All language subtitles for Heroes EP37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,164 --> 00:00:11,560 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,662 --> 00:00:14,722 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,805 --> 00:00:17,042 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,125 --> 00:00:20,457 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,541 --> 00:00:23,652 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,724 --> 00:00:26,918 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,004 --> 00:00:29,496 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,564 --> 00:00:32,817 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,901 --> 00:00:35,440 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,524 --> 00:00:38,824 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,908 --> 00:00:41,611 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,684 --> 00:00:43,960 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,910 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:46,994 --> 00:00:49,738 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,822 --> 00:00:53,204 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,284 --> 00:00:56,471 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,564 --> 00:00:59,457 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,541 --> 00:01:02,418 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,502 --> 00:01:05,920 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,004 --> 00:01:09,484 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,564 --> 00:01:11,252 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,324 --> 00:01:13,018 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,084 --> 00:01:14,346 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,444 --> 00:01:15,877 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:15,964 --> 00:01:17,440 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,524 --> 00:01:18,880 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:18,964 --> 00:01:20,486 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,564 --> 00:01:22,524 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,549 --> 00:01:39,408 =Heroes= 30 00:01:39,572 --> 00:01:41,877 =Episode 37= 31 00:01:41,958 --> 00:01:44,543 (Trouble remains and the House stands, friends become estranged. Part 2) 32 00:02:03,864 --> 00:02:05,263 - Greetings, House Master Bai. - Greetings, House Master Bai. 33 00:02:05,263 --> 00:02:07,783 It's late now. What are you guys doing here? 34 00:02:08,104 --> 00:02:09,824 The scout we sent to the North has returned. 35 00:02:10,144 --> 00:02:11,744 Mr. Thirteen and Marquis 36 00:02:11,744 --> 00:02:13,144 didn't find the item. 37 00:02:13,304 --> 00:02:15,343 I assume Wang Xiaoshi has the item. 38 00:02:15,663 --> 00:02:17,663 They did well at keeping this a secret. 39 00:02:18,144 --> 00:02:21,223 No one actually heard about this when it's such a huge deal. 40 00:02:21,223 --> 00:02:24,024 We would have no way to know 41 00:02:24,304 --> 00:02:25,424 that Wang Xiaoshi actually found the item 42 00:02:25,704 --> 00:02:28,783 if we didn't send a scout to the North. 43 00:02:29,503 --> 00:02:32,503 Does the Chancellor know about this? 44 00:02:32,503 --> 00:02:33,343 - No. - Yes. 45 00:02:37,783 --> 00:02:39,783 Chancellor lives a secluded life. 46 00:02:40,264 --> 00:02:42,223 I am the one managing the martial arts world for him. 47 00:02:42,424 --> 00:02:43,824 And I only got to hear about it by now. 48 00:02:44,584 --> 00:02:45,943 How did Chancellor hear about it? 49 00:02:46,343 --> 00:02:47,144 I reported it 50 00:02:47,783 --> 00:02:49,463 to Chancellor before coming here 51 00:02:50,383 --> 00:02:52,783 as I thought it was an important matter. 52 00:03:04,424 --> 00:03:05,463 Were you the one who made the report? 53 00:03:12,183 --> 00:03:15,223 We do have to report this issue to Chancellor first as it's huge. 54 00:03:18,424 --> 00:03:19,223 You did the right thing. 55 00:03:22,584 --> 00:03:23,903 If there's nothing else, 56 00:03:25,144 --> 00:03:26,144 you two may head back and rest. 57 00:03:28,343 --> 00:03:29,383 Yes, sir. 58 00:03:44,648 --> 00:03:46,752 (House of Sunset Drizzle) 59 00:03:51,544 --> 00:03:54,463 We made a report to Chancellor without Bai Choufei's permission. 60 00:03:54,824 --> 00:03:56,824 I'm afraid he holds a grudge against us now. 61 00:03:57,183 --> 00:03:58,304 So what? 62 00:03:58,744 --> 00:04:00,304 You and I were originally Official Fu's subordinates. 63 00:04:00,463 --> 00:04:02,864 After that, Chancellor assigned me to serve Bai Choufei. 64 00:04:03,584 --> 00:04:04,463 No matter how we put it, 65 00:04:04,704 --> 00:04:06,024 we're Chancellor's subordinates. 66 00:04:06,024 --> 00:04:06,744 Subordinates? 67 00:04:07,304 --> 00:04:09,424 You and I were originally Official Fu's lackeys. 68 00:04:09,704 --> 00:04:11,383 After that, we became Chancellor's lackeys. 69 00:04:11,584 --> 00:04:13,544 Now, we're the lackeys of Bai Choufei. 70 00:04:13,544 --> 00:04:14,943 Why are you degrading yourself? 71 00:04:15,183 --> 00:04:16,623 Isn't that the truth? 72 00:04:17,183 --> 00:04:19,464 We can indulge ourselves in worldly pleasures and do whatever we want, 73 00:04:19,864 --> 00:04:22,104 and I can torture people in prison all I like 74 00:04:22,304 --> 00:04:24,383 precisely because we're the lackeys of an influential figure. 75 00:04:25,023 --> 00:04:26,503 This is the way of the world. 76 00:04:26,503 --> 00:04:28,183 But now, we're serving Bai Choufei. 77 00:04:28,183 --> 00:04:29,063 Can you tolerate that? 78 00:04:31,383 --> 00:04:32,224 We have to. 79 00:04:32,383 --> 00:04:33,864 Bai Choufei has an eccentric temper! 80 00:04:39,544 --> 00:04:40,224 Forget it. 81 00:04:41,503 --> 00:04:43,263 Just smile more often in front of him in the future. 82 00:04:43,464 --> 00:04:45,703 Brother, remember this. 83 00:04:46,503 --> 00:04:49,183 A lackey will survive 84 00:04:49,344 --> 00:04:52,023 while a subordinate will not. 85 00:04:57,369 --> 00:04:59,488 (House of Sunset Drizzle) 86 00:05:08,784 --> 00:05:11,784 Your sworn brother, Wang Xiaoshi, has returned. 87 00:05:13,183 --> 00:05:13,984 I met him. 88 00:05:15,703 --> 00:05:16,823 So what if he has returned? 89 00:05:18,304 --> 00:05:20,263 Su Mengzhen already died at my hands. 90 00:05:20,984 --> 00:05:21,864 He 91 00:05:21,864 --> 00:05:23,464 and the old members of the House of Sunset Drizzle 92 00:05:24,823 --> 00:05:25,864 won't be able to turn the tide. 93 00:05:26,583 --> 00:05:28,344 Naturally, it's not an issue 94 00:05:28,544 --> 00:05:30,304 if Wang Xiaoshi is by himself. 95 00:05:31,784 --> 00:05:32,864 The problem 96 00:05:34,383 --> 00:05:36,183 is the item he brought back with him. 97 00:05:41,304 --> 00:05:44,943 Chancellor, you must be referring to the dispatch order. 98 00:05:45,744 --> 00:05:46,864 So, you already found out? 99 00:05:48,183 --> 00:05:50,344 I don't care how many men you have to dispatch 100 00:05:50,703 --> 00:05:52,424 or how much price you have to pay for it. 101 00:05:52,984 --> 00:05:54,623 You have to retrieve it 102 00:05:54,823 --> 00:05:56,104 and hand it to me personally. 103 00:05:57,503 --> 00:06:00,503 Leave none of the insiders alive. 104 00:06:01,664 --> 00:06:02,623 Deal with them. 105 00:06:07,383 --> 00:06:08,503 However, in my opinion, 106 00:06:09,464 --> 00:06:11,904 even if we dispatch our men to locate Wang Xiaoshi, 107 00:06:12,904 --> 00:06:15,023 we cannot be sure that he won't hide the dispatch order. 108 00:06:16,383 --> 00:06:17,344 By then, 109 00:06:17,823 --> 00:06:20,263 it'll be like finding 110 00:06:21,503 --> 00:06:23,183 a needle in a haystack. 111 00:06:28,104 --> 00:06:30,023 Do you have any suggestions then? 112 00:06:31,943 --> 00:06:32,943 Chancellor, don't worry. 113 00:06:33,623 --> 00:06:34,623 Naturally, I have a way 114 00:06:35,224 --> 00:06:36,784 to make him deliver the dispatch order 115 00:06:39,023 --> 00:06:40,823 to you personally. 116 00:06:40,937 --> 00:06:47,092 (Guiyuan Inn) 117 00:06:47,173 --> 00:06:53,711 (Guiyuan Inn) 118 00:07:27,575 --> 00:07:33,903 (Guiyuan Inn) 119 00:07:40,823 --> 00:07:41,583 Long time no see. 120 00:07:41,784 --> 00:07:42,664 Long time no see. 121 00:07:43,023 --> 00:07:43,943 Since when did you return? 122 00:07:46,503 --> 00:07:47,864 It's been some time since I returned. 123 00:07:48,183 --> 00:07:49,263 I just wanted to take a look around. 124 00:07:50,304 --> 00:07:51,344 Now that I'm done, 125 00:07:52,224 --> 00:07:53,143 I feel like leaving again. 126 00:08:01,224 --> 00:08:01,943 Wen Rou. 127 00:08:07,464 --> 00:08:09,424 Shall we visit Chou Shi House before you leave? 128 00:08:15,984 --> 00:08:16,703 Sure. 129 00:08:25,823 --> 00:08:32,800 (Chou Shi House, Four Virtues) 130 00:08:37,704 --> 00:08:38,984 What are these drawings? 131 00:08:39,143 --> 00:08:39,944 (Moon) Did you draw them? 132 00:08:39,944 --> 00:08:41,344 (Moon) Let me show you something. 133 00:08:42,783 --> 00:08:44,423 Take a guess who this is. 134 00:08:45,023 --> 00:08:45,584 It's you. 135 00:08:45,584 --> 00:08:46,224 That's right. 136 00:08:46,663 --> 00:08:47,263 What about this? 137 00:08:47,263 --> 00:08:47,944 Bai. 138 00:08:48,224 --> 00:08:48,864 And this. 139 00:08:49,023 --> 00:08:49,584 Come. 140 00:08:50,464 --> 00:08:51,143 Take a guess. 141 00:08:51,224 --> 00:08:51,984 I know now. 142 00:08:51,984 --> 00:08:53,143 It's Chun's boat. 143 00:08:54,023 --> 00:08:54,623 Yellow. 144 00:08:54,824 --> 00:08:56,263 This is Madam Cha Hua's courtyard. 145 00:08:56,704 --> 00:08:58,224 This is Bad Advisor. 146 00:08:58,824 --> 00:09:00,224 This is Mengzhen. 147 00:09:00,623 --> 00:09:02,464 This is me. 148 00:09:03,104 --> 00:09:04,663 Little Rock, Wen Rou, 149 00:09:05,263 --> 00:09:06,023 come out for a second. 150 00:09:07,824 --> 00:09:10,064 Bai, what are you doing? 151 00:09:10,303 --> 00:09:13,064 I want to draw a portrait of the three of us 152 00:09:13,503 --> 00:09:14,303 and wish for luck. 153 00:09:14,663 --> 00:09:16,184 This is your first time drawing me. 154 00:09:16,623 --> 00:09:17,423 Draw properly. 155 00:09:17,503 --> 00:09:18,184 Stop talking. 156 00:09:20,344 --> 00:09:21,143 Stop moving. 157 00:09:25,528 --> 00:09:29,182 (Four Virtues) 158 00:09:38,503 --> 00:09:39,783 I heard that you left the border snowfield 159 00:09:39,783 --> 00:09:40,903 yourself. 160 00:09:41,704 --> 00:09:42,864 Everyone is worried about you. 161 00:09:43,263 --> 00:09:44,143 Everyone? 162 00:09:47,344 --> 00:09:48,423 Who's everyone? 163 00:09:49,944 --> 00:09:50,704 You? 164 00:09:51,464 --> 00:09:52,344 Mengzhen? 165 00:09:53,224 --> 00:09:54,263 Or Lei Chun? 166 00:09:55,064 --> 00:09:57,064 Maybe Lei Chun will miss me. 167 00:09:57,303 --> 00:09:58,744 We've been through life-and-death situations together. 168 00:09:59,944 --> 00:10:01,623 Maybe she does treat me as a true friend. 169 00:10:04,263 --> 00:10:05,224 But that might not be the case. 170 00:10:05,464 --> 00:10:06,903 Sworn brothers 171 00:10:07,303 --> 00:10:08,663 who had been through thick and thin together 172 00:10:08,783 --> 00:10:10,224 do treat each other like true friends too. 173 00:10:11,704 --> 00:10:13,783 But in the end, you still betrayed them. 174 00:10:15,023 --> 00:10:16,104 Do you blame me? 175 00:10:16,104 --> 00:10:17,423 Of course! 176 00:10:19,023 --> 00:10:20,543 He's my martial brother. 177 00:10:21,783 --> 00:10:23,263 I was already following him 178 00:10:23,663 --> 00:10:26,783 when I was this young. 179 00:10:28,944 --> 00:10:30,344 Not only did you kill him, 180 00:10:31,663 --> 00:10:33,663 but you also hurt Little Rock! 181 00:10:34,824 --> 00:10:36,984 You made him lose two sworn brothers at once! 182 00:10:36,984 --> 00:10:38,903 Su Mengzhen and I were never sworn brothers! 183 00:10:39,344 --> 00:10:40,464 Back then in Kushuipu, 184 00:10:41,543 --> 00:10:42,344 he and I would have never been sworn brothers 185 00:10:42,344 --> 00:10:43,623 if it weren't for Little Rock! 186 00:10:48,944 --> 00:10:49,824 Your martial brother 187 00:10:49,851 --> 00:10:52,793 (Chou Shi House, Four Virtues) 188 00:10:52,824 --> 00:10:54,464 was born with everything. 189 00:10:55,464 --> 00:10:56,303 But what about me? 190 00:10:56,663 --> 00:10:58,224 I have to depend on myself to get everything. 191 00:10:58,503 --> 00:11:00,464 However, there's only one throne at the peak of the martial arts world. 192 00:11:00,984 --> 00:11:02,104 So, it's either him 193 00:11:03,023 --> 00:11:03,903 or me. 194 00:11:04,184 --> 00:11:05,303 Are you out of your mind? 195 00:11:05,423 --> 00:11:07,464 Mengzhen has never thought of killing you. 196 00:11:07,464 --> 00:11:09,224 Many of our members 197 00:11:09,224 --> 00:11:10,224 have died in order to save you! 198 00:11:10,224 --> 00:11:11,903 You should blame it all on Su Mengzhen! 199 00:11:12,224 --> 00:11:14,023 I was his scapegoat. 200 00:11:14,224 --> 00:11:15,944 However, has anyone offered me a helping hand 201 00:11:16,104 --> 00:11:17,064 when I was suffering in prison? 202 00:11:17,464 --> 00:11:18,864 Was it my fault 203 00:11:19,104 --> 00:11:19,903 that I ended up like this? 204 00:11:21,344 --> 00:11:22,303 Was it my fault? 205 00:11:23,984 --> 00:11:25,663 No one blamed you for it. 206 00:11:25,824 --> 00:11:27,104 Everyone just wanted to help you! 207 00:11:27,104 --> 00:11:28,344 I don't need any help! 208 00:11:28,464 --> 00:11:30,064 No one helped me 209 00:11:30,064 --> 00:11:31,184 to get to where I am today! 210 00:11:32,944 --> 00:11:36,824 Your help is meaningless to me. 211 00:11:37,303 --> 00:11:38,744 I don't need your sympathy. 212 00:11:44,944 --> 00:11:45,744 Forget it. 213 00:11:46,543 --> 00:11:47,344 Let's stop arguing. 214 00:11:49,423 --> 00:11:50,623 We finally met each other again after so long. 215 00:11:51,344 --> 00:11:52,623 I assume you want 216 00:11:53,704 --> 00:11:55,224 to sever your ties with me by doing so. 217 00:11:57,328 --> 00:12:02,501 (Chou Shi House, Four Virtues) 218 00:12:02,543 --> 00:12:04,744 Take the portraits. You drew them yourself. 219 00:12:06,344 --> 00:12:07,944 Little Rock and I won't be able to see each other again. 220 00:12:08,224 --> 00:12:09,704 It's inappropriate for us to keep them. 221 00:12:11,064 --> 00:12:11,903 It's best 222 00:12:12,903 --> 00:12:13,824 if you keep them. 223 00:12:22,344 --> 00:12:23,224 We have already fallen out with each other. 224 00:12:24,824 --> 00:12:26,104 It's meaningless to keep the portraits. 225 00:12:29,184 --> 00:12:30,303 I'm not 226 00:12:31,903 --> 00:12:32,663 in the portrait anyway... 227 00:12:35,663 --> 00:12:37,224 It was already like this 228 00:12:38,543 --> 00:12:39,744 when I saw it. 229 00:12:40,783 --> 00:12:43,783 Judging from the strokes, it should be Little Rock. 230 00:13:22,623 --> 00:13:23,344 Wen Rou, 231 00:13:27,464 --> 00:13:28,503 you want to help me out, right? 232 00:13:30,984 --> 00:13:32,143 You can help me out one last time. 233 00:13:54,423 --> 00:13:55,663 Keep an eye on her. 234 00:13:56,503 --> 00:13:57,224 Yes, sir. 235 00:13:58,663 --> 00:14:00,623 House Master Bai, you're wise indeed. 236 00:14:00,783 --> 00:14:02,143 You can complete any task 237 00:14:02,143 --> 00:14:03,464 and take down anyone. 238 00:14:12,824 --> 00:14:13,543 House Master Bai? 239 00:14:15,623 --> 00:14:16,423 Bai Choufei! 240 00:14:27,903 --> 00:14:29,423 I can complete any task that is given to me. 241 00:14:32,184 --> 00:14:33,663 You like to deliver news, don't you? 242 00:14:34,704 --> 00:14:36,064 You can deliver another piece of news for me. 243 00:15:13,033 --> 00:15:16,928 (Dafo Temple) 244 00:15:44,158 --> 00:15:49,181 (Dafo Temple) 245 00:15:49,261 --> 00:15:55,408 (Dafo Temple) 246 00:16:07,275 --> 00:16:18,608 (Maitreya, Solemn) 247 00:16:44,423 --> 00:16:45,263 Prepare to strike. 248 00:16:45,383 --> 00:16:46,023 Remember. 249 00:16:46,023 --> 00:16:47,824 Only His Majesty is allowed to enter the mountain pass. 250 00:16:47,824 --> 00:16:49,263 Stop the others from entering the pass. 251 00:16:51,383 --> 00:16:52,464 Act cautiously. 252 00:16:52,704 --> 00:16:53,864 Do not hurt His Majesty at all costs. 253 00:16:54,584 --> 00:16:56,383 And, wear this. 254 00:16:57,224 --> 00:16:58,464 We're just robbing His Majesty. 255 00:16:58,464 --> 00:16:59,543 Do you need to be this nervous? 256 00:16:59,704 --> 00:17:01,023 It's better to be safe than sorry. 257 00:17:01,023 --> 00:17:02,903 It'll be easier for us to escape if we cover our faces. 258 00:17:03,263 --> 00:17:04,023 Wear your mask. 259 00:17:11,704 --> 00:17:12,224 Let's go! 260 00:17:12,224 --> 00:17:12,904 - Let's go. - Let's go. 261 00:17:37,343 --> 00:17:38,303 Stop right there! 262 00:17:41,144 --> 00:17:43,184 Protect His Majesty! 263 00:18:09,103 --> 00:18:09,823 You're something else. 264 00:18:10,144 --> 00:18:11,464 You're protecting His Majesty from our attacks. 265 00:18:11,464 --> 00:18:12,543 You're pretty accurate with your hits. 266 00:18:13,424 --> 00:18:14,023 Let's go. 267 00:18:50,744 --> 00:18:51,664 Your Majesty, please pardon us 268 00:18:51,664 --> 00:18:53,144 for the sudden disturbance. 269 00:18:53,823 --> 00:18:54,744 Excellent. 270 00:18:55,384 --> 00:18:56,144 Well done indeed. 271 00:18:59,224 --> 00:19:01,144 One of you resigned from post 272 00:19:02,224 --> 00:19:03,783 and the other one hasn't been reinstated yet. 273 00:19:04,063 --> 00:19:05,823 Both of you are over 100 years old in total. 274 00:19:05,823 --> 00:19:07,144 Look at the mess you two have created. 275 00:19:08,583 --> 00:19:09,984 Do you two truly think 276 00:19:10,543 --> 00:19:12,503 that I cannot bear to chop your heads off? 277 00:19:12,904 --> 00:19:14,384 Your Majesty, it was difficult for us to seek an audience with you 278 00:19:14,503 --> 00:19:15,744 since we haven't been reinstated yet. 279 00:19:16,343 --> 00:19:18,343 That's why we could only risk our lives. 280 00:19:18,744 --> 00:19:19,664 There's a good reason for this. 281 00:19:20,103 --> 00:19:22,863 That's why we have to see Your Majesty no matter what. 282 00:19:23,224 --> 00:19:25,144 We're willing to face the music 283 00:19:25,263 --> 00:19:27,543 no matter what it is. 284 00:19:28,744 --> 00:19:30,144 I'm already here. 285 00:19:30,384 --> 00:19:31,783 What is it? Speak. 286 00:19:32,583 --> 00:19:34,144 Your Majesty, we wish to recommend someone to you. 287 00:19:34,384 --> 00:19:35,583 I guarantee with my life 288 00:19:35,583 --> 00:19:38,103 that he won't hurt Your Majesty. 289 00:19:50,503 --> 00:19:51,384 Greetings, Your Majesty. 290 00:19:54,664 --> 00:19:56,863 I'm sure you're not an ordinary person when the two of them 291 00:19:57,263 --> 00:19:58,543 are risking their lives to recommend you to me. 292 00:19:59,144 --> 00:20:00,023 Tell me your name. 293 00:20:01,144 --> 00:20:02,103 I'm Wang Xiaoshi. 294 00:20:02,904 --> 00:20:03,904 I'm a martial artist. 295 00:20:05,144 --> 00:20:06,904 Your Majesty, I wish to show you an item that I've retrieved 296 00:20:07,224 --> 00:20:08,384 from the North. 297 00:20:09,224 --> 00:20:10,823 Your Majesty will understand the situation after reading it. 298 00:20:24,556 --> 00:20:27,188 (Chancellor, Palace Secretariat. Urgent: Eliminate the vagabonds) 299 00:21:13,904 --> 00:21:14,664 Advisor? 300 00:21:18,103 --> 00:21:19,664 Wang Xiaoshi is trustworthy. 301 00:21:20,343 --> 00:21:22,384 Divine Marquis and Official Liu Anshi are together with him too. 302 00:21:23,744 --> 00:21:25,503 I don't think something bad will happen to them. 303 00:21:27,904 --> 00:21:29,144 But we've received no news from them 304 00:21:29,144 --> 00:21:30,904 even after so long. 305 00:21:32,303 --> 00:21:33,984 After all, it concerns His Majesty. 306 00:21:35,624 --> 00:21:37,343 Everyone! 307 00:21:38,863 --> 00:21:39,823 Let's go and take a look. 308 00:21:44,023 --> 00:21:46,464 Everyone, my name is Ren Lao. 309 00:21:47,464 --> 00:21:49,144 Before this, I was serving Official Fu Zongshu. 310 00:21:49,303 --> 00:21:50,583 I'd been doing dirty deeds for him 311 00:21:50,583 --> 00:21:51,823 inside the dungeon. 312 00:21:52,023 --> 00:21:53,543 Now, I'm serving Bai Choufei. 313 00:21:55,023 --> 00:21:56,023 Wen Rou has been abducted. 314 00:21:59,063 --> 00:22:01,063 Where did you guys take her? 315 00:22:01,503 --> 00:22:02,583 The House of Sunset Drizzle. 316 00:22:03,023 --> 00:22:03,984 Bai Choufei said 317 00:22:04,144 --> 00:22:06,063 Wen Rou will be fine as long as 318 00:22:06,464 --> 00:22:07,664 you bring us the proof of Chancellor Cai's crime. 319 00:22:09,543 --> 00:22:11,144 Bai Choufei has already descended into madness. 320 00:22:11,303 --> 00:22:13,063 I don't know what he'll do to Wen Rou. 321 00:22:15,984 --> 00:22:16,664 Tang Qimei! 322 00:22:16,863 --> 00:22:17,303 Yes, sir! 323 00:22:17,303 --> 00:22:18,904 Send someone to notify Wang Xiaoshi immediately! 324 00:22:19,144 --> 00:22:19,744 Yes, sir! 325 00:22:20,863 --> 00:22:21,664 Gather everyone 326 00:22:21,823 --> 00:22:23,103 and head to the House of Sunset Drizzle! 327 00:22:23,343 --> 00:22:24,103 Yes, sir! 328 00:22:24,503 --> 00:22:26,664 Everyone, wait up! 329 00:22:27,224 --> 00:22:28,464 I have another request! 330 00:22:31,224 --> 00:22:32,103 I beg of you! 331 00:22:33,464 --> 00:22:35,303 Can anyone stab me in the abdomen? 332 00:22:36,783 --> 00:22:38,224 That darned Bai Choufei said 333 00:22:38,543 --> 00:22:40,664 he would chop my brother into pieces 334 00:22:41,863 --> 00:22:44,343 if my body was intact! 335 00:22:44,783 --> 00:22:45,904 I have no choice but to do this. 336 00:22:46,583 --> 00:22:47,863 That's why I'm begging you all, 337 00:22:48,063 --> 00:22:49,144 can anyone please stab me? 338 00:22:50,144 --> 00:22:51,144 I'm begging you all! 339 00:22:53,384 --> 00:22:54,224 Don't go! 340 00:22:54,664 --> 00:22:55,863 I'm begging you all! 341 00:22:56,144 --> 00:22:58,063 If not, my brother will die! 342 00:22:58,624 --> 00:22:59,863 Can anyone please stab me? 343 00:23:00,384 --> 00:23:01,863 Please stab me! 344 00:23:02,384 --> 00:23:04,144 Anyone! Please stab me! 345 00:23:04,664 --> 00:23:06,783 If not, my brother will die! 346 00:23:15,624 --> 00:23:16,783 Bai Choufei! 347 00:23:17,263 --> 00:23:18,863 You're too much! 348 00:23:19,904 --> 00:23:22,303 The heavens will deal with you! 349 00:23:44,704 --> 00:23:45,904 Now that I'm here, 350 00:23:46,263 --> 00:23:48,343 I feel like the entire Capital is under my feet. 351 00:23:49,103 --> 00:23:50,424 I can sacrifice everything 352 00:23:50,904 --> 00:23:52,583 for this position. 353 00:23:53,464 --> 00:23:54,904 In the past, I might hesitate. 354 00:23:56,583 --> 00:23:59,384 But now, I have no hesitations. 355 00:24:00,944 --> 00:24:02,343 But look at you right now. 356 00:24:02,744 --> 00:24:03,783 What have you obtained? 357 00:24:04,823 --> 00:24:06,184 Although you rule the martial arts world now, 358 00:24:06,624 --> 00:24:08,103 you're alone. 359 00:24:08,424 --> 00:24:09,744 You've gotten nothing! 360 00:24:16,103 --> 00:24:16,984 House Master Bai, 361 00:24:17,184 --> 00:24:19,103 the Chancellor has sent you some helpers. 362 00:24:19,224 --> 00:24:20,583 They've already arrived. 363 00:24:21,384 --> 00:24:22,224 Very good. 364 00:24:23,023 --> 00:24:23,984 House Master Bai. 365 00:24:26,303 --> 00:24:27,464 Get to the point. 366 00:24:30,063 --> 00:24:33,583 House Master Bai, can you please spare Ren Lao? 367 00:24:34,103 --> 00:24:35,424 He won't be able to survive 368 00:24:35,543 --> 00:24:36,744 if he suffers a blow 369 00:24:37,144 --> 00:24:38,303 on a fragile body like that. 370 00:24:38,823 --> 00:24:40,944 House Master Bai, if you still hold a grudge against us, 371 00:24:41,063 --> 00:24:42,023 I will take 372 00:24:43,303 --> 00:24:44,144 the blow for him. 373 00:24:52,583 --> 00:24:53,464 What are you saying? 374 00:24:53,904 --> 00:24:54,944 In the past, you guys are the top dogs 375 00:24:55,184 --> 00:24:56,144 while I'm just some lowly soil. 376 00:24:56,343 --> 00:24:57,904 I deserved to be stomped on. 377 00:24:59,543 --> 00:25:00,343 I don't blame you guys for that. 378 00:25:01,144 --> 00:25:03,184 Come, let's drink. 379 00:25:05,023 --> 00:25:07,464 After this drink, you can find your brother 380 00:25:07,984 --> 00:25:09,144 and tell him to stop. 381 00:25:10,583 --> 00:25:11,624 Thank you, House Master Bai. 382 00:25:14,503 --> 00:25:15,664 Calm down, House Master Bai. 383 00:25:15,823 --> 00:25:17,583 Please calm down. 384 00:25:23,744 --> 00:25:24,583 Did you see that? 385 00:25:25,224 --> 00:25:26,664 This was the person who stepped on me 386 00:25:27,704 --> 00:25:28,944 and forced me to consume raw meat in the past. 387 00:25:29,464 --> 00:25:32,184 But now, he has 388 00:25:33,664 --> 00:25:35,543 to obey my every command. 389 00:25:36,303 --> 00:25:38,023 This is the power 390 00:25:39,144 --> 00:25:40,224 that I have obtained. 391 00:25:41,224 --> 00:25:42,464 Go to hell! 392 00:26:06,184 --> 00:26:07,063 You saw that, right? 393 00:26:08,863 --> 00:26:10,224 This is what I've obtained. 394 00:27:58,488 --> 00:28:02,137 (House of Sunset Drizzle) 395 00:28:15,783 --> 00:28:16,624 I recognize you guys. 396 00:28:17,944 --> 00:28:19,503 You guys are old members of the House. 397 00:28:20,984 --> 00:28:23,063 I don't wish to spill any of your blood. 398 00:28:24,503 --> 00:28:25,263 Move out of the way. 399 00:28:27,984 --> 00:28:28,744 Everyone, 400 00:28:29,303 --> 00:28:30,823 we have no choice here. 401 00:28:37,464 --> 00:28:38,503 Let's assist Wang Xiaoshi. 402 00:29:38,248 --> 00:29:40,150 (House of Sunset Drizzle) 403 00:29:42,674 --> 00:29:44,111 (House of Sunset Drizzle) 404 00:29:44,208 --> 00:29:46,549 (House of Sunset Drizzle) 405 00:30:16,288 --> 00:30:19,686 (Gale as fierce as gold, the drizzle exists forever) 406 00:30:41,210 --> 00:30:42,804 (House of Sunset Drizzle) 407 00:31:32,328 --> 00:31:35,648 (Gale as fierce as gold, the drizzle exists forever) 408 00:32:03,023 --> 00:32:04,144 Those people down there 409 00:32:04,904 --> 00:32:06,263 are members of Trunk Tower, 410 00:32:07,464 --> 00:32:08,944 a sect established by Little Rock. 411 00:32:10,464 --> 00:32:11,343 But today, 412 00:32:13,063 --> 00:32:14,464 all of them will die here. 413 00:32:16,263 --> 00:32:17,783 Little Rock will surely come. 414 00:32:18,063 --> 00:32:19,063 When he's here, 415 00:32:19,184 --> 00:32:20,263 he'll definitely kill you! 416 00:32:23,343 --> 00:32:24,343 Of course he'll be here. 417 00:32:25,263 --> 00:32:27,384 I only abducted you because I wanted him to come. 418 00:32:28,303 --> 00:32:29,343 But he will 419 00:32:30,384 --> 00:32:31,543 die together with you today. 420 00:33:16,583 --> 00:33:17,303 Bai Choufei, 421 00:33:18,103 --> 00:33:19,103 hand over Wen Rou! 422 00:33:20,263 --> 00:33:21,224 You have to pay 423 00:33:22,384 --> 00:33:23,624 for Mengzhen's death too! 424 00:33:23,624 --> 00:33:24,744 He's already dead. 425 00:33:25,103 --> 00:33:25,944 Why should I pay for his death? 426 00:33:26,583 --> 00:33:27,624 A murderer like you must pay with his life! 427 00:33:27,823 --> 00:33:29,184 Wen Rou is upstairs right now. 428 00:33:30,543 --> 00:33:31,384 But later, 429 00:33:33,184 --> 00:33:34,624 I'm not sure who will die first. 430 00:33:36,783 --> 00:33:38,343 If you dare to hurt Wen Rou, 431 00:33:38,984 --> 00:33:40,704 I'll make you pay for it 432 00:33:41,503 --> 00:33:44,063 even if this is the Imperial Palace! 433 00:33:44,503 --> 00:33:46,184 Let's see if you're capable enough then. 434 00:34:20,744 --> 00:34:21,943 Why did you kill Mengzhen? 435 00:35:36,024 --> 00:35:36,903 You killed Mengzhen. 436 00:35:37,064 --> 00:35:38,584 Now, I'm going to kill you, and you're going to kill me. 437 00:35:40,504 --> 00:35:42,303 How did our brotherhood turn out like this? 438 00:35:42,744 --> 00:35:44,184 Was it because of our selfish desires? 439 00:35:47,823 --> 00:35:49,263 It's because that's the nature of the martial arts world. 440 00:35:49,263 --> 00:35:50,704 It's every man for himself. 441 00:35:52,224 --> 00:35:53,704 There's only one throne 442 00:35:54,664 --> 00:35:56,303 at the peak of the martial arts world. 443 00:37:53,144 --> 00:37:53,783 Wen Rou. 444 00:37:54,303 --> 00:37:55,783 Mengzhen, what's wrong? 445 00:37:59,263 --> 00:38:01,263 This tree is the Tree of Sorrow. 446 00:38:01,823 --> 00:38:03,144 Underneath the tree 447 00:38:03,343 --> 00:38:05,303 lies a secret that only the past house masters know about. 448 00:38:06,184 --> 00:38:06,983 A secret? 449 00:38:08,544 --> 00:38:09,544 The stone lantern from afar 450 00:38:10,064 --> 00:38:11,064 is actually a switch. 451 00:38:11,544 --> 00:38:12,983 It makes the secret tunnel underneath the tree accessible. 452 00:38:14,744 --> 00:38:16,664 Once the House of Sunset Drizzle has fallen beyond redemption, 453 00:38:16,943 --> 00:38:19,144 the members can use this tunnel to escape to the outside. 454 00:38:45,618 --> 00:38:48,556 (Virtuous and Kind) 455 00:39:06,259 --> 00:39:09,304 (Virtuous and Kind) 456 00:39:09,343 --> 00:39:10,224 Chun. 457 00:39:10,343 --> 00:39:10,983 Wen Rou. 458 00:39:19,144 --> 00:39:19,983 Mengzhen? 459 00:39:25,104 --> 00:39:25,823 What's that smell? 460 00:39:26,343 --> 00:39:27,303 It's Revival Poison. 461 00:39:28,463 --> 00:39:29,704 It's a secret poison developed by the Wen family. 462 00:39:30,224 --> 00:39:31,104 You should know what it is. 463 00:39:32,463 --> 00:39:34,184 So, this was what you meant 464 00:39:35,544 --> 00:39:37,064 when you told me that Mengzhen was still alive? 465 00:39:39,624 --> 00:39:40,624 He did so willingly. 466 00:39:42,184 --> 00:39:44,224 Mengzhen is a prideful person. 467 00:39:44,983 --> 00:39:46,144 Why would he... 468 00:39:47,504 --> 00:39:48,303 Wen Rou, 469 00:39:52,664 --> 00:39:55,064 the Revival Poison might be able to prolong my life, 470 00:39:56,144 --> 00:39:57,584 but it will also turn me 471 00:39:57,584 --> 00:39:59,823 into a mindless puppet eventually. 472 00:40:00,343 --> 00:40:01,624 I know that. 473 00:40:02,943 --> 00:40:03,983 Don't blame Chun for this. 474 00:40:05,343 --> 00:40:07,863 Mengzhen, is this even worth it? 475 00:40:08,504 --> 00:40:11,704 There's no antidote to this poison. 476 00:40:13,983 --> 00:40:15,823 Now, I'm no longer able to wield my blade. 477 00:40:16,343 --> 00:40:17,783 What other choices do I have? 478 00:40:19,783 --> 00:40:20,943 It's all for tonight's sake. 479 00:40:21,783 --> 00:40:22,943 This is the last time. 480 00:40:24,783 --> 00:40:25,504 Wen Rou, 481 00:40:27,983 --> 00:40:29,343 you've already opened the secret tunnel for us. 482 00:40:29,863 --> 00:40:31,343 You've done all you can. 483 00:40:32,584 --> 00:40:33,383 Next, 484 00:40:34,664 --> 00:40:35,704 just leave the rest to us. 485 00:40:36,823 --> 00:40:38,144 I want to tag along. 486 00:40:39,303 --> 00:40:40,783 Those who are present tonight 487 00:40:41,863 --> 00:40:43,144 are people 488 00:40:43,664 --> 00:40:44,744 whom I have deemed important to me. 489 00:41:23,560 --> 00:41:27,120 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 490 00:41:27,360 --> 00:41:30,920 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 491 00:41:31,760 --> 00:41:35,320 ♪With whom do I ride my horse?♪ 492 00:41:35,540 --> 00:41:39,120 ♪The snow has blanched our attire♪ 493 00:41:39,930 --> 00:41:43,440 ♪In whom can I confide?♪ 494 00:41:43,710 --> 00:41:47,050 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 495 00:41:48,160 --> 00:41:51,800 ♪With whom do I drink?♪ 496 00:41:51,940 --> 00:41:56,520 ♪And who will tell me chug more?♪ 497 00:41:57,070 --> 00:41:58,360 ♪Don't tell me♪ 498 00:41:58,520 --> 00:42:02,020 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 499 00:42:02,330 --> 00:42:06,020 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 500 00:42:06,100 --> 00:42:07,760 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 501 00:42:07,860 --> 00:42:10,120 ♪Begone, the thick evening mist♪ 502 00:42:10,240 --> 00:42:13,560 ♪We weathered through the storms♪ 503 00:42:13,640 --> 00:42:14,630 ♪Don't tell me♪ 504 00:42:14,870 --> 00:42:18,320 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 505 00:42:18,610 --> 00:42:22,320 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 506 00:42:22,500 --> 00:42:26,720 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 507 00:42:27,000 --> 00:42:31,270 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 508 00:42:32,800 --> 00:42:34,840 ♪One blade, one sword♪ 509 00:42:34,910 --> 00:42:36,910 ♪For my life, I have been wondering♪ 510 00:42:37,000 --> 00:42:38,880 ♪One lance, one arrow♪ 511 00:42:39,040 --> 00:42:40,800 ♪A solitude and regretful life♪ 512 00:42:41,070 --> 00:42:42,520 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 513 00:42:42,700 --> 00:42:44,840 ♪Will happiness bloom?♪ 514 00:42:44,920 --> 00:42:46,950 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 515 00:42:47,160 --> 00:42:52,460 ♪They are the source of woes♪ 516 00:42:52,580 --> 00:42:53,660 ♪If♪ 517 00:42:53,750 --> 00:42:57,560 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 518 00:42:57,870 --> 00:43:01,480 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 519 00:43:01,580 --> 00:43:03,160 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 520 00:43:03,280 --> 00:43:05,740 ♪Begone, the thick evening mist♪ 521 00:43:05,960 --> 00:43:09,310 ♪We will weather through the storms♪ 522 00:43:09,510 --> 00:43:10,270 ♪If♪ 523 00:43:10,480 --> 00:43:13,880 ♪It's possible, that time can move slower♪ 524 00:43:14,120 --> 00:43:17,680 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 525 00:43:17,910 --> 00:43:22,040 ♪I found it, I pierced through the layers of fog♪ 526 00:43:22,380 --> 00:43:27,160 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 36421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.