All language subtitles for Il.Pianeta.Errante.1966.ITA-GER.BDRip.720p.x264-HD4ME_Italian Non Udenti [Italian] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,288 --> 00:02:18,716 - Buonasera, Generale. - Salve. 2 00:02:22,128 --> 00:02:24,215 Attenzione ! 3 00:02:33,598 --> 00:02:35,685 Non ho mai visto nulla di simile. 4 00:02:35,725 --> 00:02:40,364 Nessuno ha mai visto nulla di simile. Tornate alle vostre occupazioni. 5 00:03:09,425 --> 00:03:13,850 - Salve, Charles. - Bentornato, Generale. Grazie a Dio ce l'ha fatta. 6 00:03:14,055 --> 00:03:20,318 Si, ce l'ho fatta. Ma non avevo mai visto disastri simili in vita mia. 7 00:03:20,353 --> 00:03:24,196 - Vedo che anche lei è molto stanco. - Piuttosto. 8 00:03:24,232 --> 00:03:28,574 Non mi fermo da 2 giorni. sono andato avanti a forza di endorfina. 9 00:03:28,611 --> 00:03:32,289 - Ha avuto i miei messaggi ? - Sissignore. 10 00:03:32,323 --> 00:03:38,374 - Sono preoccupato. Questi fenomeni sismici non si spiegano. - Si, lo so. 11 00:03:38,413 --> 00:03:43,217 - Quali risultati avete raggiunto? - Questo è quanto ho raccolto. 12 00:03:43,251 --> 00:03:48,554 Tutti i calcoli portano alla stessa conclusione: zero assoluto. 13 00:03:48,589 --> 00:03:53,678 Ci troviamo di fronte a un problema nuovo e di proporzioni catastrofiche. 14 00:03:54,721 --> 00:03:59,146 Credo che dovremmo informare il Comando Spaziale. Che ne pensa '? 15 00:04:00,323 --> 00:04:03,586 Mi pare sia giusto. Guardi. 16 00:04:04,976 --> 00:04:08,737 E' della sezione di Werner. Hanno fatto un'analisi accurata. 17 00:04:08,771 --> 00:04:14,869 Ritengono che tutto dipenda da modificazioni nel sistema solare. 18 00:04:14,902 --> 00:04:19,292 Sembra pazzesco, ma forse è possibile. organizzi una riunione. 19 00:04:21,834 --> 00:04:23,922 Sissignore. 20 00:04:34,471 --> 00:04:37,057 Tenente Marley, Sezione Comando. 21 00:04:37,099 --> 00:04:40,812 Trasmetta subito: "Dal Generale Norton. Precedenza assoluta." 22 00:04:40,853 --> 00:04:45,029 La passo in Enea diretta, capivano. 'trasmetta pure, precedenza assuma. 23 00:04:45,065 --> 00:04:48,197 5-7 codice cifrato, cifra a sua scelta. 24 00:04:48,235 --> 00:04:51,581 "Dal Generale Norton, ordine a tutti i comandi principali." 25 00:04:51,613 --> 00:04:53,701 Proceda, signore. 26 00:04:53,740 --> 00:04:56,920 "Iniziare preliminari operazione Stardust." 27 00:04:56,952 --> 00:05:00,795 "scandagliare ogni settore. Trasmettere a terra risultati." 28 00:05:00,831 --> 00:05:05,802 "Precedenza a questo circuito. Seguono istruzioni codice A." 29 00:05:05,836 --> 00:05:07,971 Bene, signore. 30 00:05:17,222 --> 00:05:20,900 (Uomo, da altoparlante) Quartier Generale da Oro a Febo... 31 00:05:20,934 --> 00:05:23,699 "attendiamo vostro rapporto 42. 32 00:05:23,729 --> 00:05:25,983 (Donna, da altoparlante) Disturbi frequenza 9... 33 00:05:26,023 --> 00:05:30,662 "segnalate quadranti 31A e 123, zona scura e disturbi frequenza 16. 34 00:05:30,694 --> 00:05:34,325 (Uomo, da altoparlante) Oscillazioni diagramma Z in aumento," 35 00:05:34,364 --> 00:05:37,461 "separare circuiti 010, Febo, Marte I. 36 00:05:37,493 --> 00:05:41,633 (TV) in vista di sviluppi allarmanti, sono stati fissati alcuni incontri... 37 00:05:41,663 --> 00:05:45,377 "ad alto livello all'Assemblea delle Democrazie Unite dei Sistema," 38 00:05:45,417 --> 00:05:48,596 "all'unione delle Corporazioni e al Comando spaziare. 39 00:05:48,629 --> 00:05:52,010 Ecco l'ultimo bollettino sulla maggiori perturbazioni... 40 00:05:52,049 --> 00:05:56,723 “in Asia, un maremoto ha distrutto antiche città e templi... 41 00:05:56,762 --> 00:05:59,099 ...di grande interesse archeologico. 42 00:05:59,139 --> 00:06:04,822 “Comando Spaziale ha deciso l'invio di un radiotelescopio su Gamma 1. 43 00:06:04,853 --> 00:06:09,243 Non ci sì nasconde la difficoltà del trasporto e dell'installazione. 44 00:06:09,274 --> 00:06:14,364 Il Comandante Jackson dirige l'imbarco dei pezzi de! radiotelescopio... 45 00:06:14,404 --> 00:06:17,999 ...diretto a Gamma 1 e il Generale Norton... 46 00:06:18,033 --> 00:06:20,121 Spenga, Jerry. 47 00:06:20,160 --> 00:06:24,965 “partecipa alle operazioni di carico coadiuvato dalla squadra dei tecnici. 48 00:06:24,998 --> 00:06:30,254 - Così finiremo anche noi. - Abbiamo un 5-7 urgente. Trasmetta in codice. 49 00:06:30,295 --> 00:06:34,056 Naturalmente, Tenente. Il lavoro innanzitutto. 50 00:06:34,091 --> 00:06:39,097 Un 5-7 ? Ma allora è roba grossa! Dipende dagli spazi, vero ? 51 00:06:39,138 --> 00:06:42,601 Non ci riguarda. Trasmetta subito ! 52 00:06:43,642 --> 00:06:46,691 E rimanete in ascolto fino a nuovo ordine. 53 00:06:46,770 --> 00:06:52,488 - Ci saranno ancora ordini ? - Fino a nuovo ordine. 54 00:06:57,598 --> 00:06:59,686 Trasmetta in codice. 55 00:06:59,725 --> 00:07:04,649 Gamma 1, il Comandante Jackson rientra con materiali radiotelescopio. 56 00:07:04,688 --> 00:07:10,323 (Uomo, da altoparlante) Equipaggi Jupiter S22... 57 00:07:10,361 --> 00:07:15,878 “e Cargo Red Horse pronti per 'Il lancio. 58 00:07:20,896 --> 00:07:24,075 Comandante Jackson, i preliminari sono esauriti. 59 00:07:24,108 --> 00:07:28,035 Portelli bloccati. Basi d'appoggio Delta2 e Alfa1. 60 00:07:28,070 --> 00:07:30,158 Imam-Inni. 61 00:07:30,197 --> 00:07:33,744 Se necessario, lo correggerò io direttamente in volo. 62 00:07:33,784 --> 00:07:36,999 Licenza molto breve, eh, Frank ? 63 00:07:38,414 --> 00:07:41,297 Ma che diavolo sta succedendo, Rod ? 64 00:07:41,333 --> 00:07:44,964 Dobbiamo installare subito il radiotelescopio. 65 00:07:45,419 --> 00:07:50,633 (SIBILI) 66 00:08:01,852 --> 00:08:06,942 Non me l'aspettavo. Mi avete preso per un pacco postale. Chiudi i circuiti. 67 00:08:06,982 --> 00:08:09,237 Qui Jackson, 522. 68 00:08:09,276 --> 00:08:11,661 Basi confermate. Pronti per il lancio. 69 00:08:11,696 --> 00:08:16,536 Red Horse, attenzione, qui Comandante Jackson. Via motori al massimo. 70 00:08:20,162 --> 00:08:22,250 Si parte, ragazzi ! 71 00:08:23,874 --> 00:08:29,088 (SIBILO CRESCENTE) 72 00:08:58,401 --> 00:09:00,786 (SIBILO CRESCENTE) 73 00:09:06,326 --> 00:09:08,413 Siamo a casa. 74 00:09:10,538 --> 00:09:12,626 Gamma 1, attenzione. 75 00:09:15,668 --> 00:09:17,756 Meno 900. 76 00:09:20,924 --> 00:09:23,011 Meno 800. 77 00:09:24,803 --> 00:09:26,890 Meno 700. 78 00:09:28,681 --> 00:09:30,769 Meno 600. 79 00:09:32,018 --> 00:09:34,106 Viriamo. Meno 500. 80 00:09:36,981 --> 00:09:39,069 Cargo. Pronti a scaricare. 81 00:09:40,693 --> 00:09:42,781 (Rod) Via, adesso. 82 00:10:45,646 --> 00:10:48,459 (TICCHETTIO IN SOTTOFONDO) 83 00:10:48,541 --> 00:10:52,582 II Comandante sta attraccando, apri la camera di decompressione. 84 00:10:54,630 --> 00:10:59,844 (BIP INTERMITTENTE) 85 00:11:05,685 --> 00:11:08,568 (TICCHETTIO) 86 00:11:08,605 --> 00:11:12,366 Squadra addetti recupero materiali cargo attenzione... 87 00:11:12,400 --> 00:11:17,074 ...per nessun motivo allontanarsi oltre il limite 2 dalla base. 88 00:11:21,326 --> 00:11:26,000 Comandante Jackson, apro camera interna. sono entrati, Tenente. 89 00:11:40,219 --> 00:11:45,356 Il montaggio di questo aggeggio è una grana. Sfioreremo i limiti di fuga. 90 00:11:45,391 --> 00:11:48,571 - Lo so, ma dobbiamo farcela. -Ok. 91 00:11:59,489 --> 00:12:02,206 (Altoparlante) Reparti esterni t! 92 00:12:02,241 --> 00:12:04,329 Controlla questi grafici. 93 00:12:04,369 --> 00:12:10,135 (Altoparlante) Settori 2, 4 e 16 sotto contratto. Settore 3 rientrare. 94 00:12:17,782 --> 00:12:21,958 - Bentornato. Grane sulla Terra ? - Ne avrai tu, se non stai al tuo posto. 95 00:12:21,995 --> 00:12:24,795 (N) Disastri e incendi devastano... 96 00:12:24,831 --> 00:12:28,711 - Comandante, è in arrivo... - Un 5-7. Spegni quel monitor. 97 00:12:28,752 --> 00:12:32,382 - Ultimato il recupero? - Tra poco, comandate. 98 00:12:32,422 --> 00:12:36,100 - La situazione è grave, vero ? - Da che lo deduci, Terry ? 99 00:12:36,134 --> 00:12:41,568 - Può significare solo una cosa. - Che vuoi dire ? - II... 5-7. 100 00:12:42,599 --> 00:12:47,154 Non è compito vostro interpretare i messaggi in codice, chiaro ? 101 00:12:49,814 --> 00:12:52,365 E adesso controlliamo le posizioni. 102 00:12:54,486 --> 00:12:59,077 - Tenente, siamo pronti a trasmettere. - Bene, Presley. Trasmette. 103 00:13:00,742 --> 00:13:04,373 - Precedenza assoluta, Presley. - Ok. 104 00:13:04,412 --> 00:13:07,592 Cifra chiave trasmessa, Tenente. 105 00:13:11,149 --> 00:13:14,743 Il Comando è in linea, Tenente Sanchez. 106 00:13:19,411 --> 00:13:23,670 Tutto qui quello che sta provocando ? Tanto scalpore ! 107 00:13:23,707 --> 00:13:27,385 Laggiù vanno pazzi per i cifrati ! 108 00:13:27,419 --> 00:13:29,923 E' pronta a trasmettere, Tenente ? 109 00:13:31,089 --> 00:13:35,016 Funzionano tutti tranne avamposto Febo, solo segnali intermittenti. 110 00:13:35,052 --> 00:13:37,256 Controllate i circuiti e riprovate. 111 00:13:37,306 --> 00:13:40,770 - Siete pronti a trasmettere ? - Sì, comandante. 112 00:13:40,809 --> 00:13:45,233 - Dia il messaggio, e non cifrato. - Non cifrato ?! - Ha capito bene! 113 00:13:45,233 --> 00:13:49,539 - Ma questo era un segnale... - Ebbene, Tenente ? 114 00:13:52,740 --> 00:13:57,249 (Terry) Si prepari a trasmettere: Aural a Visual non cifrato. 115 00:13:57,495 --> 00:14:03,462 (Altoparlante) Aura! a Visual attenzione. Aura! a Visual attenzione. 116 00:14:05,586 --> 00:14:10,800 (TICCHETTIO) 117 00:14:25,208 --> 00:14:29,135 Rod, un comandante non dovrebbe mostrare il suo nervosismo. 118 00:14:29,170 --> 00:14:33,346 Tenente, per consigli sulla mia personalità, vada dallo psicometrista. 119 00:14:33,383 --> 00:14:38,188 - Sì, Rod. - Comandante, se non vi dispiace. - SÌ, Comandante. 120 00:14:41,316 --> 00:14:48,458 Tenente, è bene che vi ricordi che non siamo su un aereo di linea. 121 00:14:48,490 --> 00:14:53,378 Questo è il Gamma 1, e lo comando io, e non tollero interferenze. 122 00:14:53,411 --> 00:14:57,501 - Nemmeno con un'alzata di spalle. - Capisco, Comandante. - Non sembra. 123 00:14:57,582 --> 00:15:01,129 Vi avevo ordinato di censurare tutte le notizie provenienti da Terra. 124 00:15:01,169 --> 00:15:04,301 - L'ho fatto. -Ah, sì? 125 00:15:04,339 --> 00:15:08,895 E come spiegate quel monitor che trasmetteva i TG terrestri ? 126 00:15:08,927 --> 00:15:13,566 A bordo il morale è già basso, queste notizie disastrose peggiorano le cose. 127 00:15:13,598 --> 00:15:16,731 - Si, lo so. - Allora perché non... 128 00:15:16,768 --> 00:15:21,443 L'ho fatto per informare Doby, era in ansia per la moglie e il figlio. 129 00:15:21,481 --> 00:15:24,199 Doby ! Ancora il capitano Dubrowski ! 130 00:15:24,234 --> 00:15:28,457 I notiziari non dovranno più essere trasmessi fino a nuovo ordine. 131 00:15:28,488 --> 00:15:32,036 Fate venire subito il Capitano Dubrowski nel mio alloggio. 132 00:15:32,075 --> 00:15:36,501 - Sta compiendo un giro esterno. - Allora appena rientra. - Sissignore. 133 00:15:37,998 --> 00:15:41,711 - Terry... - si, Comandante. 134 00:15:43,962 --> 00:15:46,050 Sii paziente con me. 135 00:15:46,089 --> 00:15:49,751 Non sempre un comandante può... dominare i propri nervi. 136 00:15:49,833 --> 00:15:52,134 Conta pure su di me. 137 00:16:03,931 --> 00:16:07,110 Gin-Id- "..":':...m 138 00:16:08,143 --> 00:16:13,080 (Smith) E ora un filmato degli incendi divampati nelle basi di Cape Town... 139 00:16:13,175 --> 00:16:15,476 "dopo il recente movimento tellurico. 140 00:16:32,361 --> 00:16:36,586 (Smith) Questo è ciò che è accaduto alle nostre basi più attrezzate... 141 00:16:36,624 --> 00:16:41,049 "ecco perché abbiamo inviato un radiotelescopio su Gamma 1. 142 00:16:41,087 --> 00:16:45,512 Naturalmente siamo consapevoli del rischio che un impianto simile... 143 00:16:45,549 --> 00:16:50,555 ...su una stazione spaziale, ma non avevamo scelta. 144 00:16:50,596 --> 00:16:54,606 Le perturbazioni sulla Terra hanno raggiunto un'intensità... 145 00:16:54,642 --> 00:16:59,565 ...che definire allarmante è poco quindi dobbiamo scoprirne la causa. 146 00:16:59,605 --> 00:17:04,045 Il signor Danton vi illustrerà lo scopo di questa operazione. 147 00:17:04,085 --> 00:17:10,017 Perturbazioni come queste dovrebbero verificarsi solo qualora... 148 00:17:10,049 --> 00:17:14,605 ...i campi di attrazione subissero imprevedibili modificazioni. 149 00:17:14,637 --> 00:17:16,773 Direi che ciò potrebbe avvenire... 150 00:17:16,806 --> 00:17:21,397 ...solo se qualche pianeta si mettesse a passeggiare fuori dalla sua orbita. 151 00:17:21,436 --> 00:17:27,035 Abbiamo rilevato una diminuzione di pressione lungo questa tangente. 152 00:17:27,066 --> 00:17:30,530 Ciò causa le perturbazioni. (SEGNALE ACUSTICO) 153 00:17:30,570 --> 00:17:35,493 Poiché la linea vettore lungo cui agisce la perturbazione è questa... 154 00:17:35,533 --> 00:17:41,963 ...il quadrante è quello di Gamma 1, la nostra stazione spaziale più lontana. 155 00:17:41,998 --> 00:17:44,299 Urgente per lei. 156 00:17:45,475 --> 00:17:50,481 Prego, signori, continuate pure. Ne avrò per poco. 157 00:18:11,959 --> 00:18:15,637 Papà, cerco di rintracciarti da ore ! 158 00:18:15,671 --> 00:18:17,759 Cosa c'è di così urgente ? 159 00:18:17,799 --> 00:18:22,058 So che Rod è venuto sulla Terra ed è ripartito senza neanche chiamarmi. 160 00:18:22,094 --> 00:18:24,313 Credo avesse altro a cui pensare ! 161 00:18:24,347 --> 00:18:27,941 Se il mio fidanzato non trova i! tempo per venire da me, andrò io da un'. 162 00:18:27,975 --> 00:18:30,693 Smettila, Janet, non essere ridicola! 163 00:18:30,728 --> 00:18:32,816 Andrò da fui su Gamma 1 I 164 00:18:32,855 --> 00:18:36,996 Scherzi? Raggiungerlo su Gamma 1 '? E proprio ora '? 165 00:18:37,026 --> 00:18:39,114 (Janet) certo, papà-. 166 00:18:39,153 --> 00:18:43,662 Janet ! Ascoltarmi ! Fronteggiamo un momento eccezionale. 167 00:18:43,699 --> 00:18:47,045 Cerca di mantenerti calma. E se puoi, perdona Rod. 168 00:18:47,078 --> 00:18:48,966 (Janet) n ho detto che andrò da ma. 169 00:18:49,005 --> 00:18:54,557 Generale, abbiamo bisogno di lei. Una circostanza imprevista su Gamma 1. 170 00:19:12,493 --> 00:19:14,747 Doby, calmati e dimmi come è andata. 171 00:19:14,787 --> 00:19:18,844 Stavo controllando il montaggio delle antenne sussidiarie del telescopio. 172 00:19:18,874 --> 00:19:23,050 - Su quali livelli? - Livello B. - E allora '? - C'era vento. - Vento ? 173 00:19:23,087 --> 00:19:28,520 - Sei impazzito? -Ti assicuro. E se non mi credi, le ne accorgerai fuori. 174 00:19:28,551 --> 00:19:34,602 Ho dovuto sospendere il montaggio. A tratti sembrava una vera bufera ! 175 00:19:37,704 --> 00:19:42,046 - Dove pensa di andare, Tenente? - Procedura delle missioni speciali. 176 00:19:42,083 --> 00:19:46,342 - Deve partecipare un ufficiale delle telecomunicazioni. - Va bene. 177 00:19:46,379 --> 00:19:50,638 - I ragazzi sono stati risucchiati. E' accaduto in un attimo. - Quanti? 178 00:19:50,675 --> 00:19:56,358 - Tre. - E le cinture di sicurezza ? - strappate via. - Ok. Andiamo. 179 00:20:19,536 --> 00:20:24,210 - Controllo. - Gravità e ambientazione uguale. Azionate apertura. - Fuori ! 180 00:21:11,713 --> 00:21:13,386 Eccoli ! 181 00:21:16,281 --> 00:21:18,500 Sono più lontani di quanto credessi. 182 00:21:18,534 --> 00:21:22,247 Sarà dura. Tra poco saranno fuori dalla nostra gravità. 183 00:21:22,287 --> 00:21:24,375 Inizia le operazioni ! 184 00:21:32,089 --> 00:21:34,177 Agganciatevi l'uno all'altro. 185 00:21:42,141 --> 00:21:45,984 Via ! Ora ! Fate scorrere i cavi e contate ! 186 00:22:07,499 --> 00:22:14,096 (Doby) Meno 99, 98, 97, 96... 187 00:22:20,169 --> 00:22:22,257 Freddy è agganciato. 188 00:22:23,548 --> 00:22:25,767 Va'! ce l'hai fatta. 189 00:22:30,555 --> 00:22:35,443 43, 42, 41, 40... 190 00:22:39,856 --> 00:22:45,740 Anche Louis è preso ! Tommy, portalo indietro. Ha il jet scarico. 191 00:22:53,378 --> 00:22:57,305 16,15,14... 192 00:22:57,341 --> 00:22:59,975 Ragazzi, siamo al limite! 193 00:23:01,303 --> 00:23:03,390 Tornate indietro ! Indietro ! 194 00:23:07,601 --> 00:23:12,110 (Doby) Torna indietro anche tu, Rod. Ancora tre metri e sei spacciato ! 195 00:23:12,147 --> 00:23:14,995 (Tommy) Fermati, Rod ! Non puoi farcela ! Rod ! 196 00:23:15,025 --> 00:23:18,038 (Rod) Passo ancora tentare E Mi semi, Joe ? 197 00:23:18,070 --> 00:23:21,950 (Baby) Basta, Rod X Fermati i Non puoi farcela l.! 198 00:23:24,326 --> 00:23:27,790 Cerca di avvicinarti ! Dammi la mano! 199 00:23:35,190 --> 00:23:37,694 L'ho perduto ! L'ho perduto ! 200 00:23:37,735 --> 00:23:39,787 HM: 201 00:23:44,700 --> 00:23:49,920 Quanto avvenuto mostra che le nostre previsioni infauste erano fondate. 202 00:23:49,955 --> 00:23:54,178 Fra 6 giorni le scosse raggiungeranno l'intensità Richter 10. 203 00:23:54,209 --> 00:23:58,220 Richter 10 ?! ?! Generale, il mondo finirà di colpo! 204 00:23:58,255 --> 00:24:03,345 I venti dell'emisfero nord saranno 3 volte più potenti di un uragano. 205 00:24:03,385 --> 00:24:06,149 Cosa ?! Ma è impossibile! 206 00:24:06,180 --> 00:24:10,652 I computatori sbagliano o sono mal impostati. Ciò non potrà mai avvenire. 207 00:24:10,684 --> 00:24:14,030 - Eppure si verificherà. - E' una catastrofe ! 208 00:24:14,063 --> 00:24:16,234 Forse abbiamo ancora una settimana. 209 00:24:16,273 --> 00:24:20,449 Se vogliamo fare qualcosa, dobbiamo mantenere la disciplina. 210 00:24:20,486 --> 00:24:25,659 - Cosa si può fare ? - Pregare. - Ma noi tenteremo di fare di più. 211 00:24:28,382 --> 00:24:31,397 E' un problema vitale per tutti i popoli. 212 00:24:31,435 --> 00:24:34,069 Contatteremo i Consigli Generali. 213 00:24:34,105 --> 00:24:38,530 Voglio un quadro completo delle misure di difesa adottate, immediatamente! 214 00:24:38,568 --> 00:24:40,655 Sissignore ! 215 00:24:46,534 --> 00:24:48,453 Doby ! Cosa ti passa per la testa ? 216 00:24:48,596 --> 00:24:52,689 Pensavo che dimentichi troppo spesso di essere il Comandante. 217 00:24:52,725 --> 00:24:54,813 E se ci lasciavi la pelle ? 218 00:24:54,852 --> 00:24:58,566 Ho rischiato la mia, di pelle! Volevo salvarlo ! 219 00:24:58,606 --> 00:25:03,162 - Lo so. Volevi fare un atto eroico ! - Piantala, Doby ! 220 00:25:03,194 --> 00:25:06,506 Per te esiste solo il dovere, eh ? 221 00:25:06,509 --> 00:25:09,852 Sai che per pochi metri hai rischiato di finire in orbita in eterno ? 222 00:25:09,888 --> 00:25:14,776 - L'avresti fatto anche tu, e ora smettila ! - Non credo, Comandante. 223 00:25:14,810 --> 00:25:19,365 - Scordi che ho lasciato una moglie e un figlio, laggiù. - E con ciò ? 224 00:25:19,398 --> 00:25:25,614 Con ciò... sono più di tre mesi che non ho il piacere di rivederli. 225 00:25:25,654 --> 00:25:31,538 Ma a te non interessa, naturalmente. Mi serve un permesso di 48 ore. 226 00:25:31,577 --> 00:25:35,005 - Me le daresti 48 ore soltanto ? - No. 227 00:25:35,038 --> 00:25:40,840 No, certo ! Come fai a capire ? Tu non hai di queste preoccupazioni. 228 00:25:40,878 --> 00:25:45,117 - Non posso mandami sulla Terra! - (con tono ironico) Ah, non puoi ? 229 00:25:45,149 --> 00:25:49,788 Ma se avessi una moglie e dei figli invece di quella pollastrella... 230 00:25:54,116 --> 00:25:56,086 Dubrowski ! 231 00:25:56,202 --> 00:26:00,212 Sei con me da 5 anni e sei un ufficiale di prim'ordine... 232 00:26:00,247 --> 00:26:03,545 "tranne che per una cosa: non sai frenare la lingua! 233 00:26:03,584 --> 00:26:07,807 Ora ti insegno io come si fa, nella sola maniera che capisci! 234 00:26:07,838 --> 00:26:12,976 - Te lo ficcherò in testa a forza di pugni. - Sarà un piacere! 235 00:26:40,992 --> 00:26:44,713 Ma che bravi ! Guardateli ! II mondo è sconvolto e intanto loro due... 236 00:26:44,746 --> 00:26:49,586 (Altoparlante) Comandante Jackson alle telecomunicazioni'. 237 00:26:50,026 --> 00:26:54,783 - E' solo il Generale Norton che la vuole, Comandante. - Norton '? 238 00:26:54,823 --> 00:26:58,417 (con tono canzonatorio) Sì, solo il capo in persona. 239 00:27:00,412 --> 00:27:03,129 Oggi stesso inizierete i rilevamenti cosmici. 240 00:27:03,456 --> 00:27:07,087 Le segnalazioni verranno trasmesse direttamente. 241 00:27:08,927 --> 00:27:11,706 Non c'è lampo né bisogno di cifrare. 242 00:27:11,738 --> 00:27:13,292 Già fatto. 243 00:27:13,323 --> 00:27:16,870 Voglio una revisione completa dei quadranti dei suo settore. 244 00:27:16,910 --> 00:27:19,295 comunichi anche i dati insignificanti. 245 00:27:19,329 --> 00:27:24,882 Generale, non mi ha ancora detto cosa dobbiamo rilevare esattamente. 246 00:27:24,918 --> 00:27:27,054 Dovrete dirmelo voi. 247 00:27:27,087 --> 00:27:30,136 Hm ! Ora è tutto chiaro. 248 00:27:30,173 --> 00:27:34,895 I dati raccolti sulla Terra sono assurdi'. Ora aspetto i vostri'. 249 00:27:34,928 --> 00:27:40,362 Se non avessimo dovuto fermarci un giorno, saremmo a buon punto. 250 00:27:40,392 --> 00:27:46,359 Datevi da fare. E autorizzate la ricezione dei notiziari terrestri. 251 00:27:46,398 --> 00:27:48,485 Sarà fatto. Andiamo. 252 00:27:48,525 --> 00:27:49,996 A proposito... 253 00:27:50,277 --> 00:27:51,321 Sì... 254 00:27:51,361 --> 00:27:55,502 Ho una sorpresa. Le manderò un visitatore. 255 00:27:55,802 --> 00:27:58,436 Janet. 256 00:28:00,899 --> 00:28:06,113 (TICCHETTIO) 257 00:28:12,660 --> 00:28:15,793 Siamo in contatto. Arrivano i primi dati. 258 00:28:15,830 --> 00:28:19,093 ...6.2 della scala Richter flagellano l'emisfero nord. 259 00:28:19,125 --> 00:28:21,213 Gamma 1, in ascolto. 260 00:28:21,252 --> 00:28:25,049 ((TV)...nell'area degli Urali. I Governi incontrano grandi difficoltà... 261 00:28:25,090 --> 00:28:28,720 Tenente, ci sono novità. Gamma 1 in ascolto. 262 00:28:30,011 --> 00:28:34,021 Vi ascoltiamo, Eco! 263 00:28:34,057 --> 00:28:38,566 - Troppe interferenze, cambiate canale di trasmissione. - Spegni il monitor. 264 00:28:39,688 --> 00:28:45,171 - Continua. Sul canale 7 ricezione passabile. - Tienimi informata. 265 00:28:45,202 --> 00:28:50,754 Gamma 1 ad Eco. Gamma 1 ad Eco. Ripetere. Ripetere. 266 00:29:03,395 --> 00:29:06,873 Rod, come seppelliscono la gente nello spazio ? 267 00:29:06,887 --> 00:29:10,518 Terry... non dire queste cose. 268 00:29:11,266 --> 00:29:17,779 Rod, stavo pensando... che non ci sarà terra per seppellirci. 269 00:29:17,815 --> 00:29:20,365 Resteremo qui a morire. 270 00:29:24,110 --> 00:29:28,830 - Quanto tempo ci vorrà prima che questo accada, Rod ? - Non pensarci. 271 00:29:30,240 --> 00:29:35,370 Almeno noi siamo assieme. Nulla può più dividerci, Rod. 272 00:29:37,370 --> 00:29:39,840 Janet sta vendendo quassù. 273 00:29:40,260 --> 00:29:44,430 - Su Gamma 1 ? - Norton me lo ha comunicato. 274 00:29:47,010 --> 00:29:51,900 - Arriverà con la prossima astronave. - Lei... ti ama ancora, vero ? 275 00:29:51,940 --> 00:29:55,700 Non Io so, ma sarò sincero con lei. 276 00:29:55,730 --> 00:29:58,200 Cercherà di riaverti a tutti i costi. 277 00:29:58,230 --> 00:30:03,540 No, vedrai... che capirà e allora sarà diverso. 278 00:30:19,140 --> 00:30:23,490 ... 279 00:30:23,520 --> 00:30:28,870 "malgrado i tentativi dei Governi, le opere di difesa si dimostrano inutili. 280 00:30:28,900 --> 00:30:32,960 Madonna '31:...“ 281 00:30:32,990 --> 00:30:36,950 Antiche città e capitali sono state praticamente rase a! suolo... 282 00:30:37,000 --> 00:30:38,880 Venite... 283 00:30:38,910 --> 00:30:42,880 Le vecchie costruzioni non reggono ai crescenti terremoti... 284 00:30:42,920 --> 00:30:46,850 Bloccate tutti i circuiti. Notizie da Gamma 1, Tenente ? 285 00:30:46,880 --> 00:30:50,640 No, le comunicazioni si sono improvvisamente interrotte... 286 00:30:50,730 --> 00:30:54,500 ...e non siamo ancora riusciti a riattivare il contatto. 287 00:30:54,530 --> 00:30:58,790 Accidenti ! Dobbiamo assolutamente riprendere il collegamento. 288 00:30:58,830 --> 00:31:02,710 Se Jackson non potrà comunicare, dovrò recarmi su Gamma 1. 289 00:31:02,750 --> 00:31:07,140 Capisco e sto facendo l'impossibile per sintonizzarmi con loro:... 290 00:31:07,170 --> 00:31:10,400 ...ho già fatto bloccare tutti gli altri circuiti. 291 00:31:10,450 --> 00:31:15,670 Va bene, Tenente, provi ancora. So che è molto stanca. La ringrazio. 292 00:31:16,470 --> 00:31:20,180 Buon lavoro. Andiamo, Smith. 293 00:31:34,960 --> 00:31:39,960 Comandante. Comandante ! Mi pare che ci sia qualche cosa. 294 00:31:40,000 --> 00:31:43,180 - Comandante, le ho portato del nettare. - Grazie, Livy. 295 00:31:43,220 --> 00:31:45,300 Apri la due! 296 00:31:45,800 --> 00:31:48,350 (Uomo, da altoparlante) Qui Eco:... 297 00:31:48,390 --> 00:31:53,360 "corpo astrale in avvicinamento, non sembra un meteorite, siamo bloccati I 298 00:31:53,390 --> 00:31:55,480 Alza il livello, Eco! 299 00:31:55,520 --> 00:31:57,570 Incredibile, non possiamo... 300 00:31:57,610 --> 00:31:59,690 Mettiti in contatto con il Generale. 301 00:31:59,730 --> 00:32:04,660 II Quartier Generale è isolato da 2 ore. Non si sono riconnessi. 302 00:32:04,700 --> 00:32:09,090 - Perché non me lo avete detto ? - Ehm... Comandante... 303 00:32:10,780 --> 00:32:12,910 chiamami lo scrutatore Ranger. 304 00:32:13,400 --> 00:32:16,950 305 00:32:16,990 --> 00:32:21,250 Voglio una pattuglia di ricognizione, Capitano, pronta tra 10 minuti. 306 00:32:21,290 --> 00:32:23,370 D'accordo, Comandante. Dieci minuti. 307 00:32:23,410 --> 00:32:26,460 Passami la navigazione. 308 00:32:26,500 --> 00:32:31,180 Comandante a Navigazione. Comandante a Navigazione! 309 00:32:31,210 --> 00:32:33,300 (assomma) Sergente Franklin. 310 00:32:33,340 --> 00:32:34,760 "In 311 00:32:34,800 --> 00:32:36,190 Sissignore E! 312 00:32:36,220 --> 00:32:40,100 Ascolta, ira 10 minuti sarò pronto con una pattuglia di ricognizione. 313 00:32:40,290 --> 00:32:44,470 Ci dirigerete su Eco e al mio segnale ci metterete su comando automatico... 314 00:32:44,500 --> 00:32:46,590 "sino all'iperbole di cattura. 315 00:32:46,630 --> 00:32:50,470 (Franklin) Sissignore. Le passo la sessione controm' energia. 316 00:32:50,510 --> 00:32:54,650 Controlli '? Partenza tra 10 minuti. Una squadriglia di ricognizione. 317 00:32:54,680 --> 00:32:58,640 Automatico sino ad orbita Eco. E voglio esserci entro tre ore! 318 00:32:58,680 --> 00:33:00,570 Tecnico Controlli) Tre ore 'P! 319 00:33:00,600 --> 00:33:01,650 'I'M 320 00:33:01,690 --> 00:33:03,770 comandante, questa navi non sono... 321 00:33:03,810 --> 00:33:05,950 Tre ore ! Non discuta! 322 00:33:05,980 --> 00:33:08,120 Veramente, signore, i! regolamento... 323 00:33:08,150 --> 00:33:11,280 Al mio segnale ci darete la massima energia. 324 00:33:11,320 --> 00:33:13,410 Sissignore, massima. 325 00:33:15,200 --> 00:33:19,340 Imposta i circuiti in modo che possa parlare in volo ad ogni ufficiale. 326 00:33:19,370 --> 00:33:21,840 Sissignore. 327 00:33:26,960 --> 00:33:29,300 Siamo pronti, Milton? 328 00:33:29,340 --> 00:33:33,930 48 ore ! E' quanto ti avevo richiesto. 329 00:33:34,920 --> 00:33:37,340 Lo ricordi ? 330 00:33:44,680 --> 00:33:47,380 Sua moglie, Comandante, l'ha saputo questa notte. 331 00:33:47,460 --> 00:33:50,720 La città è stata distrutta. 332 00:33:53,480 --> 00:33:56,330 Azimut, 42 gradi. 333 00:33:59,490 --> 00:34:03,250 Appronti il terzo gruppo di astronavi al comando di Perkinson. 334 00:34:03,290 --> 00:34:06,970 - Entro due ore si dirigerà sul posto. - Bene. 335 00:34:07,010 --> 00:34:11,020 Attrezzatele con tutte le armi nucleari a disposizione. 336 00:34:11,050 --> 00:34:14,770 - Compresa l'anti-materia ? - Compresa l'anti-materia. 337 00:34:15,930 --> 00:34:18,020 Se lo dice lei, Comandante. 338 00:34:18,060 --> 00:34:22,780 - E faccia in modo che il Capitano dorma un po'. - Sissignore. 339 00:34:26,440 --> 00:34:30,870 Doby, mi dispiace per quello che è successo. 340 00:34:51,680 --> 00:34:55,600 - Refrigeratori, ok. - Comunicazioni, ok. - Blocco automatico, ok. 341 00:35:01,270 --> 00:35:04,530 - Tornerai presto ? - Lo spero ! 342 00:35:04,560 --> 00:35:08,740 - Rod, ho paura! - Non c'è motivo. 343 00:35:08,820 --> 00:35:11,500 Potrei venire conte ? 344 00:35:11,530 --> 00:35:15,590 - Non ti sento. - Tutto a posto, Comandante. 345 00:35:22,170 --> 00:35:24,880 Buona fortuna. 346 00:36:16,520 --> 00:36:19,450 (Rod) Pronti, Ragazzi. Andiamo ! 347 00:36:25,030 --> 00:36:30,080 (Uomo, dalla radio) Da ora rileviamo noi' l'automatica per 348 00:36:50,420 --> 00:36:55,680 Siete su rotta. Mantenersi su costante radio stabilita. 349 00:37:00,680 --> 00:37:04,650 Ah, Capitano, tra poco dovrebbero procedere in caduta libera... 350 00:37:04,690 --> 00:37:08,070 ...ma non sarebbe prudente spegnere i motori. 351 00:37:08,110 --> 00:37:13,080 L'attrazione e la gravità stanno subendo modificazioni imprevedibili. 352 00:37:13,110 --> 00:37:17,700 Potrebbero andare fuori rotta. Dite al Comandante di non spegnere i motori. 353 00:37:17,740 --> 00:37:22,330 Li mantenga accesi fino a 800 dalla meta. Da quel punto Io rileveremo noi. 354 00:37:28,380 --> 00:37:33,730 Gamma 1 a Comandante Jackson, tenete il controllo fino a 800 dalla meta. 355 00:37:33,760 --> 00:37:36,690 Non spegnete i motori. Confermate. 356 00:37:37,260 --> 00:37:39,400 Imam. 357 00:38:12,830 --> 00:38:16,920 - Norton è in arrivo con un'astronave UD. - II Generale ? - In persona. 358 00:38:19,250 --> 00:38:22,520 (Tecnico Gamma 1) Gamma 1 a UD 4. Dateci l'orbita. 359 00:38:31,060 --> 00:38:33,440 (Tecnico UD 4) Orbita 250 360 00:38:33,480 --> 00:38:35,560 inumani 361 00:38:41,360 --> 00:38:43,660 Fuori ora. 362 00:38:47,410 --> 00:38:51,550 Aprite portelli 4 e E. Controllate l'ambientazione. 363 00:38:51,580 --> 00:38:55,010 - Vado a riceverli. - Bloccare gli aeratori. 364 00:38:55,040 --> 00:38:58,470 Ridurre la pressione. Giroscopio tutto al minimo. 365 00:38:58,500 --> 00:39:07,930 (BIP INTERMITTENTE) 366 00:39:09,010 --> 00:39:12,670 Perché Jackson non ha fatto guidare il volo ai suoi ufficiali ? 367 00:39:12,720 --> 00:39:15,560 Ha un compito fondamentale qui! 368 00:39:15,590 --> 00:39:21,530 - E' accaduto qualcosa su Eco durante la trasmissione dati. - Maledizione! 369 00:39:21,560 --> 00:39:26,110 - Chi lo sostituisce su Gamma 1 ? - Il capitano Frank Parkinson. 370 00:39:36,410 --> 00:39:40,500 Ma questo era vento ! Quassù ?! 371 00:39:49,630 --> 00:39:53,390 Non terranno più per molto. Quest'ultimo colpo è stato fatale. 372 00:39:53,420 --> 00:39:59,440 - Vale anche per gli ausiliari '? - Si, si sono entrambi sbilanciati. 373 00:39:59,470 --> 00:40:03,480 Se Ii facciamo funzionare, finiranno per staccarsi ! 374 00:40:03,520 --> 00:40:06,480 Metti in azione l'oliatore automatico. 375 00:40:06,520 --> 00:40:09,980 Cercheremo... di riequilibrare il giroscopio centrale. 376 00:40:10,020 --> 00:40:13,900 - Ok. Provvedi, Martin! - Sì, capo. 377 00:40:15,110 --> 00:40:19,290 Segnala al Settore Operazioni che entro cinque minuti... 378 00:40:19,320 --> 00:40:21,540 ...resteremo quasi senza gravità. 379 00:40:21,580 --> 00:40:26,710 Auguriamoci che sia per un breve periodo. Pronto a staccare al mio via. 380 00:40:35,130 --> 00:40:39,010 - Sono il generale Norton. - Capitano Parkinson, delle Operazioni. 381 00:40:39,050 --> 00:40:43,980 - Sostituisce il comandante Jackson ? - SÌ, fino al momento della partenza. 382 00:40:44,020 --> 00:40:48,140 Voglio un rapporto su quanto fatto dal comando circa la missione assegnata. 383 00:40:48,220 --> 00:40:53,140 - Adesso ? - Voglio sapere cosa avete scoperto e che misure avete preso. 384 00:40:53,180 --> 00:40:57,780 Imam-Illustri uhm-giammai 385 00:40:57,810 --> 00:41:02,160 No, Capitano, lei non ha nessuna idea di che cosa siano i guai ! 386 00:41:02,190 --> 00:41:06,450 I veri guai Ii abbiamo sulla Terra! E maledettamente gravi. 387 00:41:06,490 --> 00:41:11,580 Se non ne scopriamo la ragione in tempo utile... 388 00:41:11,620 --> 00:41:15,380 ...non avremo neanche più motivo di preoccuparci ! 389 00:41:15,410 --> 00:41:18,550 E non è una questione di giorni, ma di ore! 390 00:41:26,760 --> 00:41:29,390 Attenzione, equipaggio Gamma 1. 391 00:41:29,430 --> 00:41:33,060 Preparatevi perdita quasi totale gravità. 392 00:41:33,220 --> 00:41:35,940 Gruppo comandante Jackson, attenzione. 393 00:41:35,980 --> 00:41:40,240 I vostri ricognitori sono ora bloccati sulla rotta verso Eco. 394 00:41:40,270 --> 00:41:43,900 A breve partiranno le astronavi con il Capitano Parkinson. 395 00:41:43,940 --> 00:41:46,990 Il vostro avvicinamento procede regolarmente... 396 00:41:47,030 --> 00:41:51,790 ...e alla velocità prevista: comunicate ogni eventuale variazione. 397 00:41:53,870 --> 00:41:56,840 (Tecnico) Attenzione, equipaggio Gamma 1:... 398 00:41:56,870 --> 00:42:00,470 "preparatevi perdita quasi totale gravità. 399 00:42:00,500 --> 00:42:03,630 Tenente Sanchez ! Venite! 400 00:42:07,430 --> 00:42:11,270 (Tecnico) i "senso-graphi-scope" su! Lobo hanno avvistato qualcosa. 401 00:42:11,300 --> 00:42:16,390 Gamma 1 a Lobo. Lobo, ripeti. Ripeti. 402 00:42:19,440 --> 00:42:23,230 Pronto a staccare al mio comando ! Adesso ! 403 00:42:35,800 --> 00:42:38,080 Ascoltiamo, Lobo. continua. 404 00:42:38,160 --> 00:42:41,290 (Tecnico) Un piccolo corpo astrale a 4000 miglia da Febo. 405 00:42:41,330 --> 00:42:43,410 Dacci le coordinate. 406 00:42:43,450 --> 00:42:48,210 Pare non abbia più di 40 chilometri di diametro. Non ha rotta fissa. 407 00:42:53,220 --> 00:42:56,070 (Tecnico) Abbiamo le letture della spettroscopia. 408 00:42:56,100 --> 00:42:58,190 Speriamo che il giroscopio torni in funzione. 409 00:42:58,230 --> 00:43:00,310 Ha meno densità di una spugna ! 410 00:43:00,350 --> 00:43:04,530 Attenzione, Gamma 1. La gravità dovrebbe tornare normale. 411 00:43:08,490 --> 00:43:10,570 Attacca ora ! 412 00:43:18,970 --> 00:43:21,770 Qui Sala Controlli. Tutto in ordine. 413 00:43:27,020 --> 00:43:32,320 Tra 20 minuti partirà un'altra astronave richiesta da Jackson. 414 00:43:32,360 --> 00:43:36,830 - Partirà anche lei con il Capitano Parkinson ? - No. 415 00:43:49,590 --> 00:43:54,140 Ok per partenza astronavi. Le comanderà il Capitano Perkinson. 416 00:43:54,990 --> 00:43:59,880 Speriamo che regga. Io parto. Resta tutto nelle vostre mani. 417 00:44:05,130 --> 00:44:08,260 Sì, un momento. Generale, siamo finalmente in contatto con la Terra. 418 00:44:08,380 --> 00:44:13,190 - Con il Quartier Generale ? - si. Desidera parlare col dottor Smith ? 419 00:44:13,220 --> 00:44:16,180 - Sì ! - Attenda. 420 00:44:17,010 --> 00:44:21,400 - Se non ha bisogno di me, torno alla mia sezione. - Vada pure. 421 00:44:21,790 --> 00:44:28,170 - Lei è il tenente Sanchez, vero ? - (Norton) Datemi il dottor Smith. 422 00:44:29,010 --> 00:44:31,940 Sono Norton. Ha avuto i rapporti da Lobo ? 423 00:44:31,970 --> 00:44:36,720 Stanno commettendo un errore! E' assolutamente impossibile! 424 00:44:36,760 --> 00:44:38,850 Mi spieghi perché. 425 00:44:38,890 --> 00:44:42,270 Un corpo così piccolo non può causare delle perturbazioni ! 426 00:44:42,310 --> 00:44:44,400 (Norton) concluda, Smith. 427 00:44:44,440 --> 00:44:48,930 E' un'immagine nata dall'isterismo. Possono solo aver visto un asteroide. 428 00:44:49,020 --> 00:44:52,150 Abbiamo uomini con i nervi a posto, lassù. 429 00:44:52,190 --> 00:44:57,190 - Pura immaginazione ! - O qualcosa che va oltre le nostre cognizioni. 430 00:44:57,240 --> 00:45:01,910 Io posso solo riferirle i fatti ! State commettendo un errore ! 431 00:45:01,950 --> 00:45:06,370 Continuate le ricerche, non avete trovato quello che state cercando. 432 00:45:06,410 --> 00:45:08,670 Il tempo a disposizione non è sufficiente. 433 00:45:08,710 --> 00:45:11,470 Non perdete quello che vi resta in questa vana caccia ! 434 00:45:11,500 --> 00:45:14,030 Posso solo sperare che sia lei in errore. 435 00:45:14,070 --> 00:45:19,290 Non io. L'intero corpo scientifico sostiene che siete voi a sbagliare! 436 00:45:19,320 --> 00:45:21,790 La responsabilità è tutta sua ! 437 00:45:21,830 --> 00:45:23,910 Ormai siamo in ballo. 438 00:45:49,020 --> 00:45:52,150 (Uomo) Comandante Jackson, ho avvistato qualcosa... 439 00:45:52,190 --> 00:45:56,450 ...sembrerebbe un asteroide di dimensione superiore agii altri. 440 00:45:58,490 --> 00:46:00,910 Ha una strana, 'mensa luminescenza. 441 00:46:00,950 --> 00:46:05,260 Lo vedo ! Correggete la rotta. 442 00:46:13,550 --> 00:46:17,090 (Uomo) Ma quello... non è un asteroide. 443 00:46:17,130 --> 00:46:22,730 Guardate quei violenti scoppi di gas. Dev'esserci l'inferno in quella cosa. 444 00:46:24,220 --> 00:46:27,740 Jackson al comando. Obiettivo avvistato. 445 00:46:27,770 --> 00:46:31,940 Corpo astrale più piccolo del previsto. 446 00:46:33,320 --> 00:46:36,330 Attenzione, squadriglia: nessuno si stacchi. 447 00:46:58,120 --> 00:47:01,140 Jackson al comando. Ora siamo molto vicini. 448 00:47:01,170 --> 00:47:05,180 Rotta modificata di 22 gradi ne! quadrante 6. 449 00:47:14,310 --> 00:47:18,700 (Doby) Passate i dati al comando. Rod è sulla pista giusta. lo vado. 450 00:47:18,740 --> 00:47:21,620 - Il comandante ha detto... - So cos'ha detto ! 451 00:47:21,660 --> 00:47:24,210 - Doby, non puoi! - Perché no ? 452 00:47:24,240 --> 00:47:27,920 Ci serviremo dell'astronave ammiraglia. Arriveremo in un lampo. 453 00:47:27,950 --> 00:47:32,630 - Non puoi partire anche tu! - Mi dispiace, ma io devo farlo. 454 00:47:32,670 --> 00:47:37,220 Devo vedere questo mostro, questa cosa. Ha distrutto la mia famiglia! 455 00:47:37,250 --> 00:47:41,560 Voglio abbatterlo, anche solo con queste mani. 456 00:47:43,180 --> 00:47:45,980 C'è un posto per me, Capitano ? 457 00:47:46,010 --> 00:47:49,530 Non posso, non sei sulla lista. 458 00:47:49,560 --> 00:47:52,860 E' contrario agli ordini, lo sai. 459 00:48:04,580 --> 00:48:06,910 Ma questo non può essere ! 460 00:48:06,950 --> 00:48:11,380 A bordo dell'astronave risulta esserci anche la bomba antimateria ! 461 00:48:11,420 --> 00:48:14,350 - Si, Generale. - E' una grave insubordinazione! 462 00:48:14,380 --> 00:48:18,550 Solo il Quartier Generale può ordinare l'impiego dell'antimateria ! 463 00:48:18,590 --> 00:48:22,770 Chi è stato ? Dov'è il Capitano Dubrowski ? 464 00:48:22,800 --> 00:48:24,890 E' partito con l'ultima astronave. 465 00:48:24,930 --> 00:48:29,190 Anche questa è una grave insubordinazione! 466 00:48:30,270 --> 00:48:32,360 Potete andare ! 467 00:48:41,870 --> 00:48:44,750 E' quasi tondo, ma irregolare. 468 00:48:44,790 --> 00:48:47,750 (Rod) La superficie è incandescente, sembra pulsare. 469 00:48:47,790 --> 00:48:51,340 Frequenti e forti getti di gas o vapore. 470 00:48:51,380 --> 00:48:55,680 Cambia direzione, si sta dirigendo verso alcuni asteroidi. 471 00:49:12,980 --> 00:49:16,410 (Rod) Si è fermato i I getti investono gli asteroidi i 472 00:49:25,390 --> 00:49:27,470 Aumenta di volume! 473 00:49:34,480 --> 00:49:38,110 Incredibile ! Gli asteroidi colpiti vengono assorbiti ! 474 00:49:57,720 --> 00:50:00,100 L'ammiraglia? 475 00:50:02,140 --> 00:50:06,360 Qui ricognitore guida. Non ho chiesto l'ammiraglia! 476 00:50:06,390 --> 00:50:10,650 E' poco maneggevole e potremmo dover cambiare bruscamente fa rotta. 477 00:50:10,690 --> 00:50:14,530 Chi ha disposto la partenza dell'astronave ? 478 00:50:14,570 --> 00:50:16,950 Chi ha il comando Ii? 479 00:50:16,990 --> 00:50:19,070 Un testardo che vuole esserti vicino. 480 00:50:19,110 --> 00:50:22,250 Ho preso l'ammiraglia perché è la più veloce. 481 00:50:22,280 --> 00:50:25,080 Ho con me il miglior ufficiale delle comunicazioni. 482 00:50:25,120 --> 00:50:30,420 Dubrowski ! Doby, avevo ordinato che tu restassi sulla base. 483 00:50:30,460 --> 00:50:33,760 Come se non bastasse hai coinvolto Terry. 484 00:50:34,840 --> 00:50:39,710 Be', ormai ci siete. E Fred Perkinson ? Dov'è finito ? 485 00:50:39,720 --> 00:50:43,520 Con quella "baracca" ci avrebbe messo un anno. L'ho rimorchiato. 486 00:50:43,560 --> 00:50:46,690 Altrimenti sarebbe ancora a 100 miglia da gamma 1. 487 00:50:46,730 --> 00:50:48,820 Ma senti quell'allievo-pilota! 488 00:50:48,860 --> 00:50:54,660 Hai con te la bomba antimateria ? Temo che saremo costretti a usarla. 489 00:50:54,700 --> 00:50:59,120 L'abbiamo a bordo, Comandante. Gli inneschi sono pronti. 490 00:50:59,150 --> 00:51:04,200 Se quella cosa dovesse volgersi contro di te, cambia subito rotta. 491 00:51:04,240 --> 00:51:06,330 Ok, siamo d'accordo, Comandante. 492 00:51:06,370 --> 00:51:09,500 (Rod) in ogni caso, dammi l'iperbole di cattura. 493 00:51:09,540 --> 00:51:11,750 L'abbiamo stimata a circa 2000 miglia," 494 00:51:11,790 --> 00:51:15,940 ...ma tu resta al di sopra, perché subisce continue variazioni. 495 00:51:16,030 --> 00:51:19,160 Voi rimanete in orbita, noi cercheremo di avvicinarci. 496 00:51:19,200 --> 00:51:21,880 - Comandante ! - Che c'è ? 497 00:51:21,910 --> 00:51:26,500 Non mi riesce di governare. E' come se qualcosa attirasse la mia astronave. 498 00:51:26,540 --> 00:51:28,620 Usa i retrorazzi ! 499 00:51:37,800 --> 00:51:42,890 No... non ce la facciamo, è inutile, c'è una forza d'attrazione tremenda! 500 00:51:42,930 --> 00:51:46,520 L'astronave non risponde ai comandi ! Cabina motori, aumenta i jet ! 501 00:51:46,560 --> 00:51:50,320 Virate ancora e tenete i retrorazzi in azione ! 502 00:51:53,980 --> 00:51:58,160 Sono al massimo, ma è più forte dei motori. 503 00:52:03,510 --> 00:52:09,400 Mclvers ? Mclvers, mi sentite ? Accendete gli ausiliari! 504 00:52:12,770 --> 00:52:17,160 - Stanno cadendo ! - Se non accendono gli ausiliari, per loro è finita. 505 00:52:17,190 --> 00:52:21,120 Non possiamo accendere gli ausiliari, i comandi sono bloccati ! 506 00:52:21,160 --> 00:52:24,290 Tentate ancora ! Inserite l'automatica ! 507 00:52:33,880 --> 00:52:37,640 (Rod) Mclvers, Werner, non perdete fa testa .l' 508 00:52:37,840 --> 00:52:42,810 Se vi riesce di inserire l'automatico, l'impatto non vi farà esplodere ! 509 00:52:42,900 --> 00:52:45,700 Madonna! 510 00:52:48,440 --> 00:52:50,580 Inserite l'automatica ! 511 00:52:51,570 --> 00:52:55,290 (ESPLOSIONE) 512 00:52:58,620 --> 00:53:00,710 La cabina è ancora intatta ! 513 00:53:00,750 --> 00:53:06,720 (Rod) Mclvers I Werner! Rispondete I Siete feriti ? 514 00:53:06,750 --> 00:53:09,470 Siete in grado di darci rilevamenti? 515 00:53:09,480 --> 00:53:12,200 (Rod) Mclvers I Werner! Rispondete .l' 516 00:53:12,230 --> 00:53:17,070 Questa cosa è viva, comandante. Siamo risucchiati, stiamo affondando! 517 00:53:17,110 --> 00:53:19,660 Rod, dobbiamo fare qualcosa per loro ! 518 00:53:19,740 --> 00:53:22,170 Non possiamo atterrare, cadremmo anche noi. 519 00:53:22,210 --> 00:53:24,710 Non puoi lasciarli Ii! Sarebbe un omicidio! 520 00:53:24,750 --> 00:53:28,180 - Prepara l'antimateria. - Se la molliamo, Ii ucciderai! 521 00:53:28,210 --> 00:53:33,060 - Ti ho detto di prepararla ! -Ai tuoi ordini, Rod. 522 00:53:33,970 --> 00:53:36,560 Mclvers, dammi i rilievi. 523 00:53:37,600 --> 00:53:41,780 Qui... c'è un calore insopportabile, Comandante. E' un inferno. 524 00:53:41,810 --> 00:53:46,030 (Mclvers) ci sono delle fasce scure, intorno è tutto magma. 525 00:53:46,070 --> 00:53:49,940 Le zone oscure sembrano avere consistenza... 526 00:53:50,030 --> 00:53:53,160 ...ma sono troppe strette per le astronavi. 527 00:53:55,080 --> 00:54:01,090 Avete un solo modo per salvarci: scendere usando i jet individuali. 528 00:54:01,120 --> 00:54:03,210 Sì, ma è pazzesco. 529 00:54:03,250 --> 00:54:06,930 Doby, mi serve una squadra di volontari. Scenderemo con i jet. 530 00:54:06,960 --> 00:54:09,100 (Doby) Ok. E 531 00:54:09,130 --> 00:54:11,180 Pronti a usarla. Ci ormeggiamo all'ammiraglia. 532 00:54:11,220 --> 00:54:17,730 Quella cosa è viva, e se è viva, troveremo il modo di annientarla. 533 00:54:17,760 --> 00:54:21,940 - Con le tue stesse mani ? - Sì, proprio con le mie stesse mani. 534 00:54:21,980 --> 00:54:26,730 (Tecnico) Squadriglia ricognitori sta per ormeggiare. Aprite parte baia. 535 00:54:30,150 --> 00:54:35,160 (Tecnico) Piloti a bordo in camera di decompressione. Chiudere portelli'. 536 00:54:44,540 --> 00:54:47,760 - Rod! - Terry! 537 00:54:50,510 --> 00:54:53,390 Benvenuto, Comandante. 538 00:55:09,610 --> 00:55:13,570 - Novità, "testone" ? - Nessuna. 539 00:55:16,070 --> 00:55:19,870 Questa cosa è intenzionata a divorarsi l'interno universo. 540 00:55:19,910 --> 00:55:22,050 E' cancerosa. 541 00:55:22,080 --> 00:55:25,050 Potremmo impiegare tutta la flotta... 542 00:55:25,080 --> 00:55:29,560 ...imbrigliare quella cosa e gettare tutto negli abissi. 543 00:55:29,590 --> 00:55:33,430 Ma esisterebbe sempre. E ingrandirebbe sempre più. 544 00:55:33,470 --> 00:55:39,150 C'è una possibilità, la sola speranza che ci rimanga: l'antimateria. 545 00:55:39,200 --> 00:55:44,340 - Il rischio è grande. - Per una grossa posta: il mondo intero. 546 00:55:44,370 --> 00:55:47,510 Comandante, è tutto pronto per la missione. 547 00:55:53,170 --> 00:55:55,760 - Dove stai andando ? - Dove andate voi. 548 00:55:55,800 --> 00:55:59,940 - No, stavolta no. - lo so dove andate e vengo con noi. 549 00:55:59,970 --> 00:56:05,990 Avete bisogno del miglior ufficiale delle telecomunicazioni, e sono io. 550 00:56:06,020 --> 00:56:10,200 D'accordo. Ma ognuno penserà a se stesso. 551 00:56:28,080 --> 00:56:33,970 Sappiate che vi offrite per un viaggio quasi sicuramente senza ritorno. 552 00:56:35,380 --> 00:56:39,690 Questo è il piano d'azione: atterreremo su quella cosa. 553 00:56:39,720 --> 00:56:43,680 (Rod) Equipaggiamento siderale corredato di ambientatore. 554 00:56:43,720 --> 00:56:48,400 Illuminano inumani. 555 00:56:48,440 --> 00:56:51,020 Dovrebbero essere sufficientemente solide. 556 00:56:51,070 --> 00:56:54,000 Ognuno poni con sé l'armamento speciale. 557 00:56:54,030 --> 00:56:57,240 Sarete tutti in collegamento con me. 558 00:56:57,280 --> 00:57:00,630 II capitano Parkinson porterà l'antimateria. 559 00:57:00,660 --> 00:57:03,340 La prima squadra raggiungerà il ricognitore. 560 00:57:03,370 --> 00:57:05,460 - Comandante '? - Sì, Sergente ? 561 00:57:05,500 --> 00:57:09,760 L'astronave di Mclvers sta affondando nel magma. 562 00:57:09,790 --> 00:57:13,550 Non c'è più tempo per un piano. 563 00:57:13,590 --> 00:57:16,800 Bene ! Tutti fuori e dividiamoci in due squadre. 564 00:57:16,840 --> 00:57:20,270 Chiedete l'autorizzazione a usare l'antimateria al Generale Norton. 565 00:57:20,300 --> 00:57:22,220 ICE- 566 00:57:22,260 --> 00:57:26,900 Avete sentito ? Mclvers e Werner stanno affondando. 567 00:57:26,930 --> 00:57:30,360 Scendiamo o per quei ragazzi sarà la fine ! 568 00:57:32,730 --> 00:57:35,530 Avanti, muoviamoci. 569 00:58:06,470 --> 00:58:11,610 Chiedi l'autorizzazione a usare l'antimateria al Generale Norton. 570 00:58:13,310 --> 00:58:17,190 (Tecnico) Chiediamo autorizzazione per impiego antimateria. 571 00:58:17,230 --> 00:58:21,950 - Che cosa '? Ma sono impazziti ! - Non credo, Generale. 572 00:58:56,270 --> 00:59:00,060 Ora ascoltatemi: dobbiamo penetrare nell'interno di questa cosa. 573 00:59:00,800 --> 00:59:04,070 Dobbiamo trovare l'embrione da cui è cresciuta e distruggerlo. 574 00:59:28,460 --> 00:59:31,630 Ci inghiotte, siamo perduti! 575 00:59:32,290 --> 00:59:36,470 Non voglio morire così... Questa cosa è mostruosa ! 576 00:59:53,360 --> 00:59:56,900 - Non c'è più speranza. - Dio mio... 577 01:00:37,500 --> 01:00:40,090 Non passate sui crateri ! 578 01:00:42,000 --> 01:00:44,090 Giù le bombe! 579 01:00:44,290 --> 01:00:46,380 (ESPLOSIONI) 580 01:00:46,420 --> 01:00:48,510 Colpiteli ancora ! Si spengono ! 581 01:00:48,550 --> 01:00:50,970 (ESPLOSIONI) 582 01:00:54,230 --> 01:00:59,530 - Scendiamo sulla fascia scura. D'accordo, Frank ? - Ok, Rod. 583 01:01:02,690 --> 01:01:05,830 Doby, continua a sganciare. Coprici ! 584 01:01:05,860 --> 01:01:10,590 II ricognitore è scomparso, Rod, ingoiato dal magma. 585 01:01:18,380 --> 01:01:22,470 Li vendicheremo, Frank. A qualunque costo ! 586 01:01:25,380 --> 01:01:30,640 Ok, Doby, tieni sotto controllo i crateri attivi più vicini a noi. 587 01:01:30,680 --> 01:01:32,770 Restate sulle fasce scure. 588 01:01:37,020 --> 01:01:41,860 Frank e Terry verranno con me, gli altri ci seguano allargandosi. 589 01:01:46,400 --> 01:01:49,290 Coraggio, ragazzi, andiamo ! 590 01:01:52,530 --> 01:01:54,620 (ESPLOSIONE) 591 01:02:06,670 --> 01:02:08,760 (ESPLOSIONE) 592 01:02:08,800 --> 01:02:12,640 - Là!-E'Doby! E' caduto nel magma! 593 01:02:17,930 --> 01:02:22,490 (ESPLOSIONI) 594 01:02:31,240 --> 01:02:35,150 Doby ! Doby ! Doby ! 595 01:02:35,200 --> 01:02:39,460 Se te la cavi, pensa tu a mio figlio, Frank. 596 01:02:39,620 --> 01:02:41,710 Doby 1 597 01:03:25,920 --> 01:03:30,260 Guardate, sembra inattivo. Tenteremo di entrare da qui. 598 01:03:34,090 --> 01:03:36,980 Voi e gli altri tornate all'ammiraglia... 599 01:03:37,010 --> 01:03:41,150 ...e assicuratevi che il Generale abbia autorizzato l'uso dell'antimateria. 600 01:03:41,180 --> 01:03:44,570 Terry, Frank, seguitemi. 601 01:04:39,810 --> 01:04:42,030 (SIBILO) 602 01:04:43,150 --> 01:04:47,320 Fate attenzione, non toccate le pareti, non solo solide ! 603 01:05:53,430 --> 01:05:57,780 Guardate, a tratti il terreno sembra palpitare. 604 01:07:24,770 --> 01:07:28,370 'Unanimi!'- 605 01:07:38,410 --> 01:07:42,590 La parete ha bloccato il passaggio. Che facciamo, Rod '? 606 01:07:45,820 --> 01:07:48,790 E' molto che sono giù. 607 01:07:57,330 --> 01:08:01,760 Forse ci siamo, dovrebbe essere il centro vitale. 608 01:08:03,990 --> 01:08:09,290 (FRUSCIO) 609 01:08:11,910 --> 01:08:15,630 Guarda, Rod ! Anche quel cunicolo si chiude! 610 01:08:23,090 --> 01:08:25,180 Venite con me ! 611 01:08:37,700 --> 01:08:39,790 Siamo in trappola ! 612 01:09:01,260 --> 01:09:03,810 Proviamo di là. 613 01:09:09,520 --> 01:09:13,200 Rod ! Rod, mi soffoca ! 614 01:09:16,740 --> 01:09:20,880 (Terry) II detonatore è caduto nel magma ! 615 01:09:36,880 --> 01:09:41,110 Tagliando i gangli, i cunicoli si riaprono. Andiamo ! 616 01:09:41,140 --> 01:09:43,770 - E il detonatore '? -Vieni via! 617 01:09:43,810 --> 01:09:47,980 Ne faremo uno usando i contatti termoelettrici del respiratore. 618 01:09:52,730 --> 01:09:55,830 (Terry) Guardate, si rimargina! 619 01:09:55,860 --> 01:10:01,540 - Frank, tenta di approntare un detonatore, io colpirò i gangli. - Ok. 620 01:10:01,580 --> 01:10:05,590 Terry, continua a svolgere il cavo. 621 01:10:08,170 --> 01:10:10,630 - Inverti i poli e dammeli. - Che fai? 622 01:10:10,670 --> 01:10:13,800 Fa' come ti ho detto, inverti i poli. 623 01:10:50,370 --> 01:10:55,210 I gangli rimarginano in poco tempo. A che punto sei ? 624 01:10:55,250 --> 01:10:58,710 Ancora un momento. Credo che dovrebbe funzionare. 625 01:10:58,750 --> 01:11:02,470 - Hai usato il tuo respiratore! - Anche a me piace fare l'eroe. 626 01:11:02,510 --> 01:11:06,300 Dammi il tuo casco ! Obbedisci ! 627 01:11:07,890 --> 01:11:10,270 Da' qua, Rod ! 628 01:11:10,970 --> 01:11:15,530 Capitano Perkinson, hai dimenticato che sono io il comandante. 629 01:11:15,560 --> 01:11:20,820 - Non discutere gli ordini! - Non lo togliere ! - Lasciami! 630 01:11:20,860 --> 01:11:23,990 Manu-gnu: 631 01:11:35,320 --> 01:11:37,400 Metti questo. 632 01:12:01,840 --> 01:12:03,980 (Rod) Attenti ! 633 01:12:09,680 --> 01:12:13,030 (Rodi Questa maledetta cosa si difende ! 634 01:12:27,700 --> 01:12:31,000 Frank... Frank! 635 01:12:32,370 --> 01:12:37,590 Va tutto bene, comandante. La bomba funzionerà. 636 01:12:39,340 --> 01:12:41,840 . HO... 637 01:12:42,200 --> 01:12:47,590 Era destino, Rod. Vattene, porta via Terry. 638 01:12:47,620 --> 01:12:51,000 No, Frank ! Ti tireremo fuori da Ii! 639 01:12:58,510 --> 01:13:04,520 Vattene, Rod. Se ce la farai, trova il figlio di Doby. Stagli vicino. 640 01:13:04,560 --> 01:13:08,400 Ho promesso che sarei stato il suo tutore... 641 01:13:08,430 --> 01:13:12,200 ...ma voi potete essere molto di più. 642 01:13:12,230 --> 01:13:16,410 Potrete essere per lui come un padre e una madre. Fatelo per lui. 643 01:13:16,440 --> 01:13:20,450 Devi farcela anche tu, Frank ! Devi farcela ! 644 01:13:20,490 --> 01:13:24,330 - (Frank) Non riesco a respirare. - Frank ! Frank! 645 01:13:24,370 --> 01:13:27,710 II cavo ! Rod... 646 01:13:44,140 --> 01:13:47,560 annulli- 647 01:14:13,040 --> 01:14:15,180 Pub. 648 01:15:09,680 --> 01:15:13,560 Rod... non ti fermare... 649 01:15:24,530 --> 01:15:26,830 Non ti fermare... 650 01:15:28,990 --> 01:15:33,830 fiamminghi. 651 01:16:09,410 --> 01:16:11,990 (Rod) Dammi la mano. 652 01:16:17,080 --> 01:16:19,170 Addio. 653 01:16:25,960 --> 01:16:28,300 Ammiraglia a Gamma 1... 654 01:16:28,340 --> 01:16:32,980 "stiamo ispezionando il settore raggiunto da! Comandante. 655 01:16:33,010 --> 01:16:37,270 Ci stiamo avvicinando al cratere nel quale sono penetrati. 656 01:16:37,310 --> 01:16:42,530 Nessuna traccia de! Comandante e degli ufficiali che lo hanno seguito. 657 01:16:42,560 --> 01:16:44,950 (Tannino) Gamma 1 ad ammiraglia: continuate. 658 01:16:44,980 --> 01:16:46,370 Ci avviciniamo ancora. Eccoli ! 659 01:16:48,600 --> 01:16:52,910 II primo che risale in superficie ha il casco a scacchi ! 660 01:16:52,940 --> 01:16:54,990 Non credevo che ce l'avrebbero fatta. 661 01:16:55,080 --> 01:17:00,220 - Chiedete subito altre notizie ! - Signore, trasmettono appena possono. 662 01:17:03,970 --> 01:17:08,190 In questo momento ne riappare un altro. Ha il casco rosso! 663 01:17:10,300 --> 01:17:13,350 Una squadra si sta dirigendo in loro aiuto. 664 01:17:13,390 --> 01:17:16,770 - E il terzo ? - Chiedo, signore. 665 01:17:16,810 --> 01:17:19,200 Mandanti-rulli- 666 01:17:19,230 --> 01:17:21,620 ...e il terzo ufficiale ? 667 01:17:21,650 --> 01:17:24,500 (Donna) Fino a questo momento ne sono risaliti solo due," 668 01:17:24,590 --> 01:17:27,720 ...la squadra di soccorso Ii ha raggiunti. 669 01:17:30,760 --> 01:17:35,980 Stanno dirigendosi verso l'ammiraglia. Nessuna traccia del terzo. 670 01:17:47,190 --> 01:17:50,320 - Domandate ancora ! - Sì, signore. 671 01:17:50,400 --> 01:17:52,950 (Donna) Ancora nessuna traccia del terza,“? 672 01:17:52,990 --> 01:17:56,290 "gli altri si avvicinano al! 'ammiraglia. 673 01:18:14,890 --> 01:18:16,970 Rod non c'è. 674 01:18:24,060 --> 01:18:28,240 La squadra di soccorso e i superstiti hanno raggiunto l'ammiraglia. 675 01:18:33,720 --> 01:18:36,610 Chiediamo autorizzazione al contatto. 676 01:18:40,600 --> 01:18:44,950 (Donna) Generare Norton, chiediamo autorizzazione a! contatto ! 677 01:18:45,690 --> 01:18:47,780 Contatto ! 678 01:18:48,570 --> 01:18:50,660 Minami 679 01:18:50,870 --> 01:18:53,290 (ESPLOSIONE) 680 01:19:27,190 --> 01:19:30,950 (SQUILLI DI TROMBA) 681 01:19:43,710 --> 01:19:48,130 Willy, non dovrai mai dimenticare... 682 01:19:48,160 --> 01:19:53,050 “che tuo padre è stato un grand'uomo, un eroe. 683 01:19:53,090 --> 01:19:55,470 Sii fiero di lui. 56824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.