - Réponds ! 138 00:22:33,625 --> 00:22:38,366 - Je te tuerais. - La voix de Bjorn était terrible. 139 00:22:38,500 --> 00:22:42,364 Tu lui refuses de choisir ? 140 00:22:56,042 --> 00:23:02,241 Je fis semblant de rien. Je ne savais que dire. 141 00:23:07,625 --> 00:23:11,536 Leur conversation me hantait. 142 00:23:11,667 --> 00:23:15,246 Et je les avais laissés seuls ! 143 00:23:27,625 --> 00:23:32,413 La nuit tombait. je guettais leur retour. 144 00:23:35,792 --> 00:23:38,873 C'était quoi ? 145 00:23:39,000 --> 00:23:41,702 Non... 146 00:23:41,833 --> 00:23:45,744 Il n'était plus l'heure de chasser ! 147 00:23:48,042 --> 00:23:51,740 S'étaient-ils entre-tués ? 148 00:23:53,458 --> 00:23:56,539 Mon Dieu, mon Dieu ! 149 00:24:54,625 --> 00:24:57,825 Ohé ! 150 00:25:03,833 --> 00:25:09,332 Bjorn, où est Knut ? 151 00:25:09,542 --> 00:25:15,741 Où est-il ? Que lui as-tu fait ? 152 00:25:18,208 --> 00:25:21,787 Eh bien ! 153 00:25:30,833 --> 00:25:34,080 Je me sentie idiote. 154 00:26:06,458 --> 00:26:10,203 Tu nous as donc entendus hier ? 155 00:26:13,667 --> 00:26:18,740 Ça sent le dîner, on dirait ! 156 00:26:36,000 --> 00:26:39,911 Knut m'avait-il entendue aussi ? 157 00:26:40,042 --> 00:26:44,415 Cela dut bien l'encourager. 158 00:26:55,667 --> 00:26:58,950 Comment en était-on arrives là ? 159 00:26:59,083 --> 00:27:03,207 Nous étions de si bons amis… 160 00:27:12,583 --> 00:27:19,078 Je bus trop, espérant pouvoir dormir. 161 00:27:19,208 --> 00:27:24,826 Comment en était-on arrivés là, me redemandai-je. 162 00:27:24,958 --> 00:27:30,374 Je m'efforçais de comprendre. 163 00:27:30,500 --> 00:27:41,072 Pour trouver une explication, je fouillai notre passé commun... 164 00:27:41,208 --> 00:27:46,909 jusqu'avant notre mariage à Bjorn et moi, 165 00:28:06,667 --> 00:28:10,365 On sortait danser. 166 00:28:21,667 --> 00:28:24,950 Bjorn et Knut étaient de vieux amis. 167 00:28:25,083 --> 00:28:28,781 On était souvent ensemble. 168 00:28:47,542 --> 00:28:55,495 Bjorn n'aimait pas trop danser, mais me laissait le faire avec Knut. 169 00:28:55,667 --> 00:28:59,365 Et j'aimais danser ! 170 00:29:31,917 --> 00:29:37,073 On était inséparables, à l'époque. 171 00:29:39,792 --> 00:29:42,873 C'est curieux que ça me revienne maintenant. 172 00:29:43,000 --> 00:29:45,240 Pourquoi, Guri ? 173 00:29:45,375 --> 00:29:49,867 Restez éveillée, racontez encore. 174 00:30:03,917 --> 00:30:07,413 - Flirte pas avec ma fiancée ! - Je flirte pas ! 175 00:30:07,542 --> 00:30:10,410 Je te l'interdis ! 176 00:30:10,542 --> 00:30:15,164 Je flirte pas, et t'es un con de la brider comme ça ! 177 00:30:18,000 --> 00:30:24,530 Je crus reconnaître leurs voix, mais Knut n'avais jamais… 178 00:30:24,667 --> 00:30:29,657 Je rejetai cette pensée au fond ridicule. 179 00:30:31,833 --> 00:30:37,617 D'ailleurs, à mon retour. Ils étaient souriants. 180 00:30:41,792 --> 00:30:45,490 Comme il se faisait tard. nous partimes. 181 00:30:47,042 --> 00:30:50,538 Mais la lutte était engagée ! 182 00:30:50,667 --> 00:30:54,910 Deux mois après. on s'est mariés. 183 00:30:56,208 --> 00:30:59,289 Mais… 184 00:31:03,417 --> 00:31:06,498 Knut fut bien sûr le témoin de Bjorn. 185 00:31:06,625 --> 00:31:13,203 Cela dit… Au bonheur des jeunes époux ! 186 00:31:13,333 --> 00:31:15,620 A ta santé, Guri ! 187 00:31:15,750 --> 00:31:18,867 À ta santé, Bjorn ! 188 00:31:25,917 --> 00:31:30,456 Peu après, Knut partit deux ans à l'étranger. 189 00:31:33,083 --> 00:31:37,207 - Au revoir, Knut ! - Au revoir ! 190 00:31:39,000 --> 00:31:42,662 Écris-nous ! 191 00:32:09,458 --> 00:32:15,040 C'était tout Knut, ça ! !! nous avait sûrement vus à la jumelle. 192 00:32:20,083 --> 00:32:23,864 Au début. 1 nous manqua beaucoup. 193 00:32:24,000 --> 00:32:29,156 Mais étant jeune et occupée, je cessai bientôt de penser à lui. 194 00:32:29,292 --> 00:32:33,120 Mais nous avions une photo de lui, 195 00:32:36,125 --> 00:32:41,577 Cette photo… Et ce vilain cadre ! 196 00:32:46,667 --> 00:32:52,866 Il m'avait irritée depuis déjà notre mariage. 197 00:33:04,917 --> 00:33:11,116 Il ne convenait pas à la photo. Ou était-ce le contraire ? 198 00:33:16,333 --> 00:33:21,572 En ayant un jour assez. je décidai d'y remédier. 199 00:34:03,208 --> 00:34:08,707 - Mors, C'est moi que lu largues ? - Quoi ? 200 00:34:08,833 --> 00:34:13,953 C'est donc moi que tu lâches ? 201 00:34:17,500 --> 00:34:21,541 - Que dis-tu, chéri ? - La photo… Où suis-je passe ? 202 00:34:21,708 --> 00:34:24,789 Oh, ça… 203 00:34:27,250 --> 00:34:30,663 Pourquoi as-tu gardé Knut et pas moi ? 204 00:34:32,708 --> 00:34:36,406 Pourquoi tu m'écoutes pas ?! 205 00:34:38,042 --> 00:34:41,123 Mais qu'y a-t-il, chéri ? 206 00:34:42,500 --> 00:34:46,364 Pourquoi m'as-tu retiré de la photo ? 207 00:34:46,500 --> 00:34:52,663 Je te vois tous les jours. Knut est parti, peut-être à jamais. 208 00:34:54,375 --> 00:34:57,456 D'ailleurs, je déteste te voir vieillir. 209 00:35:04,125 --> 00:35:10,454 Pauvre papa, il a tant travaillé, un rien l'irrite ! 210 00:35:10,583 --> 00:35:14,079 Je commanderai un nouveau tirage, avec seulement toi. 211 00:35:14,208 --> 00:35:19,956 N'y pensons plus. Excuse-moi, je suis fatigué. 212 00:35:20,083 --> 00:35:22,785 J'ai écrit à Knut ce matin. 213 00:35:23,000 --> 00:35:26,911 || pense rentrer un peu. Je lui ai proposé d'aller tous à la montagne. 214 00:35:27,042 --> 00:35:29,365 C'est une bonne idée… 215 00:35:29,542 --> 00:35:35,658 Que Knut vienne. Je le croyais définitivement parti. 216 00:35:40,208 --> 00:35:44,332 Knut arriva 3 jours avant le départ. 217 00:35:44,583 --> 00:35:47,664 Il apporta de jolies fleurs. 218 00:35:47,792 --> 00:35:52,414 Bjorn était en forme. On était heureux de revoir Knut. 219 00:35:52,542 --> 00:35:58,124 Il n'avait pas changé. Le même large sourire juvénile. 220 00:35:58,250 --> 00:36:01,497 Le même charme. 221 00:36:06,458 --> 00:36:09,539 Mange donc ! 222 00:36:09,708 --> 00:36:15,907 Oui, mon cœur s'emballa quand il trinqua avec moi. 223 00:36:16,042 --> 00:36:20,996 Incroyable ! Raconte encore ! 224 00:36:25,417 --> 00:36:29,541 La soirée fut très réussie. 225 00:36:45,708 --> 00:36:48,624 Oui. 226 00:36:48,750 --> 00:36:51,203 Merci beaucoup. 227 00:36:51,333 --> 00:36:54,995 Ça a été un plaisir de te revoir. 228 00:36:56,125 --> 00:37:01,826 Knut voulait me voir. me parler. Seule, en ville. 229 00:37:01,958 --> 00:37:05,039 ! avait quelque chose à me dire. 230 00:37:05,167 --> 00:37:10,323 D'accord. Au revoir. 231 00:37:55,083 --> 00:37:59,622 Et là. j'eus un pressentiment. 232 00:38:02,167 --> 00:38:07,832 Le temps m'a fait comprendre que je ne peux pas t'oublier. 233 00:38:07,958 --> 00:38:11,039 Et que… 234 00:38:11,167 --> 00:38:14,248 Je dois me battre pour toi. Je ne l'ai pas fait auparavant. 235 00:38:14,375 --> 00:38:17,907 Je suis rentré pour ça. 236 00:38:24,917 --> 00:38:27,998 Puis il dit une chose terrible : 237 00:38:28,125 --> 00:38:32,036 C'est bien que vous n'ayez pas d'enfants. 238 00:38:33,875 --> 00:38:37,122 C'est dû auquel de vous deux ? 239 00:38:37,250 --> 00:38:41,540 On est mariés depuis peu, on a bon espoir ! 240 00:38:46,333 --> 00:38:49,450 Es-tu si sûr qu'on veuille des enfants ? 241 00:38:49,625 --> 00:38:55,124 - Dès maintenant, je veux dire. - Oui. 242 00:38:56,458 --> 00:38:59,824 Bjorn me l'a écrit. 243 00:39:03,208 --> 00:39:08,364 C'était vrai qu'on en voulait. bien sûr. 244 00:39:10,167 --> 00:39:16,413 Peut-être simulions-nous le calme, pour dédramatiser. 245 00:39:17,625 --> 00:39:22,579 C'était pourtant inutile. pour le moment. 246 00:39:22,708 --> 00:39:27,283 Bjorn m'a invité à la montagne. 247 00:39:28,958 --> 00:39:32,573 - Bjorn m'a invité à venir, te dis-je. - Oui. 248 00:39:34,167 --> 00:39:37,248 Et qu'en dis-tu ? 249 00:39:37,375 --> 00:39:40,741 - [ N'en sera rien. - Ah bon ? 250 00:39:42,042 --> 00:39:45,491 Je n'avais pas envie de discuter. 251 00:39:45,625 --> 00:39:49,370 Et j'ai tout raconté à Bjorn. 252 00:39:56,208 --> 00:39:59,289 À propos de Knut… 253 00:39:59,458 --> 00:40:05,574 - Oui ? - Eh bien, voilà.. 254 00:40:06,208 --> 00:40:09,823 - Bjorn semblait peu préparé. - Knut est amoureux de moi. 255 00:40:09,958 --> 00:40:12,281 Je le sais depuis longtemps. 256 00:40:12,417 --> 00:40:19,990 - Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? - Ça a toujours été évident ! 257 00:40:20,333 --> 00:40:26,828 J'ai vu Knut aujourd'hui. || m'avait téléphoné. 258 00:40:27,000 --> 00:40:31,207 C'est très sérieux ! 259 00:40:32,792 --> 00:40:38,078 - On n'ira pas à la montagne. - Bien sûr que si ! 260 00:40:38,250 --> 00:40:41,616 - Pas moi ! - Tous les trois. 261 00:40:41,792 --> 00:40:44,873 Jamais ! 262 00:40:50,292 --> 00:40:58,411 J'aurais dû prétexter à d'avance une maladie pour éviter tout ça. 263 00:40:58,542 --> 00:41:01,623 À présent, c'était trop tard. 264 00:41:01,917 --> 00:41:04,998 Qu'aurais-je pu dire quand Bjorn m'a dit : 265 00:41:05,125 --> 00:41:08,206 Tu vas pas nous lâcher ! 266 00:41:08,333 --> 00:41:14,081 Non, car ma présence signifiait pour Bjorn que j'étais de son côté. 267 00:41:15,208 --> 00:41:18,953 Les hommes sont bêtes, le prestige avant tout ! 268 00:41:19,875 --> 00:41:25,908 Ça se voyait sur lui. Un malaise nous séparait. 269 00:41:37,583 --> 00:41:42,122 Bjorn avait longtemps su. Était-ce moi l'idiote ? 270 00:41:42,792 --> 00:41:46,454 Et on devait partir Je surlendemain ! 271 00:41:49,708 --> 00:41:52,789 Pourquoi tout ça m'arrivait-il ? 272 00:41:52,917 --> 00:41:57,326 Moi qui voulais juste être en paix avec les gens. et moi-même ! 273 00:41:57,458 --> 00:42:00,539 Puis-Je parler à Knut Becker ? 274 00:42:00,667 --> 00:42:03,831 Et maintenant, Guri ? 275 00:42:05,667 --> 00:42:09,791 Ne t'inquiète pas. Bjorn. Mieux vaut que tu ne saches pas. 276 00:42:09,917 --> 00:42:13,958 Je voulais convaincre Knut, sans savoir comment. 277 00:42:14,500 --> 00:42:21,741 Il était devenu dur. différent. Son attitude m'échappait. 278 00:42:26,042 --> 00:42:29,787 Je voulus changer de café pour se voir. 279 00:42:32,958 --> 00:42:39,157 Si tu es venue me demander de ne pas venir, oublie ça. 280 00:42:40,458 --> 00:42:44,950 Pourquoi n'irait-on pas à la montagne ? On sera plus tranquille… 281 00:42:45,083 --> 00:42:47,916 Tu connais cet homme ? 282 00:42:48,042 --> 00:42:51,289 Knut ! Mon vieux copain ! 283 00:42:53,042 --> 00:42:56,823 Ça alors ! Merde, où t'étais passé ? 284 00:42:56,958 --> 00:43:00,039 Pardon, Mademoiselle, enchanté ! 285 00:43:00,167 --> 00:43:05,453 Un café, s'il vous plaît ! On te croyait tous devenu missionnaire ! 286 00:43:05,583 --> 00:43:11,497 ! fallut supporter cette brute jusqu'à ce que Knut doive partir. 287 00:43:12,917 --> 00:43:15,785 Où donc ? 288 00:43:15,917 --> 00:43:18,998 Pour rencontrer Bjorn. 289 00:43:19,708 --> 00:43:22,955 Je courrai garer la voiture au lieu convenu. 290 00:43:48,125 --> 00:43:51,870 - Alors ? - Belle finition… 291 00:43:53,250 --> 00:43:56,331 - Tu le veux ? - Il est un peu léger. 292 00:43:56,458 --> 00:44:00,582 - Essaye celui-ci. - C'est le tien. 293 00:44:08,042 --> 00:44:12,166 Je vais acheter celui-là. 294 00:44:17,458 --> 00:44:20,539 Guri pourra utiliser le léger. 295 00:44:20,667 --> 00:44:26,996 - Elle tire au fusil ? - Non, mais elle aura peut-être envie. 296 00:44:30,958 --> 00:44:34,703 Et 400 cartouches. 297 00:45:03,750 --> 00:45:09,083 - À l'hôtel ? - C'est aussi bien. 298 00:45:20,500 --> 00:45:24,364 Ça va être sympa, la montagne ! 299 00:45:24,542 --> 00:45:27,623 Oui. 300 00:45:49,000 --> 00:45:55,163 - Je pense sans cesse à elle. - Oui, je sais. 301 00:46:00,375 --> 00:46:04,665 Knut avait raison, je lui avais soufflé Guri autrefois. 302 00:46:04,792 --> 00:46:09,331 Faut savoir saisir sa chance. dans la vie. merde ! 303 00:46:09,458 --> 00:46:13,997 Je savais qu'une explication serait inévitable, mais pas comme ça. 304 00:46:14,125 --> 00:46:21,118 Tu dînes avec moi ? Au nom de l'amitié ? 305 00:46:21,250 --> 00:46:25,161 On avait peu à se dire. mais chacun pensait qu'on pouvait 306 00:46:25,292 --> 00:46:30,661 se voir une dernière fois, avec des formes, en "amis”. 307 00:46:31,042 --> 00:46:35,996 Après le dîner, on alla boire au calme dans la chambre de Knut. 308 00:46:36,125 --> 00:46:40,996 Le cœur n'y était plus. On vida presque la bouteille. 309 00:46:42,292 --> 00:46:45,409 Le lendemain, on serait à la montagne. 310 00:46:45,542 --> 00:46:49,666 La chasse pourrait commencer. 311 00:46:57,750 --> 00:46:59,789 Oui ? 312 00:46:59,917 --> 00:47:02,785 Merci. 313 00:47:04,042 --> 00:47:07,123 Oui ? 314 00:47:14,542 --> 00:47:17,623 Oui ? 315 00:47:17,750 --> 00:47:21,661 Oui, je suis ici ! 316 00:47:22,417 --> 00:47:25,498 Ah oui ? 317 00:47:50,542 --> 00:47:53,623 Eh, calme-toi ! 318 00:48:08,167 --> 00:48:10,917 Dégage ! 319 00:48:18,208 --> 00:48:22,949 Portier ! Venez ! 320 00:48:39,333 --> 00:48:42,782 Excuse-moi, j'ai trop Du. 321 00:48:42,917 --> 00:48:47,041 Appelle un taxi. Tu ramèneras ma voiture demain. 322 00:48:47,167 --> 00:48:50,580 J'ai une clé. 323 00:48:52,750 --> 00:48:55,997 Vous vous êtes donc revus aujourd'hui ? 324 00:48:57,458 --> 00:49:00,539 Mais… 325 00:49:10,500 --> 00:49:14,624 C'est à peu près ce qui s'est passé. Et ça… 326 00:49:14,750 --> 00:49:17,831 Tu la reconnais ? 327 00:49:24,125 --> 00:49:27,372 - Je pensais l'avoir perdue ! - Perdue ? 328 00:49:27,500 --> 00:49:31,624 On n'en a que deux. C'est la mienne, Knut a l'autre. 329 00:49:31,833 --> 00:49:35,116 Knut ? Je ne comprends pas. 330 00:49:35,292 --> 00:49:38,705 Moi non plus. 331 00:49:39,083 --> 00:49:43,871 - Tu l'as perdue, et Knut l'a trouvée ? - Je comprends pas ! 332 00:49:44,042 --> 00:49:48,498 Je croyais que toi et moi, on serait réglo. 333 00:50:07,042 --> 00:50:12,660 L'accusation de Bjorn me blessa profondément. 334 00:50:12,792 --> 00:50:15,873 Un coup du destin. mais j'ignorai quoi répondre. 335 00:50:20,167 --> 00:50:23,248 On devait partir dans quelques heures. 336 00:50:38,000 --> 00:50:41,081 J'avais déjà délaissé des occasions de gibier 337 00:50:41,208 --> 00:50:44,408 pour éviter que Knut et Guri restent seuls. 338 00:50:44,542 --> 00:50:48,406 Mais maintenant, il fallait descendre au village 339 00:50:48,583 --> 00:50:51,534 pour nous ravitailler. 340 00:50:52,958 --> 00:50:57,082 Guri voudrait-elle m'accompagner. si je perdais ? 341 00:50:57,417 --> 00:51:01,281 Non. la fatigue l’empêchait de sentir la situation. 342 00:51:02,500 --> 00:51:07,537 Avant. Knut aurait insisté pour venir. 343 00:51:07,667 --> 00:51:11,163 Mais pas aujourd'hui, 344 00:52:26,375 --> 00:52:32,739 Au matin, je partis tôt pour rentrer avant la nuit. 345 00:53:17,125 --> 00:53:21,581 Guri n'avait pas parlé de venir. Pourquoi ? 346 00:53:21,708 --> 00:53:25,832 Était-ce par étourderie, fatigue. manque d'imagination ? 347 00:53:25,958 --> 00:53:30,497 Ou simplement par manque d'envie ? 348 00:53:32,917 --> 00:53:37,243 J'allai droit à la voiture. mais j'avais mon fusil et Tell 349 00:53:37,375 --> 00:53:43,656 Il courait partout en faisant de grands cercles ! 350 00:53:54,708 --> 00:53:58,121 Il avait clairement flairé quelque chose. 351 00:53:58,750 --> 00:54:02,033 Il était en arrêt ! 352 00:54:02,167 --> 00:54:05,248 Mais trop loin de moi. 353 00:54:05,375 --> 00:54:08,658 Merde, il pige pas ! 354 00:54:08,792 --> 00:54:12,075 À cette distance. ça rime à rien. 355 00:54:12,208 --> 00:54:15,574 Il va sûrement lever la perdrix… 356 00:54:25,958 --> 00:54:29,075 Tell ! 357 00:54:35,625 --> 00:54:38,706 Comme chien de chasse, il était foutu. 358 00:54:38,833 --> 00:54:42,329 Le meilleur que j'avais jamais eu. 359 00:54:51,417 --> 00:54:55,079 Je mis 2 heures et demie à rejoindre l'auto. 360 00:54:55,208 --> 00:55:01,454 Le froid était encore léger. Le moteur pouvait supporter -2°. 361 00:55:06,583 --> 00:55:11,656 J'avais tout le loisir de les imaginer ensemble. 362 00:55:11,833 --> 00:55:17,036 Pourquoi ne l'as-tu pas accompagné ? 363 00:55:17,667 --> 00:55:22,455 Tu aurais dû… en bonne épouse ! 364 00:55:23,500 --> 00:55:27,364 - Tu ne l'es peut-être plus ? - Oh, Knut… 365 00:55:27,542 --> 00:55:32,615 - Ou simplement, tu ne voulais pas ? - J'y ai pas pensé, c'est tout. 366 00:55:32,750 --> 00:55:35,701 C'est bien. 367 00:55:35,875 --> 00:55:40,165 Tu as oublié car tu préférais être ici avec moi. 368 00:55:40,333 --> 00:55:44,991 Ne te fâche pas. Tu y serais allée si seulement 369 00:55:45,125 --> 00:55:48,041 tu y avais réfléchi. 370 00:55:48,208 --> 00:55:50,697 Car une bonne épouse, tu l'es… 371 00:55:50,875 --> 00:55:56,540 - Encore ! - Voyou ! 372 00:56:32,375 --> 00:56:36,701 - Viens, on s'en va. - Je ne veux pas. 373 00:56:37,208 --> 00:56:41,332 Allons nous promener. La journée sera belle. 374 00:56:41,458 --> 00:56:44,539 - Comment se protéger contre ça ? - Contre quoi ? 375 00:56:44,667 --> 00:56:47,914 Les pensées qu'on ne devrait pas avoir. 376 00:56:53,083 --> 00:56:56,164 On ne peut pas s'en protéger. 377 00:56:59,833 --> 00:57:02,914 On est sans défense, dis-je. 378 00:57:03,083 --> 00:57:06,615 “En tout cas. toi. Guri ” 379 00:57:06,792 --> 00:57:09,873 La voilà qui marchait, Guri. 380 00:57:10,000 --> 00:57:15,073 Mon amour. Un pas devant moi. 381 00:57:16,292 --> 00:57:20,499 Elle était telle que rêvée de loin. 382 00:57:20,625 --> 00:57:24,074 Et même plus belle encore ! 383 00:57:24,792 --> 00:57:30,991 L'avoir maintenant. quel plaisir suprême ! La posséder ! 384 00:57:31,958 --> 00:57:36,912 Attention. pas trop vite. ça pourrait tout détruire. 385 00:58:35,625 --> 00:58:39,287 C'est bien. Allez, continue ! 386 00:58:50,208 --> 00:58:55,364 Qui étais-je pour agir ainsi vis-à-vis de Bjorn. de Guri.. 387 00:58:55,500 --> 00:59:01,082 Et de moi-même ? Guri me le demanda peu après. 388 00:59:01,208 --> 00:59:04,538 Qui es-tu pour agir ainsi ? 389 00:59:05,292 --> 00:59:10,246 J'y avais déjà réfléchi. 390 00:59:10,375 --> 00:59:12,911 Et j'étais lucide. 391 00:59:13,042 --> 00:59:15,993 Quant à l'expliquer à Guri. c'était autre chose. 392 00:59:16,125 --> 00:59:19,621 Comprendrait-elle mes mots ? 393 00:59:20,083 --> 00:59:23,579 Il y a peut-être un insaisissable sens profond… 394 00:59:23,708 --> 00:59:26,991 Quelles foutaises ! 395 00:59:27,125 --> 00:59:31,202 Un désir fou de l'embrasser me saisit. 396 01:00:12,542 --> 01:00:15,623 Je la rattrapai peu après. 397 01:00:15,750 --> 01:00:20,538 Elle continua de marcher. Pas vers le chalet. 398 01:00:27,542 --> 01:00:32,781 On marcha un long moment en silence. 399 01:00:39,250 --> 01:00:46,326 On oublia le chien. Il devait être quelque part. 400 01:00:46,458 --> 01:00:52,372 Ah. il était là à chasser comme si rien ne nous était arrivé ! 401 01:00:52,750 --> 01:00:55,831 Guri n'eut pas vraiment de réponse à sa question de qui j'étais. 402 01:00:56,417 --> 01:01:00,494 Elle aussi s'était mise à s'interroger. 403 01:01:00,708 --> 01:01:05,330 Qui suis-je moi-même ? 404 01:01:07,583 --> 01:01:10,913 Et elle pensait au pauvre Bjorn ! 405 01:01:13,292 --> 01:01:16,373 Je compléterai plus tard ! 406 01:01:20,375 --> 01:01:23,990 Non, je ne pensais pas à Bjorn. 407 01:01:24,125 --> 01:01:28,451 Ma question à Knut, je me l'adressais sans cesse. 408 01:01:28,708 --> 01:01:31,789 Tire ! 409 01:01:32,750 --> 01:01:39,991 Knut rata deux perdrix. Je fus trop lente quand elles passèrent. 410 01:01:40,125 --> 01:01:45,032 Pourquoi mon fusil s'immobilisa-t-I ! sur Knut ? 411 01:01:45,167 --> 01:01:50,832 Lourd. il pencha vers lui. Le cri de Knut résonnait… 412 01:01:50,958 --> 01:01:54,537 "Tire !" 413 01:01:57,042 --> 01:02:00,538 "Tire !" 414 01:02:00,667 --> 01:02:03,748 Guri ? 415 01:03:29,500 --> 01:03:33,956 Le berger… Que faisait-i ici ? 416 01:06:16,083 --> 01:06:19,366 Oh non ! 417 01:06:28,792 --> 01:06:31,956 - Vous voulez passer ? - Oui ! 418 01:06:32,125 --> 01:06:40,161 Là-bas, la route s'élargit. 419 01:07:54,667 --> 01:07:57,748 Guri ? 420 01:08:01,375 --> 01:08:03,745 Oui ? 421 01:08:03,875 --> 01:08:09,872 Notre 1ère rencontre… C'était la St Jean, Oslo était désert. 422 01:08:10,000 --> 01:08:17,206 Je m'en souviens comme si c'était il y a quelques jours. 423 01:08:17,500 --> 01:08:20,581 Bonjour. 424 01:08:23,083 --> 01:08:26,164 Vous jouez avec moi ? 425 01:08:26,292 --> 01:08:31,448 Etant débutante, j'ai hésité. 426 01:08:33,000 --> 01:08:37,124 Pas d'autres partenaires… On essaye ? 427 01:08:37,250 --> 01:08:39,289 D'accord. 428 01:08:39,417 --> 01:08:42,498 Je m'appelle Knut Becker ! 429 01:09:05,542 --> 01:09:09,832 Après 5 minutes de jeu, Bjorn arriva. 430 01:09:17,375 --> 01:09:20,456 Jolie fille, hein ! 431 01:09:23,958 --> 01:09:27,039 Tu la connais ? 432 01:09:33,375 --> 01:09:36,539 Je me retire, alors. 433 01:09:43,458 --> 01:09:46,539 Merci pour la partie ! 434 01:11:01,250 --> 01:11:05,576 C'était faux. Bjorn ne me connaissait pas ! 435 01:11:05,708 --> 01:11:12,120 Non. justement ! Je l'appris une heure plus tard, 436 01:11:15,083 --> 01:11:18,532 Guri Bang... 437 01:11:23,333 --> 01:11:29,200 Pourquoi raconter ça ? Pourtant. ça dit tout sur nous trois… 438 01:11:34,792 --> 01:11:39,746 Depuis ce jour. je l'ai aimée et je n'ai pas changé. 439 01:11:39,875 --> 01:11:43,158 Tu comprends ? 440 01:11:51,167 --> 01:11:59,250 Je partis par désespoir. Partager Oslo avec vous était insoutenable. 441 01:11:59,417 --> 01:12:02,783 - Écris-nous ! - "Écris-nous !" 442 01:12:02,917 --> 01:12:07,160 J'ai joué le joueur loyal jusqu'au bout. 443 01:12:22,000 --> 01:12:28,281 À l'étranger, mon travail ne me satisfit qu'en partie. 444 01:12:28,417 --> 01:12:33,952 J'étais trop attaché à Oslo. La vie d'expatrié me déplut. 445 01:12:34,125 --> 01:12:39,707 Inadapté. j'étais seul, au bord de la déprime. 446 01:13:03,708 --> 01:13:09,658 Il me fallait rentrer. Rentrer vers… 447 01:13:09,792 --> 01:13:13,999 - Ça n'excuse rien. - On n'a pas besoin d'excuses ! 448 01:14:00,083 --> 01:14:03,413 Avance ! 449 01:14:18,625 --> 01:14:21,706 Il fait trop sombre ! 450 01:14:26,750 --> 01:14:31,076 Oh Bjorn. vas-tu enfin arriver ? 451 01:14:32,333 --> 01:14:36,457 Un feu en moi me ronge. 452 01:14:55,750 --> 01:14:58,831 Il est déjà 6h ? 453 01:14:58,958 --> 01:15:02,869 Bjorn s'éternise… 454 01:15:07,042 --> 01:15:10,325 Il s'éternise, je dis. 455 01:15:10,458 --> 01:15:13,705 Que veux-tu que je te réponde ? 456 01:15:29,417 --> 01:15:32,700 Je laissai la voiture sans bloquer la route. 457 01:15:32,833 --> 01:15:37,159 Et un mot au berger le priant de la faire réparer. 458 01:15:37,292 --> 01:15:42,448 Je continuai à pied pour arriver l'aube. 459 01:15:45,542 --> 01:15:51,741 Les fermes d'alpage étaient désertes. 460 01:16:52,833 --> 01:16:56,116 Guri… dans mes bras ! 461 01:16:56,250 --> 01:17:00,789 Si proche… T'ai-je à présent ? 462 01:17:00,917 --> 01:17:04,615 Ou es-tu encore à Bjorn ? 463 01:17:11,500 --> 01:17:15,245 Je m'étais sans doute aliéné Guri dernièrement, 464 01:17:15,375 --> 01:17:18,990 Je m'étais mal contrôlé. 465 01:17:25,833 --> 01:17:28,914 Que craignais-je ? 466 01:17:32,792 --> 01:17:36,656 Que Knut soit un meilleur amant ? 467 01:17:40,417 --> 01:17:44,328 Les Esquimaux prêtent leurs femmes aux amis… 468 01:17:44,458 --> 01:17:47,658 On fait quoi. nous ? 469 01:18:08,750 --> 01:18:12,246 Guri ? 470 01:18:39,042 --> 01:18:41,495 Non ! 471 01:20:10,833 --> 01:20:13,369 Dîner sur la cuisinière 472 01:20:54,083 --> 01:20:58,622 Va dans ton lit ! 473 01:21:24,875 --> 01:21:28,371 Tu es une petite putain fatiguée ? 474 01:21:32,250 --> 01:21:35,616 Je n'eus pas de réponse. 475 01:22:12,875 --> 01:22:16,241 Guri ! 476 01:22:28,667 --> 01:22:34,249 Quoi, elle s'était couchée avec Knut ? 477 01:22:39,708 --> 01:22:43,572 La môme s'est quand même pas suicidée ! 478 01:22:47,542 --> 01:22:53,243 Guri ! 479 01:23:33,667 --> 01:23:38,242 Sur l'eau. je voyais de moi une image très claire. 480 01:23:40,292 --> 01:23:44,665 Mais pas les courants au-dessous. 481 01:23:51,583 --> 01:23:57,782 Tenir une poignée d'eau, c'est tenir un morceau de vie. 482 01:23:57,917 --> 01:24:01,911 Tes mains délimitent la vie. 483 01:24:02,042 --> 01:24:05,123 Comme la naissance et la mort. 484 01:24:05,250 --> 01:24:08,995 Entre ces deux limites, les molécules s'entrechoquent. 485 01:24:09,167 --> 01:24:16,906 Comme les évènements de ta vie, et s'influencent dans tous les sens. 486 01:24:17,125 --> 01:24:21,913 Sans que lu y puisses quoi que ce soit. 487 01:24:22,042 --> 01:24:24,116 Tu observes consciencieusement… 488 01:24:24,292 --> 01:24:27,954 Et tu n'en sais pourtant pas plus. 489 01:24:28,083 --> 01:24:30,453 Malgré cela, 490 01:24:30,583 --> 01:24:36,782 on doit quotidiennement faire des choix responsables. 491 01:24:38,000 --> 01:24:45,870 Se forger une image de soi-même. un visage auquel on doit ressembler. 492 01:24:47,792 --> 01:24:52,367 Je ne m'excuse pas. Je me reconnais seulement vivante. 493 01:24:52,500 --> 01:24:55,783 Et humaine. 494 01:24:57,917 --> 01:25:00,453 Ne bougez pas, que je vous situe ! 495 01:25:00,583 --> 01:25:03,664 Une journée terrible s'annonçait. 496 01:25:03,792 --> 01:25:07,703 Le baiser de Knut me brûlait, le “putain” de Bjorn 497 01:25:07,875 --> 01:25:10,956 m'arrachait le cœur. 498 01:25:11,083 --> 01:25:15,207 L'appareil photo tremblait entre mes mains. 499 01:25:28,083 --> 01:25:31,164 On s'épia toute la journée. 500 01:25:31,292 --> 01:25:35,452 Sans se donner le temps de respirer. 501 01:25:50,083 --> 01:25:53,662 Il fallait crever l'abcès ! 502 01:25:53,792 --> 01:25:57,371 Calme… 503 01:26:17,917 --> 01:26:21,200 Avance ! 504 01:26:55,917 --> 01:26:59,662 C'était… accidentel ? 505 01:27:05,042 --> 01:27:09,700 Bjorn, tu es conscient ? 506 01:27:10,667 --> 01:27:15,289 Faut laver la blessure. 507 01:27:44,000 --> 01:27:49,535 Viens m'aider ! 508 01:27:50,458 --> 01:27:53,539 Guri ! 509 01:27:54,792 --> 01:27:57,873 Viens ! 510 01:28:53,375 --> 01:28:57,286 Aide-moi à le tenir. 511 01:29:50,292 --> 01:29:53,705 Il Est vivant ? 512 01:29:57,625 --> 01:30:01,121 Il Est vivant ? 513 01:30:07,625 --> 01:30:11,121 Vois s'il est froid ! 514 01:30:35,833 --> 01:30:40,574 Guri, tu dois m'accompagner ! 515 01:30:40,708 --> 01:30:43,789 Viens ! 516 01:31:03,542 --> 01:31:11,826 Au vu du manque de pièces à charge, je déclare le non-lieu. 517 01:31:32,792 --> 01:31:37,035 Adieu, Knut. 518 01:31:39,708 --> 01:31:45,492 Me voici. seule de nouveau sans aucun de vous deux. 519 01:31:45,625 --> 01:31:48,706 Avec mon secret, 520 01:31:48,833 --> 01:31:52,080 Un enfant en mon sein. 521 01:31:53,042 --> 01:31:56,159 Un enfant ? 522 01:31:57,792 --> 01:32:03,457 Mais… Ça ne peut pas finir ainsi ! 523 01:32:07,167 --> 01:32:10,367 Attendez ! Qui est le père ? 524 01:32:13,208 --> 01:32:16,289 Attendez ! 525 01:32:17,625 --> 01:32:20,706 Je sais pas, je veux dire… 526 01:32:20,833 --> 01:32:25,123 Nous, simples spectateurs, on a le droit de savoir ! 527 01:32:25,250 --> 01:32:29,244 Mais c'est pas ça, le sujet ! 528 01:32:29,375 --> 01:32:32,456 Attention ! 529 01:32:54,125 --> 01:32:58,036 Debout, la dormeuse ! 530 01:32:58,167 --> 01:33:01,497 On part dans 10 minutes ! 531 01:33:10,083 --> 01:33:15,748 Bjorn ? 532 01:33:35,667 --> 01:33:40,657 Je suis encore la ! Tu as oublié ça, hier ! 533 01:34:00,208 --> 01:34:03,491 Traduction : Nicolas Duault 40234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.