All language subtitles for French.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,458 --> 00:00:21,375 BASÉ SUR DES FAITS RÉELS 4 00:00:46,292 --> 00:00:47,875 C'est parti ! 5 00:00:53,750 --> 00:00:54,958 Voilà ! 6 00:01:30,792 --> 00:01:34,167 Marco Polo avait 17 ans quand il est parti en Chine. 7 00:01:34,458 --> 00:01:37,875 David a lu ses carnets de voyage quand il était petit. 8 00:01:38,083 --> 00:01:40,875 Et depuis il rêve de suivre 9 00:01:41,125 --> 00:01:44,292 Marco Polo sur la route de la soie. 10 00:01:44,458 --> 00:01:45,833 Il y est enfin arrivé. 11 00:01:53,875 --> 00:01:54,792 On. 12 00:01:56,375 --> 00:01:58,042 On y est enfin arrivé. 13 00:02:09,292 --> 00:02:12,167 On est en route depuis trois mois. 14 00:02:12,750 --> 00:02:15,125 On est sur le chemin du retour. 15 00:02:15,292 --> 00:02:17,042 A travers le Rajasthan et le Pakistan. 16 00:02:18,542 --> 00:02:21,667 On compte être de retour dans 3 ou 4 semaines. 17 00:02:50,708 --> 00:02:52,375 Hé là ! 18 00:02:58,500 --> 00:03:00,208 -T'as entendu ? -Oui. 19 00:03:03,458 --> 00:03:06,083 -On passe la nuit ici ? -D'accord. 20 00:03:19,083 --> 00:03:23,208 NOS OTAGES 21 00:03:30,333 --> 00:03:31,833 J'ai dormi trop longtemps ? 22 00:03:33,833 --> 00:03:35,667 Non, c'est bon. 23 00:03:49,417 --> 00:03:50,542 Tu dérailles ? 24 00:03:52,292 --> 00:03:54,083 Ce que t'es bête ! 25 00:03:54,583 --> 00:03:56,375 Je t'ai pas complètement arrosée. 26 00:03:56,625 --> 00:03:58,000 Au fait... regarde. 27 00:03:59,500 --> 00:04:00,458 Quoi ? 28 00:04:00,958 --> 00:04:02,625 Ouais, les Navy SEALs. 29 00:04:03,333 --> 00:04:04,292 C'est dingue... 30 00:04:17,083 --> 00:04:19,708 BIN LADEN EST MORT 31 00:04:20,208 --> 00:04:21,083 David ! 32 00:04:22,458 --> 00:04:23,792 Tu ferais mieux de m'aider. 33 00:04:26,792 --> 00:04:28,042 Tu y arrives ? 34 00:04:29,875 --> 00:04:31,625 Non. Mince ! 35 00:04:40,125 --> 00:04:41,083 Vous avez besoin d'aide ? 36 00:04:41,583 --> 00:04:43,708 - Oui, volontiers. - Parlez-vous français ? 37 00:04:44,417 --> 00:04:45,292 Oui. 38 00:04:46,917 --> 00:04:48,958 - Bonjour David. - Bénédicte. 39 00:04:49,125 --> 00:04:50,792 - Daniela. - Quel est le problème ? 40 00:04:50,958 --> 00:04:52,208 Ça coince. 41 00:04:52,833 --> 00:04:54,417 Nous avons tout ce qu'il vous faut. 42 00:04:54,583 --> 00:04:55,208 Vraiment ? 43 00:04:55,750 --> 00:04:58,125 - Cool voiture ! - Bonjour. 44 00:04:59,125 --> 00:05:01,958 - Tu peux apporter le WD40 ? - Bien sûr. 45 00:05:08,208 --> 00:05:11,167 - Goûte ces mangues. - Merci beaucoup ! 46 00:05:13,042 --> 00:05:14,375 Très frais. 47 00:05:15,667 --> 00:05:16,667 C'est trop bon ! 48 00:05:17,625 --> 00:05:19,667 - Où les avez-vous trouvées ? - De Loralai ... 49 00:05:19,833 --> 00:05:21,833 - Une ville du Baloutchistan. - Oui ? 50 00:05:22,500 --> 00:05:24,583 Nous rentrons par le Pakistan. 51 00:05:25,250 --> 00:05:26,792 Alors prenez la route du nord. 52 00:05:28,125 --> 00:05:30,958 Est-ce qu'on y obtient aussi une escorte ? 53 00:05:31,125 --> 00:05:34,458 Oui, sinon nous ne serions pas passés avec les enfants. 54 00:05:34,708 --> 00:05:37,500 Les gens sont très accueillants. 55 00:05:37,667 --> 00:05:39,833 C'était la plus belle partie de notre voyage. 56 00:05:42,583 --> 00:05:43,875 Qu'en penses-tu ? 57 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 Ça serait génial, non ? 58 00:05:46,667 --> 00:05:48,917 Voir d'autres paysages, d'autres gens... 59 00:05:49,917 --> 00:05:51,000 Pourquoi pas ? 60 00:05:51,167 --> 00:05:52,583 - Vraiment ? - Oui ! 61 00:05:54,042 --> 00:05:56,083 RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE DU PAKISTAN 62 00:05:57,250 --> 00:05:58,417 Bienvenus au Pakistan. 63 00:05:58,625 --> 00:05:59,625 Merci. 64 00:06:02,250 --> 00:06:04,042 BUREAU IMMIGRATION 65 00:06:09,000 --> 00:06:11,083 -Restez toujours derrière nous. -Oui. 66 00:06:41,375 --> 00:06:44,333 BIENVENUE À LORALAI 67 00:06:47,542 --> 00:06:48,500 Regarde ! 68 00:06:48,917 --> 00:06:49,917 Ouh, stop ! 69 00:07:07,333 --> 00:07:08,708 Ce que ça sent bon ! 70 00:07:08,875 --> 00:07:10,375 -C'est combien ? -Une seule ? 71 00:07:10,542 --> 00:07:12,667 Non. Tout le lot. 72 00:07:21,500 --> 00:07:22,375 Ouvre ta bouche. 73 00:07:33,625 --> 00:07:36,292 District de Ziarat 74 00:07:43,417 --> 00:07:45,417 La borne de notre district. On retourne. 75 00:07:45,583 --> 00:07:48,583 D'accord. Le prochain poste est à quelle distance ? 76 00:07:48,750 --> 00:07:51,542 A cinq minutes d'ici. Une escorte vous y attend. 77 00:07:53,333 --> 00:07:54,167 Merci. 78 00:08:03,750 --> 00:08:05,583 J'ai les doigts collants. 79 00:08:09,917 --> 00:08:11,583 Arrête. 80 00:08:11,792 --> 00:08:13,833 -Tu veux de l'eau ? -Oh oui. 81 00:08:16,167 --> 00:08:17,250 Voilà. 82 00:08:40,667 --> 00:08:42,667 David, un type vient vers nous. 83 00:08:42,875 --> 00:08:45,208 -J'arrive. -Grouille. 84 00:08:46,458 --> 00:08:47,625 Monte dans la voiture. 85 00:08:58,625 --> 00:08:59,625 Un problème ? 86 00:09:01,792 --> 00:09:02,958 Besoin d'aide ? 87 00:09:03,208 --> 00:09:05,208 Non, tout va bien. 88 00:09:11,125 --> 00:09:12,000 Dollars. 89 00:09:13,417 --> 00:09:14,583 On n'a pas de dollars. 90 00:09:15,125 --> 00:09:16,000 Dollars ! 91 00:09:18,750 --> 00:09:19,625 Dollars ! 92 00:09:20,375 --> 00:09:21,625 On n'a que des roupies. 93 00:09:32,167 --> 00:09:33,667 Lâchez ma femme ! 94 00:09:35,375 --> 00:09:36,208 David ! 95 00:09:38,417 --> 00:09:40,083 Lâchez ma femme ! 96 00:09:40,333 --> 00:09:41,750 Lâchez ma femme ! 97 00:09:43,708 --> 00:09:44,708 David ! 98 00:09:52,667 --> 00:09:53,542 David ! 99 00:09:57,167 --> 00:09:58,167 David ! 100 00:10:31,833 --> 00:10:33,417 Qu'est-ce qu'ils font ? 101 00:10:34,875 --> 00:10:36,875 Ils nous emmènent dans le désert. 102 00:10:40,500 --> 00:10:41,583 Oh, David... 103 00:10:43,208 --> 00:10:45,125 -Je t'aime. -Je t'aime. 104 00:11:00,625 --> 00:11:01,625 Non ! 105 00:11:04,250 --> 00:11:05,167 Non ! 106 00:11:05,417 --> 00:11:07,792 Reste ici ! 107 00:12:25,625 --> 00:12:26,500 Changez-vous. 108 00:12:28,208 --> 00:12:29,083 Changez-vous ! 109 00:12:43,167 --> 00:12:44,417 Des Afghans ? 110 00:12:44,667 --> 00:12:45,625 Aucune idée. 111 00:12:46,583 --> 00:12:49,292 Le chef est en train de se shooter - Un shoot ? 112 00:12:51,250 --> 00:12:52,708 Faut surtout pas les provoquer. 113 00:13:01,375 --> 00:13:02,792 On a des gosses. 114 00:13:02,958 --> 00:13:03,875 Oui. 115 00:13:04,417 --> 00:13:05,458 Et on est mariés. 116 00:13:20,000 --> 00:13:20,917 Allez. 117 00:13:22,583 --> 00:13:23,833 Avancez ! 118 00:14:32,333 --> 00:14:33,333 Femme, marcher ! 119 00:14:34,167 --> 00:14:35,708 Cinq minutes, s'il vous plaît ! 120 00:14:37,542 --> 00:14:39,042 Regardez ses pieds ! 121 00:14:39,583 --> 00:14:40,958 Juste cinq minutes. 122 00:14:56,417 --> 00:14:57,875 Le soleil va se lever. 123 00:16:02,250 --> 00:16:04,292 Vous êtes nos hôtes. Vous d'abord. 124 00:16:20,833 --> 00:16:22,000 Femme manger ! 125 00:17:18,333 --> 00:17:19,791 -Vous avez des enfants ? -Oui, nous... 126 00:17:19,958 --> 00:17:21,583 Femme pas parler ! 127 00:17:23,541 --> 00:17:25,666 Oui, nous avons deux enfants. 128 00:17:26,666 --> 00:17:27,625 Travail ? 129 00:17:29,250 --> 00:17:30,833 Nous avons un restaurant. 130 00:17:31,583 --> 00:17:32,750 Un restaurant ? 131 00:17:34,583 --> 00:17:35,458 Toi ? 132 00:17:37,417 --> 00:17:38,667 Tu es de la police. 133 00:17:40,292 --> 00:17:41,583 De la CIA. 134 00:17:43,625 --> 00:17:44,833 Tu es un espion. 135 00:17:46,458 --> 00:17:48,917 -Voilà c'qu'on fait avec les espions. -Non ! 136 00:17:50,083 --> 00:17:51,917 Oui, je suis de la police. 137 00:17:52,083 --> 00:17:56,083 Mais en Suisse, pas en Amérique. 138 00:17:56,250 --> 00:17:58,958 Regarde au verso. C'est marqué là. 139 00:18:00,000 --> 00:18:00,917 Tu mens ! 140 00:18:01,083 --> 00:18:03,917 On vient de l'Europe, 141 00:18:04,583 --> 00:18:06,750 pas de l'Amérique. Tu comprends ? 142 00:18:07,042 --> 00:18:09,500 Pas la CIA. Je ne suis pas un espion. 143 00:18:12,667 --> 00:18:14,208 Si tu es un espion, 144 00:18:15,292 --> 00:18:16,542 je te tue ! 145 00:18:18,875 --> 00:18:20,000 Debout ! 146 00:18:20,875 --> 00:18:21,958 Allez ! 147 00:18:33,458 --> 00:18:34,542 Couvrir ! 148 00:19:02,167 --> 00:19:03,917 Bonsoir. Mme Widmer ? 149 00:19:04,083 --> 00:19:04,958 Oui. 150 00:19:05,250 --> 00:19:06,958 Egger, police cantonale bernoise. 151 00:19:08,667 --> 00:19:10,000 Il y a un problème ? 152 00:19:14,708 --> 00:19:17,375 La police a bloqué toutes les routes. 153 00:19:17,542 --> 00:19:19,292 Ils ont passé la zone au peigne fin. 154 00:19:20,708 --> 00:19:23,792 Le DFAE pense que votre fille a été enlevée. 155 00:19:28,917 --> 00:19:30,292 Des terroristes. 156 00:19:30,458 --> 00:19:34,000 Plutôt des criminels locaux qui connaissent la région 157 00:19:34,292 --> 00:19:36,458 et qui ont des indicateurs auprès de la police. 158 00:19:39,625 --> 00:19:42,292 Les islamistes opèrent dans les régions de la FATA. 159 00:19:42,458 --> 00:19:45,458 Mais le couple a disparu ici, à Loralai. 160 00:19:46,083 --> 00:19:48,375 Il y a plus de 500 km entre les deux régions. 161 00:19:48,958 --> 00:19:50,375 Votre fille est en vie. 162 00:19:51,500 --> 00:19:53,458 Les ravisseurs vous contacteront. 163 00:19:53,625 --> 00:19:56,042 Et nous devrons surveiller vos communications. 164 00:19:56,208 --> 00:19:57,542 Etes-vous d'accord ? 165 00:19:57,917 --> 00:19:59,292 Oui, bien sûr. 166 00:19:59,458 --> 00:20:01,458 Et s'ils appellent la mère de David ? 167 00:20:02,125 --> 00:20:03,458 Mme Och est au courant. 168 00:20:03,625 --> 00:20:05,375 Vous êtes certains que ce n'est pas lié 169 00:20:05,542 --> 00:20:07,125 à la mort de Bin Laden ? 170 00:20:07,292 --> 00:20:08,667 On peut exclure ça. 171 00:20:08,833 --> 00:20:11,000 Personne n'a jamais été enlevé par Al-Qaïda ou 172 00:20:11,167 --> 00:20:12,875 les Talibans dans le Sud. 173 00:20:13,208 --> 00:20:15,333 Le seul chemin passe par ces montagnes. 174 00:20:15,917 --> 00:20:18,750 Impossible de traverser ces montagnes avec des otages. 175 00:21:08,958 --> 00:21:10,667 Tu sais te servir d'un AK-47? 176 00:21:11,792 --> 00:21:12,667 Pourquoi ? 177 00:21:13,208 --> 00:21:14,667 Viens. Regarde ! 178 00:21:20,958 --> 00:21:21,875 Là maintenant ! 179 00:21:22,042 --> 00:21:23,083 Je ne peux pas. 180 00:21:23,458 --> 00:21:24,375 Mais tu dois. 181 00:21:25,458 --> 00:21:27,500 Ce n'est pas notre genre, David. 182 00:21:29,792 --> 00:21:30,833 Putain ! 183 00:22:45,000 --> 00:22:45,917 Hé ! 184 00:22:48,125 --> 00:22:49,042 David. 185 00:23:59,875 --> 00:24:01,000 Où sommes-nous ? 186 00:24:04,083 --> 00:24:05,167 À la maison. 187 00:24:10,917 --> 00:24:12,417 Bouche-toi les oreilles. 188 00:24:16,333 --> 00:24:18,042 Bouche-toi les oreilles. 189 00:24:36,583 --> 00:24:37,917 Arrêtez de tirer ! 190 00:24:38,125 --> 00:24:40,500 Ne tirez pas ! Regardez-la ! 191 00:24:40,667 --> 00:24:41,750 Arrêtez de tirer ! 192 00:24:45,250 --> 00:24:46,125 Ma mère ! 193 00:25:27,500 --> 00:25:29,583 Pas d'hommes, seulement des femmes. 194 00:26:07,667 --> 00:26:09,333 Je ne comprends rien ! 195 00:26:52,292 --> 00:26:53,625 Non merci. 196 00:27:00,333 --> 00:27:02,042 Je peux prendre ça ? 197 00:27:03,958 --> 00:27:04,833 Non. 198 00:27:06,042 --> 00:27:07,583 J'aimerais... 199 00:27:17,292 --> 00:27:18,583 David ! 200 00:27:23,708 --> 00:27:25,958 Aamer, le chef du village. 201 00:27:37,667 --> 00:27:38,625 Ça va ? 202 00:27:40,542 --> 00:27:41,417 Venez ! 203 00:27:44,292 --> 00:27:45,083 Suivez-nous. 204 00:27:58,625 --> 00:27:59,500 La douche. 205 00:28:16,875 --> 00:28:18,208 Voici votre chambre. 206 00:28:24,958 --> 00:28:27,292 On vous relâchera dans deux semaines. 207 00:28:32,208 --> 00:28:33,708 Pour prendre la douche. 208 00:28:59,000 --> 00:29:00,250 C'est grave ? 209 00:29:49,750 --> 00:29:51,667 Il y avait encore de l'eau ? 210 00:30:44,250 --> 00:30:45,625 Qu'est-ce qu'il fout là ? 211 00:30:49,708 --> 00:30:51,125 Qu'est-ce qu'il a fait ? 212 00:30:59,583 --> 00:31:01,167 On sortira de là. 213 00:31:03,167 --> 00:31:04,167 Promis. 214 00:31:22,708 --> 00:31:23,583 Courriel. 215 00:31:25,375 --> 00:31:26,583 Pour votre famille. 216 00:31:30,792 --> 00:31:32,333 On a besoin de votre aide. 217 00:31:32,625 --> 00:31:34,458 Dites au DFAE de contacter 218 00:31:34,625 --> 00:31:36,375 le gouvernement pakistanais. 219 00:31:37,667 --> 00:31:39,625 Vous nous manquez infiniment. 220 00:31:39,792 --> 00:31:41,208 Daniela et David. 221 00:32:34,833 --> 00:32:35,708 Bonjour. 222 00:32:36,583 --> 00:32:38,542 Vous venez de la Suisse, n'est-ce pas ? 223 00:32:38,875 --> 00:32:39,750 Oui. 224 00:32:41,083 --> 00:32:43,417 Je vous ai entendu parler cette nuit. 225 00:32:44,125 --> 00:32:45,917 J'ai été plusieurs fois à Zurich. 226 00:32:46,375 --> 00:32:49,208 -Voilà pourquoi j'ai compris. -Qui êtes-vous ? 227 00:32:51,292 --> 00:32:53,625 Je suis le Dr Kamal. De Londres. 228 00:32:54,333 --> 00:32:55,333 Asseyez-vous. 229 00:32:59,250 --> 00:33:00,458 Vous êtes médecin ? 230 00:33:01,417 --> 00:33:02,292 Oui. 231 00:33:03,458 --> 00:33:06,292 Je voulais construire un hôpital ici. 232 00:33:06,708 --> 00:33:09,333 Lorsqu'Omarra a réalisé que j'étais Anglais, 233 00:33:09,500 --> 00:33:10,708 il m'a pris en otage. 234 00:33:10,875 --> 00:33:12,375 Il y a deux ans de cela. 235 00:33:13,333 --> 00:33:14,375 Deux ans ? 236 00:33:15,167 --> 00:33:16,417 Je ne compte plus 237 00:33:16,583 --> 00:33:17,833 depuis que le gouvernement britannique 238 00:33:18,000 --> 00:33:19,917 a mis fin aux négociations. 239 00:33:20,083 --> 00:33:21,917 Comment ont-ils osé faire ça ? 240 00:33:22,708 --> 00:33:25,208 J'ai aussi la nationalité pakistanaise. 241 00:33:25,625 --> 00:33:27,292 Le gouvernement britannique a déclaré 242 00:33:27,458 --> 00:33:29,167 ne pas être en charge. 243 00:33:29,958 --> 00:33:31,500 Du coup, Omarra essaie 244 00:33:31,667 --> 00:33:34,625 d'extorquer de l'argent à ma famille. 245 00:33:35,667 --> 00:33:37,292 Omarra est un Taliban ? 246 00:33:38,250 --> 00:33:41,625 Non, il n'est qu'un petit délinquant. 247 00:33:42,542 --> 00:33:45,208 Il enlève des gens et les vend aux Talibans. 248 00:33:47,833 --> 00:33:49,292 Que fait votre famille ? 249 00:33:49,500 --> 00:33:50,750 Elle essaie de m'aider. 250 00:33:51,042 --> 00:33:53,417 Mais les négociations sont désastreuses. 251 00:33:54,792 --> 00:33:56,083 Les Pachtounes 252 00:33:57,375 --> 00:33:59,250 n'ont aucune notion de temps. 253 00:33:59,625 --> 00:34:01,125 Quoi qu'ils vous racontent : 254 00:34:02,167 --> 00:34:03,500 ne les croyez pas. 255 00:34:04,542 --> 00:34:07,500 Préparez-vous à un séjour prolongé. 256 00:34:08,458 --> 00:34:09,583 Combien de temps ? 257 00:34:14,125 --> 00:34:17,042 Un an. Si vous avez de la chance. 258 00:34:19,458 --> 00:34:20,333 Omarra ! 259 00:34:20,625 --> 00:34:21,750 Appelez Omarra ! 260 00:34:22,417 --> 00:34:23,917 -Omarra ? -Oui. 261 00:34:25,292 --> 00:34:26,375 Omarra ! 262 00:34:30,625 --> 00:34:33,625 Tu as dit deux semaines. Lui, il dit au moins un an ! 263 00:34:33,792 --> 00:34:36,625 -Femme pas parler. -Femme parle et tu l'écoutes ! 264 00:34:57,167 --> 00:34:59,292 Aucune tension, aucun problème. 265 00:35:37,542 --> 00:35:38,417 Beat. 266 00:35:40,333 --> 00:35:41,208 Beat ! 267 00:35:42,292 --> 00:35:43,250 Viens ! 268 00:35:48,042 --> 00:35:49,167 Ils sont en vie ! 269 00:35:55,042 --> 00:35:57,500 Ce courriel provient du Tehrik-e-Taliban. 270 00:35:57,667 --> 00:35:59,875 Le bras pakistanais des Talibans. 271 00:36:01,250 --> 00:36:02,542 Quand même des terroristes. 272 00:36:02,917 --> 00:36:04,417 Ça en a bien l'air. 273 00:36:05,750 --> 00:36:07,667 Vous aviez dit que c'était impossible. 274 00:36:08,375 --> 00:36:10,208 Alors ils sont quand même en région FATA. 275 00:36:10,375 --> 00:36:13,917 On pense qu'ils se trouvent au Waziristan du Nord 276 00:36:14,083 --> 00:36:15,792 à la frontière vers l'Afghanistan. 277 00:36:16,375 --> 00:36:17,750 Mais du côté pakistanais. 278 00:36:18,208 --> 00:36:19,708 Et une unité spéciale pourrait 279 00:36:19,875 --> 00:36:21,583 les sortir de là. 280 00:36:21,833 --> 00:36:25,292 Les autorités pakistanaises ne sont pas présentes. 281 00:36:25,458 --> 00:36:28,583 C'est une zone pachtoune contrôlée par les Talibans. 282 00:36:28,750 --> 00:36:30,833 C'est pourquoi le DFAE a envoyé 283 00:36:31,000 --> 00:36:32,583 un émissaire à Islamabad. 284 00:36:32,792 --> 00:36:34,250 Sa mission ? 285 00:36:35,375 --> 00:36:37,750 Notre interlocuteur avec le gouvernement pakistanais. 286 00:36:37,917 --> 00:36:41,583 Ce sont eux qui négocieront avec les Talibans. 287 00:36:41,833 --> 00:36:44,042 Pourquoi pas négocier directement ? 288 00:36:44,292 --> 00:36:46,417 C'est le gouvernement pakistanais qui s'en charge 289 00:36:46,583 --> 00:36:48,708 lorsque des étrangers sont enlevés dans leur pays. 290 00:36:48,875 --> 00:36:51,042 Ils savent comment les Talibans opèrent. 291 00:36:51,667 --> 00:36:55,042 Et pourtant, des otages ont déjà été tués. 292 00:36:55,250 --> 00:36:57,292 Hélas oui, Mme Och. 293 00:37:17,625 --> 00:37:18,500 Foulard. 294 00:37:20,583 --> 00:37:21,458 Suivez-moi. 295 00:37:32,708 --> 00:37:33,833 Le commandant vous emmène. 296 00:37:36,625 --> 00:37:38,042 Je suis Nazarjan. 297 00:37:39,208 --> 00:37:40,792 Je vous emmène en un lieu sûr. 298 00:37:41,083 --> 00:37:42,375 Montez. 299 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 David. 300 00:38:24,833 --> 00:38:26,417 Putain de défoncé ! 301 00:38:35,792 --> 00:38:36,667 Tiens, pour toi. 302 00:38:39,792 --> 00:38:42,250 Pour ne pas perdre le nord. 303 00:38:43,875 --> 00:38:46,125 Bien. Merci ! 304 00:39:40,167 --> 00:39:41,125 Voici votre chambre. 305 00:39:48,708 --> 00:39:49,750 Voici des vêtements. 306 00:39:50,625 --> 00:39:51,750 La cuisine. 307 00:39:56,792 --> 00:39:57,792 Pour toi. 308 00:40:02,292 --> 00:40:03,417 De ta mère. 309 00:41:26,708 --> 00:41:28,042 Bonjour Nazarjan. 310 00:41:33,083 --> 00:41:35,792 On entame les négociations demain. 311 00:41:37,875 --> 00:41:38,750 Une rançon ? 312 00:41:39,208 --> 00:41:40,708 Non, pas d'argent. 313 00:41:41,375 --> 00:41:43,792 La libération de moudjahidines emprisonnés 314 00:41:43,958 --> 00:41:46,083 et la libération d'Aafia Siddiqui. 315 00:41:46,917 --> 00:41:48,333 Qui est Aafia Siddiqui ? 316 00:41:48,875 --> 00:41:50,208 Une femme médecin pakistanaise. 317 00:41:50,625 --> 00:41:53,250 L'Amérique prétend qu'elle a voulu tuer deux soldats. 318 00:41:53,417 --> 00:41:54,208 C'est faux. 319 00:41:54,625 --> 00:41:55,750 Elle est où ? 320 00:41:56,458 --> 00:41:59,042 Aux Etats-Unis. En prison. 321 00:42:00,167 --> 00:42:01,333 Dans une prison américaine ? 322 00:42:02,625 --> 00:42:04,708 Mais on est Suisses, nous. 323 00:42:04,875 --> 00:42:07,167 Les Etats-Unis ne s'intéressent pas à des Suisses. 324 00:42:07,625 --> 00:42:08,833 -Si. -Non. 325 00:42:09,000 --> 00:42:10,292 Ça ne marchera pas. 326 00:42:10,833 --> 00:42:13,208 La Suisse a un autre gouvernement. 327 00:42:13,375 --> 00:42:15,958 Wali-ur Rehman dit qu'elle sera libérée. 328 00:42:16,125 --> 00:42:19,167 Jamais. On des Suisses, pas des Américains ! 329 00:42:23,625 --> 00:42:26,042 Pour nous vous êtes tous pareils. 330 00:42:56,250 --> 00:42:59,208 Les Amerloques n'enverront que des missiles. 331 00:43:18,125 --> 00:43:20,500 La femme ne me dévisage pas. Dis-lui. 332 00:43:22,250 --> 00:43:23,542 Dis-le-lui, infidèle ! 333 00:43:23,917 --> 00:43:25,042 Ne le regarde pas. 334 00:43:25,750 --> 00:43:26,833 En Allemand ! 335 00:43:29,208 --> 00:43:31,542 Sinon elle sera décapitée. 336 00:43:33,000 --> 00:43:34,167 Ne le regarde pas. 337 00:43:38,542 --> 00:43:39,917 Et voilà, Suisse ! 338 00:43:41,125 --> 00:43:43,417 A genoux devant le drapeau ! 339 00:43:45,125 --> 00:43:46,667 Cette infidèle aussi ! 340 00:44:01,167 --> 00:44:02,250 Regarde. 341 00:44:06,958 --> 00:44:08,333 Regarde. 342 00:44:11,042 --> 00:44:12,375 Regarde ! 343 00:44:13,208 --> 00:44:14,333 Regarde ! 344 00:44:15,500 --> 00:44:16,583 Regarde ! 345 00:44:34,583 --> 00:44:35,792 Si vous essayez de fuir, 346 00:44:36,208 --> 00:44:37,958 je te trancherai la tête. 347 00:44:42,125 --> 00:44:43,875 Et demain vous serez morts ! 348 00:44:45,125 --> 00:44:46,250 Compris ? 349 00:44:46,583 --> 00:44:47,500 Oui. 350 00:44:48,917 --> 00:44:50,125 Oui, compris. 351 00:44:50,292 --> 00:44:52,958 Maintenant dites-le au monde entier. 352 00:44:56,500 --> 00:44:57,458 Ce message 353 00:44:57,833 --> 00:44:59,458 s'adresse au gouvernement suisse 354 00:44:59,875 --> 00:45:02,583 et à l'ambassadeur suisse à Islamabad. 355 00:45:03,958 --> 00:45:05,000 Les Talibans pakistanais 356 00:45:05,292 --> 00:45:08,708 exigent la libération des moudjahidines au Pakistan. 357 00:45:09,667 --> 00:45:12,667 Veuillez contacter les Talibans pakistanais. 358 00:45:13,208 --> 00:45:14,875 Ils vous diront combien de prisonniers 359 00:45:15,042 --> 00:45:16,875 ils exigent en échange de nos vies. 360 00:45:17,292 --> 00:45:20,833 Veuillez faire votre possible pour nous sortir de là. 361 00:45:21,667 --> 00:45:24,458 C'est dangereux ici, nos vies sont en danger. 362 00:45:24,792 --> 00:45:28,583 On sera exécutés si on ne satisfait pas leur demande. 363 00:45:29,583 --> 00:45:32,000 Veuillez satisfaire leur demande au plus vite. 364 00:45:32,708 --> 00:45:33,667 Non ! 365 00:45:42,125 --> 00:45:43,417 Je sais... 366 00:45:43,833 --> 00:45:44,917 C'est un choc. 367 00:45:46,750 --> 00:45:49,875 Mais sachez que ces vidéos sont mises en scène. 368 00:45:51,208 --> 00:45:53,208 Voyez M. Och qui tient ses menottes 369 00:45:53,375 --> 00:45:55,375 ostensiblement sur ses genoux. 370 00:45:55,750 --> 00:45:57,708 On le lui a ordonné. Ce sont des pros. 371 00:45:57,875 --> 00:45:59,458 Ils savent ce qui choque. 372 00:46:00,708 --> 00:46:01,667 Et alors ? 373 00:46:02,125 --> 00:46:03,375 Vous allez faire quoi ? 374 00:46:03,667 --> 00:46:07,083 On prend contact et on entame les négociations. 375 00:46:07,250 --> 00:46:10,708 Malheureusement, les USA doivent aussi être impliqués. 376 00:46:10,875 --> 00:46:11,750 Pourquoi ? 377 00:46:12,625 --> 00:46:14,500 L'Amérique ne nous aide pas ? 378 00:46:15,333 --> 00:46:18,708 Les Américains ne libéreront pas Aafia Siddiqui. 379 00:46:20,542 --> 00:46:21,667 Ce qui signifie... 380 00:46:22,792 --> 00:46:24,875 qu'au fond nos enfants n'ont aucune chance. 381 00:46:25,042 --> 00:46:26,250 Si. 382 00:46:26,500 --> 00:46:29,750 Les Talibans auront d'autres exigences. 383 00:46:30,375 --> 00:46:32,333 Combien de temps faut-il compter ? 384 00:46:33,542 --> 00:46:36,875 Ça va prendre un certain temps. 385 00:46:37,042 --> 00:46:38,375 Une année peut-être. 386 00:46:38,583 --> 00:46:40,833 Faut voir comment les choses avancent. 387 00:46:42,625 --> 00:46:45,958 N'oubliez pas : pas de nouvelles, bonnes nouvelles. 388 00:46:51,292 --> 00:46:54,708 Recontactez-moi en cas de véritables bonnes nouvelles. 389 00:47:13,292 --> 00:47:14,083 Uno. 390 00:47:23,250 --> 00:47:25,208 Ça fait donc... 391 00:47:25,417 --> 00:47:27,083 390 à... 392 00:47:27,250 --> 00:47:29,125 267. 393 00:47:38,792 --> 00:47:39,667 De la viande ? 394 00:47:40,625 --> 00:47:42,667 -Pas de viande pour nous ? -Non. 395 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 Tu as des nouvelles de Nazarjan ? 396 00:47:53,083 --> 00:47:54,667 Des nouvelles de Nazarjan ? 397 00:47:56,917 --> 00:47:58,333 Dites au moins « Sabah ». 398 00:47:59,292 --> 00:48:02,292 « Sabah », comme toujours. Demain. 399 00:48:03,042 --> 00:48:05,000 -Oui. -Oui. 400 00:48:05,333 --> 00:48:06,375 « Saba ». 401 00:48:20,917 --> 00:48:23,958 Une fois de plus, je recommande les œufs brouillés. 402 00:48:24,875 --> 00:48:26,250 Pourquoi tu fais ça ? 403 00:48:28,583 --> 00:48:31,083 Tu ne peux pas faire un effort ? 404 00:48:32,250 --> 00:48:33,542 Tu es sérieuse ? 405 00:48:35,375 --> 00:48:37,292 Ta rogne ne nous mènera nulle part. 406 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 Ils nous tiennent en otages. 407 00:48:41,083 --> 00:48:43,417 Je devrais avoir le syndrome de Stockholm ? 408 00:48:43,500 --> 00:48:44,167 Oui ! 409 00:48:44,667 --> 00:48:47,250 Tu ne vois pas que ça marche dans les deux sens ? 410 00:48:48,625 --> 00:48:51,667 Ils auront plus de mal à nous tuer si on est sympas. 411 00:48:53,250 --> 00:48:55,083 Je devrais leur lécher les bottes ? 412 00:48:55,250 --> 00:48:58,208 Non ! Faisons tout pour sortir d'ici vivant ! 413 00:48:58,917 --> 00:49:01,625 Une chance m'aurait suffi. 414 00:49:05,833 --> 00:49:07,708 Putain de mangues ! 415 00:49:13,208 --> 00:49:15,000 81e jour. 416 00:49:15,792 --> 00:49:17,500 Le 9 septembre. 417 00:49:18,250 --> 00:49:21,250 Cela fait déjà 10 semaines qu'on attend Nazarjan 418 00:49:21,417 --> 00:49:24,708 et son commandant en chef Wali-ur Rehman 419 00:49:25,083 --> 00:49:27,250 Le seul signe de Nazarjan 420 00:49:27,417 --> 00:49:30,000 a été un cahier vierge et des stylos. 421 00:49:33,708 --> 00:49:35,250 Le temps est devenu 422 00:49:35,583 --> 00:49:38,292 ce pour quoi Nazarjan nous a donné la montre. 423 00:49:40,583 --> 00:49:43,625 Même nos gardiens ne font que tuer le temps. 424 00:49:47,375 --> 00:49:49,917 On tâche de garder la forme. 425 00:49:50,250 --> 00:49:53,625 Même si on arrive à peine à se motiver. 426 00:49:55,458 --> 00:49:58,083 Hashim est le plus âgé de nos gardiens. 427 00:49:58,250 --> 00:50:00,083 Il suit le Coran à la lettre 428 00:50:00,958 --> 00:50:04,125 et évite tout ce qui est un péché à ses yeux. 429 00:50:10,708 --> 00:50:13,208 Azad est le seul qui nous parle. 430 00:50:14,083 --> 00:50:17,042 Il est né dans un camp de réfugiés en Afghanistan. 431 00:50:19,000 --> 00:50:20,833 A l'âge 6 ans, son père 432 00:50:21,000 --> 00:50:23,458 l'a placé dans une école coranique des Talibans, 433 00:50:23,625 --> 00:50:26,250 car il ne pouvait pas nourrir tous ses gamins. 434 00:50:32,167 --> 00:50:35,167 Là, Azad a suivi une formation de moudjahid. 435 00:50:49,792 --> 00:50:52,000 Chiragh a perdu son frère. 436 00:50:52,417 --> 00:50:54,792 Un soldat américain l'a abattu. 437 00:50:56,083 --> 00:50:59,250 C'est pourquoi ils l'ont retiré du front. 438 00:50:59,417 --> 00:51:00,958 Demain, je te tue. 439 00:51:02,083 --> 00:51:03,125 C'est ça. 440 00:51:03,292 --> 00:51:04,667 Saba, pauvre con. 441 00:51:08,083 --> 00:51:10,292 Walid reste en dehors de tout ça. 442 00:51:11,667 --> 00:51:13,500 On ne sait presque rien de lui. 443 00:51:17,125 --> 00:51:19,208 Lala ne vit pas ici. 444 00:51:19,458 --> 00:51:22,333 Il travaille juste de jour pour les Talibans. 445 00:51:30,083 --> 00:51:32,000 On arrive à peine à se nourrir 446 00:51:32,167 --> 00:51:34,583 avec le peu que Lala nous apporte. 447 00:51:36,708 --> 00:51:39,500 On doit l'implorer pour avoir du sel. 448 00:51:58,333 --> 00:51:59,458 Bonjour maman. 449 00:52:00,625 --> 00:52:02,208 Qu'est-ce que vous faites ? 450 00:52:03,750 --> 00:52:06,042 On a parlé de nous à la télé ? 451 00:52:09,917 --> 00:52:12,958 Tu sais, j'ai rêvé que vous nous aviez abandonnés. 452 00:52:14,875 --> 00:52:17,625 Vous continuez à vous battre pour nous, dis ? 453 00:52:23,500 --> 00:52:25,542 En fait, ça se passe pas très bien. 454 00:52:28,000 --> 00:52:29,208 Je sais pas... 455 00:52:30,167 --> 00:52:32,292 On ne se parle pratiquement plus. 456 00:52:33,917 --> 00:52:36,333 Je n'arrive plus à parler avec David. 457 00:52:42,542 --> 00:52:45,167 Parle avec la lune, maman. Je fais pareil. 458 00:52:47,417 --> 00:52:48,583 C'est la même lune. 459 00:52:50,375 --> 00:52:51,667 Ça aide. 460 00:53:45,875 --> 00:53:46,750 Merci. 461 00:53:51,125 --> 00:53:52,625 J'ai décidé de renoncer 462 00:53:53,125 --> 00:53:56,458 à la libération d'Aafia Siddiqui. 463 00:53:59,667 --> 00:54:00,542 Pourquoi ? 464 00:54:03,500 --> 00:54:05,750 On ne veut pas négocier avec les USA. 465 00:54:10,750 --> 00:54:13,833 Par contre, on demandera 466 00:54:14,500 --> 00:54:16,208 davantage de moudjahidines. 467 00:54:18,000 --> 00:54:20,167 Tous ceux qui sont en prison au Pakistan ? 468 00:54:20,833 --> 00:54:23,250 Oui. Ils doivent les libérez. 469 00:54:27,292 --> 00:54:29,875 Pourquoi le gouvernement pakistanais ferait ça ? 470 00:54:30,917 --> 00:54:31,792 Ecoutez... 471 00:54:32,250 --> 00:54:35,083 La Suisse est un pays neutre. 472 00:54:36,958 --> 00:54:37,833 Et... 473 00:54:38,833 --> 00:54:40,625 On demande une rançon. 474 00:55:00,125 --> 00:55:01,542 Ça dépendra du nombre de prisonniers 475 00:55:01,708 --> 00:55:03,208 qu'ils vont demander. 476 00:55:03,875 --> 00:55:05,250 Et la rançon ? 477 00:55:06,958 --> 00:55:08,750 Cela n'implique que la Suisse. 478 00:55:29,417 --> 00:55:30,583 Tu as dit 479 00:55:31,375 --> 00:55:33,625 que la Suisse était neutre. 480 00:55:34,750 --> 00:55:35,625 Oui. 481 00:55:36,500 --> 00:55:39,000 Qu'on n'a pas le droit de vous retenir en otages. 482 00:55:39,167 --> 00:55:42,500 On n'a rien à voir avec la guerre contre les Talibans. 483 00:55:56,333 --> 00:55:58,250 FABRIQUÉ EN SUISSE 484 00:55:58,625 --> 00:56:00,583 La Suisse n'est pas autorisée à vendre 485 00:56:00,750 --> 00:56:02,250 des armes vers des zones en guerre. 486 00:56:02,708 --> 00:56:04,917 Vous en avez vendu à l'armée pakistanaise. 487 00:56:05,458 --> 00:56:07,208 Vous en achetez chez votre ennemi ? 488 00:56:09,625 --> 00:56:11,292 On paie en roupies. 489 00:56:44,208 --> 00:56:45,417 L'hôpital. 490 00:57:03,625 --> 00:57:05,750 Vous allez contacter vos familles 491 00:57:07,250 --> 00:57:09,625 et vous leur faites part de nos demandes. 492 00:57:14,792 --> 00:57:16,458 Ici on a du réseau afghan. 493 00:57:16,667 --> 00:57:17,667 Ici en haut. 494 00:57:23,917 --> 00:57:26,042 Pas de noms. Juste les exigences. 495 00:57:30,958 --> 00:57:33,042 Ses parents sont plus facilement joignables. 496 00:57:33,208 --> 00:57:35,042 Elle appelle ses parents, d'accord ? 497 00:57:35,667 --> 00:57:36,500 D'accord. 498 00:57:37,042 --> 00:57:38,375 Mais en allemand. 499 00:57:39,083 --> 00:57:40,125 Sans pleurnicher. 500 00:57:50,708 --> 00:57:51,958 Widmer à l'appareil. 501 00:57:52,125 --> 00:57:53,083 Maman ? 502 00:57:53,458 --> 00:57:56,208 Comment ? Daniela ! 503 00:57:56,375 --> 00:57:57,542 Beat ! 504 00:57:58,375 --> 00:57:59,667 Daniela, allô... 505 00:58:01,542 --> 00:58:02,667 Oui maman. 506 00:58:04,917 --> 00:58:06,250 Tu vas bien ? 507 00:58:07,583 --> 00:58:08,958 Daniela, tu m'entends ? 508 00:58:09,167 --> 00:58:11,000 Oui maman, je t'entends. 509 00:58:13,667 --> 00:58:14,750 Ma foi... 510 00:58:16,000 --> 00:58:17,667 tout va bien. 511 00:58:17,833 --> 00:58:19,500 -En bonne santé ? -Oui. 512 00:58:20,625 --> 00:58:22,250 David est avec toi ? 513 00:58:22,542 --> 00:58:23,917 Oui. -Daniela ! 514 00:58:24,750 --> 00:58:25,708 Papa ? 515 00:58:26,667 --> 00:58:27,708 Salut papa. 516 00:58:29,333 --> 00:58:32,083 Ils te laissent tranquille ? - Comment ? 517 00:58:32,458 --> 00:58:34,250 Ils ne t'embêtent pas ? 518 00:58:35,708 --> 00:58:39,083 Non papa, David est avec moi. On n'a pas été séparés. 519 00:58:39,958 --> 00:58:43,167 On fait tout ce qu'on peut. 520 00:58:43,875 --> 00:58:46,167 -Papa ? -Ça ne mène à rien. 521 00:58:47,750 --> 00:58:48,917 Toi, parle. 522 00:58:55,667 --> 00:58:56,958 Beat, c'est David. 523 00:58:57,500 --> 00:58:59,625 Ecoute-moi. Tu as de quoi écrire ? 524 00:59:02,542 --> 00:59:04,208 Vas-y, je t'écoute. 525 00:59:05,917 --> 00:59:07,625 Ils ont de nouvelles exigences. 526 00:59:07,792 --> 00:59:10,292 Le Pakistan doit relâcher 100 moudjahidines. 527 00:59:10,458 --> 00:59:11,625 100. Tu y es ? 528 00:59:12,958 --> 00:59:13,833 Oui. 529 00:59:14,667 --> 00:59:16,667 En plus, ils demandent une rançon. 530 00:59:17,375 --> 00:59:18,833 5 millions de dollars. 531 00:59:19,833 --> 00:59:21,542 5 millions de dollars. 532 00:59:22,625 --> 00:59:24,833 -Oui. -On se procurera l'argent. 533 00:59:25,500 --> 00:59:26,667 Dis-le à Daniela. 534 00:59:27,375 --> 00:59:28,708 Je le lui dirai. 535 00:59:32,042 --> 00:59:33,375 Qu'est-ce qu'il a dit ? 536 00:59:33,750 --> 00:59:35,458 Qu'ils se procurent l'argent. 537 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 On va contacter 538 00:59:50,167 --> 00:59:51,833 l'Ambassade de la Suisse à Islamabad. 539 00:59:52,625 --> 00:59:54,167 Si la Suisse paie la rançon 540 00:59:54,750 --> 00:59:56,250 et le Pakistan relâche les prisonniers, 541 00:59:57,458 --> 00:59:58,333 vous serez libres. 542 00:59:59,458 --> 01:00:00,583 Combien de temps ça prendra ? 543 01:00:01,250 --> 01:00:02,792 Deux, trois semaines. 544 01:00:08,042 --> 01:00:09,500 Alors il y a de l'espoir. 545 01:00:09,667 --> 01:00:11,542 Le gouvernement pakistanais est prêt à 546 01:00:11,708 --> 01:00:13,958 relâcher ces 100 combattants talibans. 547 01:00:14,167 --> 01:00:15,125 Quoi ? 548 01:00:16,250 --> 01:00:17,167 C'est vrai ? 549 01:00:17,500 --> 01:00:20,625 Ils relâchent 100 terroristes pour Daniela et David ? 550 01:00:20,917 --> 01:00:23,667 Les services secrets pakistanais l'affirment. 551 01:00:27,250 --> 01:00:29,375 On a la moitié de la rançon. 552 01:00:30,875 --> 01:00:32,667 On va hypothéquer la maison, 553 01:00:32,958 --> 01:00:34,667 la banque est d'accord. Voilà 554 01:00:35,583 --> 01:00:36,958 les papiers. 555 01:00:39,500 --> 01:00:40,542 M. Widmer, 556 01:00:41,042 --> 01:00:43,500 la Suisse officielle ne paie pas de rançons. 557 01:00:45,417 --> 01:00:46,542 Mais moi. 558 01:00:46,833 --> 01:00:48,583 Non, vous non plus. 559 01:00:53,833 --> 01:00:56,875 Je paierai ce qu'il faut en échange de ma fille. 560 01:00:57,125 --> 01:00:59,375 Si les ravisseurs apprennent que la famille paie, 561 01:00:59,542 --> 01:01:01,250 on est fichus. Le prix augmentera 562 01:01:01,417 --> 01:01:03,167 et les négociations n'en finiront plus. 563 01:01:03,333 --> 01:01:04,792 Qui va payer la rançon alors ? 564 01:01:05,042 --> 01:01:07,417 La diplomatie s'occupera de ça. 565 01:01:07,625 --> 01:01:10,208 En cas de rançon, c'est le Pakistan qui paie. 566 01:01:10,375 --> 01:01:13,667 On augmenterait les aides accordées au Pakistan. 567 01:01:13,875 --> 01:01:15,458 Ce serait une possibilité. 568 01:01:16,583 --> 01:01:19,375 Vous faites confiance au gouvernement pakistanais. 569 01:01:19,750 --> 01:01:20,958 Vous êtes naïfs. 570 01:01:21,458 --> 01:01:23,958 C'est votre fille qui a été naïve, M. Widmer. 571 01:01:27,250 --> 01:01:29,250 Laissez-nous faire notre boulot. 572 01:01:31,417 --> 01:01:32,750 A savoir ? 573 01:01:34,125 --> 01:01:36,833 Il nous faut une preuve qu'ils sont en vie. 574 01:01:39,750 --> 01:01:40,875 Excusez-moi. 575 01:01:46,792 --> 01:01:49,083 L'Ambassade de la Suisse a envoyé de l'argent. 576 01:01:49,250 --> 01:01:51,208 On leur envoie une photo de vous avec l'argent 577 01:01:52,042 --> 01:01:54,625 pour prouver que vous êtes en vie. 578 01:01:56,750 --> 01:01:57,625 Et maintenant ? 579 01:01:58,333 --> 01:01:59,625 La Suisse va payer. 580 01:02:00,750 --> 01:02:01,958 Et les moudjahidines ? 581 01:02:02,542 --> 01:02:04,042 Ça risque de durer. 582 01:02:06,500 --> 01:02:08,042 Je vais vous expliquer. 583 01:02:10,125 --> 01:02:11,292 C'est la faute de 584 01:02:11,458 --> 01:02:13,625 cet homme-ci, le Premier Ministre pakistanais 585 01:02:13,792 --> 01:02:14,958 Gillani. 586 01:02:15,625 --> 01:02:18,833 Hillary Clinton et Gillani se rencontrent à Islamabad. 587 01:02:19,750 --> 01:02:21,583 Le diable rencontre le serpent. 588 01:02:21,792 --> 01:02:24,000 Le diable incite le serpent à nous attaquer. 589 01:02:24,333 --> 01:02:25,583 Les Talibans ? 590 01:02:26,375 --> 01:02:29,417 Non, le Patchounistan. 591 01:02:31,292 --> 01:02:33,167 En 1947, les Anglais ont promis 592 01:02:33,333 --> 01:02:35,083 de nous rendre notre territoire. 593 01:02:35,250 --> 01:02:37,333 Mais ils l'ont donné au Pakistan. 594 01:02:37,500 --> 01:02:39,583 Depuis, on se bat. 595 01:02:48,625 --> 01:02:49,792 Nous avons du thé. 596 01:02:50,417 --> 01:02:52,750 Ou pourrait avoir le journal ? 597 01:02:52,917 --> 01:02:54,250 Oui, il est pour vous. 598 01:03:08,208 --> 01:03:11,042 Regarde, c'est de là qu'on vient. 599 01:03:11,375 --> 01:03:12,500 De la Suisse. 600 01:03:14,542 --> 01:03:16,625 Le bateau est muni de quel genre d'armes ? 601 01:03:17,792 --> 01:03:19,083 Il n'y a pas d'armes. 602 01:03:19,625 --> 01:03:21,458 Il n'y a pas la guerre en Suisse. 603 01:03:22,458 --> 01:03:23,417 La paix y règne. 604 01:03:24,250 --> 01:03:25,833 Alors pourquoi ce bateau ? 605 01:03:26,083 --> 01:03:27,250 Pour le plaisir. 606 01:03:28,292 --> 01:03:30,042 Les gens vont en bateau pour le plaisir. 607 01:03:34,625 --> 01:03:35,542 On s'y rend ? 608 01:03:37,125 --> 01:03:38,000 Ensemble ? 609 01:03:40,250 --> 01:03:41,625 Demain de bonne heure. 610 01:03:44,625 --> 01:03:45,667 David, 611 01:03:46,500 --> 01:03:48,417 j'ai une proposition à te faire. 612 01:03:50,375 --> 01:03:52,125 Vous n'avez rien à craindre. 613 01:03:53,208 --> 01:03:54,750 Faites venir vos enfants, 614 01:03:54,917 --> 01:03:56,500 et on se battra ensemble. 615 01:03:56,875 --> 01:03:58,792 Puis on ira en bateau. 616 01:03:59,625 --> 01:04:00,958 Pour le plaisir. 617 01:04:03,792 --> 01:04:06,042 David, il faut manger. 618 01:04:06,208 --> 01:04:08,208 Un moudjahidine doit être fort ! 619 01:04:09,917 --> 01:04:11,875 Lala ne nous donne pas assez à manger. 620 01:04:15,042 --> 01:04:17,375 Il n'apporte pas de la viande et des légumes ? 621 01:04:17,542 --> 01:04:18,917 On n'a jamais eu de la viande. 622 01:04:20,667 --> 01:04:23,000 Pas de viande pour nos hôtes ? 623 01:04:34,667 --> 01:04:36,583 Cela ne se reproduira plus. 624 01:04:36,750 --> 01:04:38,042 Je donne l'argent à nos hôtes. 625 01:04:38,208 --> 01:04:39,375 Ils te diront quoi acheter. 626 01:04:39,542 --> 01:04:42,625 Viande, légumes, journaux, tout. Compris ? 627 01:05:02,083 --> 01:05:02,958 Merci. 628 01:05:09,083 --> 01:05:11,208 Bateau pour le plaisir... 629 01:05:13,750 --> 01:05:18,000 J'suis contente que David ne provoque plus nos gardiens. 630 01:05:19,792 --> 01:05:21,792 Nazarjan nous a même permis 631 01:05:21,958 --> 01:05:24,625 de dormir à la belle étoile. 632 01:05:32,667 --> 01:05:33,958 A quoi tu penses ? 633 01:05:35,375 --> 01:05:37,167 A aller nager dans l'Aar. 634 01:05:38,708 --> 01:05:39,750 Et toi ? 635 01:05:46,500 --> 01:05:51,125 Je suppose qu'il y a toujours une étoile au milieu 636 01:05:54,042 --> 01:05:58,042 Les planètes tournent tout autour 637 01:06:00,208 --> 01:06:04,917 Il y a plus de 100 milliards d'étoiles 638 01:06:07,167 --> 01:06:08,875 Dans l'univers 639 01:06:10,958 --> 01:06:15,167 Assez pour que chacun ait son propre monde 640 01:06:16,792 --> 01:06:21,500 Et une maisonnette avec 2 ou 3 petites pièces 641 01:06:23,125 --> 01:06:27,750 Un chemin de gravier et un banc devant la porte 642 01:06:29,542 --> 01:06:31,000 Ils resteront assis là 643 01:06:32,208 --> 01:06:34,042 Pour toujours 644 01:06:48,667 --> 01:06:49,583 Et la monnaie ? 645 01:07:16,250 --> 01:07:17,458 Drone ! 646 01:07:17,833 --> 01:07:20,625 Ce n'est pas un drone ! De l'artillerie lourde ! 647 01:07:25,708 --> 01:07:26,583 Venez, dépêchez-vous ! 648 01:07:33,375 --> 01:07:34,375 Mettez ça. 649 01:07:38,875 --> 01:07:41,667 Je ne mettrai pas ça, c'est insupportable ! 650 01:07:43,750 --> 01:07:44,667 Daniela ! 651 01:07:45,333 --> 01:07:46,667 Allez, fais un effort. 652 01:07:46,833 --> 01:07:47,917 Mets-la. 653 01:08:07,625 --> 01:08:08,542 Venez ! 654 01:08:12,458 --> 01:08:13,458 David ! 655 01:08:47,000 --> 01:08:48,167 Allez ! Filez ! 656 01:09:25,417 --> 01:09:27,750 -Là ! L'hôpital ! -Où ça ? 657 01:09:31,667 --> 01:09:32,542 Viens ! 658 01:10:03,083 --> 01:10:04,333 Pourquoi enlever vos burqas ? 659 01:10:04,500 --> 01:10:06,167 -Parce qu'on ne... -Remettez-les ! 660 01:10:06,500 --> 01:10:08,708 -Walid... -Walid est au paradis. 661 01:10:11,542 --> 01:10:12,750 Allez-y ! 662 01:10:35,833 --> 01:10:36,875 Ça va ? 663 01:10:38,417 --> 01:10:39,292 Oui. 664 01:11:17,875 --> 01:11:19,625 Vous n'êtes plus en sécurité en ville. 665 01:11:19,833 --> 01:11:21,625 Désormais, vous vivrez chez Lala. 666 01:11:22,458 --> 01:11:25,083 Je reviendrai vous chercher dès que possible. 667 01:11:25,292 --> 01:11:26,167 D'accord. 668 01:12:24,500 --> 01:12:25,708 Lala avoir enfant ? 669 01:12:26,042 --> 01:12:27,708 Oui, mon premier. 670 01:12:44,625 --> 01:12:46,875 Vous vivrez dans la chambre de Lala. 671 01:12:55,250 --> 01:12:56,292 Pour vous laver. 672 01:12:59,917 --> 01:13:00,875 Pour l'hiver. 673 01:13:05,542 --> 01:13:06,750 Pour faire la cuisine. 674 01:13:44,542 --> 01:13:47,000 Ce connard couche devant notre porte. 675 01:13:48,667 --> 01:13:49,792 Merde alors ! 676 01:13:52,833 --> 01:13:56,125 Merci M. Girardin. Bonne nuit. 677 01:14:02,667 --> 01:14:05,292 Ils ont attaqué une ville au Waziristan aujourd'hui. 678 01:14:07,458 --> 01:14:09,583 -Qui ? -L'armée pakistanaise. 679 01:14:10,625 --> 01:14:12,417 Apparemment, il y a la guerre. 680 01:14:14,167 --> 01:14:16,167 Et ils sont au beau milieu de tout ça. 681 01:14:16,333 --> 01:14:18,875 Faut que ça bouge ! Bordel de merde ! 682 01:14:20,125 --> 01:14:21,167 Vite ! 683 01:14:33,417 --> 01:14:34,542 Ça va ? 684 01:14:35,833 --> 01:14:36,750 Oui. 685 01:14:39,083 --> 01:14:41,375 Encore une de ces saloperies. 686 01:15:10,250 --> 01:15:11,625 Tu as de la fièvre. 687 01:15:17,750 --> 01:15:19,542 Demain tu iras mieux. 688 01:16:04,458 --> 01:16:06,042 David ! 689 01:16:10,000 --> 01:16:12,625 Lala, ouvre ! 690 01:16:16,875 --> 01:16:18,833 Lala, je t'en prie. Lala ! 691 01:16:19,208 --> 01:16:20,417 David va mal ! 692 01:16:21,375 --> 01:16:22,625 Je t'en prie, ouvre ! 693 01:16:22,833 --> 01:16:24,167 David va mourir ! 694 01:16:24,375 --> 01:16:25,583 David ne mourra pas. 695 01:16:26,083 --> 01:16:27,000 Il est costaud. 696 01:16:28,458 --> 01:16:30,667 Si David meurt, Nazarjan furieux ! 697 01:16:30,833 --> 01:16:32,417 Nazarjan te tue ! 698 01:16:33,333 --> 01:16:34,500 Lala ! 699 01:16:41,458 --> 01:16:42,375 Vite. 700 01:16:42,625 --> 01:16:44,625 Regarde. David doit aller à l'hôpital. 701 01:16:44,792 --> 01:16:47,042 -A l'hôpital. Tu comprends ? -Non ! 702 01:16:48,250 --> 01:16:50,750 David va mourir ! Aide-nous, S.T.P.! 703 01:16:55,958 --> 01:16:56,833 Du sang. 704 01:17:32,208 --> 01:17:33,708 Alors tu vas à l'hôpital ? 705 01:17:40,750 --> 01:17:42,417 Lala ! Maintenant, S.T.P.! 706 01:18:13,542 --> 01:18:14,625 David ? 707 01:18:23,500 --> 01:18:25,125 -Daniela. -Oui. 708 01:18:25,417 --> 01:18:28,708 Je crois pas que je m'en sortirai. 709 01:18:29,167 --> 01:18:30,208 Je le sens. 710 01:18:33,375 --> 01:18:34,458 Daniela. 711 01:18:35,750 --> 01:18:37,000 Si je meurs... 712 01:18:37,583 --> 01:18:39,333 -Sauve-toi. -Tu ne mourras pas ! 713 01:18:39,500 --> 01:18:41,750 Promets-moi ! Pars d'ici ! 714 01:18:46,042 --> 01:18:47,750 Ne m'abandonne pas ! 715 01:18:49,958 --> 01:18:51,000 David ! 716 01:19:46,208 --> 01:19:47,833 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? 717 01:19:54,458 --> 01:19:56,000 David a juste la malaria. 718 01:19:56,708 --> 01:19:57,667 La malaria ? 719 01:20:00,667 --> 01:20:01,917 Merci Lala. 720 01:20:21,625 --> 01:20:22,708 Tu ne mourras pas. 721 01:20:28,875 --> 01:20:30,958 Pourquoi n'avez-vous pas démenti ? 722 01:20:31,542 --> 01:20:33,708 OTAGE-BÉBÉ 723 01:20:34,000 --> 01:20:36,458 Parce qu'un bébé augmente la pression du public. 724 01:20:36,625 --> 01:20:38,375 Pour faire avancer cette affaire. 725 01:20:39,042 --> 01:20:40,500 Si les Talibans voient ça, 726 01:20:40,667 --> 01:20:42,917 ils auront atteint leur objectif. 727 01:20:43,083 --> 01:20:45,417 Ils propagent ces rumeurs pour augmenter le prix. 728 01:20:45,583 --> 01:20:48,250 -Les Talibans n'en sauront rien. -Et Internet alors ? 729 01:20:48,542 --> 01:20:51,917 Ils regardent si on parle des otages dans les médias. 730 01:20:52,583 --> 01:20:55,708 Cela met en danger la vie de votre fille, M. Widmer. 731 01:21:04,917 --> 01:21:06,125 Merde alors ! 732 01:21:07,042 --> 01:21:08,458 Sans m'avertir ! 733 01:21:08,625 --> 01:21:10,167 Tu voulais aussi que ça avance. 734 01:21:10,333 --> 01:21:11,958 Mais pas téléphoner au « Blick »! 735 01:21:12,125 --> 01:21:13,583 Tu aurais fait quoi, toi ? 736 01:21:13,750 --> 01:21:15,333 -J'aurais dit la vérité ! -La vérité ? 737 01:21:15,500 --> 01:21:17,625 Oui. Qu'elle a un stérilet. 738 01:21:17,792 --> 01:21:19,500 Et que l'article du NZZ relatif à 739 01:21:19,667 --> 01:21:21,792 un soi-disant bébé est faux ! 740 01:21:21,958 --> 01:21:23,667 Voilà ce qu'il fallait dire ! 741 01:21:31,417 --> 01:21:33,667 171e jour. 742 01:21:33,833 --> 01:21:35,958 Le 18 décembre. 743 01:21:36,125 --> 01:21:39,458 Cela fait 2 mois qu'on est à la ferme de Lala. 744 01:21:39,792 --> 01:21:42,000 David va enfin un peu mieux. 745 01:21:42,458 --> 01:21:45,417 Mais après plusieurs rechutes, je m'inquiète. 746 01:21:46,667 --> 01:21:48,167 Je sais où on se trouve. 747 01:21:49,625 --> 01:21:51,250 -Quoi ? -Miranshah. 748 01:21:52,125 --> 01:21:53,167 Miranshah ? 749 01:21:54,083 --> 01:21:55,958 Quelque part à la périphérie. 750 01:22:01,792 --> 01:22:02,833 Regarde. 751 01:22:04,500 --> 01:22:06,208 Ton rapport du laboratoire. 752 01:22:09,250 --> 01:22:10,375 Miranshah. 753 01:22:12,333 --> 01:22:13,917 Miranshah se trouve là. 754 01:22:14,833 --> 01:22:15,958 Et voilà Bannu. 755 01:22:16,250 --> 01:22:18,375 Bannu n'est pas sous le contrôle des Talibans. 756 01:22:20,250 --> 01:22:21,958 Combien de temps pour y aller ? 757 01:22:22,208 --> 01:22:24,167 On devrait traverser les montagnes. 758 01:22:24,583 --> 01:22:25,875 Au moins une semaine. 759 01:22:29,500 --> 01:22:31,125 Je n'y arriverai jamais. 760 01:22:37,250 --> 01:22:38,500 Noël. 761 01:22:42,583 --> 01:22:44,292 Je pense à ma famille. 762 01:22:45,333 --> 01:22:47,833 J'aimerais tant être avec eux. 763 01:22:49,250 --> 01:22:51,958 Cette année, Noël sera différent. 764 01:22:53,958 --> 01:22:55,250 A cause de moi. 765 01:22:55,792 --> 01:22:57,833 Je suis vraiment désolée. 766 01:23:03,625 --> 01:23:05,000 Je vais me coucher. 767 01:23:20,083 --> 01:23:23,625 Lala a sûrement fait exprès de rien apporter à manger. 768 01:23:25,083 --> 01:23:25,958 Je t'en prie ! 769 01:23:26,125 --> 01:23:29,458 C'est pourquoi j'ai prié Chobana de me donner deux œufs. 770 01:23:41,042 --> 01:23:42,500 Joyeux Noël ! 771 01:23:43,833 --> 01:23:45,083 Pareillement. 772 01:23:53,125 --> 01:23:56,458 Tu voles mes affaires ? Tout m'appartient ici ! 773 01:23:56,833 --> 01:23:59,000 -Reste là ! -Laisse-moi ! 774 01:23:59,167 --> 01:24:01,375 C'est moi qui te donne tout ! 775 01:24:16,625 --> 01:24:18,292 -Je te comprends. -Dégage ! 776 01:24:19,042 --> 01:24:20,000 Non ! 777 01:24:20,083 --> 01:24:21,417 Ôte-toi de là ! 778 01:24:26,000 --> 01:24:27,458 Ça suffit, mon fils ! 779 01:24:43,125 --> 01:24:45,125 La prochaine fois je te tue ! 780 01:24:59,583 --> 01:25:00,583 Putain ! 781 01:25:08,375 --> 01:25:09,917 De quel droit 782 01:25:10,417 --> 01:25:13,333 tu te mêles de mes affaires ? 783 01:25:15,667 --> 01:25:17,125 Tu n'es qu'une enflure ! 784 01:25:28,583 --> 01:25:30,167 Effrayé comme un bébé. 785 01:25:49,708 --> 01:25:51,625 224e jour. 786 01:25:52,208 --> 01:25:54,042 Le 16 février. 787 01:25:55,792 --> 01:25:57,833 Chobana a mis au monde un fils. 788 01:25:59,208 --> 01:26:01,250 Heureusement que c'est un garçon 789 01:26:01,458 --> 01:26:03,667 et qu'il est en bonne santé. 790 01:26:09,625 --> 01:26:12,000 Nazarjan est venu nous voir. 791 01:26:12,625 --> 01:26:16,625 15 moudjahidines ont été libérés par le Pakistan. 792 01:26:16,958 --> 01:26:19,292 Enfin une lueur d'espoir. 793 01:26:19,458 --> 01:26:21,583 Quand tous les prisonniers seront libres, 794 01:26:21,750 --> 01:26:23,792 il ne restera plus que la rançon. 795 01:26:23,958 --> 01:26:27,167 Hé, viens voir ! 796 01:26:29,625 --> 01:26:31,083 Il n'est plus devant la porte. 797 01:26:34,667 --> 01:26:38,625 Il fait si froid que Lala ne dort plus dehors. 798 01:26:39,333 --> 01:26:42,333 Et Golab doit monter la garde depuis la cuisine. 799 01:26:55,500 --> 01:26:56,375 Venez ! 800 01:27:06,958 --> 01:27:08,458 Ils l'ont empoisonné. 801 01:27:10,875 --> 01:27:13,792 Le gouvernement pakistanais s'est foutu de notre gueule. 802 01:27:13,958 --> 01:27:16,625 Nos 15 frères libérés sont malades. 803 01:27:18,792 --> 01:27:21,750 Le gouvernement pakistanais joue avec vos vies. 804 01:27:24,250 --> 01:27:26,833 Il n'y a plus que la Suisse qui pourra vous sauver. 805 01:27:28,083 --> 01:27:29,667 Qu'est-ce que t'entends par là ? 806 01:27:31,167 --> 01:27:32,417 Ce que je veux dire ? 807 01:27:33,333 --> 01:27:35,708 Vous les Suisses avez peut-être des montres. 808 01:27:38,458 --> 01:27:40,083 Mais nous, les Pachtounes, 809 01:27:42,542 --> 01:27:43,875 avons le temps. 810 01:28:19,625 --> 01:28:22,167 L'armée pakistanaise. Tu es sûr ? 811 01:28:22,333 --> 01:28:23,375 Oui, à 100% 812 01:28:23,708 --> 01:28:25,417 Ce sont 4 km tout au plus. 813 01:28:27,417 --> 01:28:29,000 On fout le camp. 814 01:28:30,625 --> 01:28:32,667 Quand il fera nuit noire, à la nouvelle lune. 815 01:28:32,833 --> 01:28:34,417 C'est dans 3 semaines. 816 01:28:35,125 --> 01:28:37,000 Et s'il n'y a personne au fort ? 817 01:28:38,417 --> 01:28:40,625 On traverse les montages jusqu'à Bannu. 818 01:28:41,167 --> 01:28:42,750 Il nous faut des provisions. 819 01:28:42,917 --> 01:28:44,042 Enormément. 820 01:28:45,750 --> 01:28:48,125 Tu sais ce qui arrive s'ils nous pincent. 821 01:28:49,750 --> 01:28:50,625 Oui. 822 01:28:53,208 --> 01:28:55,000 -Un ultimatum ? -Oui. 823 01:28:55,583 --> 01:28:57,750 Hier, on a enregistré une conversation 824 01:28:57,917 --> 01:29:00,333 entre M. Och et notre négociateur. 825 01:29:02,000 --> 01:29:04,417 A présent, Wali-ur demande 50 millions. 826 01:29:04,583 --> 01:29:05,917 50 millions ? 827 01:29:06,125 --> 01:29:07,208 Cinq-zéro ? 828 01:29:07,542 --> 01:29:08,875 Oui, cinq-zéro. 829 01:29:10,125 --> 01:29:12,333 Bien, M. Och. J'en ai pris note. 830 01:29:13,000 --> 01:29:17,333 Dites à Wali-ur qu'on accepte de payer 1.25 million. 831 01:29:18,250 --> 01:29:20,167 Non, ils demandent 50 millions ! 832 01:29:20,333 --> 01:29:23,750 M. Och, faites-moi confiance. Dites-le-lui. 833 01:29:23,917 --> 01:29:26,750 Les négociations se déroulent toujours ainsi. 834 01:29:27,458 --> 01:29:30,667 -Vous m'entendez ? -Oui... 835 01:29:32,792 --> 01:29:34,917 50 millions ? 836 01:29:35,625 --> 01:29:36,542 Dans 1 semaine ? 837 01:29:37,625 --> 01:29:39,583 Voici le texto. 838 01:29:39,750 --> 01:29:41,542 « Ultimatum : demain dans sept jours. 839 01:29:41,708 --> 01:29:45,250 Si vous ne payez pas, on tuera un des otages. » 840 01:29:48,792 --> 01:29:50,542 C'est sûrement du bluff. 841 01:29:50,875 --> 01:29:53,375 Après l'assassinat de 15 de leurs combattants. 842 01:29:53,667 --> 01:29:56,292 J'avoue que la situation est tendue. 843 01:29:56,500 --> 01:29:59,625 Et le Pakistan s'est bien foutu de notre gueule. 844 01:30:02,500 --> 01:30:04,542 Si ma fille meurt, 845 01:30:05,667 --> 01:30:07,500 ce sera de votre faute. 846 01:30:18,625 --> 01:30:21,875 Le plus dangereux est de traverser la cour. 847 01:30:22,125 --> 01:30:24,958 25 pas jusqu'au portail. 848 01:30:26,042 --> 01:30:28,625 On ne doit pas faire le moindre bruit. 849 01:30:29,333 --> 01:30:32,542 Le moindre débris au sol pourrait signifier la fin. 850 01:30:41,375 --> 01:30:44,208 On doit passer devant la cuisine à pas de loup. 851 01:30:44,375 --> 01:30:47,250 Si Golab se réveille, on est fichus. 852 01:30:48,083 --> 01:30:52,458 Sinon j'ai 30 secondes pour aller ouvrir le portail. 853 01:30:53,500 --> 01:30:54,708 Le temps qu'il faut à David pour 854 01:30:54,875 --> 01:30:58,250 crever les pneus de la mobylette de Lala. 855 01:31:29,750 --> 01:31:30,667 Ça défoule ! 856 01:31:30,875 --> 01:31:31,750 Essaie ! 857 01:31:32,167 --> 01:31:33,167 Vas-y, essaie ! 858 01:31:38,292 --> 01:31:40,083 Tu as réparé la route ? 859 01:31:49,500 --> 01:31:52,000 Dix jours jusqu'à la nouvelle lune. 860 01:31:52,375 --> 01:31:54,167 Il nous manque encore un tas de choses. 861 01:31:54,333 --> 01:31:56,125 Où as-tu trouvé ces chiffons ? 862 01:31:56,792 --> 01:32:00,333 Des chaussures, des piles pour la lampe de poche, 863 01:32:00,500 --> 01:32:02,625 un aimant pour fabriquer une boussole. 864 01:32:02,792 --> 01:32:05,625 Et surtout plus de provisions. 865 01:32:05,833 --> 01:32:08,917 Pour une fuite de sept jours au pire des cas. 866 01:32:12,958 --> 01:32:15,833 L'ultimatum échoit demain. 867 01:34:06,333 --> 01:34:07,208 Comment vas-tu ? 868 01:34:08,458 --> 01:34:09,375 Je suis toujours là. 869 01:34:12,125 --> 01:34:13,417 Le frère de Lala va venir. 870 01:34:14,833 --> 01:34:15,958 Il veut voir le bébé. 871 01:34:16,458 --> 01:34:17,917 Il restera quelques jours. 872 01:34:18,250 --> 01:34:19,125 D'accord. 873 01:34:22,083 --> 01:34:24,125 Il ne sait pas que Lala travaille pour nous. 874 01:34:25,333 --> 01:34:27,083 On vous emmènera ailleurs. 875 01:34:29,333 --> 01:34:30,375 Ailleurs ? 876 01:34:31,625 --> 01:34:32,875 Juste pour quelques jours. 877 01:34:33,250 --> 01:34:34,583 Vous pouvez laisser vos affaires ici. 878 01:34:34,750 --> 01:34:36,417 Mais cachez-les. 879 01:34:36,708 --> 01:34:37,583 D'accord ? 880 01:34:39,125 --> 01:34:40,000 D'accord. 881 01:34:43,792 --> 01:34:45,500 On vient vous chercher demain de bonne heure. 882 01:34:47,042 --> 01:34:48,417 Prenez soin de vous, David. 883 01:34:51,292 --> 01:34:52,625 Prenez bien soin de vous. 884 01:35:12,333 --> 01:35:13,500 Ils nous transfèrent ailleurs. 885 01:35:13,667 --> 01:35:15,792 -Quoi ? -Demain. 886 01:35:16,000 --> 01:35:18,625 -Qui a dit ça ? -Nazarjan. 887 01:35:19,750 --> 01:35:21,042 Nazarjan est ici ? 888 01:35:21,292 --> 01:35:22,583 Non, il est reparti. 889 01:35:23,958 --> 01:35:25,875 Le frère de Lala va venir. 890 01:35:26,542 --> 01:35:27,708 Pour quelques jours. 891 01:35:29,667 --> 01:35:30,750 Tu y crois sérieusement ? 892 01:35:31,625 --> 01:35:32,500 Non. 893 01:35:49,917 --> 01:35:52,000 Le frère de Lala vient demain ? 894 01:35:53,375 --> 01:35:55,792 Non, il est à Islamabad. 895 01:35:58,667 --> 01:36:00,083 Tu en es sûre ? 896 01:36:00,250 --> 01:36:02,208 Il ne viendra que pour le ramadan. 897 01:36:11,083 --> 01:36:12,667 Son frère ne vient pas. 898 01:36:15,708 --> 01:36:17,208 Tu sais ce que ça signifie. 899 01:36:17,833 --> 01:36:18,750 Oui. 900 01:36:19,708 --> 01:36:21,458 Un de nous deux mourra demain. 901 01:36:24,458 --> 01:36:25,542 Aujourd'hui ou jamais. 902 01:36:27,000 --> 01:36:28,208 Et la lune ? 903 01:36:29,375 --> 01:36:30,792 Qu'elle aille se faire foutre ! 904 01:37:05,625 --> 01:37:06,708 À NAZARJAN. 905 01:37:30,458 --> 01:37:31,542 On y va ? 906 01:39:29,125 --> 01:39:30,000 Cours ! 907 01:39:44,125 --> 01:39:45,042 Maintenant ! 908 01:40:54,792 --> 01:40:56,083 Ils ne nous voient pas. 909 01:41:00,833 --> 01:41:01,708 Maintenant ! 910 01:41:42,500 --> 01:41:43,750 Qu'est-ce qui se passe ? 911 01:41:44,917 --> 01:41:46,792 On devrait déjà être sur la route. 912 01:41:47,792 --> 01:41:49,375 La lune est là-bas. 913 01:41:50,250 --> 01:41:52,375 On devrait donc continuer par là. 914 01:42:44,000 --> 01:42:44,958 Allez. 915 01:43:03,042 --> 01:43:03,917 Hé ? 916 01:43:07,875 --> 01:43:08,792 Il y a quelqu'un ? 917 01:43:09,958 --> 01:43:10,833 Hé ? 918 01:43:13,167 --> 01:43:14,208 Hé ! 919 01:43:17,250 --> 01:43:18,125 Hé ! 920 01:43:26,583 --> 01:43:27,583 Ne tirez pas ! 921 01:43:28,375 --> 01:43:30,208 Ne tirez pas ! Mon ami ! 922 01:43:31,958 --> 01:43:33,083 On est des amis ! 923 01:43:34,000 --> 01:43:35,208 Restez où vous êtes ! 924 01:43:37,083 --> 01:43:38,042 Mon ami. 925 01:43:41,500 --> 01:43:42,458 On est des Suisses ! 926 01:43:43,083 --> 01:43:44,458 On est des otages ! 927 01:43:45,000 --> 01:43:45,875 Fichez le camp ! 928 01:43:46,667 --> 01:43:48,000 Aidez-nous ! 929 01:43:52,042 --> 01:43:53,625 Aidez-nous, S.V.P. ! 930 01:43:53,917 --> 01:43:55,042 Dégagez sur-le-champ ! 931 01:44:25,667 --> 01:44:26,542 Debout ! 932 01:44:28,792 --> 01:44:29,667 Haut les mains ! 933 01:44:41,333 --> 01:44:42,250 On est des Suisses. 934 01:44:43,292 --> 01:44:44,833 On est des otages. 935 01:44:57,833 --> 01:44:58,708 Avancez ! 936 01:45:37,417 --> 01:45:38,458 Et qui êtes-vous ? 937 01:45:56,167 --> 01:45:56,958 Maintenant ! 938 01:48:32,583 --> 01:48:33,667 Bonjour à tous. 939 01:48:33,833 --> 01:48:35,167 Je serai bref. 940 01:48:35,458 --> 01:48:36,833 Vous comprenez sûrement 941 01:48:37,000 --> 01:48:40,750 qu'après 259 jours de détention comme otages, 942 01:48:40,917 --> 01:48:43,042 les deux aimeraient être auprès de leurs familles. 943 01:48:43,833 --> 01:48:45,875 Bienvenus, on est ravis que vous soyez de retour ! 944 01:48:46,208 --> 01:48:48,125 Madame Widmer, vous comprendrez 945 01:48:48,292 --> 01:48:50,542 qu'on aimerait avoir des nouvelles de votre bébé. 946 01:48:51,125 --> 01:48:54,333 -Quel bébé ? -Votre bébé qui est né en détention. 947 01:48:54,500 --> 01:48:57,833 Tous les journaux en ont parlé. Le NZZ en premier. 948 01:49:02,250 --> 01:49:04,542 Qu'est-ce qui les a fait penser ça ? 949 01:49:04,750 --> 01:49:07,250 Des groupes proches du gouvernement pakistanais. 950 01:49:08,042 --> 01:49:10,625 Avez-vous vraiment organisé votre fuite tous seuls ? 951 01:49:11,625 --> 01:49:12,583 Oui. 952 01:49:13,042 --> 01:49:14,458 Avez-vous convenu cette version officielle 953 01:49:14,625 --> 01:49:16,417 avec le DFAE ? 954 01:49:17,833 --> 01:49:20,250 Non, pourquoi ? 955 01:49:20,458 --> 01:49:24,167 Parce qu'aucun gouvernement n'avoue payer une rançon. 956 01:49:24,375 --> 01:49:26,958 Je vois ce que vous voulez dire, mais non. 957 01:49:27,167 --> 01:49:28,625 On a fui par nos propres moyens. 958 01:49:29,625 --> 01:49:32,208 On vous a peut-être laissé vous enfuir ? 959 01:49:33,125 --> 01:49:35,625 Avez-vous une preuve de votre fuite ? 960 01:49:36,208 --> 01:49:37,458 Une preuve ? 961 01:49:39,500 --> 01:49:42,583 Pourquoi êtes-vous allés au Waziristan ? 962 01:49:42,750 --> 01:49:45,750 On n'est pas allés au Waziristan, on y a été transférés. 963 01:49:45,917 --> 01:49:48,167 Mais n'étiez-vous pas à Miranshah ? 964 01:49:48,583 --> 01:49:50,250 -Si. -Voilà. 965 01:49:50,875 --> 01:49:54,375 Selon les experts, il est impossible de s'enfuir de là. 966 01:50:44,000 --> 01:50:47,958 « LE TALIBAN LIBÈRE LES OTAGES SUISSES » 967 01:50:49,083 --> 01:50:52,917 « MIRACLE DE MIRANSHAH - OU DE MILLIONS ? » 968 01:50:54,000 --> 01:50:57,917 « LA FUITE EST UNE TENTATIVE DE DUPERIE » 969 01:50:58,958 --> 01:51:02,833 « LES OTAGES SUISSES SONT COMPLÈTEMENT STUPIDES » 970 01:51:03,875 --> 01:51:07,917 « DÉSOLÉ, ON N'A AUCUNE COMPASSION » 971 01:51:11,833 --> 01:51:14,958 DANIELA ET DAVID SONT LES SEULS CIVILS QUI ONT RÉUSSI 972 01:51:15,125 --> 01:51:18,292 À ÉCHAPPER À LEURS GÉÔLIERS TALIBANS À CE JOUR. 973 01:51:18,458 --> 01:51:21,208 ILS SE SONT SÉPARÉS UNE ANNÉE APRÈS LEUR FUITE. 974 01:51:21,958 --> 01:51:24,375 DEPUIS 2018, DANIELA OCCUPE UNE FONCTION POLITIQUE 975 01:51:24,542 --> 01:51:25,833 DANS SA COMMUNE DE DOMICILE. 976 01:51:26,042 --> 01:51:27,958 DAVID TRAVAILLE DANS LE SECTEUR DE LA SÉCURITÉ. 977 01:51:28,125 --> 01:51:29,792 TOUS LES DEUX ONT FONDÉ UNE FAMILLE. 978 01:51:29,958 --> 01:51:31,417 ILS SONT RESTÉS DE TRÈS BONS AMIS. 979 01:51:35,083 --> 01:51:36,500 NAZARJAN ET WALI-UR REHMAN 980 01:51:36,667 --> 01:51:38,542 SONT MORTS QUELQUES ANNÉES APRÈS 981 01:51:38,708 --> 01:51:41,167 PAR DES DRONES AMÉRICAINES. 982 01:55:49,417 --> 01:55:51,375 Translation : A. Brechbühl, M. Bernhard, D. Cameron 62127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.