All language subtitles for In the Dark (2019) 4x04 - Hard Pill to Swallow (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,250 --> 00:00:34,860 This is not a pharmaceutical drug, 2 00:00:34,904 --> 00:00:37,955 which means it's probably made illegally in some kind of lab. 3 00:00:39,735 --> 00:00:43,652 It contains a highly potent mix of methamphetamine and opiate. 4 00:00:43,695 --> 00:00:45,219 And they're calling it Bolt. 5 00:00:45,571 --> 00:00:47,264 Wherever they may be stashing the drugs, 6 00:00:47,308 --> 00:00:50,150 we think that they're using this Task Champ company to distribute it. 7 00:00:50,194 --> 00:00:52,844 So when the customer orders some sort of job... 8 00:00:52,887 --> 00:00:55,098 a leaky faucet, broken fireplace, whatever... 9 00:00:55,142 --> 00:00:57,883 what they're actually buying are pills. 10 00:00:59,798 --> 00:01:03,213 They are a delivery and laundering operation all in one. 11 00:01:13,638 --> 00:01:15,988 What we're looking for is any evidence 12 00:01:16,032 --> 00:01:18,208 of Bolt at this place, anything. 13 00:01:18,885 --> 00:01:20,147 All right? 14 00:01:20,370 --> 00:01:21,894 All right, let's move. 15 00:02:10,521 --> 00:02:12,269 So the raid amounted to nothing? 16 00:02:13,416 --> 00:02:14,569 Do I need to remind you 17 00:02:14,612 --> 00:02:17,572 that you've had ten ODs since the sorority house, 18 00:02:17,615 --> 00:02:19,810 a patrol officer who was killed, 19 00:02:19,853 --> 00:02:21,177 and people are out there dying 20 00:02:21,220 --> 00:02:22,359 at a pace I've never seen? 21 00:02:22,403 --> 00:02:23,937 I know that this Task Champ company is involved. 22 00:02:23,981 --> 00:02:25,273 - It is involved... - Well, find another angle, 23 00:02:25,316 --> 00:02:26,922 because they're squeaky clean. 24 00:02:29,636 --> 00:02:31,260 I do have another potential lead. 25 00:02:31,977 --> 00:02:34,197 Now... 26 00:02:34,687 --> 00:02:36,330 Okay, uh... 27 00:02:36,373 --> 00:02:38,419 there's this girl named Murphy Mason 28 00:02:38,462 --> 00:02:39,898 who I think was selling Bolt in prison, 29 00:02:39,942 --> 00:02:41,857 and her friend Felix was seen 30 00:02:41,900 --> 00:02:43,511 flushing a large amount down the toilet. 31 00:02:44,253 --> 00:02:45,855 I just got to get a call in to Judge Nelson 32 00:02:45,880 --> 00:02:47,664 to see if I can get a search warrant for the place. 33 00:02:49,647 --> 00:02:51,214 My patience is running thin, Clemens. 34 00:02:51,258 --> 00:02:53,216 There better be something in that house. 35 00:03:25,171 --> 00:03:32,653 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 36 00:03:56,236 --> 00:03:57,367 What? 37 00:03:57,411 --> 00:03:58,412 Nothing. 38 00:03:59,056 --> 00:04:00,641 I just... 39 00:04:01,545 --> 00:04:03,547 It's stupid how much I like your face. 40 00:04:04,027 --> 00:04:05,768 You're so corny. 41 00:04:05,811 --> 00:04:07,160 Oh, I'm corny? 42 00:04:07,204 --> 00:04:08,771 Extremely. 43 00:04:09,206 --> 00:04:11,407 Weren't you the one who told me, 44 00:04:11,451 --> 00:04:14,211 and I quote, "Your smile is a sword 45 00:04:14,254 --> 00:04:16,522 that destroys me completely"? 46 00:04:16,546 --> 00:04:17,808 Nope, never said that. 47 00:04:17,851 --> 00:04:19,703 - You never said that? - Nope. 48 00:04:19,747 --> 00:04:21,202 - You never said that? - Nope, never said that. 49 00:04:21,246 --> 00:04:23,161 - Oh, you sure did, buddy. - No. 50 00:04:56,607 --> 00:04:58,130 Thank you for that. 51 00:04:58,155 --> 00:04:59,591 No, thank you. 52 00:04:59,616 --> 00:05:01,504 Oh, I have to get ready for work. 53 00:05:01,547 --> 00:05:03,593 Meeting Paula in, like, an hour. 54 00:05:04,296 --> 00:05:05,732 Ooh. 55 00:05:12,166 --> 00:05:14,517 Les, are you... are you sure that you can reverse a murder charge? 56 00:05:14,560 --> 00:05:17,128 Dude, I could've gotten Ted Bundy off. 57 00:05:17,171 --> 00:05:19,173 Something to be proud of. 58 00:05:19,511 --> 00:05:22,263 You just have no idea how good I am at what I do. 59 00:05:22,307 --> 00:05:24,309 I got this. 60 00:05:30,576 --> 00:05:31,882 Hey. 61 00:05:32,485 --> 00:05:33,965 Hey. 62 00:05:37,453 --> 00:05:39,531 I would ask how your morning is going, 63 00:05:40,299 --> 00:05:42,826 but from what I could hear, it seems pretty great. 64 00:05:44,242 --> 00:05:45,373 Good for you, man. 65 00:05:46,549 --> 00:05:47,811 You're like a machine. 66 00:05:50,248 --> 00:05:51,684 Hey. 67 00:05:51,728 --> 00:05:53,512 How'd you sleep? 68 00:05:53,556 --> 00:05:54,948 I didn't. 69 00:05:56,689 --> 00:05:58,049 Mm. 70 00:05:58,250 --> 00:06:00,277 Want some coffee? I can make you some. 71 00:06:00,594 --> 00:06:02,390 Sure. 72 00:06:02,434 --> 00:06:03,566 Okay. 73 00:06:30,027 --> 00:06:32,595 - Hey. - Oh, my God. Thank you. 74 00:06:32,638 --> 00:06:34,910 Yeah. No problem. 75 00:06:34,953 --> 00:06:36,860 I never forget this thing, but guess I must've been 76 00:06:36,903 --> 00:06:37,991 a little distracted this morning. 77 00:06:40,694 --> 00:06:44,095 - Uh... - You can relax, you know. 78 00:06:44,781 --> 00:06:46,391 You're not a criminal anymore. 79 00:06:46,434 --> 00:06:48,567 I know. I just... 80 00:06:49,829 --> 00:06:51,222 It might take a bit. 81 00:06:51,265 --> 00:06:52,658 I should, um, 82 00:06:52,702 --> 00:06:54,965 - get going. - Hang with me for a minute? 83 00:06:55,008 --> 00:06:57,184 I want to avoid that mess. 84 00:06:57,228 --> 00:06:58,795 What's happening? 85 00:06:58,838 --> 00:07:01,406 Oh, Gene groveling, Josh punishing him. 86 00:07:01,449 --> 00:07:02,767 It's so stupid. They're-they're like an old married couple. 87 00:07:02,811 --> 00:07:03,887 Coffee? 88 00:07:03,930 --> 00:07:05,584 Yeah. Yeah, yeah. 89 00:07:07,130 --> 00:07:10,154 Look, I don't know how many more ways I can say it, man. 90 00:07:10,197 --> 00:07:11,851 I was wrong. You were right. 91 00:07:13,679 --> 00:07:16,753 Looks like Murphy is wrapped up in this whole Bolt thing. 92 00:07:18,325 --> 00:07:19,484 And? 93 00:07:19,509 --> 00:07:22,773 And I need you back with us on it. 94 00:07:23,689 --> 00:07:25,865 Well, it's too bad you fired me. 95 00:07:25,909 --> 00:07:27,475 Technically, you weren't fired. 96 00:07:27,519 --> 00:07:29,216 I just told you to take some time off. 97 00:07:29,260 --> 00:07:30,653 Uh, even worse. Now the entire department 98 00:07:30,696 --> 00:07:33,177 thinks I'm some... obsessive psychopath. 99 00:07:33,220 --> 00:07:34,744 Okay, look, I don't have time. 100 00:07:35,120 --> 00:07:36,774 I need you back. 101 00:07:37,529 --> 00:07:38,965 Please come back. 102 00:07:39,009 --> 00:07:40,488 Okay, so where are we at? 103 00:07:40,532 --> 00:07:42,795 We're about to search Lesley Bell's place, 104 00:07:42,839 --> 00:07:44,362 - bring in Murphy and them, but... - Wait. 105 00:07:44,405 --> 00:07:45,755 So if we can prove that they're involved, 106 00:07:45,798 --> 00:07:47,670 that violates the terms of Murphy's bail, 107 00:07:48,118 --> 00:07:49,933 which sends her back to prison. 108 00:07:49,976 --> 00:07:51,630 Right. But more importantly, 109 00:07:51,674 --> 00:07:53,719 we make headway on the Bolt operation. 110 00:07:53,763 --> 00:07:55,112 You know, the... 111 00:07:55,155 --> 00:07:56,635 the thing killing everyone? 112 00:07:56,679 --> 00:07:58,158 Yeah, yeah, yeah. 113 00:07:58,202 --> 00:07:59,769 Okay, you see? 114 00:07:59,812 --> 00:08:02,598 This is why people think you're an obsessive psychopath, man. 115 00:08:02,641 --> 00:08:04,774 Um, I should be out of work early tonight. 116 00:08:04,817 --> 00:08:06,906 Oh, you want to go to Antonio's? 117 00:08:06,950 --> 00:08:09,648 Uh, yeah. Yeah, we could, uh, we could do that. 118 00:08:09,692 --> 00:08:10,974 Okay. 119 00:08:11,110 --> 00:08:13,143 Well, it's on me, obviously. 120 00:08:14,305 --> 00:08:15,349 What? Obviously? 121 00:08:16,682 --> 00:08:18,468 Hey, that's not... that's not what I meant. 122 00:08:18,493 --> 00:08:20,407 I just, you know... I know money's tight. 123 00:08:26,071 --> 00:08:28,030 All right, I'm off. 124 00:08:29,702 --> 00:08:31,356 Good luck with Paula. 125 00:08:31,412 --> 00:08:33,371 Apparently, she doesn't need it. 126 00:08:33,414 --> 00:08:34,894 If she had it her way, Ted Bundy would have walked. 127 00:08:35,065 --> 00:08:36,501 That is not what I said. 128 00:08:36,544 --> 00:08:38,068 I said I could have gotten him off. 129 00:08:38,111 --> 00:08:40,070 Which I could have. 130 00:08:40,113 --> 00:08:41,852 - So I have a shot? - Yeah. 131 00:08:41,895 --> 00:08:44,030 Their case is looking pretty flimsy against you. 132 00:08:44,074 --> 00:08:46,134 I mean, they never even found the murder weapon. 133 00:08:47,512 --> 00:08:50,210 Okay, bye. Love you. 134 00:08:50,701 --> 00:08:52,355 Love you, too. 135 00:09:00,523 --> 00:09:01,900 So... 136 00:09:02,396 --> 00:09:04,442 shall we talk about the elephant in the room? 137 00:09:04,986 --> 00:09:06,528 There's an elephant in the room? 138 00:09:06,572 --> 00:09:08,263 Hilarious. Nice deflection. 139 00:09:08,307 --> 00:09:09,926 - What's going on? - "What's going on?" 140 00:09:09,969 --> 00:09:11,579 What's going on? 141 00:09:11,623 --> 00:09:13,059 - You tell me. - I... 142 00:09:13,103 --> 00:09:15,496 I-I... Sorry, I don't know... 143 00:09:15,540 --> 00:09:17,063 - What are you talking about? - Sex! 144 00:09:17,107 --> 00:09:19,326 I'm talking about sex. 145 00:09:19,370 --> 00:09:21,154 Did you guys have it yesterday? 146 00:09:21,198 --> 00:09:23,069 - Are you being serious? - Yes. 147 00:09:23,113 --> 00:09:24,680 You honestly think 148 00:09:24,723 --> 00:09:26,507 we had sex yesterday? 149 00:09:27,813 --> 00:09:30,903 So Paula sends people here to kill me 150 00:09:31,179 --> 00:09:33,166 and we're like, "Cool, time to bone." 151 00:09:33,210 --> 00:09:35,778 Are you seriously asking me that right now? 152 00:09:35,821 --> 00:09:37,170 And not for nothing, Felix, 153 00:09:37,214 --> 00:09:38,737 I wouldn't do that to Lesley. 154 00:09:38,781 --> 00:09:40,130 All right. 155 00:09:40,173 --> 00:09:41,479 God, Felix. 156 00:09:41,522 --> 00:09:42,523 Okay. 157 00:09:48,834 --> 00:09:50,009 I'm gonna shower. 158 00:09:50,053 --> 00:09:51,315 Yeah, have fun. 159 00:10:06,809 --> 00:10:08,425 Thanks. 160 00:10:08,450 --> 00:10:10,652 I didn't do that to save your lovely relationship. 161 00:10:11,052 --> 00:10:12,345 Okay? 162 00:10:12,748 --> 00:10:14,706 Did it to save my trial. 163 00:10:14,731 --> 00:10:16,950 Lesley's my lawyer and I just want my life back, so... 164 00:10:18,951 --> 00:10:21,649 Chicago PD! Open up! 165 00:10:34,010 --> 00:10:35,054 Hey, hey. Nobody move. 166 00:10:35,098 --> 00:10:36,229 - Hands up. - All right. 167 00:10:36,273 --> 00:10:37,361 Search the place. 168 00:10:37,404 --> 00:10:39,015 You all are coming with us. 169 00:10:39,058 --> 00:10:40,757 - Why? - You know exactly why. 170 00:10:40,801 --> 00:10:42,801 Oh, my God. 171 00:10:43,543 --> 00:10:45,151 You're so obsessed with me. 172 00:10:45,195 --> 00:10:46,587 - Okay... - Pathetic. 173 00:10:46,631 --> 00:10:48,198 - Come on. Let's go. - Is this fun for you? 174 00:10:48,241 --> 00:10:49,852 What is it? You just come up 175 00:10:49,895 --> 00:10:51,157 - with ways and use taxpayer dollars... - Let's go. 176 00:10:51,201 --> 00:10:53,420 ...to get me alone? What is your problem? 177 00:10:53,464 --> 00:10:55,031 I'm sorry, are we under arrest? 178 00:10:55,074 --> 00:10:57,163 We just need you to come down to the station for a little chat. 179 00:10:57,207 --> 00:10:58,469 Okay. Well, unless we're under arrest, 180 00:10:58,512 --> 00:10:59,992 - we don't have to go anywhere with you. - Okay. 181 00:11:00,036 --> 00:11:01,428 Why don't you go ahead and take 'em down to the basement 182 00:11:01,472 --> 00:11:02,734 - while we tear this place apart? - Yeah, you got it. 183 00:11:02,778 --> 00:11:04,518 Let's go. Okay, let's go. 184 00:11:04,562 --> 00:11:06,085 - Okay, I'm not even dressed. - Whoa, whoa, whoa. 185 00:11:06,129 --> 00:11:07,826 Can I get some clothes on? 186 00:11:07,870 --> 00:11:09,306 Here. Let's go. 187 00:11:10,481 --> 00:11:11,874 Oh, my God. 188 00:11:11,917 --> 00:11:13,658 Oh, my God, oh, my God, oh, my God, 189 00:11:13,701 --> 00:11:14,877 - oh, my God, oh, my God... - Dude, it's fine. 190 00:11:14,920 --> 00:11:16,269 - Oh, my God. Oh, my God. - Relax. 191 00:11:16,313 --> 00:11:17,488 There's-there's nothing here. 192 00:11:17,531 --> 00:11:19,969 That's... not entirely accurate. 193 00:11:20,914 --> 00:11:22,145 - What? - What? 194 00:11:22,188 --> 00:11:25,365 I... have one of those pills in my jacket. 195 00:11:25,627 --> 00:11:27,317 Are you out of your mind? 196 00:11:27,360 --> 00:11:29,133 - I'm sorry. - Why do you have that? 197 00:11:29,177 --> 00:11:31,653 Because I've been so stressed out lately and I thought 198 00:11:31,697 --> 00:11:32,851 - I would take one, I don't know. - Idiot! 199 00:11:32,895 --> 00:11:34,331 Shh... 200 00:11:34,971 --> 00:11:38,552 So... I think I can get your conviction thrown out. 201 00:11:38,596 --> 00:11:40,614 Hmm. Really? 202 00:11:40,658 --> 00:11:42,438 Your prosecutor was recently fired 203 00:11:42,482 --> 00:11:45,081 for making corrupt deals with witnesses. 204 00:11:45,124 --> 00:11:47,692 If I can prove he did this in your trial, 205 00:11:48,149 --> 00:11:49,389 we're good. 206 00:11:50,235 --> 00:11:52,392 You think you can really do that? 207 00:11:54,892 --> 00:11:55,936 Yeah. 208 00:11:59,791 --> 00:12:02,402 Well, that's good news for you. 209 00:12:02,446 --> 00:12:04,578 Considering the alternative. 210 00:12:09,007 --> 00:12:11,488 I'll check in with you later. 211 00:12:12,762 --> 00:12:14,851 Oh, um, okay. I'll, uh... 212 00:12:14,876 --> 00:12:16,617 Let's check in. Later. 213 00:12:18,670 --> 00:12:20,585 How is it possible that my client's case 214 00:12:20,610 --> 00:12:22,909 is the only one of Tony's that wasn't corrupted? 215 00:12:22,988 --> 00:12:24,209 How? 216 00:12:24,252 --> 00:12:26,711 Because he didn't prosecute it, the assistant D.A. did. 217 00:12:26,754 --> 00:12:28,896 Yeah, I see that, but the case was on his docket, 218 00:12:28,940 --> 00:12:30,567 the witnesses still could have been corrupted. 219 00:12:30,610 --> 00:12:33,781 No such luck. The assistant D.A. was meticulous. 220 00:12:34,320 --> 00:12:37,073 She researched and documented everything. 221 00:12:38,032 --> 00:12:39,613 Why are we working on this 222 00:12:39,657 --> 00:12:41,702 and not, you know, our actual jobs? 223 00:12:41,746 --> 00:12:43,362 We're not defense attorneys. 224 00:12:43,387 --> 00:12:44,693 You haven't been one in years. 225 00:12:44,718 --> 00:12:45,980 I cannot stress enough how important it is 226 00:12:46,005 --> 00:12:47,746 we get her released. 227 00:12:47,997 --> 00:12:49,781 There has to be a string we can pull. 228 00:12:50,358 --> 00:12:51,379 Keep looking. 229 00:12:53,160 --> 00:12:54,466 Okay. 230 00:12:59,590 --> 00:13:01,157 Uh, anything yet? 231 00:13:01,431 --> 00:13:02,723 Not yet. 232 00:13:02,767 --> 00:13:04,350 All right, keep looking. 233 00:13:07,061 --> 00:13:09,600 There is something here. 234 00:13:09,643 --> 00:13:11,558 You guys see how weird Felix is acting, right? 235 00:13:11,602 --> 00:13:12,741 Yeah. 236 00:13:12,785 --> 00:13:15,028 Well, questioning them would've been pointless anyway. 237 00:13:15,736 --> 00:13:17,825 Uh, I love how you guys don't know that yet. 238 00:13:22,245 --> 00:13:24,971 Actually, let's interrogate them here. 239 00:13:25,007 --> 00:13:26,225 One by one. 240 00:13:26,250 --> 00:13:27,810 Why? Sarah's right... 241 00:13:27,835 --> 00:13:29,315 no way will they admit to being involved. 242 00:13:29,359 --> 00:13:30,751 It's a diversion. 243 00:13:30,795 --> 00:13:32,188 See, they're gonna be in that basement 244 00:13:32,231 --> 00:13:33,580 trying to get their story straight. 245 00:13:33,624 --> 00:13:35,060 And we're gonna hear every word they say. 246 00:13:35,104 --> 00:13:36,583 - I'll grab a recording device. - Yeah. 247 00:13:36,627 --> 00:13:37,889 Whoa, whoa. Guys, guys, guys. 248 00:13:37,933 --> 00:13:39,325 You cannot record them without their consent. 249 00:13:39,369 --> 00:13:40,892 We're never gonna use it in court. 250 00:13:40,936 --> 00:13:43,286 It's just... Okay, say they really are dealing. 251 00:13:43,329 --> 00:13:46,158 They might mention where they're hiding the pills. 252 00:14:01,841 --> 00:14:04,931 I'm, uh... here to apply for a job? 253 00:14:09,573 --> 00:14:12,750 Excuse me. I said I'm here to apply for a job. 254 00:14:12,793 --> 00:14:14,926 We're not hiring right now. 255 00:14:17,146 --> 00:14:19,258 Can I talk to the person in charge? 256 00:14:20,105 --> 00:14:21,759 A friend of mine 257 00:14:21,802 --> 00:14:23,979 told me what you guys do here. 258 00:14:24,022 --> 00:14:25,415 I'd be very valuable. 259 00:14:25,458 --> 00:14:26,851 He's all tied up right now. 260 00:14:27,183 --> 00:14:29,071 Then I'll wait. 261 00:14:29,114 --> 00:14:30,681 If that's cool. 262 00:14:40,256 --> 00:14:41,605 You're the biggest moron. 263 00:14:41,648 --> 00:14:43,389 I said I'll figure something out. 264 00:14:43,433 --> 00:14:44,477 He's gonna figure something out. 265 00:14:44,521 --> 00:14:45,652 We're totally good, Murph. 266 00:14:45,696 --> 00:14:46,928 Oh, God. 267 00:14:50,382 --> 00:14:51,818 Parish. 268 00:14:52,529 --> 00:14:53,575 Come with us. 269 00:14:53,614 --> 00:14:54,650 What? 270 00:14:54,675 --> 00:14:55,686 We're gonna have a little chat. 271 00:14:56,054 --> 00:14:57,969 Go. We've got nothing to hide. 272 00:15:14,421 --> 00:15:15,814 Felix, stop doing that. 273 00:15:16,305 --> 00:15:17,537 He's not gonna rat us out. 274 00:15:26,344 --> 00:15:28,259 Why was your shirt on inside out? 275 00:15:28,953 --> 00:15:30,045 What? 276 00:15:30,088 --> 00:15:32,917 The shirt. The one I got you. 277 00:15:32,960 --> 00:15:35,093 It was inside out when I got home. 278 00:15:35,137 --> 00:15:36,529 Oh, my God. You're still on this? 279 00:15:37,791 --> 00:15:39,097 Just answer the question. 280 00:15:39,141 --> 00:15:40,316 That's why you think we had sex? 281 00:15:40,359 --> 00:15:41,549 Ding, ding, ding. 282 00:15:42,224 --> 00:15:46,054 Felix, the shirt you got me is cashmere. 283 00:15:46,278 --> 00:15:48,759 It was a thousand degrees, okay? 284 00:15:48,802 --> 00:15:51,109 So I got hot and I took it off, 285 00:15:51,153 --> 00:15:52,502 and when I put it back on, 286 00:15:52,545 --> 00:15:54,069 I didn't realize it was inside out 287 00:15:54,112 --> 00:15:55,896 because I'm blind, you absolute dumbass. 288 00:15:55,940 --> 00:15:57,028 Okay. 289 00:15:57,578 --> 00:15:58,709 Okay. 290 00:16:07,256 --> 00:16:08,648 Because it would be really atrocious 291 00:16:08,692 --> 00:16:09,794 if you guys did that to my sister, 292 00:16:09,838 --> 00:16:11,262 - considering everything she... - Well, we didn't. 293 00:16:12,913 --> 00:16:14,611 - So... - Okay. 294 00:16:15,627 --> 00:16:17,194 Okay. 295 00:16:23,618 --> 00:16:25,795 We got to start accepting some jobs, Reg. 296 00:16:26,231 --> 00:16:27,972 Police didn't find anything. 297 00:16:28,015 --> 00:16:30,181 Dogs couldn't even find anything. 298 00:16:31,410 --> 00:16:33,151 I mean, between this and that delivery kid 299 00:16:33,195 --> 00:16:34,587 that you guys took care of, 300 00:16:34,631 --> 00:16:36,479 the one who sold at the sorority. 301 00:16:37,741 --> 00:16:39,134 Where's his stash, by the way? 302 00:16:40,463 --> 00:16:42,465 Yeah, it's probably still at his house. 303 00:16:42,508 --> 00:16:44,862 We had to bail. A couple cops showed up. 304 00:16:46,033 --> 00:16:48,210 So, go back and get it. 305 00:16:48,905 --> 00:16:50,255 We tried, 306 00:16:50,299 --> 00:16:52,127 but we can't get in. 307 00:16:52,170 --> 00:16:54,216 It's still swarming with police. 308 00:16:54,259 --> 00:16:56,999 Well, we have to send someone. 309 00:16:57,958 --> 00:16:59,351 It's a suicide mission. 310 00:17:00,657 --> 00:17:02,833 And how do you suggest 311 00:17:02,876 --> 00:17:05,638 that I explain that to the boss? 312 00:17:05,681 --> 00:17:07,272 Huh? 313 00:17:07,316 --> 00:17:10,014 Hey, you must be the person in charge. 314 00:17:10,057 --> 00:17:12,326 Look, I've been waiting out there for a while. 315 00:17:12,369 --> 00:17:13,844 - Who the hell are you? - Darnell. 316 00:17:13,887 --> 00:17:15,237 Darnell James. 317 00:17:15,643 --> 00:17:17,064 And I'd really like 318 00:17:17,108 --> 00:17:18,892 - to work here. - Get him out of here. 319 00:17:18,936 --> 00:17:20,198 - Yeah. - Just hear me out. 320 00:17:20,242 --> 00:17:21,504 Ha-Hang on! 321 00:17:21,547 --> 00:17:22,896 I know what you do here. 322 00:17:22,940 --> 00:17:24,289 All right? 323 00:17:25,708 --> 00:17:27,205 I grew up in this business. 324 00:17:27,249 --> 00:17:29,729 I know it better than anyone. 325 00:17:29,773 --> 00:17:32,254 All right? I can help you with whatever you need. 326 00:17:32,297 --> 00:17:33,744 Just... 327 00:17:34,169 --> 00:17:35,648 please, man. 328 00:17:44,135 --> 00:17:46,833 So you want back in the game? 329 00:17:46,877 --> 00:17:48,095 Yeah, yeah. 330 00:17:48,139 --> 00:17:49,706 You... 331 00:17:49,749 --> 00:17:51,055 miss it that much? 332 00:17:51,098 --> 00:17:53,927 I just really need the money, man. 333 00:17:56,278 --> 00:17:57,931 We were just discussing a job, 334 00:17:57,975 --> 00:18:01,063 and if you can pull that off... 335 00:18:02,153 --> 00:18:03,285 you can work for me. 336 00:18:04,007 --> 00:18:05,302 Great. 337 00:18:05,398 --> 00:18:06,965 Whatever it takes. 338 00:18:17,473 --> 00:18:19,170 All right, Felix. 339 00:18:20,760 --> 00:18:22,347 We know you have some involvement 340 00:18:22,391 --> 00:18:23,522 with the Bolt organization. 341 00:18:23,566 --> 00:18:25,307 I caught you with pills, 342 00:18:25,350 --> 00:18:27,265 and your sister called in a report that you were in 343 00:18:27,309 --> 00:18:28,751 a car registered to Task Champ... 344 00:18:28,795 --> 00:18:30,185 I'm sorry, I can't focus. 345 00:18:30,228 --> 00:18:31,459 I'm too cold. Can I please have my jacket? 346 00:18:31,503 --> 00:18:32,705 It's right there. 347 00:18:32,749 --> 00:18:33,967 Aw, you're cold? 348 00:18:34,011 --> 00:18:35,069 I'm freezing. 349 00:18:35,112 --> 00:18:37,188 I have hypothyroidism. It's very debilitating. 350 00:18:37,232 --> 00:18:38,537 Whatever, Felix. 351 00:18:40,464 --> 00:18:42,379 Can I please just have my jacket? It's-it's right there. 352 00:18:42,404 --> 00:18:43,840 Sure. 353 00:18:43,865 --> 00:18:44,997 We'll give you the jacket. 354 00:18:45,097 --> 00:18:46,185 Just tell us where the drugs are. 355 00:18:47,633 --> 00:18:48,895 You think they're gonna find it? 356 00:18:49,239 --> 00:18:50,806 I hope not. 357 00:18:58,970 --> 00:18:59,914 Do you really love her? 358 00:19:00,101 --> 00:19:01,290 Murph... 359 00:19:01,577 --> 00:19:03,492 Because it's been, like, a whole five minutes. 360 00:19:05,172 --> 00:19:06,304 She's good for me. 361 00:19:06,348 --> 00:19:07,392 That's not what I asked. 362 00:19:07,436 --> 00:19:09,048 She's... It's just... 363 00:19:09,672 --> 00:19:11,545 - easy, you know. - That's still not what I asked. 364 00:19:11,569 --> 00:19:13,091 Yes, Murphy, I-I love her. 365 00:19:13,116 --> 00:19:15,205 - Okay? - Then why did you 366 00:19:15,230 --> 00:19:16,764 - have sex with me? - What do you want me to say? 367 00:19:17,837 --> 00:19:19,099 Leave her. 368 00:19:20,449 --> 00:19:21,537 I'm serious. 369 00:19:24,583 --> 00:19:26,977 Be with me, Max. 370 00:19:27,733 --> 00:19:29,022 Come on, it's us. 371 00:19:30,861 --> 00:19:32,199 Be with me. 372 00:19:33,636 --> 00:19:35,551 - She's not... - Murphy, I'm sorry. 373 00:19:37,192 --> 00:19:39,107 But what we did was a huge mistake. 374 00:19:39,244 --> 00:19:40,898 I love Lesley, and I shouldn't have done that to her. 375 00:19:41,028 --> 00:19:43,422 - God, talk more like a robot. - All right, fine. 376 00:19:43,447 --> 00:19:45,188 - You want to know the truth? - Yes. 377 00:19:45,213 --> 00:19:47,520 I love having sex with you. 378 00:19:48,087 --> 00:19:49,782 It's the best I've ever had. 379 00:19:49,826 --> 00:19:52,174 And it clouds everything. 380 00:19:52,872 --> 00:19:54,961 But that's all this was. 381 00:19:55,385 --> 00:19:56,429 Sex. 382 00:19:57,268 --> 00:19:59,096 Meant absolutely nothing. 383 00:20:16,113 --> 00:20:18,376 What are we doing? Burritos? 384 00:20:18,420 --> 00:20:20,247 Yeah, sounds good. 385 00:20:20,291 --> 00:20:21,597 The place down the street? 386 00:20:21,640 --> 00:20:22,902 Yeah, we'll meet you there. 387 00:21:19,437 --> 00:21:20,873 Yeah, I just got to grab my phone. 388 00:21:36,706 --> 00:21:39,100 Possible 10-62, Taylor residence. 389 00:21:54,080 --> 00:21:55,560 Chicago PD! 390 00:22:11,565 --> 00:22:13,872 Hands in the air. 391 00:22:14,536 --> 00:22:15,972 Place them on your head, turn around. 392 00:22:22,848 --> 00:22:24,502 All right, Murphy. 393 00:22:24,546 --> 00:22:26,025 Come with me. 394 00:22:27,853 --> 00:22:29,812 I'm right here. 395 00:22:40,779 --> 00:22:42,958 I take it you didn't get it back. 396 00:22:42,983 --> 00:22:44,764 Hmm. You're perceptive. 397 00:22:51,244 --> 00:22:52,942 What are you doing? 398 00:22:52,967 --> 00:22:54,229 I'm gonna make it freezing in here, 399 00:22:54,254 --> 00:22:56,038 so they have to give us our jackets. 400 00:22:56,273 --> 00:22:57,492 You want some help? 401 00:22:57,535 --> 00:22:58,580 I'm good. 402 00:22:59,319 --> 00:23:01,906 Hey, I'm sorry about the way... about earlier. 403 00:23:03,019 --> 00:23:04,411 No, it's... it's cool. 404 00:23:04,455 --> 00:23:06,675 No, it isn't, actually, you know? 405 00:23:06,718 --> 00:23:09,025 I accused you of something abhorrent, 406 00:23:09,068 --> 00:23:10,635 all because... I don't know, 407 00:23:10,679 --> 00:23:12,855 Murphy had her shirt inside out. 408 00:23:12,898 --> 00:23:15,248 I just went to the worst place. 409 00:23:15,292 --> 00:23:17,599 Didn't realize she spilled something on it, you know? 410 00:23:17,895 --> 00:23:19,048 Stupid. 411 00:23:20,104 --> 00:23:21,836 Yeah. It was a mess. 412 00:23:25,784 --> 00:23:27,221 What? 413 00:23:27,945 --> 00:23:29,033 What? 414 00:23:29,058 --> 00:23:31,308 She said she took her shirt off 415 00:23:31,351 --> 00:23:33,103 because she got hot! 416 00:23:44,016 --> 00:23:45,322 Look, 417 00:23:45,365 --> 00:23:46,715 it was a lapse in judgment. 418 00:23:46,758 --> 00:23:48,373 Oh, a lapse in judgment? 419 00:23:48,417 --> 00:23:50,557 - You think? - It just happened. 420 00:23:50,600 --> 00:23:52,127 Well, I'll be sure to tell my sister that. 421 00:23:52,151 --> 00:23:53,156 No. No, no, no. 422 00:23:53,199 --> 00:23:54,427 Please, please. She can't find out. 423 00:23:54,470 --> 00:23:56,156 Okay? I-I really care about her, Felix. 424 00:23:56,199 --> 00:23:57,388 Cool way to treat her, then. 425 00:23:57,432 --> 00:23:58,544 It happened one time. 426 00:23:58,587 --> 00:23:59,978 She's my sister. 427 00:24:00,022 --> 00:24:01,730 I cannot keep a secret like this from her. 428 00:24:04,039 --> 00:24:05,779 Is something funny? 429 00:24:06,310 --> 00:24:08,530 This-this isn't about Lesley. 430 00:24:09,160 --> 00:24:10,466 Pardon me? 431 00:24:12,158 --> 00:24:13,341 Come on. 432 00:24:13,366 --> 00:24:14,802 We both know who this is really about. 433 00:24:17,024 --> 00:24:19,157 It is about my sister. 434 00:24:19,182 --> 00:24:20,357 Okay? 435 00:24:27,924 --> 00:24:28,935 Did you find anything? 436 00:24:28,978 --> 00:24:30,400 Yeah. Paula 437 00:24:30,444 --> 00:24:32,106 is in a cell block with this woman, 438 00:24:32,150 --> 00:24:33,294 Deb Spalding. 439 00:24:33,318 --> 00:24:34,623 They have her on shoplifting 440 00:24:34,667 --> 00:24:35,972 while they build a homicide case against her. 441 00:24:36,016 --> 00:24:38,085 That's perfect. Nice work. 442 00:24:40,950 --> 00:24:42,252 Oh, uh, who's the prosecutor? 443 00:24:42,277 --> 00:24:44,049 Graham Stanley. 444 00:24:54,339 --> 00:24:56,123 Thank you. 445 00:24:56,166 --> 00:24:57,777 Hey, Graham, you got a minute? 446 00:24:57,820 --> 00:24:59,300 Not really. 447 00:24:59,344 --> 00:25:00,910 What if I said I could help you 448 00:25:00,954 --> 00:25:03,819 get that murder conviction you need for Deb Spalding? 449 00:25:04,697 --> 00:25:06,176 With the way your last three cases ended up, 450 00:25:06,220 --> 00:25:07,781 I'm sure you could use the win. 451 00:25:11,076 --> 00:25:12,922 Paula Romano. 452 00:25:13,245 --> 00:25:15,012 Deb told her everything, and she'll testify 453 00:25:15,055 --> 00:25:16,668 against her in return for parole. 454 00:25:16,711 --> 00:25:18,363 "Parole"? Are you crazy? 455 00:25:18,688 --> 00:25:20,211 Paula Romano is in for life. 456 00:25:20,255 --> 00:25:21,822 - So? - So. 457 00:25:22,129 --> 00:25:24,259 So I'll happily take her on as a witness, 458 00:25:24,302 --> 00:25:26,478 but the best I could do is maybe shave a few years off 459 00:25:26,522 --> 00:25:27,958 of her sentence, maybe. 460 00:25:28,002 --> 00:25:29,220 A couple years? 461 00:25:29,264 --> 00:25:31,005 Graham, come on. 462 00:25:31,048 --> 00:25:32,441 Let me know if you want the deal. 463 00:25:33,171 --> 00:25:34,956 She should take it. 464 00:25:45,672 --> 00:25:47,237 Hello? 465 00:25:47,287 --> 00:25:49,724 Where are we at with that prosecutor? 466 00:25:50,154 --> 00:25:53,418 Yeah, it didn't pan out the way that I hoped it would. 467 00:25:53,462 --> 00:25:55,638 Uh, he actually didn't try your case. 468 00:25:55,682 --> 00:25:57,640 But I'm working on some other avenues, 469 00:25:57,684 --> 00:25:59,816 so just hang tight. 470 00:25:59,860 --> 00:26:01,426 Interesting. 471 00:26:01,470 --> 00:26:03,254 Well, like I said, I'm working on it. 472 00:26:03,587 --> 00:26:05,082 I'll, uh... 473 00:26:05,126 --> 00:26:06,649 keep you posted. 474 00:26:09,870 --> 00:26:11,345 Hello? 475 00:26:12,916 --> 00:26:14,473 Hello? 476 00:26:17,121 --> 00:26:18,797 Look, we know you have drugs. 477 00:26:18,841 --> 00:26:20,532 Okay, it is like... 478 00:26:20,576 --> 00:26:22,056 seriously two degrees in here. 479 00:26:22,099 --> 00:26:23,569 Can I, can I get my jacket? 480 00:26:23,613 --> 00:26:25,276 It actually has gotten pretty cold in here. 481 00:26:25,320 --> 00:26:27,235 Hey, my man, could you grab the jackets? 482 00:26:27,278 --> 00:26:28,442 Just grab all of them, around the corner. 483 00:26:32,588 --> 00:26:34,451 I'll be there in a sec. 484 00:26:39,508 --> 00:26:41,336 Oh. 485 00:26:41,379 --> 00:26:42,729 - There. - Thanks. 486 00:26:44,621 --> 00:26:45,796 Ooh! 487 00:26:57,395 --> 00:26:59,059 You got arrested? 488 00:26:59,975 --> 00:27:02,020 For what? 489 00:27:03,647 --> 00:27:05,099 Okay, I just... 490 00:27:05,142 --> 00:27:06,927 Yeah, I-I'll be right there. 491 00:27:10,974 --> 00:27:12,715 - Lesley, hi. - Hi. 492 00:27:12,759 --> 00:27:14,151 Your messages are on your desk. 493 00:27:14,195 --> 00:27:16,531 I ordered you guys food, sushi. I hope that's okay? 494 00:27:16,575 --> 00:27:17,828 Mm. 495 00:27:19,038 --> 00:27:20,114 You guys? 496 00:27:20,157 --> 00:27:21,419 Your uncle. 497 00:27:21,463 --> 00:27:22,624 He's waiting for you. 498 00:27:37,812 --> 00:27:39,600 Lock the door. 499 00:27:48,490 --> 00:27:50,318 Have a seat. 500 00:27:59,457 --> 00:28:01,198 I don't think you get how this works. 501 00:28:03,034 --> 00:28:05,809 You made a deal 502 00:28:06,255 --> 00:28:08,431 to get Paula out. 503 00:28:10,077 --> 00:28:12,340 - Right. - Yeah. 504 00:28:12,925 --> 00:28:14,734 No, I get that. 505 00:28:14,777 --> 00:28:16,048 It's just... 506 00:28:16,092 --> 00:28:18,215 sometimes these legal processes take time... 507 00:28:18,259 --> 00:28:21,653 Do you think that she really cares 508 00:28:22,351 --> 00:28:24,700 if it's done legally? 509 00:28:25,832 --> 00:28:27,921 Just get her out. 510 00:28:28,143 --> 00:28:29,942 Now. 511 00:28:31,794 --> 00:28:34,405 - Mm-hmm. - 'Cause I promise 512 00:28:34,449 --> 00:28:36,277 you do not want to see me again. 513 00:29:31,506 --> 00:29:32,507 Graham Stanley. 514 00:29:32,550 --> 00:29:34,683 Graham? Lesley Bell. 515 00:29:35,257 --> 00:29:36,816 I talked to Paula. 516 00:29:36,859 --> 00:29:38,687 Yeah, we'll take that deal. 517 00:29:38,730 --> 00:29:40,645 Okay, great, I'll send you the details. 518 00:29:40,689 --> 00:29:42,604 Yeah, okay. Talk to you soon. 519 00:29:57,401 --> 00:29:59,099 Hi. 520 00:29:59,968 --> 00:30:01,753 Hi. 521 00:30:22,185 --> 00:30:24,405 You can't work with me and get arrested, Darnell. 522 00:30:25,307 --> 00:30:27,083 It's reckless. 523 00:30:27,127 --> 00:30:29,346 That Reggie dude gave me, like, an hour. 524 00:30:30,016 --> 00:30:31,974 I had no choice. 525 00:30:33,133 --> 00:30:34,569 I have to tell Gene. 526 00:30:35,150 --> 00:30:36,745 Are you kidding me? 527 00:30:37,110 --> 00:30:39,186 I told you, no one can know about this. 528 00:30:39,229 --> 00:30:41,750 And I told you that you needed to start trusting us. 529 00:30:41,793 --> 00:30:43,317 I trust you. 530 00:30:43,360 --> 00:30:45,928 I, I can't, I can't trust Gene 531 00:30:46,365 --> 00:30:48,584 or anybody else up in here. 532 00:30:52,445 --> 00:30:54,461 Well, you're gonna have to. 533 00:31:01,944 --> 00:31:03,946 I checked... it's-it's there. 534 00:31:04,429 --> 00:31:06,296 How'd you get it so cold in here? 535 00:31:06,932 --> 00:31:08,559 Felix broke the heater. 536 00:31:08,603 --> 00:31:10,474 Oh, my God. 537 00:31:10,798 --> 00:31:12,312 Brilliant. 538 00:31:14,356 --> 00:31:16,149 What's your problem? 539 00:31:17,317 --> 00:31:19,353 He, uh, he-he knows. 540 00:31:19,396 --> 00:31:20,920 Cool job lying to me, though. 541 00:31:20,963 --> 00:31:22,501 Feels great. 542 00:31:22,544 --> 00:31:24,227 I told you a million times, it's not gonna happen again. 543 00:31:24,271 --> 00:31:25,794 - Sure. - It won't, I swear to God. 544 00:31:25,837 --> 00:31:27,796 Oh, you swear to God? 545 00:31:28,328 --> 00:31:29,711 Max doesn't love me. 546 00:31:29,754 --> 00:31:31,164 Okay? 547 00:31:31,495 --> 00:31:33,250 He loves your sister. 548 00:31:34,416 --> 00:31:36,897 He loves her, and that's the truth. 549 00:31:39,339 --> 00:31:41,244 I'm sorry, we-we... 550 00:31:41,288 --> 00:31:42,985 we shouldn't have lied to you about it. 551 00:31:43,029 --> 00:31:44,803 It was just a... 552 00:31:45,640 --> 00:31:48,469 It was just a stupid mistake, and I'm really sorry. 553 00:31:53,877 --> 00:31:55,831 - Sorry, we got stuck at O'Hare. - Finally. Oh, that's fine, just, 554 00:31:56,085 --> 00:31:57,869 we can't find anything. See what the dogs get. 555 00:31:59,589 --> 00:32:00,895 All right, seek. 556 00:32:02,256 --> 00:32:03,474 She's getting something here. 557 00:32:05,094 --> 00:32:06,835 Drugs are in the damn coat, man. 558 00:32:06,878 --> 00:32:08,924 Oh, my God. 559 00:32:08,968 --> 00:32:10,360 The coats! It's in the coats! 560 00:32:14,828 --> 00:32:16,917 - Flush it. - There's no bathroom down here. 561 00:32:17,026 --> 00:32:19,028 Hands in the air. 562 00:32:19,718 --> 00:32:20,980 Put your hands up. 563 00:32:22,720 --> 00:32:24,801 Felix, open 'em. 564 00:32:27,716 --> 00:32:30,031 Check his pockets. Here, check his. 565 00:32:37,199 --> 00:32:38,679 Turn around. 566 00:32:50,096 --> 00:32:51,880 So soft. 567 00:32:55,797 --> 00:32:57,364 She's still only picking up something on this guy. 568 00:32:57,407 --> 00:32:58,626 We already searched him. 569 00:32:58,669 --> 00:33:00,715 He has nothing. I'm telling you, 570 00:33:00,758 --> 00:33:02,369 they're hiding it somewhere in here. 571 00:33:02,412 --> 00:33:04,800 If it's not on him, I don't know what to tell you. 572 00:33:05,328 --> 00:33:07,010 It's not here. 573 00:33:10,159 --> 00:33:11,682 Okay. 574 00:33:12,289 --> 00:33:14,378 - Okay, I'll walk you out. - All right. 575 00:33:14,735 --> 00:33:17,312 - Let's go! - You three stay here. 576 00:33:24,956 --> 00:33:26,523 Oh... 577 00:33:26,567 --> 00:33:27,916 my... 578 00:33:27,959 --> 00:33:29,831 God. 579 00:33:30,414 --> 00:33:33,069 You really took one for the team there, bud. 580 00:33:33,574 --> 00:33:35,750 I wish you guys could feel this. 581 00:33:36,164 --> 00:33:38,100 I'm made of... 582 00:33:39,844 --> 00:33:41,294 cloud. 583 00:33:43,627 --> 00:33:45,629 I feel bad. 584 00:33:46,925 --> 00:33:48,241 You know... 585 00:33:48,844 --> 00:33:51,157 I've been coming down on you guys really hard 586 00:33:51,680 --> 00:33:53,420 for lying, but... 587 00:33:53,463 --> 00:33:54,986 the truth... 588 00:33:55,030 --> 00:33:56,988 is that I haven't been no saint myself. 589 00:33:58,642 --> 00:34:00,730 I've been telling a little lie, too. 590 00:34:01,427 --> 00:34:03,124 - Yeah? - Yeah. 591 00:34:03,797 --> 00:34:05,432 I do know 592 00:34:06,132 --> 00:34:07,608 why they never found the gun. 593 00:34:08,238 --> 00:34:10,490 I didn't bury it in the woods. 594 00:34:11,046 --> 00:34:12,743 I hid it with Mary's. 595 00:34:12,787 --> 00:34:14,571 You what? 596 00:34:14,615 --> 00:34:16,356 I hid it with Mary's. 597 00:34:16,399 --> 00:34:19,010 What does, what does that even mean? 598 00:34:19,054 --> 00:34:20,903 Dude. Felix, dude. 599 00:34:20,927 --> 00:34:22,878 I must dance a little. 600 00:34:33,199 --> 00:34:35,549 What is he doing? Is he actually dancing? 601 00:34:35,592 --> 00:34:37,116 - Yeah. - Oh, my God. 602 00:34:37,159 --> 00:34:38,856 Knew I was grasping at straws. 603 00:34:38,900 --> 00:34:40,597 But I really needed something. 604 00:34:40,641 --> 00:34:42,033 We weren't grasping at straws. 605 00:34:42,077 --> 00:34:43,426 I know she's hiding something. 606 00:34:43,470 --> 00:34:44,906 Maybe she's not, Josh. 607 00:34:45,400 --> 00:34:47,822 And now we're right back to where we started. 608 00:34:52,522 --> 00:34:54,394 I got to head to the station. Sarah has to talk to me. 609 00:34:54,437 --> 00:34:56,222 Let's let 'em go. 610 00:34:56,265 --> 00:34:57,832 I realized 611 00:34:57,875 --> 00:35:01,227 just now that we are living in a simulation. 612 00:35:01,270 --> 00:35:02,445 Oh, yeah? 613 00:35:05,579 --> 00:35:07,839 All right, we're done. 614 00:35:09,216 --> 00:35:11,324 You guys are, uh, free to go. 615 00:35:11,367 --> 00:35:14,675 ? Born free ? 616 00:35:14,718 --> 00:35:19,245 ? As free as the wind blows ? 617 00:35:19,935 --> 00:35:23,901 ? As free as the grass grows ? 618 00:35:23,945 --> 00:35:27,253 ? Born free to follow your heart. ? 619 00:35:28,089 --> 00:35:29,569 Wait. 620 00:35:30,776 --> 00:35:32,604 He went in there to steal the pills... 621 00:35:33,694 --> 00:35:35,784 ...because he was working for you? 622 00:35:37,088 --> 00:35:39,743 Look, o-obviously we still have some kinks to work out. 623 00:35:43,225 --> 00:35:45,793 I was just trying to come at Bolt from another angle. 624 00:35:45,836 --> 00:35:48,317 I promise you can trust him. 625 00:35:55,411 --> 00:35:57,065 She told you about me? 626 00:35:57,974 --> 00:35:59,106 She did. 627 00:36:01,870 --> 00:36:03,567 You're good to go. 628 00:36:04,266 --> 00:36:06,690 I took the pills out of evidence for you and put 'em in there. 629 00:36:07,380 --> 00:36:08,729 Figured you might need 'em if you're gonna get in 630 00:36:08,772 --> 00:36:10,818 with the Task Champ guys. 631 00:36:12,080 --> 00:36:14,169 Look, Sarah told me why you're doing this. 632 00:36:14,213 --> 00:36:15,736 To go after the big guys. 633 00:36:15,779 --> 00:36:17,259 The ones in charge, not the runners. 634 00:36:18,034 --> 00:36:19,566 I promise you 635 00:36:19,609 --> 00:36:21,742 I'm in it for the same reason. 636 00:36:22,080 --> 00:36:24,484 I have no interest to take down a bunch of kids 637 00:36:24,527 --> 00:36:26,312 who had no choice. 638 00:36:27,878 --> 00:36:29,504 And to be honest with you, dude... 639 00:36:31,047 --> 00:36:32,674 ...you're all I got. 640 00:36:33,057 --> 00:36:34,494 Look, I get you don't want to work with me. 641 00:36:36,142 --> 00:36:37,839 But I promise you'll warm up. 642 00:36:37,982 --> 00:36:39,984 I'm kind of impossible not to like. 643 00:36:40,441 --> 00:36:42,517 At least everyone says that. 644 00:36:53,539 --> 00:36:54,604 Yeah. 645 00:36:54,629 --> 00:36:56,239 Okay. 646 00:37:00,433 --> 00:37:01,825 I feel bad. 647 00:37:01,869 --> 00:37:03,566 I've been coming down 648 00:37:03,610 --> 00:37:05,829 on you guys really hard for lying... 649 00:37:05,873 --> 00:37:07,657 There's nothing on here but their stupid love triangle. 650 00:37:07,701 --> 00:37:09,833 They don't incriminate themselves in any way. 651 00:37:09,877 --> 00:37:12,227 We know Felix had a pill on him. 652 00:37:12,271 --> 00:37:14,447 - And-and he took it. - Yeah, but that's all he had. 653 00:37:14,490 --> 00:37:16,710 The dogs searched every square inch of that place. 654 00:37:17,469 --> 00:37:19,408 I do know... 655 00:37:20,931 --> 00:37:22,193 ...why they never found the gun. 656 00:37:22,237 --> 00:37:23,847 I didn't bury it in the woods. 657 00:37:23,891 --> 00:37:25,327 I hid it with Mary's. 658 00:37:25,371 --> 00:37:27,634 What did he just say? 659 00:37:27,677 --> 00:37:30,376 I didn't bury it in the woods... 660 00:37:30,419 --> 00:37:32,116 Paula, it's Lesley Bell. 661 00:37:32,776 --> 00:37:34,031 I got you a sentence reduction 662 00:37:34,075 --> 00:37:35,946 in exchange for your testimony. 663 00:37:37,513 --> 00:37:38,993 Two years. 664 00:37:39,036 --> 00:37:40,560 I know, I know. 665 00:37:40,603 --> 00:37:42,213 Just listen. 666 00:37:42,257 --> 00:37:43,995 I have a plan. 667 00:37:46,522 --> 00:37:50,047 They'll bring you to the D.A.'s office, for an interview. 668 00:38:01,535 --> 00:38:04,059 There's a rest stop at exit 52. 669 00:38:04,084 --> 00:38:05,998 Tell the guard you need to use the bathroom. 670 00:38:06,281 --> 00:38:07,804 Legally he has to let you go. 671 00:38:07,848 --> 00:38:09,502 Sir? 672 00:38:09,545 --> 00:38:11,504 I need to use the restroom, please. 673 00:38:11,547 --> 00:38:13,636 There's a window above the corner stall. 674 00:38:13,680 --> 00:38:15,029 I made sure it was open. 675 00:38:15,072 --> 00:38:16,726 And I checked the schedule. 676 00:38:16,770 --> 00:38:18,293 I made sure you have a male guard, 677 00:38:18,337 --> 00:38:20,339 so he can't go in with you. 678 00:38:22,297 --> 00:38:23,646 Can I have some privacy? 679 00:38:23,690 --> 00:38:25,954 There are doors. 680 00:39:11,457 --> 00:39:13,241 Let's go. 681 00:40:22,722 --> 00:40:24,419 We got to go. 682 00:40:24,463 --> 00:40:27,030 Uh... where am I taking you? 683 00:40:27,074 --> 00:40:28,989 This is your plan, bitch. 684 00:40:29,032 --> 00:40:30,294 You tell me. 685 00:40:30,338 --> 00:40:32,558 Uh, this was not my plan. 686 00:40:50,223 --> 00:40:53,666 I know I'm past my deadline, but... 687 00:40:55,292 --> 00:40:56,555 here. 46335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.