All language subtitles for Golden.Mask.E26.220627.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,824 --> 00:00:07,824 Soo Yeon. You really are the worst. 2 00:00:08,194 --> 00:00:10,293 How can you copy my design? 3 00:00:10,694 --> 00:00:13,704 Is this why you approached my team members? 4 00:00:16,834 --> 00:00:18,004 What are you saying? 5 00:00:19,403 --> 00:00:22,074 It's not true. I didn't copy her. 6 00:00:24,673 --> 00:00:27,013 How can you stab me in the back like this? 7 00:00:29,414 --> 00:00:31,254 And you of all people. 8 00:00:32,153 --> 00:00:34,054 I overlooked it when you kept asking for... 9 00:00:34,254 --> 00:00:37,524 my team members and dropping by our office. 10 00:00:38,224 --> 00:00:41,164 But was that all for this? 11 00:00:42,094 --> 00:00:43,563 Stop being ridiculous! 12 00:00:44,863 --> 00:00:45,963 Ridiculous? 13 00:00:46,133 --> 00:00:48,164 You mean I'm the one being ridiculous? 14 00:00:48,474 --> 00:00:51,633 But you're the one who copied my design. 15 00:00:52,243 --> 00:00:53,904 So how am I the ridiculous one? 16 00:00:54,143 --> 00:00:57,573 Ms. Yoo, don't you know how big of a crime plagiarism is? 17 00:00:57,914 --> 00:00:59,243 I never stole anything. 18 00:01:00,283 --> 00:01:01,713 It should be the opposite. 19 00:01:03,054 --> 00:01:05,654 This design belongs to me. 20 00:01:05,954 --> 00:01:07,084 What? 21 00:01:07,423 --> 00:01:09,954 So are you saying I stole your design? 22 00:01:10,094 --> 00:01:11,223 Me? 23 00:01:14,923 --> 00:01:17,294 Rather than accepting the fact and making an apology, 24 00:01:17,464 --> 00:01:19,063 you're accusing me? 25 00:01:19,704 --> 00:01:23,404 Didn't you want to play fair? But how dare you deceive me like this? 26 00:01:24,303 --> 00:01:27,344 Ms. Seo, be honest. 27 00:01:27,844 --> 00:01:29,913 This design is mine, isn't it? 28 00:01:30,874 --> 00:01:33,984 Have you ever shown me this design? 29 00:01:36,583 --> 00:01:38,723 - No, but... - And how would I have stolen it... 30 00:01:38,954 --> 00:01:40,283 if you didn't? 31 00:01:41,253 --> 00:01:44,124 Do you think I could've peeked into your head? 32 00:01:45,094 --> 00:01:47,063 It's a design I came up with, 33 00:01:47,063 --> 00:01:49,193 and everyone in my design team saw it. 34 00:01:49,563 --> 00:01:51,594 So how could I have stolen it? 35 00:01:53,033 --> 00:01:55,773 Ms. Seo, calm down. 36 00:01:56,604 --> 00:01:57,673 My apologies. 37 00:01:58,744 --> 00:01:59,904 It's just that I feel wronged. 38 00:02:05,113 --> 00:02:06,514 I never stole your design. 39 00:02:07,313 --> 00:02:08,884 It's definitely Ms. Seo who... 40 00:02:08,884 --> 00:02:10,413 If it's not to frame her, 41 00:02:10,654 --> 00:02:12,923 you should choose your words wisely... 42 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 when you have no evidence. 43 00:02:17,093 --> 00:02:19,463 The concept and the design are the same, 44 00:02:19,463 --> 00:02:22,534 so there's no point in listening to their pitching twice. 45 00:02:22,694 --> 00:02:25,604 How about we judge them based on their project proposal? 46 00:02:30,104 --> 00:02:31,803 Is anyone against it? 47 00:02:32,604 --> 00:02:33,704 No. 48 00:02:34,574 --> 00:02:35,713 No. 49 00:02:36,974 --> 00:02:40,183 While the judges make the decision, 50 00:02:40,484 --> 00:02:41,784 you two can wait outside. 51 00:02:59,303 --> 00:03:00,504 Goodness. 52 00:03:07,004 --> 00:03:08,514 You saw my design book, didn't you? 53 00:03:09,944 --> 00:03:11,113 Again with that? 54 00:03:11,613 --> 00:03:13,613 Didn't you admit you never showed it to me? 55 00:03:13,613 --> 00:03:15,044 It must've been in Seo Jun's room. 56 00:03:16,784 --> 00:03:20,083 Does that design book even exist? 57 00:03:21,623 --> 00:03:24,354 Why not just fully admit everything? 58 00:03:24,993 --> 00:03:28,564 Then I'll try to persuade Mother... 59 00:03:28,933 --> 00:03:30,333 not to humiliate you. 60 00:03:36,173 --> 00:03:37,604 They're coming in. 61 00:03:46,944 --> 00:03:48,514 We'll vote by show of hands. 62 00:03:48,984 --> 00:03:51,683 Those who prefer Ms. Seo's design, 63 00:03:51,683 --> 00:03:52,984 please raise your hand. 64 00:04:04,393 --> 00:04:05,604 Which should I choose? 65 00:04:30,054 --> 00:04:31,924 Ms. Seo is appointed... 66 00:04:32,994 --> 00:04:35,434 as the senior manager of the brand development team. 67 00:04:42,434 --> 00:04:43,533 Any objections? 68 00:04:44,634 --> 00:04:45,704 No. 69 00:04:45,843 --> 00:04:47,043 And one more. 70 00:04:50,814 --> 00:04:51,944 Keep your promise. 71 00:04:56,384 --> 00:04:57,483 I will. 72 00:04:58,954 --> 00:05:00,624 - I object. - Enough. 73 00:05:02,523 --> 00:05:03,723 I can't accept this. 74 00:05:04,694 --> 00:05:07,523 Ms. Seo's design is no doubt mine. 75 00:05:08,023 --> 00:05:09,494 I know this because it's mine. 76 00:05:12,064 --> 00:05:13,333 Mr. Kang, 77 00:05:13,704 --> 00:05:16,733 managing your subordinate well is also a supervisor's ability. 78 00:05:18,973 --> 00:05:21,773 Weren't you humiliated enough in front of the judges? 79 00:05:25,983 --> 00:05:27,114 My apologies. 80 00:05:27,913 --> 00:05:29,114 We'll abide by their decision. 81 00:05:49,504 --> 00:05:50,603 I'm sorry. 82 00:05:51,804 --> 00:05:54,643 But I swear I didn't plagiarize. 83 00:05:55,874 --> 00:05:58,374 That design belongs to me. I know it because it is mine. 84 00:06:00,514 --> 00:06:04,083 I kept drawing so as not to lose my sense when I started working again. 85 00:06:05,213 --> 00:06:08,223 Ms. Yoo, please turn in your resignation letter. 86 00:06:10,554 --> 00:06:11,924 Don't you believe me? 87 00:06:12,393 --> 00:06:13,864 Even if it's true, 88 00:06:13,864 --> 00:06:16,264 you should've thought this out and prepared for it. Am I not right? 89 00:06:17,833 --> 00:06:19,204 That was unpredictable. 90 00:06:19,704 --> 00:06:22,004 How long will you keep that attitude going? 91 00:06:22,473 --> 00:06:24,804 Those people aren't ordinary. 92 00:06:26,143 --> 00:06:29,413 Don't you know you'll get stabbed in the back... 93 00:06:29,674 --> 00:06:32,783 or lose if you go up against them with that naiveness? 94 00:06:36,614 --> 00:06:38,454 I don't need someone who's not helpful. 95 00:06:40,624 --> 00:06:44,223 I promised to dismiss you if they win the competition. 96 00:06:44,694 --> 00:06:46,064 And I must keep it. 97 00:06:49,764 --> 00:06:52,103 (President Hong Jin Woo) 98 00:06:56,773 --> 00:06:58,704 This isn't a place for you to come and go as you please. 99 00:06:59,804 --> 00:07:01,603 I came to ask my ex-husband, 100 00:07:02,244 --> 00:07:04,874 not President Hong. 101 00:07:06,583 --> 00:07:07,684 It was you, wasn't it? 102 00:07:09,384 --> 00:07:10,853 I did some thinking, 103 00:07:11,983 --> 00:07:13,153 and you're the only one. 104 00:07:14,023 --> 00:07:15,083 What do you mean? 105 00:07:16,153 --> 00:07:18,624 You know I designed that. 106 00:07:19,723 --> 00:07:22,293 You gave it to Seo Yu Ra, no? 107 00:07:23,293 --> 00:07:26,204 Give her what? And I don't know anything. 108 00:07:26,704 --> 00:07:28,564 You plagiarized. Now stop being unreasonable. 109 00:07:34,273 --> 00:07:37,174 You should've been an actress with that gift of yours. 110 00:07:38,314 --> 00:07:40,884 Some might even be fooled by your great lies. 111 00:07:41,783 --> 00:07:44,684 Mr. Kang might've fallen for it, but not me. 112 00:07:44,684 --> 00:07:45,983 I won't be fooled twice. 113 00:07:48,353 --> 00:07:49,554 Cat got your tongue? 114 00:07:50,093 --> 00:07:51,424 Did I hit the nail? 115 00:07:52,494 --> 00:07:56,033 I must've. You have a knack for stepping away when you get busted. 116 00:07:57,194 --> 00:07:58,833 Don't ask me to cut you some slack. 117 00:07:59,103 --> 00:08:02,333 Competing against Ms. Seo was absurd in the first place. 118 00:08:03,403 --> 00:08:06,304 How can you present the design as yours when you shamelessly copied it? 119 00:08:07,244 --> 00:08:09,674 How much worse can you get? 120 00:08:10,244 --> 00:08:13,814 Having an affair, then stealing. Aren't you ashamed to see Seo Jun? 121 00:08:17,884 --> 00:08:19,783 You've gone mad, haven't you? 122 00:08:23,293 --> 00:08:27,564 Forget it. I don't want to become a pathetic guy who hits women. 123 00:08:28,163 --> 00:08:29,463 Don't ever do this again. 124 00:08:33,764 --> 00:08:35,004 Did you just laugh? 125 00:08:37,704 --> 00:08:38,804 And what if I did? 126 00:08:39,444 --> 00:08:41,944 It's hilarious how a pathetic guy... 127 00:08:42,213 --> 00:08:43,373 says he's not. 128 00:08:48,083 --> 00:08:49,314 I showed it to you. 129 00:08:50,054 --> 00:08:51,583 It was only five months ago, 130 00:08:51,583 --> 00:08:53,853 not a year or two. Don't you remember? 131 00:08:56,723 --> 00:08:58,024 "The husband's queen supporter." 132 00:08:58,894 --> 00:08:59,993 Yes. 133 00:09:01,164 --> 00:09:02,733 That's what you said. 134 00:09:10,373 --> 00:09:11,503 Take a look at this. 135 00:09:13,204 --> 00:09:14,243 Again? 136 00:09:18,243 --> 00:09:19,814 For next spring and summer, 137 00:09:19,814 --> 00:09:22,853 I focused on practicality rather than trends. 138 00:09:24,284 --> 00:09:26,924 Like mules, open-toes, and slingbacks. 139 00:09:27,223 --> 00:09:30,424 The weather these days is the same in spring and summer. 140 00:09:30,824 --> 00:09:32,223 So it's for women to wear anytime. 141 00:09:33,263 --> 00:09:34,564 Give me some feedback. 142 00:09:43,233 --> 00:09:44,833 Mom won't approve. 143 00:09:45,074 --> 00:09:47,243 That's why we couldn't tell her about the last prize. 144 00:09:48,103 --> 00:09:50,743 Was it the husband's queen supporter? 145 00:09:51,113 --> 00:09:53,013 I want you to be one too. 146 00:09:59,383 --> 00:10:00,554 Stop being obstinate. 147 00:10:05,054 --> 00:10:06,564 I'm such an idiot. 148 00:10:07,263 --> 00:10:09,733 They say love blinds you. 149 00:10:10,963 --> 00:10:14,503 Having loved someone of such poor caliber puts me in shame. 150 00:10:15,363 --> 00:10:18,373 Don't get me started. That's for me to say. 151 00:10:18,434 --> 00:10:19,743 Shame on you. 152 00:10:20,174 --> 00:10:23,674 You're the one who left a stain in my life. 153 00:10:24,574 --> 00:10:27,843 It may be a stain to you, but my life got thrown into the gutters. 154 00:10:29,253 --> 00:10:32,583 I'm going to find out who brought this on me. 155 00:10:33,554 --> 00:10:35,694 Stop spouting nonsense and leave. 156 00:10:38,853 --> 00:10:40,294 I'll give you one last chance. 157 00:10:41,263 --> 00:10:42,833 Tell them who the design belongs to. 158 00:10:43,394 --> 00:10:44,534 You know, don't you? 159 00:10:49,873 --> 00:10:51,973 Fine, I do. 160 00:10:52,603 --> 00:10:55,204 From what I remember, the owner of that design... 161 00:10:55,973 --> 00:10:57,074 isn't you. 162 00:10:57,314 --> 00:10:58,944 I don't recollect seeing that. 163 00:11:00,613 --> 00:11:01,814 I thought... 164 00:11:03,353 --> 00:11:06,753 you'd be different, but I was wrong. 165 00:11:10,294 --> 00:11:13,924 Search deep inside Seo Jun's closet. 166 00:11:14,223 --> 00:11:15,363 My design book is in there. 167 00:11:16,794 --> 00:11:18,963 Why should I? It's pointless. 168 00:11:19,503 --> 00:11:22,304 Once you leave this company, don't ever step foot inside again. 169 00:11:22,973 --> 00:11:24,534 And stop digging into your father's accident. 170 00:11:24,534 --> 00:11:26,174 You'll find nothing. 171 00:11:26,704 --> 00:11:29,973 I keep repeating myself, but he did that to himself. 172 00:11:30,914 --> 00:11:33,613 It was truly a sad accident. 173 00:11:34,583 --> 00:11:37,684 But it was just an unlucky day for him. 174 00:11:38,054 --> 00:11:39,383 Yes, an unlucky day. 175 00:11:39,983 --> 00:11:42,924 Fine. Believe what you want to. 176 00:11:43,694 --> 00:11:46,493 That won't change the truth anyway. 177 00:11:55,204 --> 00:11:57,373 You had it tough today. 178 00:11:57,804 --> 00:12:00,544 I'm sorry that you had to witness something like that. 179 00:12:00,544 --> 00:12:02,274 It's okay. 180 00:12:02,544 --> 00:12:05,174 I wouldn't have witnessed something like that elsewhere. 181 00:12:05,574 --> 00:12:07,044 It was fun for me. 182 00:12:07,814 --> 00:12:11,083 President Hong's taste in women is the same as always. 183 00:12:11,684 --> 00:12:14,054 Both his ex-wife and current wife... 184 00:12:14,054 --> 00:12:15,654 are designers. 185 00:12:16,353 --> 00:12:18,493 He must have eyes only for designers. 186 00:12:22,294 --> 00:12:24,333 It's an honorarium for being the judge. 187 00:12:24,593 --> 00:12:28,333 I prepared a gift certificate as cash didn't sit right. 188 00:12:36,544 --> 00:12:38,613 Why? Is it too little? 189 00:12:39,444 --> 00:12:41,684 I'm overflowing with money. 190 00:12:43,284 --> 00:12:46,154 I'd like something else as a token of thanks. 191 00:12:47,924 --> 00:12:49,593 What do you need? 192 00:12:50,493 --> 00:12:53,664 If possible, a position in SA Group. 193 00:12:56,794 --> 00:13:00,434 A non-executive director sounds perfect. 194 00:13:01,534 --> 00:13:02,804 How much is it? 195 00:13:03,904 --> 00:13:04,973 Excuse me? 196 00:13:05,574 --> 00:13:09,003 Aristocrats sold their pedigree in the past. 197 00:13:09,113 --> 00:13:11,713 A seat as a non-executive director is no big deal. 198 00:13:12,883 --> 00:13:14,013 Chairman Ko. 199 00:13:14,013 --> 00:13:17,213 I'll be frank with you. 200 00:13:17,583 --> 00:13:22,054 You can't imagine how furiously upset I am. 201 00:13:22,454 --> 00:13:25,753 Do you know what the people in the finance industry call me? 202 00:13:25,753 --> 00:13:28,763 They could refer to me as someone in the fourth-tier finance service, 203 00:13:29,093 --> 00:13:31,863 but they call me a loan shark or money peddler. 204 00:13:31,934 --> 00:13:33,363 How crude. 205 00:13:35,404 --> 00:13:39,743 Once a loan shark, always a loan shark, they tell me. 206 00:13:42,074 --> 00:13:44,174 Calm down. 207 00:13:46,883 --> 00:13:48,684 Clothes really do make the man. 208 00:13:49,853 --> 00:13:52,013 The work I did today was so much fun. 209 00:13:53,184 --> 00:13:56,123 Don't you think it will be useful... 210 00:13:56,394 --> 00:13:58,194 to have me around, Chairman Cha? 211 00:14:02,894 --> 00:14:03,993 Hi, Mom. 212 00:14:05,034 --> 00:14:07,304 Watch your manners. We have a guest. 213 00:14:07,934 --> 00:14:10,574 I told you that you weren't allowed to come to the office for a while. 214 00:14:11,074 --> 00:14:15,243 How come? Yu Ra's design contest is over, so it's fine if I come now. Isn't it? 215 00:14:18,814 --> 00:14:19,814 Hi. 216 00:14:20,284 --> 00:14:21,414 Crazy flower bouquet? 217 00:14:22,983 --> 00:14:24,054 Hong Jin A. 218 00:14:25,954 --> 00:14:28,424 Apologies. She's still young. 219 00:14:28,784 --> 00:14:32,294 No worries. That's what makes young people fun. 220 00:14:34,394 --> 00:14:35,564 Introduce yourself properly. 221 00:14:36,534 --> 00:14:39,164 This is Chairman Ko Mi Sook. She's a business partner of mine. 222 00:14:39,534 --> 00:14:40,863 No way. 223 00:14:41,963 --> 00:14:44,774 You're really a chairman? 224 00:14:45,473 --> 00:14:48,103 Yes. I'm Chairman Ko Mi Sook. 225 00:14:52,373 --> 00:14:53,743 Congratulations, Ms. Seo. 226 00:14:53,983 --> 00:14:55,044 Thanks. 227 00:14:55,513 --> 00:14:58,113 Yoo Soo Yeon really is scary. 228 00:14:58,113 --> 00:14:59,654 I didn't know she was like that. 229 00:14:59,753 --> 00:15:02,993 When did she sneak in here and copy your designs? 230 00:15:03,294 --> 00:15:04,593 Seriously. 231 00:15:05,554 --> 00:15:07,194 She's so full of surprises. 232 00:15:07,294 --> 00:15:10,194 She gets more and more infuriating the more I get to know her. 233 00:15:10,963 --> 00:15:12,603 Infuriating? 234 00:15:46,204 --> 00:15:48,833 You two helped me a lot. Thank you. 235 00:15:49,633 --> 00:15:52,603 Things are going to get very busy from now on. Prepare yourselves. 236 00:15:52,944 --> 00:15:53,944 Yes, ma'am. 237 00:15:54,503 --> 00:15:56,944 Don't make any dinner plans today. Let's have a team dinner. 238 00:15:57,713 --> 00:15:59,513 Yes! Barbecue? 239 00:16:00,013 --> 00:16:02,883 (Chief Director Kang Dong Ha) 240 00:16:04,753 --> 00:16:07,024 - Hi, Dong Ha. - Why are you here again? 241 00:16:07,454 --> 00:16:09,794 I break out in hives if I go a day without seeing you. 242 00:16:09,794 --> 00:16:10,794 Do you want to see it? 243 00:16:10,993 --> 00:16:12,093 No. 244 00:16:13,463 --> 00:16:16,564 Oh, right. That crazy flower bouquet is really a chairman. 245 00:16:16,564 --> 00:16:19,633 You know, that lady that called you baby. 246 00:16:20,363 --> 00:16:23,274 She's one of my mom's business partners. I just got introduced to her. 247 00:16:24,833 --> 00:16:27,204 Don't call her a crazy flower bouquet. 248 00:16:27,343 --> 00:16:28,843 She's Chairman Ko Mi Sook. 249 00:16:30,144 --> 00:16:33,044 Dong Ha. Are you really... 250 00:16:33,213 --> 00:16:36,613 in some sort of relationship with that lady? 251 00:16:36,613 --> 00:16:37,883 What sort of relationship? 252 00:16:38,353 --> 00:16:41,253 Well, you said you weren't dating. 253 00:16:41,353 --> 00:16:43,324 You said you were just in business together. 254 00:16:43,324 --> 00:16:45,154 But the way she treats you... 255 00:16:46,924 --> 00:16:49,333 I was really trying not to say this, 256 00:16:50,794 --> 00:16:54,664 but it's not something inappropriate, is it? 257 00:16:55,164 --> 00:16:56,233 What? 258 00:16:57,074 --> 00:16:58,204 Is it? 259 00:16:58,333 --> 00:17:02,144 (Bareun Cosmetics, Chief Director Kang Dong Ha) 260 00:17:02,144 --> 00:17:03,213 Jin A. 261 00:17:04,243 --> 00:17:06,944 What's going on in that head of yours? 262 00:17:07,944 --> 00:17:09,414 I'm just thinking of you. 263 00:17:10,354 --> 00:17:11,854 Please stop. 264 00:17:16,894 --> 00:17:18,023 Yes, Ms. Lee. 265 00:17:18,493 --> 00:17:20,323 Come in early tomorrow. 266 00:17:21,263 --> 00:17:22,463 Yes, ma'am. 267 00:17:23,563 --> 00:17:26,134 Goodness. How embarrassing. 268 00:17:26,634 --> 00:17:29,263 Chief Director Kang did nothing wrong. 269 00:17:29,263 --> 00:17:31,503 Why did you make him lose face in front of Cha Hwa Yeong? 270 00:17:32,104 --> 00:17:34,444 I didn't introduce you two, so you could do that, you know. 271 00:17:35,444 --> 00:17:36,713 I'm sorry, Chairman Ko. 272 00:17:37,213 --> 00:17:41,283 I got so angry that I almost threw my wig off. 273 00:17:42,644 --> 00:17:44,713 What were you thinking, doing something like that? 274 00:17:45,614 --> 00:17:46,884 I didn't do it. 275 00:17:48,084 --> 00:17:49,124 If you didn't, 276 00:17:49,954 --> 00:17:51,553 are you saying Seo Yu Ra did? 277 00:17:52,394 --> 00:17:53,463 Yes. 278 00:17:54,194 --> 00:17:56,493 - Are you sure? - I'm sure. 279 00:17:57,793 --> 00:18:00,104 Did you tell Chief Director Kang? 280 00:18:00,803 --> 00:18:01,904 Yes. 281 00:18:02,634 --> 00:18:03,674 And? 282 00:18:05,233 --> 00:18:08,273 He told me he would keep his promise to Chairman Cha. 283 00:18:09,473 --> 00:18:12,114 Gosh. I don't know. 284 00:18:13,483 --> 00:18:14,944 Why did you come to see me? 285 00:18:16,713 --> 00:18:18,884 I wanted to let you know that I didn't do it. 286 00:18:20,283 --> 00:18:22,223 Don't ask me to help you. 287 00:18:22,483 --> 00:18:26,763 I did all I could to help you. 288 00:18:26,963 --> 00:18:29,793 You should've been extra careful when you went into the lion's den. 289 00:18:30,094 --> 00:18:31,533 You have no one else to blame but yourself. 290 00:18:34,434 --> 00:18:36,934 Hey. How can you laugh right now? 291 00:18:38,834 --> 00:18:41,404 Chief Director Kang said the same thing. 292 00:18:41,844 --> 00:18:43,273 I was too naive, I suppose. 293 00:18:45,773 --> 00:18:49,384 I swore I wouldn't let them take advantage of me again, but I did. 294 00:18:50,614 --> 00:18:52,184 I'm not going to let them get away with it though. 295 00:18:52,283 --> 00:18:54,124 I'm going to find the evidence no matter what. 296 00:18:54,283 --> 00:18:57,394 I'll make them pay for the humiliation that Chief Director Kang felt today. 297 00:18:59,563 --> 00:19:02,194 Okay. Let's see if you can pull it off. 298 00:19:03,434 --> 00:19:06,033 You'll have to take care of this mess... 299 00:19:06,033 --> 00:19:08,303 if you want to stay by Chief Director Kang's side. 300 00:19:09,674 --> 00:19:10,733 Yes, ma'am. 301 00:19:18,273 --> 00:19:19,344 Gosh. 302 00:20:04,993 --> 00:20:07,763 Why are you in Seo Jun's room, honey? 303 00:20:13,864 --> 00:20:14,963 What are you doing? 304 00:20:15,634 --> 00:20:17,233 I want to ask you the same thing. 305 00:20:17,803 --> 00:20:19,073 What is this? 306 00:20:21,803 --> 00:20:24,414 Oh, right. It's my design book. Give it to me. 307 00:20:25,473 --> 00:20:26,884 This isn't yours. 308 00:20:30,954 --> 00:20:32,053 Explain yourself. 309 00:20:35,684 --> 00:20:36,793 Can't you hear me? 310 00:20:39,394 --> 00:20:42,463 I randomly found it while cleaning Seo Jun's room. 311 00:20:42,934 --> 00:20:44,763 I didn't copy it on purpose. 312 00:20:45,434 --> 00:20:48,033 That style is trendy nowadays, so I naturally... 313 00:20:51,073 --> 00:20:52,303 I won't make any excuses, 314 00:20:52,704 --> 00:20:55,174 but I really didn't know that it was Soo Yeon's. 315 00:20:59,944 --> 00:21:01,013 I'm sorry. 316 00:21:02,844 --> 00:21:05,983 How could you sound so self-righteous today after doing that? 317 00:21:07,684 --> 00:21:09,283 I was startled. 318 00:21:13,694 --> 00:21:16,563 Are you going to tell Mother? 319 00:21:18,463 --> 00:21:20,303 No good will come of that. 320 00:21:23,374 --> 00:21:24,503 Thank you. 321 00:21:27,303 --> 00:21:30,243 This is your only chance. Make sure nothing like this happens again. 322 00:21:31,213 --> 00:21:34,184 Soo Yeon doesn't have any advantages over you. Why would you do this? 323 00:21:36,084 --> 00:21:37,654 I must've gone insane for a moment. 324 00:21:38,184 --> 00:21:40,053 I won't do it again. I promise. 325 00:21:41,184 --> 00:21:42,283 Get out. 326 00:21:43,454 --> 00:21:45,954 What about you, honey? Aren't you going to bed? 327 00:21:46,864 --> 00:21:48,664 I'll sleep here with Seo Jun today. 328 00:21:51,463 --> 00:21:54,263 Get rid of this before someone sees it. 329 00:22:00,273 --> 00:22:01,944 How did Jin Woo know? 330 00:22:21,223 --> 00:22:22,763 I came to get Seo Jun. 331 00:22:23,194 --> 00:22:24,334 He fell asleep. 332 00:22:25,594 --> 00:22:28,704 I heard what happened at work today. 333 00:22:29,233 --> 00:22:30,303 Is it true? 334 00:22:32,634 --> 00:22:33,743 Yes. 335 00:22:35,573 --> 00:22:39,513 I can't believe that Soo Yeon would do such a thing. 336 00:22:46,053 --> 00:22:47,124 We'll head upstairs. 337 00:22:54,624 --> 00:22:57,634 Again? I can't. 338 00:22:58,634 --> 00:23:01,604 I have no one else I can ask. Please? 339 00:23:03,233 --> 00:23:05,473 I'm worried I'm going to get a heart attack. 340 00:23:06,233 --> 00:23:07,743 Maybe I should get insurance or something. 341 00:23:08,904 --> 00:23:10,043 I'm sorry. 342 00:23:11,114 --> 00:23:13,684 Okay. Where is it? 343 00:23:14,283 --> 00:23:16,313 It should be in Seo Jun's closet. 344 00:23:21,323 --> 00:23:22,454 Let's have a talk. 345 00:23:36,733 --> 00:23:38,634 I found this on your desk. 346 00:23:38,803 --> 00:23:40,003 What's going on? 347 00:23:43,614 --> 00:23:47,213 My company is investing in SA Group. 348 00:23:51,513 --> 00:23:53,823 I didn't tell you because I didn't want you to worry. 349 00:23:54,854 --> 00:23:56,454 Is that really all? 350 00:23:57,023 --> 00:23:58,694 Did you tell her, Young Ji? 351 00:23:59,723 --> 00:24:01,164 I didn't say anything. 352 00:24:02,563 --> 00:24:03,993 She didn't tell me anything. 353 00:24:04,733 --> 00:24:06,704 I happened to see it. 354 00:24:09,664 --> 00:24:10,773 You should quit. 355 00:24:11,904 --> 00:24:12,973 Mom. 356 00:24:13,273 --> 00:24:14,303 Quit. 357 00:24:15,043 --> 00:24:18,174 I don't know why you decided to work for that company, 358 00:24:18,344 --> 00:24:19,543 but I'm okay. 359 00:24:20,344 --> 00:24:21,614 I'm not. 360 00:24:22,013 --> 00:24:23,154 Soo Yeon. 361 00:24:23,454 --> 00:24:25,884 When I think of you kneeling down in front of Chairman Cha for me, 362 00:24:25,884 --> 00:24:27,084 I can't breathe. 363 00:24:27,454 --> 00:24:29,584 I feel like I'm going to suffocate to death. 364 00:24:29,584 --> 00:24:33,053 My heart hurts so much. 365 00:24:33,624 --> 00:24:36,194 Getting on my knees is no big deal. 366 00:24:36,194 --> 00:24:38,194 I was trying to protect you. 367 00:24:38,664 --> 00:24:42,604 I can do it a thousand times over. I'm okay. 368 00:24:44,073 --> 00:24:47,144 I'm going to get them to kneel in front of you... 369 00:24:47,604 --> 00:24:49,273 no matter what. 370 00:24:49,503 --> 00:24:51,313 What good would that do? 371 00:24:51,844 --> 00:24:53,013 Just turn a blind eye. 372 00:24:53,914 --> 00:24:55,043 It's not fair. 373 00:24:55,444 --> 00:24:58,454 You did that for me. How can I turn a blind eye? 374 00:24:58,584 --> 00:25:02,223 What if you get hurt? 375 00:25:03,753 --> 00:25:06,723 Mom. I'm not a pushover anymore. 376 00:25:07,263 --> 00:25:09,723 I don't want to let people step all over me. 377 00:25:10,563 --> 00:25:13,733 They stepped all over me. Now I'm going to step all over them. 378 00:25:16,573 --> 00:25:17,904 I'm going to show them... 379 00:25:18,374 --> 00:25:19,973 how much it hurts. 380 00:25:20,344 --> 00:25:22,273 I'm going to show them how painful it is. 381 00:25:23,713 --> 00:25:26,043 What good would that do? 382 00:25:27,144 --> 00:25:28,213 Don't do that. 383 00:25:29,313 --> 00:25:32,813 Mom. I'm basically a living corpse. 384 00:25:34,354 --> 00:25:35,783 I'm only living because I can't die, 385 00:25:36,354 --> 00:25:37,823 but it's so tough to keep on living. 386 00:25:39,053 --> 00:25:43,194 Soo Yeon. How can you say such a thing in front of your own mother? 387 00:25:43,493 --> 00:25:46,533 How can you say something like that in front of me? 388 00:25:49,003 --> 00:25:51,033 Dad died because of me. 389 00:25:51,674 --> 00:25:54,003 My baby couldn't even be born because of me. 390 00:25:54,003 --> 00:25:56,344 You had to go through all of that because of me. It's all because of me. 391 00:25:57,174 --> 00:25:59,213 How can I turn a blind eye? 392 00:26:00,513 --> 00:26:01,584 Mom. 393 00:26:03,013 --> 00:26:04,414 Help me live. 394 00:26:06,114 --> 00:26:08,884 Please help me live, Mom. 395 00:26:15,223 --> 00:26:17,634 Why did I take Chairman Cha's side, you ask? 396 00:26:17,963 --> 00:26:20,134 I know you were one of the judges Chairman Cha selected, 397 00:26:20,134 --> 00:26:23,704 but you still could've taken Dong Ha's side. 398 00:26:24,003 --> 00:26:27,374 I wanted to raise both hands, you know. 399 00:26:27,374 --> 00:26:30,543 But how could I take Dong Ha's side? I have a conscience, you know. 400 00:26:31,473 --> 00:26:34,584 Their designs were similar, but Yu Ra's was more eye-catching. 401 00:26:35,144 --> 00:26:36,384 Did I upset you? 402 00:26:36,854 --> 00:26:38,454 Not at all. You did the right thing. 403 00:26:40,523 --> 00:26:44,194 Soo Yeon says she'll make them pay for the humiliation you faced. 404 00:26:44,354 --> 00:26:45,424 Wait and see. 405 00:26:45,894 --> 00:26:47,563 That's why she always gets taken advantage of. 406 00:26:47,823 --> 00:26:49,993 She always puts others ahead of herself. 407 00:26:52,033 --> 00:26:53,963 So, what are you going to do? 408 00:26:54,934 --> 00:26:57,174 She asked me to give her one day, so I'm going to wait. 409 00:26:57,634 --> 00:26:59,634 If she can't overcome this hurdle, 410 00:26:59,803 --> 00:27:03,144 it'll be best for her to quit at this point. 411 00:27:05,543 --> 00:27:07,813 She'll get hurt... 412 00:27:08,084 --> 00:27:09,783 before she can hurt Chairman Cha. 413 00:27:19,053 --> 00:27:22,463 This is an exhibition of your favorite painter, Father. 414 00:27:22,594 --> 00:27:25,094 I really hope you can go this year. 415 00:28:12,313 --> 00:28:13,444 What are you doing here? 416 00:28:13,543 --> 00:28:15,684 Oh, I'm cleaning. 417 00:28:16,483 --> 00:28:18,184 Go outside and water the garden. 418 00:28:18,783 --> 00:28:19,914 Yes, ma'am. 419 00:28:19,914 --> 00:28:21,753 Oh, my stomach. 420 00:28:22,483 --> 00:28:25,154 Ms. Lee. I think I'll have to finish cleaning this... 421 00:28:25,154 --> 00:28:26,394 and head home. 422 00:28:26,394 --> 00:28:29,493 I must've caught a stomach virus. I don't feel very good. 423 00:28:29,763 --> 00:28:30,993 Oh, my stomach. 424 00:28:30,993 --> 00:28:32,293 I'm sorry. Well, then. 425 00:28:37,803 --> 00:28:38,834 Gosh. 426 00:28:57,253 --> 00:28:58,354 Sir. 427 00:29:02,394 --> 00:29:05,694 Sir, here. Breathe. 428 00:29:06,094 --> 00:29:08,303 Try breathing slowly. 429 00:29:18,773 --> 00:29:21,184 Goodness. Here. 430 00:29:22,414 --> 00:29:24,213 Catch your breath, 431 00:29:24,454 --> 00:29:26,053 and drink this slowly. 432 00:29:26,354 --> 00:29:29,654 I'm still preparing to open my store, 433 00:29:29,753 --> 00:29:31,293 so there's no need to rush. 434 00:29:31,854 --> 00:29:34,094 Make yourself at home. 435 00:29:36,594 --> 00:29:37,664 Thank you. 436 00:29:38,533 --> 00:29:39,634 Of course. 437 00:29:57,454 --> 00:29:59,553 Can you use this as evidence? 438 00:30:03,053 --> 00:30:04,854 I wish you had taken a picture at least. 439 00:30:05,323 --> 00:30:06,523 What do we do now? 440 00:30:10,463 --> 00:30:13,364 I have a picture of it, Young Ji. 441 00:30:15,434 --> 00:30:17,033 I came to get Seo Jun. 442 00:30:17,573 --> 00:30:20,104 Let's have a nice family dinner together with just the three of us. 443 00:30:20,303 --> 00:30:22,573 If this is because of yesterday, there's no need to overextend yourself. 444 00:30:24,444 --> 00:30:26,743 Jin Woo. That hurts my feelings. 445 00:30:27,043 --> 00:30:29,983 I'm not overextending myself. I'm Seo Jun's mom. 446 00:30:30,384 --> 00:30:32,684 I haven't made a lot of time for Seo Jun lately because I've been busy with work. 447 00:30:32,684 --> 00:30:34,053 I came because I felt sorry. 448 00:30:34,283 --> 00:30:35,424 Okay. 449 00:30:35,854 --> 00:30:37,823 I'll call you when I'm almost home. 450 00:30:38,124 --> 00:30:39,253 See you later. 451 00:30:39,323 --> 00:30:43,634 (Wisdom Room) 452 00:30:49,334 --> 00:30:51,104 - You don't have that card? - This one? 453 00:30:51,104 --> 00:30:53,334 (Hong Seo Jun) 454 00:30:55,803 --> 00:30:57,013 (Hong Seo Jun) 455 00:30:57,013 --> 00:30:58,513 Are you Seo Jun's mom? 456 00:31:00,073 --> 00:31:01,144 Yes. 457 00:31:01,483 --> 00:31:02,983 Hello, Director. 458 00:31:03,513 --> 00:31:05,713 Is it someone's birthday today? 459 00:31:05,983 --> 00:31:08,783 It's a birthday party for all students who have birthdays this month. 460 00:31:10,023 --> 00:31:11,553 Do you have a minute to talk? 461 00:31:11,553 --> 00:31:12,654 Oh, yes. 462 00:31:13,023 --> 00:31:14,124 Come with me. 463 00:31:31,473 --> 00:31:34,414 Is something wrong with Seo Jun lately? 464 00:31:34,743 --> 00:31:35,844 Why do you ask? 465 00:31:35,983 --> 00:31:39,713 It's just that he's gotten very picky about food lately. 466 00:31:40,424 --> 00:31:41,553 I see. 467 00:31:48,664 --> 00:31:51,164 (Hong Seo Jun) 468 00:31:54,434 --> 00:31:56,664 Should we sing the happy birthday song? 469 00:31:56,664 --> 00:31:57,803 - Yes. - Yes. 470 00:31:57,803 --> 00:32:00,344 Ready. Start. 471 00:32:00,573 --> 00:32:04,543 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 472 00:32:04,644 --> 00:32:07,743 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 473 00:32:08,243 --> 00:32:12,454 - Happy birthday to my friends - Happy birthday to my friends 474 00:32:12,713 --> 00:32:16,124 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 475 00:32:16,124 --> 00:32:18,223 - Happy birthday. - Happy birthday. 476 00:32:21,723 --> 00:32:23,594 - Here. - Have some. 477 00:32:23,594 --> 00:32:25,293 - Thank you. - This is too hard. 478 00:32:25,293 --> 00:32:26,364 - Okay. - Eat with your hands. 479 00:32:26,364 --> 00:32:28,404 - Right. - This is good. 480 00:32:28,634 --> 00:32:30,834 - Can I have two? - Is it tasty? 481 00:32:30,834 --> 00:32:32,604 - It's okay. Go ahead and eat. - Here you go. 482 00:32:40,114 --> 00:32:41,543 If you don't want to eat it... 483 00:32:44,483 --> 00:32:46,283 Yoo Soo Yeon. Stop right there. 484 00:32:47,723 --> 00:32:49,924 Yoo Soo Yeon. Can't you hear me? I told you to stop right there. 485 00:33:29,763 --> 00:33:32,934 (Hong Seo Jun) 486 00:33:33,563 --> 00:33:36,003 (Gold Mask) 487 00:33:36,834 --> 00:33:38,303 Oh, I'm so curious. What is it? 488 00:33:38,404 --> 00:33:40,344 This must be photoshopped, right? 489 00:33:40,444 --> 00:33:42,374 If you keep provoking me, you're going to get hurt. 490 00:33:42,503 --> 00:33:44,773 If you knew there was evidence, you should've gotten rid of it. 491 00:33:44,773 --> 00:33:46,844 You shouldn't have gotten us into this mess in the first place. 492 00:33:47,743 --> 00:33:49,844 Give it to me. 493 00:33:50,354 --> 00:33:53,854 You seem like the type to take on big fights without much fear. 494 00:33:53,854 --> 00:33:56,023 Did you see the bulletin board? 495 00:33:56,023 --> 00:33:57,823 I posted an article there. 35621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.