Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,458 --> 00:00:21,375
BASÉ SUR DES FAITS RÉELS
4
00:00:46,292 --> 00:00:47,875
C'est parti !
5
00:00:53,750 --> 00:00:54,958
Voilà !
6
00:01:30,792 --> 00:01:34,167
Marco Polo avait 17 ans
quand il est parti en Chine.
7
00:01:34,458 --> 00:01:37,875
David a lu ses carnets de
voyage quand il était petit.
8
00:01:38,083 --> 00:01:40,875
Et depuis il rêve de suivre
9
00:01:41,125 --> 00:01:44,292
Marco Polo sur la route de la soie.
10
00:01:44,458 --> 00:01:45,833
Il y est enfin arrivé.
11
00:01:53,875 --> 00:01:54,792
On.
12
00:01:56,375 --> 00:01:58,042
On y est enfin arrivé.
13
00:02:09,292 --> 00:02:12,167
On est en route depuis trois mois.
14
00:02:12,750 --> 00:02:15,125
On est sur le chemin du retour.
15
00:02:15,292 --> 00:02:17,042
A travers le Rajasthan et le Pakistan.
16
00:02:18,542 --> 00:02:21,667
On compte être de retour
dans 3 ou 4 semaines.
17
00:02:50,708 --> 00:02:52,375
Hé là !
18
00:02:58,500 --> 00:03:00,208
-T'as entendu ?
-Oui.
19
00:03:03,458 --> 00:03:06,083
-On passe la nuit ici ?
-D'accord.
20
00:03:19,083 --> 00:03:23,208
NOS OTAGES
21
00:03:30,333 --> 00:03:31,833
J'ai dormi trop longtemps ?
22
00:03:33,833 --> 00:03:35,667
Non, c'est bon.
23
00:03:49,417 --> 00:03:50,542
Tu dérailles ?
24
00:03:52,292 --> 00:03:54,083
Ce que t'es bête !
25
00:03:54,583 --> 00:03:56,375
Je t'ai pas complètement arrosée.
26
00:03:56,625 --> 00:03:58,000
Au fait... regarde.
27
00:03:59,500 --> 00:04:00,458
Quoi ?
28
00:04:00,958 --> 00:04:02,625
Ouais, les Navy SEALs.
29
00:04:03,333 --> 00:04:04,292
C'est dingue...
30
00:04:17,083 --> 00:04:19,708
BIN LADEN EST MORT
31
00:04:20,208 --> 00:04:21,083
David !
32
00:04:22,458 --> 00:04:23,792
Tu ferais mieux de m'aider.
33
00:04:26,792 --> 00:04:28,042
Tu y arrives ?
34
00:04:29,875 --> 00:04:31,625
Non. Mince !
35
00:04:40,125 --> 00:04:41,083
Vous avez besoin d'aide ?
36
00:04:41,583 --> 00:04:43,708
- Oui, volontiers.
- Parlez-vous français ?
37
00:04:44,417 --> 00:04:45,292
Oui.
38
00:04:46,917 --> 00:04:48,958
- Bonjour David.
- Bénédicte.
39
00:04:49,125 --> 00:04:50,792
- Daniela.
- Quel est le problème ?
40
00:04:50,958 --> 00:04:52,208
Ça coince.
41
00:04:52,833 --> 00:04:54,417
Nous avons tout ce qu'il vous faut.
42
00:04:54,583 --> 00:04:55,208
Vraiment ?
43
00:04:55,750 --> 00:04:58,125
- Cool voiture !
- Bonjour.
44
00:04:59,125 --> 00:05:01,958
- Tu peux apporter le WD40 ?
- Bien sûr.
45
00:05:08,208 --> 00:05:11,167
- Goûte ces mangues.
- Merci beaucoup !
46
00:05:13,042 --> 00:05:14,375
Très frais.
47
00:05:15,667 --> 00:05:16,667
C'est trop bon !
48
00:05:17,625 --> 00:05:19,667
- Où les avez-vous trouvées ?
- De Loralai ...
49
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
- Une ville du Baloutchistan.
- Oui ?
50
00:05:22,500 --> 00:05:24,583
Nous rentrons par le Pakistan.
51
00:05:25,250 --> 00:05:26,792
Alors prenez la route du nord.
52
00:05:28,125 --> 00:05:30,958
Est-ce qu'on y obtient aussi une escorte ?
53
00:05:31,125 --> 00:05:34,458
Oui, sinon nous ne serions pas passés
avec les enfants.
54
00:05:34,708 --> 00:05:37,500
Les gens sont très accueillants.
55
00:05:37,667 --> 00:05:39,833
C'était la plus belle
partie de notre voyage.
56
00:05:42,583 --> 00:05:43,875
Qu'en penses-tu ?
57
00:05:44,625 --> 00:05:46,125
Ça serait génial, non ?
58
00:05:46,667 --> 00:05:48,917
Voir d'autres paysages,
d'autres gens...
59
00:05:49,917 --> 00:05:51,000
Pourquoi pas ?
60
00:05:51,167 --> 00:05:52,583
- Vraiment ?
- Oui !
61
00:05:54,042 --> 00:05:56,083
RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE DU PAKISTAN
62
00:05:57,250 --> 00:05:58,417
Bienvenus au Pakistan.
63
00:05:58,625 --> 00:05:59,625
Merci.
64
00:06:02,250 --> 00:06:04,042
BUREAU IMMIGRATION
65
00:06:09,000 --> 00:06:11,083
-Restez toujours derrière nous.
-Oui.
66
00:06:41,375 --> 00:06:44,333
BIENVENUE À LORALAI
67
00:06:47,542 --> 00:06:48,500
Regarde !
68
00:06:48,917 --> 00:06:49,917
Ouh, stop !
69
00:07:07,333 --> 00:07:08,708
Ce que ça sent bon !
70
00:07:08,875 --> 00:07:10,375
-C'est combien ?
-Une seule ?
71
00:07:10,542 --> 00:07:12,667
Non. Tout le lot.
72
00:07:21,500 --> 00:07:22,375
Ouvre ta bouche.
73
00:07:33,625 --> 00:07:36,292
District de Ziarat
74
00:07:43,417 --> 00:07:45,417
La borne de notre district.
On retourne.
75
00:07:45,583 --> 00:07:48,583
D'accord. Le prochain
poste est à quelle distance ?
76
00:07:48,750 --> 00:07:51,542
A cinq minutes d'ici.
Une escorte vous y attend.
77
00:07:53,333 --> 00:07:54,167
Merci.
78
00:08:03,750 --> 00:08:05,583
J'ai les doigts collants.
79
00:08:09,917 --> 00:08:11,583
Arrête.
80
00:08:11,792 --> 00:08:13,833
-Tu veux de l'eau ?
-Oh oui.
81
00:08:16,167 --> 00:08:17,250
Voilà.
82
00:08:40,667 --> 00:08:42,667
David, un type vient vers nous.
83
00:08:42,875 --> 00:08:45,208
-J'arrive.
-Grouille.
84
00:08:46,458 --> 00:08:47,625
Monte dans la voiture.
85
00:08:58,625 --> 00:08:59,625
Un problème ?
86
00:09:01,792 --> 00:09:02,958
Besoin d'aide ?
87
00:09:03,208 --> 00:09:05,208
Non, tout va bien.
88
00:09:11,125 --> 00:09:12,000
Dollars.
89
00:09:13,417 --> 00:09:14,583
On n'a pas de dollars.
90
00:09:15,125 --> 00:09:16,000
Dollars !
91
00:09:18,750 --> 00:09:19,625
Dollars !
92
00:09:20,375 --> 00:09:21,625
On n'a que des roupies.
93
00:09:32,167 --> 00:09:33,667
Lâchez ma femme !
94
00:09:35,375 --> 00:09:36,208
David !
95
00:09:38,417 --> 00:09:40,083
Lâchez ma femme !
96
00:09:40,333 --> 00:09:41,750
Lâchez ma femme !
97
00:09:43,708 --> 00:09:44,708
David !
98
00:09:52,667 --> 00:09:53,542
David !
99
00:09:57,167 --> 00:09:58,167
David !
100
00:10:31,833 --> 00:10:33,417
Qu'est-ce qu'ils font ?
101
00:10:34,875 --> 00:10:36,875
Ils nous emmènent dans le désert.
102
00:10:40,500 --> 00:10:41,583
Oh, David...
103
00:10:43,208 --> 00:10:45,125
-Je t'aime.
-Je t'aime.
104
00:11:00,625 --> 00:11:01,625
Non !
105
00:11:04,250 --> 00:11:05,167
Non !
106
00:11:05,417 --> 00:11:07,792
Reste ici !
107
00:12:25,625 --> 00:12:26,500
Changez-vous.
108
00:12:28,208 --> 00:12:29,083
Changez-vous !
109
00:12:43,167 --> 00:12:44,417
Des Afghans ?
110
00:12:44,667 --> 00:12:45,625
Aucune idée.
111
00:12:46,583 --> 00:12:49,292
Le chef est en train de
se shooter - Un shoot ?
112
00:12:51,250 --> 00:12:52,708
Faut surtout pas les provoquer.
113
00:13:01,375 --> 00:13:02,792
On a des gosses.
114
00:13:02,958 --> 00:13:03,875
Oui.
115
00:13:04,417 --> 00:13:05,458
Et on est mariés.
116
00:13:20,000 --> 00:13:20,917
Allez.
117
00:13:22,583 --> 00:13:23,833
Avancez !
118
00:14:32,333 --> 00:14:33,333
Femme, marcher !
119
00:14:34,167 --> 00:14:35,708
Cinq minutes, s'il vous plaît !
120
00:14:37,542 --> 00:14:39,042
Regardez ses pieds !
121
00:14:39,583 --> 00:14:40,958
Juste cinq minutes.
122
00:14:56,417 --> 00:14:57,875
Le soleil va se lever.
123
00:16:02,250 --> 00:16:04,292
Vous êtes nos hôtes. Vous d'abord.
124
00:16:20,833 --> 00:16:22,000
Femme manger !
125
00:17:18,333 --> 00:17:19,791
-Vous avez des enfants ?
-Oui, nous...
126
00:17:19,958 --> 00:17:21,583
Femme pas parler !
127
00:17:23,541 --> 00:17:25,666
Oui, nous avons deux enfants.
128
00:17:26,666 --> 00:17:27,625
Travail ?
129
00:17:29,250 --> 00:17:30,833
Nous avons un restaurant.
130
00:17:31,583 --> 00:17:32,750
Un restaurant ?
131
00:17:34,583 --> 00:17:35,458
Toi ?
132
00:17:37,417 --> 00:17:38,667
Tu es de la police.
133
00:17:40,292 --> 00:17:41,583
De la CIA.
134
00:17:43,625 --> 00:17:44,833
Tu es un espion.
135
00:17:46,458 --> 00:17:48,917
-Voilà c'qu'on fait avec les espions.
-Non !
136
00:17:50,083 --> 00:17:51,917
Oui, je suis de la police.
137
00:17:52,083 --> 00:17:56,083
Mais en Suisse, pas en Amérique.
138
00:17:56,250 --> 00:17:58,958
Regarde au verso. C'est marqué là.
139
00:18:00,000 --> 00:18:00,917
Tu mens !
140
00:18:01,083 --> 00:18:03,917
On vient de l'Europe,
141
00:18:04,583 --> 00:18:06,750
pas de l'Amérique. Tu comprends ?
142
00:18:07,042 --> 00:18:09,500
Pas la CIA. Je ne suis pas un espion.
143
00:18:12,667 --> 00:18:14,208
Si tu es un espion,
144
00:18:15,292 --> 00:18:16,542
je te tue !
145
00:18:18,875 --> 00:18:20,000
Debout !
146
00:18:20,875 --> 00:18:21,958
Allez !
147
00:18:33,458 --> 00:18:34,542
Couvrir !
148
00:19:02,167 --> 00:19:03,917
Bonsoir. Mme Widmer ?
149
00:19:04,083 --> 00:19:04,958
Oui.
150
00:19:05,250 --> 00:19:06,958
Egger, police cantonale bernoise.
151
00:19:08,667 --> 00:19:10,000
Il y a un problème ?
152
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
La police a bloqué toutes les routes.
153
00:19:17,542 --> 00:19:19,292
Ils ont passé la zone au peigne fin.
154
00:19:20,708 --> 00:19:23,792
Le DFAE pense que
votre fille a été enlevée.
155
00:19:28,917 --> 00:19:30,292
Des terroristes.
156
00:19:30,458 --> 00:19:34,000
Plutôt des criminels locaux
qui connaissent la région
157
00:19:34,292 --> 00:19:36,458
et qui ont des indicateurs
auprès de la police.
158
00:19:39,625 --> 00:19:42,292
Les islamistes opèrent
dans les régions de la FATA.
159
00:19:42,458 --> 00:19:45,458
Mais le couple a disparu ici,
à Loralai.
160
00:19:46,083 --> 00:19:48,375
Il y a plus de 500 km
entre les deux régions.
161
00:19:48,958 --> 00:19:50,375
Votre fille est en vie.
162
00:19:51,500 --> 00:19:53,458
Les ravisseurs vous contacteront.
163
00:19:53,625 --> 00:19:56,042
Et nous devrons surveiller
vos communications.
164
00:19:56,208 --> 00:19:57,542
Etes-vous d'accord ?
165
00:19:57,917 --> 00:19:59,292
Oui, bien sûr.
166
00:19:59,458 --> 00:20:01,458
Et s'ils appellent la mère de David ?
167
00:20:02,125 --> 00:20:03,458
Mme Och est au courant.
168
00:20:03,625 --> 00:20:05,375
Vous êtes certains que ce n'est pas lié
169
00:20:05,542 --> 00:20:07,125
à la mort de Bin Laden ?
170
00:20:07,292 --> 00:20:08,667
On peut exclure ça.
171
00:20:08,833 --> 00:20:11,000
Personne n'a jamais été
enlevé par Al-Qaïda ou
172
00:20:11,167 --> 00:20:12,875
les Talibans dans le Sud.
173
00:20:13,208 --> 00:20:15,333
Le seul chemin passe par ces montagnes.
174
00:20:15,917 --> 00:20:18,750
Impossible de traverser ces
montagnes avec des otages.
175
00:21:08,958 --> 00:21:10,667
Tu sais te servir d'un AK-47?
176
00:21:11,792 --> 00:21:12,667
Pourquoi ?
177
00:21:13,208 --> 00:21:14,667
Viens. Regarde !
178
00:21:20,958 --> 00:21:21,875
Là maintenant !
179
00:21:22,042 --> 00:21:23,083
Je ne peux pas.
180
00:21:23,458 --> 00:21:24,375
Mais tu dois.
181
00:21:25,458 --> 00:21:27,500
Ce n'est pas notre genre, David.
182
00:21:29,792 --> 00:21:30,833
Putain !
183
00:22:45,000 --> 00:22:45,917
Hé !
184
00:22:48,125 --> 00:22:49,042
David.
185
00:23:59,875 --> 00:24:01,000
Où sommes-nous ?
186
00:24:04,083 --> 00:24:05,167
À la maison.
187
00:24:10,917 --> 00:24:12,417
Bouche-toi les oreilles.
188
00:24:16,333 --> 00:24:18,042
Bouche-toi les oreilles.
189
00:24:36,583 --> 00:24:37,917
Arrêtez de tirer !
190
00:24:38,125 --> 00:24:40,500
Ne tirez pas ! Regardez-la !
191
00:24:40,667 --> 00:24:41,750
Arrêtez de tirer !
192
00:24:45,250 --> 00:24:46,125
Ma mère !
193
00:25:27,500 --> 00:25:29,583
Pas d'hommes, seulement des femmes.
194
00:26:07,667 --> 00:26:09,333
Je ne comprends rien !
195
00:26:52,292 --> 00:26:53,625
Non merci.
196
00:27:00,333 --> 00:27:02,042
Je peux prendre ça ?
197
00:27:03,958 --> 00:27:04,833
Non.
198
00:27:06,042 --> 00:27:07,583
J'aimerais...
199
00:27:17,292 --> 00:27:18,583
David !
200
00:27:23,708 --> 00:27:25,958
Aamer, le chef du village.
201
00:27:37,667 --> 00:27:38,625
Ça va ?
202
00:27:40,542 --> 00:27:41,417
Venez !
203
00:27:44,292 --> 00:27:45,083
Suivez-nous.
204
00:27:58,625 --> 00:27:59,500
La douche.
205
00:28:16,875 --> 00:28:18,208
Voici votre chambre.
206
00:28:24,958 --> 00:28:27,292
On vous relâchera dans deux semaines.
207
00:28:32,208 --> 00:28:33,708
Pour prendre la douche.
208
00:28:59,000 --> 00:29:00,250
C'est grave ?
209
00:29:49,750 --> 00:29:51,667
Il y avait encore de l'eau ?
210
00:30:44,250 --> 00:30:45,625
Qu'est-ce qu'il fout là ?
211
00:30:49,708 --> 00:30:51,125
Qu'est-ce qu'il a fait ?
212
00:30:59,583 --> 00:31:01,167
On sortira de là.
213
00:31:03,167 --> 00:31:04,167
Promis.
214
00:31:22,708 --> 00:31:23,583
Courriel.
215
00:31:25,375 --> 00:31:26,583
Pour votre famille.
216
00:31:30,792 --> 00:31:32,333
On a besoin de votre aide.
217
00:31:32,625 --> 00:31:34,458
Dites au DFAE de contacter
218
00:31:34,625 --> 00:31:36,375
le gouvernement pakistanais.
219
00:31:37,667 --> 00:31:39,625
Vous nous manquez infiniment.
220
00:31:39,792 --> 00:31:41,208
Daniela et David.
221
00:32:34,833 --> 00:32:35,708
Bonjour.
222
00:32:36,583 --> 00:32:38,542
Vous venez de la Suisse, n'est-ce pas ?
223
00:32:38,875 --> 00:32:39,750
Oui.
224
00:32:41,083 --> 00:32:43,417
Je vous ai entendu parler cette nuit.
225
00:32:44,125 --> 00:32:45,917
J'ai été plusieurs fois à Zurich.
226
00:32:46,375 --> 00:32:49,208
-Voilà pourquoi j'ai compris.
-Qui êtes-vous ?
227
00:32:51,292 --> 00:32:53,625
Je suis le Dr Kamal. De Londres.
228
00:32:54,333 --> 00:32:55,333
Asseyez-vous.
229
00:32:59,250 --> 00:33:00,458
Vous êtes médecin ?
230
00:33:01,417 --> 00:33:02,292
Oui.
231
00:33:03,458 --> 00:33:06,292
Je voulais construire un hôpital ici.
232
00:33:06,708 --> 00:33:09,333
Lorsqu'Omarra a
réalisé que j'étais Anglais,
233
00:33:09,500 --> 00:33:10,708
il m'a pris en otage.
234
00:33:10,875 --> 00:33:12,375
Il y a deux ans de cela.
235
00:33:13,333 --> 00:33:14,375
Deux ans ?
236
00:33:15,167 --> 00:33:16,417
Je ne compte plus
237
00:33:16,583 --> 00:33:17,833
depuis que le gouvernement britannique
238
00:33:18,000 --> 00:33:19,917
a mis fin aux négociations.
239
00:33:20,083 --> 00:33:21,917
Comment ont-ils osé faire ça ?
240
00:33:22,708 --> 00:33:25,208
J'ai aussi la nationalité pakistanaise.
241
00:33:25,625 --> 00:33:27,292
Le gouvernement britannique a déclaré
242
00:33:27,458 --> 00:33:29,167
ne pas être en charge.
243
00:33:29,958 --> 00:33:31,500
Du coup, Omarra essaie
244
00:33:31,667 --> 00:33:34,625
d'extorquer de l'argent à ma famille.
245
00:33:35,667 --> 00:33:37,292
Omarra est un Taliban ?
246
00:33:38,250 --> 00:33:41,625
Non, il n'est qu'un petit délinquant.
247
00:33:42,542 --> 00:33:45,208
Il enlève des gens et
les vend aux Talibans.
248
00:33:47,833 --> 00:33:49,292
Que fait votre famille ?
249
00:33:49,500 --> 00:33:50,750
Elle essaie de m'aider.
250
00:33:51,042 --> 00:33:53,417
Mais les négociations
sont désastreuses.
251
00:33:54,792 --> 00:33:56,083
Les Pachtounes
252
00:33:57,375 --> 00:33:59,250
n'ont aucune notion de temps.
253
00:33:59,625 --> 00:34:01,125
Quoi qu'ils vous racontent :
254
00:34:02,167 --> 00:34:03,500
ne les croyez pas.
255
00:34:04,542 --> 00:34:07,500
Préparez-vous à un séjour prolongé.
256
00:34:08,458 --> 00:34:09,583
Combien de temps ?
257
00:34:14,125 --> 00:34:17,042
Un an. Si vous avez de la chance.
258
00:34:19,458 --> 00:34:20,333
Omarra !
259
00:34:20,625 --> 00:34:21,750
Appelez Omarra !
260
00:34:22,417 --> 00:34:23,917
-Omarra ?
-Oui.
261
00:34:25,292 --> 00:34:26,375
Omarra !
262
00:34:30,625 --> 00:34:33,625
Tu as dit deux semaines.
Lui, il dit au moins un an !
263
00:34:33,792 --> 00:34:36,625
-Femme pas parler.
-Femme parle et tu l'écoutes !
264
00:34:57,167 --> 00:34:59,292
Aucune tension, aucun problème.
265
00:35:37,542 --> 00:35:38,417
Beat.
266
00:35:40,333 --> 00:35:41,208
Beat !
267
00:35:42,292 --> 00:35:43,250
Viens !
268
00:35:48,042 --> 00:35:49,167
Ils sont en vie !
269
00:35:55,042 --> 00:35:57,500
Ce courriel provient
du Tehrik-e-Taliban.
270
00:35:57,667 --> 00:35:59,875
Le bras pakistanais des Talibans.
271
00:36:01,250 --> 00:36:02,542
Quand même des terroristes.
272
00:36:02,917 --> 00:36:04,417
Ça en a bien l'air.
273
00:36:05,750 --> 00:36:07,667
Vous aviez dit que c'était impossible.
274
00:36:08,375 --> 00:36:10,208
Alors ils sont quand
même en région FATA.
275
00:36:10,375 --> 00:36:13,917
On pense qu'ils se trouvent
au Waziristan du Nord
276
00:36:14,083 --> 00:36:15,792
à la frontière vers l'Afghanistan.
277
00:36:16,375 --> 00:36:17,750
Mais du côté pakistanais.
278
00:36:18,208 --> 00:36:19,708
Et une unité spéciale pourrait
279
00:36:19,875 --> 00:36:21,583
les sortir de là.
280
00:36:21,833 --> 00:36:25,292
Les autorités pakistanaises
ne sont pas présentes.
281
00:36:25,458 --> 00:36:28,583
C'est une zone pachtoune
contrôlée par les Talibans.
282
00:36:28,750 --> 00:36:30,833
C'est pourquoi le DFAE a envoyé
283
00:36:31,000 --> 00:36:32,583
un émissaire à Islamabad.
284
00:36:32,792 --> 00:36:34,250
Sa mission ?
285
00:36:35,375 --> 00:36:37,750
Notre interlocuteur avec le
gouvernement pakistanais.
286
00:36:37,917 --> 00:36:41,583
Ce sont eux qui négocieront
avec les Talibans.
287
00:36:41,833 --> 00:36:44,042
Pourquoi pas négocier directement ?
288
00:36:44,292 --> 00:36:46,417
C'est le gouvernement
pakistanais qui s'en charge
289
00:36:46,583 --> 00:36:48,708
lorsque des étrangers
sont enlevés dans leur pays.
290
00:36:48,875 --> 00:36:51,042
Ils savent comment
les Talibans opèrent.
291
00:36:51,667 --> 00:36:55,042
Et pourtant,
des otages ont déjà été tués.
292
00:36:55,250 --> 00:36:57,292
Hélas oui, Mme Och.
293
00:37:17,625 --> 00:37:18,500
Foulard.
294
00:37:20,583 --> 00:37:21,458
Suivez-moi.
295
00:37:32,708 --> 00:37:33,833
Le commandant vous emmène.
296
00:37:36,625 --> 00:37:38,042
Je suis Nazarjan.
297
00:37:39,208 --> 00:37:40,792
Je vous emmène en un lieu sûr.
298
00:37:41,083 --> 00:37:42,375
Montez.
299
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
David.
300
00:38:24,833 --> 00:38:26,417
Putain de défoncé !
301
00:38:35,792 --> 00:38:36,667
Tiens, pour toi.
302
00:38:39,792 --> 00:38:42,250
Pour ne pas perdre le nord.
303
00:38:43,875 --> 00:38:46,125
Bien. Merci !
304
00:39:40,167 --> 00:39:41,125
Voici votre chambre.
305
00:39:48,708 --> 00:39:49,750
Voici des vêtements.
306
00:39:50,625 --> 00:39:51,750
La cuisine.
307
00:39:56,792 --> 00:39:57,792
Pour toi.
308
00:40:02,292 --> 00:40:03,417
De ta mère.
309
00:41:26,708 --> 00:41:28,042
Bonjour Nazarjan.
310
00:41:33,083 --> 00:41:35,792
On entame les négociations demain.
311
00:41:37,875 --> 00:41:38,750
Une rançon ?
312
00:41:39,208 --> 00:41:40,708
Non, pas d'argent.
313
00:41:41,375 --> 00:41:43,792
La libération de
moudjahidines emprisonnés
314
00:41:43,958 --> 00:41:46,083
et la libération d'Aafia Siddiqui.
315
00:41:46,917 --> 00:41:48,333
Qui est Aafia Siddiqui ?
316
00:41:48,875 --> 00:41:50,208
Une femme médecin pakistanaise.
317
00:41:50,625 --> 00:41:53,250
L'Amérique prétend qu'elle
a voulu tuer deux soldats.
318
00:41:53,417 --> 00:41:54,208
C'est faux.
319
00:41:54,625 --> 00:41:55,750
Elle est où ?
320
00:41:56,458 --> 00:41:59,042
Aux Etats-Unis. En prison.
321
00:42:00,167 --> 00:42:01,333
Dans une prison américaine ?
322
00:42:02,625 --> 00:42:04,708
Mais on est Suisses, nous.
323
00:42:04,875 --> 00:42:07,167
Les Etats-Unis ne
s'intéressent pas à des Suisses.
324
00:42:07,625 --> 00:42:08,833
-Si.
-Non.
325
00:42:09,000 --> 00:42:10,292
Ça ne marchera pas.
326
00:42:10,833 --> 00:42:13,208
La Suisse a un autre gouvernement.
327
00:42:13,375 --> 00:42:15,958
Wali-ur Rehman dit
qu'elle sera libérée.
328
00:42:16,125 --> 00:42:19,167
Jamais.
On des Suisses, pas des Américains !
329
00:42:23,625 --> 00:42:26,042
Pour nous vous êtes tous pareils.
330
00:42:56,250 --> 00:42:59,208
Les Amerloques
n'enverront que des missiles.
331
00:43:18,125 --> 00:43:20,500
La femme ne me dévisage pas. Dis-lui.
332
00:43:22,250 --> 00:43:23,542
Dis-le-lui, infidèle !
333
00:43:23,917 --> 00:43:25,042
Ne le regarde pas.
334
00:43:25,750 --> 00:43:26,833
En Allemand !
335
00:43:29,208 --> 00:43:31,542
Sinon elle sera décapitée.
336
00:43:33,000 --> 00:43:34,167
Ne le regarde pas.
337
00:43:38,542 --> 00:43:39,917
Et voilà, Suisse !
338
00:43:41,125 --> 00:43:43,417
A genoux devant le drapeau !
339
00:43:45,125 --> 00:43:46,667
Cette infidèle aussi !
340
00:44:01,167 --> 00:44:02,250
Regarde.
341
00:44:06,958 --> 00:44:08,333
Regarde.
342
00:44:11,042 --> 00:44:12,375
Regarde !
343
00:44:13,208 --> 00:44:14,333
Regarde !
344
00:44:15,500 --> 00:44:16,583
Regarde !
345
00:44:34,583 --> 00:44:35,792
Si vous essayez de fuir,
346
00:44:36,208 --> 00:44:37,958
je te trancherai la tête.
347
00:44:42,125 --> 00:44:43,875
Et demain vous serez morts !
348
00:44:45,125 --> 00:44:46,250
Compris ?
349
00:44:46,583 --> 00:44:47,500
Oui.
350
00:44:48,917 --> 00:44:50,125
Oui, compris.
351
00:44:50,292 --> 00:44:52,958
Maintenant dites-le au monde entier.
352
00:44:56,500 --> 00:44:57,458
Ce message
353
00:44:57,833 --> 00:44:59,458
s'adresse au gouvernement suisse
354
00:44:59,875 --> 00:45:02,583
et à l'ambassadeur suisse à Islamabad.
355
00:45:03,958 --> 00:45:05,000
Les Talibans pakistanais
356
00:45:05,292 --> 00:45:08,708
exigent la libération des
moudjahidines au Pakistan.
357
00:45:09,667 --> 00:45:12,667
Veuillez contacter les
Talibans pakistanais.
358
00:45:13,208 --> 00:45:14,875
Ils vous diront combien de prisonniers
359
00:45:15,042 --> 00:45:16,875
ils exigent en échange de nos vies.
360
00:45:17,292 --> 00:45:20,833
Veuillez faire votre possible
pour nous sortir de là.
361
00:45:21,667 --> 00:45:24,458
C'est dangereux ici,
nos vies sont en danger.
362
00:45:24,792 --> 00:45:28,583
On sera exécutés si on ne
satisfait pas leur demande.
363
00:45:29,583 --> 00:45:32,000
Veuillez satisfaire leur
demande au plus vite.
364
00:45:32,708 --> 00:45:33,667
Non !
365
00:45:42,125 --> 00:45:43,417
Je sais...
366
00:45:43,833 --> 00:45:44,917
C'est un choc.
367
00:45:46,750 --> 00:45:49,875
Mais sachez que ces
vidéos sont mises en scène.
368
00:45:51,208 --> 00:45:53,208
Voyez M. Och qui tient ses menottes
369
00:45:53,375 --> 00:45:55,375
ostensiblement sur ses genoux.
370
00:45:55,750 --> 00:45:57,708
On le lui a ordonné. Ce sont des pros.
371
00:45:57,875 --> 00:45:59,458
Ils savent ce qui choque.
372
00:46:00,708 --> 00:46:01,667
Et alors ?
373
00:46:02,125 --> 00:46:03,375
Vous allez faire quoi ?
374
00:46:03,667 --> 00:46:07,083
On prend contact et on
entame les négociations.
375
00:46:07,250 --> 00:46:10,708
Malheureusement,
les USA doivent aussi être impliqués.
376
00:46:10,875 --> 00:46:11,750
Pourquoi ?
377
00:46:12,625 --> 00:46:14,500
L'Amérique ne nous aide pas ?
378
00:46:15,333 --> 00:46:18,708
Les Américains ne
libéreront pas Aafia Siddiqui.
379
00:46:20,542 --> 00:46:21,667
Ce qui signifie...
380
00:46:22,792 --> 00:46:24,875
qu'au fond nos enfants
n'ont aucune chance.
381
00:46:25,042 --> 00:46:26,250
Si.
382
00:46:26,500 --> 00:46:29,750
Les Talibans auront d'autres exigences.
383
00:46:30,375 --> 00:46:32,333
Combien de temps faut-il compter ?
384
00:46:33,542 --> 00:46:36,875
Ça va prendre un certain temps.
385
00:46:37,042 --> 00:46:38,375
Une année peut-être.
386
00:46:38,583 --> 00:46:40,833
Faut voir comment les choses avancent.
387
00:46:42,625 --> 00:46:45,958
N'oubliez pas : pas de nouvelles,
bonnes nouvelles.
388
00:46:51,292 --> 00:46:54,708
Recontactez-moi en cas de
véritables bonnes nouvelles.
389
00:47:13,292 --> 00:47:14,083
Uno.
390
00:47:23,250 --> 00:47:25,208
Ça fait donc...
391
00:47:25,417 --> 00:47:27,083
390 à...
392
00:47:27,250 --> 00:47:29,125
267.
393
00:47:38,792 --> 00:47:39,667
De la viande ?
394
00:47:40,625 --> 00:47:42,667
-Pas de viande pour nous ?
-Non.
395
00:47:44,083 --> 00:47:45,833
Tu as des nouvelles de Nazarjan ?
396
00:47:53,083 --> 00:47:54,667
Des nouvelles de Nazarjan ?
397
00:47:56,917 --> 00:47:58,333
Dites au moins « Sabah ».
398
00:47:59,292 --> 00:48:02,292
« Sabah », comme toujours. Demain.
399
00:48:03,042 --> 00:48:05,000
-Oui.
-Oui.
400
00:48:05,333 --> 00:48:06,375
« Saba ».
401
00:48:20,917 --> 00:48:23,958
Une fois de plus,
je recommande les œufs brouillés.
402
00:48:24,875 --> 00:48:26,250
Pourquoi tu fais ça ?
403
00:48:28,583 --> 00:48:31,083
Tu ne peux pas faire un effort ?
404
00:48:32,250 --> 00:48:33,542
Tu es sérieuse ?
405
00:48:35,375 --> 00:48:37,292
Ta rogne ne nous mènera nulle part.
406
00:48:37,958 --> 00:48:39,875
Ils nous tiennent en otages.
407
00:48:41,083 --> 00:48:43,417
Je devrais avoir le
syndrome de Stockholm ?
408
00:48:43,500 --> 00:48:44,167
Oui !
409
00:48:44,667 --> 00:48:47,250
Tu ne vois pas que ça
marche dans les deux sens ?
410
00:48:48,625 --> 00:48:51,667
Ils auront plus de mal à
nous tuer si on est sympas.
411
00:48:53,250 --> 00:48:55,083
Je devrais leur lécher les bottes ?
412
00:48:55,250 --> 00:48:58,208
Non !
Faisons tout pour sortir d'ici vivant !
413
00:48:58,917 --> 00:49:01,625
Une chance m'aurait suffi.
414
00:49:05,833 --> 00:49:07,708
Putain de mangues !
415
00:49:13,208 --> 00:49:15,000
81e jour.
416
00:49:15,792 --> 00:49:17,500
Le 9 septembre.
417
00:49:18,250 --> 00:49:21,250
Cela fait déjà 10 semaines
qu'on attend Nazarjan
418
00:49:21,417 --> 00:49:24,708
et son commandant
en chef Wali-ur Rehman
419
00:49:25,083 --> 00:49:27,250
Le seul signe de Nazarjan
420
00:49:27,417 --> 00:49:30,000
a été un cahier vierge et des stylos.
421
00:49:33,708 --> 00:49:35,250
Le temps est devenu
422
00:49:35,583 --> 00:49:38,292
ce pour quoi Nazarjan
nous a donné la montre.
423
00:49:40,583 --> 00:49:43,625
Même nos gardiens ne
font que tuer le temps.
424
00:49:47,375 --> 00:49:49,917
On tâche de garder la forme.
425
00:49:50,250 --> 00:49:53,625
Même si on arrive à peine à se motiver.
426
00:49:55,458 --> 00:49:58,083
Hashim est le plus âgé de nos gardiens.
427
00:49:58,250 --> 00:50:00,083
Il suit le Coran à la lettre
428
00:50:00,958 --> 00:50:04,125
et évite tout ce qui est
un péché à ses yeux.
429
00:50:10,708 --> 00:50:13,208
Azad est le seul qui nous parle.
430
00:50:14,083 --> 00:50:17,042
Il est né dans un camp
de réfugiés en Afghanistan.
431
00:50:19,000 --> 00:50:20,833
A l'âge 6 ans, son père
432
00:50:21,000 --> 00:50:23,458
l'a placé dans une école
coranique des Talibans,
433
00:50:23,625 --> 00:50:26,250
car il ne pouvait pas
nourrir tous ses gamins.
434
00:50:32,167 --> 00:50:35,167
Là, Azad a suivi une
formation de moudjahid.
435
00:50:49,792 --> 00:50:52,000
Chiragh a perdu son frère.
436
00:50:52,417 --> 00:50:54,792
Un soldat américain l'a abattu.
437
00:50:56,083 --> 00:50:59,250
C'est pourquoi ils
l'ont retiré du front.
438
00:50:59,417 --> 00:51:00,958
Demain, je te tue.
439
00:51:02,083 --> 00:51:03,125
C'est ça.
440
00:51:03,292 --> 00:51:04,667
Saba, pauvre con.
441
00:51:08,083 --> 00:51:10,292
Walid reste en dehors de tout ça.
442
00:51:11,667 --> 00:51:13,500
On ne sait presque rien de lui.
443
00:51:17,125 --> 00:51:19,208
Lala ne vit pas ici.
444
00:51:19,458 --> 00:51:22,333
Il travaille juste de
jour pour les Talibans.
445
00:51:30,083 --> 00:51:32,000
On arrive à peine à se nourrir
446
00:51:32,167 --> 00:51:34,583
avec le peu que Lala nous apporte.
447
00:51:36,708 --> 00:51:39,500
On doit l'implorer pour avoir du sel.
448
00:51:58,333 --> 00:51:59,458
Bonjour maman.
449
00:52:00,625 --> 00:52:02,208
Qu'est-ce que vous faites ?
450
00:52:03,750 --> 00:52:06,042
On a parlé de nous à la télé ?
451
00:52:09,917 --> 00:52:12,958
Tu sais, j'ai rêvé que vous
nous aviez abandonnés.
452
00:52:14,875 --> 00:52:17,625
Vous continuez à vous battre pour nous,
dis ?
453
00:52:23,500 --> 00:52:25,542
En fait, ça se passe pas très bien.
454
00:52:28,000 --> 00:52:29,208
Je sais pas...
455
00:52:30,167 --> 00:52:32,292
On ne se parle pratiquement plus.
456
00:52:33,917 --> 00:52:36,333
Je n'arrive plus à parler avec David.
457
00:52:42,542 --> 00:52:45,167
Parle avec la lune, maman.
Je fais pareil.
458
00:52:47,417 --> 00:52:48,583
C'est la même lune.
459
00:52:50,375 --> 00:52:51,667
Ça aide.
460
00:53:45,875 --> 00:53:46,750
Merci.
461
00:53:51,125 --> 00:53:52,625
J'ai décidé de renoncer
462
00:53:53,125 --> 00:53:56,458
à la libération d'Aafia Siddiqui.
463
00:53:59,667 --> 00:54:00,542
Pourquoi ?
464
00:54:03,500 --> 00:54:05,750
On ne veut pas négocier avec les USA.
465
00:54:10,750 --> 00:54:13,833
Par contre, on demandera
466
00:54:14,500 --> 00:54:16,208
davantage de moudjahidines.
467
00:54:18,000 --> 00:54:20,167
Tous ceux qui sont
en prison au Pakistan ?
468
00:54:20,833 --> 00:54:23,250
Oui. Ils doivent les libérez.
469
00:54:27,292 --> 00:54:29,875
Pourquoi le gouvernement
pakistanais ferait ça ?
470
00:54:30,917 --> 00:54:31,792
Ecoutez...
471
00:54:32,250 --> 00:54:35,083
La Suisse est un pays neutre.
472
00:54:36,958 --> 00:54:37,833
Et...
473
00:54:38,833 --> 00:54:40,625
On demande une rançon.
474
00:55:00,125 --> 00:55:01,542
Ça dépendra du nombre de prisonniers
475
00:55:01,708 --> 00:55:03,208
qu'ils vont demander.
476
00:55:03,875 --> 00:55:05,250
Et la rançon ?
477
00:55:06,958 --> 00:55:08,750
Cela n'implique que la Suisse.
478
00:55:29,417 --> 00:55:30,583
Tu as dit
479
00:55:31,375 --> 00:55:33,625
que la Suisse était neutre.
480
00:55:34,750 --> 00:55:35,625
Oui.
481
00:55:36,500 --> 00:55:39,000
Qu'on n'a pas le droit
de vous retenir en otages.
482
00:55:39,167 --> 00:55:42,500
On n'a rien à voir avec la
guerre contre les Talibans.
483
00:55:56,333 --> 00:55:58,250
FABRIQUÉ EN SUISSE
484
00:55:58,625 --> 00:56:00,583
La Suisse n'est pas autorisée à vendre
485
00:56:00,750 --> 00:56:02,250
des armes vers des zones en guerre.
486
00:56:02,708 --> 00:56:04,917
Vous en avez vendu
à l'armée pakistanaise.
487
00:56:05,458 --> 00:56:07,208
Vous en achetez chez votre ennemi ?
488
00:56:09,625 --> 00:56:11,292
On paie en roupies.
489
00:56:44,208 --> 00:56:45,417
L'hôpital.
490
00:57:03,625 --> 00:57:05,750
Vous allez contacter vos familles
491
00:57:07,250 --> 00:57:09,625
et vous leur faites
part de nos demandes.
492
00:57:14,792 --> 00:57:16,458
Ici on a du réseau afghan.
493
00:57:16,667 --> 00:57:17,667
Ici en haut.
494
00:57:23,917 --> 00:57:26,042
Pas de noms. Juste les exigences.
495
00:57:30,958 --> 00:57:33,042
Ses parents sont plus
facilement joignables.
496
00:57:33,208 --> 00:57:35,042
Elle appelle ses parents, d'accord ?
497
00:57:35,667 --> 00:57:36,500
D'accord.
498
00:57:37,042 --> 00:57:38,375
Mais en allemand.
499
00:57:39,083 --> 00:57:40,125
Sans pleurnicher.
500
00:57:50,708 --> 00:57:51,958
Widmer à l'appareil.
501
00:57:52,125 --> 00:57:53,083
Maman ?
502
00:57:53,458 --> 00:57:56,208
Comment ? Daniela !
503
00:57:56,375 --> 00:57:57,542
Beat !
504
00:57:58,375 --> 00:57:59,667
Daniela, allô...
505
00:58:01,542 --> 00:58:02,667
Oui maman.
506
00:58:04,917 --> 00:58:06,250
Tu vas bien ?
507
00:58:07,583 --> 00:58:08,958
Daniela, tu m'entends ?
508
00:58:09,167 --> 00:58:11,000
Oui maman, je t'entends.
509
00:58:13,667 --> 00:58:14,750
Ma foi...
510
00:58:16,000 --> 00:58:17,667
tout va bien.
511
00:58:17,833 --> 00:58:19,500
-En bonne santé ?
-Oui.
512
00:58:20,625 --> 00:58:22,250
David est avec toi ?
513
00:58:22,542 --> 00:58:23,917
Oui.
-Daniela !
514
00:58:24,750 --> 00:58:25,708
Papa ?
515
00:58:26,667 --> 00:58:27,708
Salut papa.
516
00:58:29,333 --> 00:58:32,083
Ils te laissent tranquille ?
- Comment ?
517
00:58:32,458 --> 00:58:34,250
Ils ne t'embêtent pas ?
518
00:58:35,708 --> 00:58:39,083
Non papa, David est avec moi.
On n'a pas été séparés.
519
00:58:39,958 --> 00:58:43,167
On fait tout ce qu'on peut.
520
00:58:43,875 --> 00:58:46,167
-Papa ?
-Ça ne mène à rien.
521
00:58:47,750 --> 00:58:48,917
Toi, parle.
522
00:58:55,667 --> 00:58:56,958
Beat, c'est David.
523
00:58:57,500 --> 00:58:59,625
Ecoute-moi. Tu as de quoi écrire ?
524
00:59:02,542 --> 00:59:04,208
Vas-y, je t'écoute.
525
00:59:05,917 --> 00:59:07,625
Ils ont de nouvelles exigences.
526
00:59:07,792 --> 00:59:10,292
Le Pakistan doit relâcher
100 moudjahidines.
527
00:59:10,458 --> 00:59:11,625
100. Tu y es ?
528
00:59:12,958 --> 00:59:13,833
Oui.
529
00:59:14,667 --> 00:59:16,667
En plus, ils demandent une rançon.
530
00:59:17,375 --> 00:59:18,833
5 millions de dollars.
531
00:59:19,833 --> 00:59:21,542
5 millions de dollars.
532
00:59:22,625 --> 00:59:24,833
-Oui.
-On se procurera l'argent.
533
00:59:25,500 --> 00:59:26,667
Dis-le à Daniela.
534
00:59:27,375 --> 00:59:28,708
Je le lui dirai.
535
00:59:32,042 --> 00:59:33,375
Qu'est-ce qu'il a dit ?
536
00:59:33,750 --> 00:59:35,458
Qu'ils se procurent l'argent.
537
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
On va contacter
538
00:59:50,167 --> 00:59:51,833
l'Ambassade de la Suisse à Islamabad.
539
00:59:52,625 --> 00:59:54,167
Si la Suisse paie la rançon
540
00:59:54,750 --> 00:59:56,250
et le Pakistan relâche les prisonniers,
541
00:59:57,458 --> 00:59:58,333
vous serez libres.
542
00:59:59,458 --> 01:00:00,583
Combien de temps ça prendra ?
543
01:00:01,250 --> 01:00:02,792
Deux, trois semaines.
544
01:00:08,042 --> 01:00:09,500
Alors il y a de l'espoir.
545
01:00:09,667 --> 01:00:11,542
Le gouvernement pakistanais est prêt à
546
01:00:11,708 --> 01:00:13,958
relâcher ces 100 combattants talibans.
547
01:00:14,167 --> 01:00:15,125
Quoi ?
548
01:00:16,250 --> 01:00:17,167
C'est vrai ?
549
01:00:17,500 --> 01:00:20,625
Ils relâchent 100 terroristes
pour Daniela et David ?
550
01:00:20,917 --> 01:00:23,667
Les services secrets
pakistanais l'affirment.
551
01:00:27,250 --> 01:00:29,375
On a la moitié de la rançon.
552
01:00:30,875 --> 01:00:32,667
On va hypothéquer la maison,
553
01:00:32,958 --> 01:00:34,667
la banque est d'accord. Voilà
554
01:00:35,583 --> 01:00:36,958
les papiers.
555
01:00:39,500 --> 01:00:40,542
M. Widmer,
556
01:00:41,042 --> 01:00:43,500
la Suisse officielle ne
paie pas de rançons.
557
01:00:45,417 --> 01:00:46,542
Mais moi.
558
01:00:46,833 --> 01:00:48,583
Non, vous non plus.
559
01:00:53,833 --> 01:00:56,875
Je paierai ce qu'il faut
en échange de ma fille.
560
01:00:57,125 --> 01:00:59,375
Si les ravisseurs
apprennent que la famille paie,
561
01:00:59,542 --> 01:01:01,250
on est fichus. Le prix augmentera
562
01:01:01,417 --> 01:01:03,167
et les négociations n'en finiront plus.
563
01:01:03,333 --> 01:01:04,792
Qui va payer la rançon alors ?
564
01:01:05,042 --> 01:01:07,417
La diplomatie s'occupera de ça.
565
01:01:07,625 --> 01:01:10,208
En cas de rançon,
c'est le Pakistan qui paie.
566
01:01:10,375 --> 01:01:13,667
On augmenterait les aides
accordées au Pakistan.
567
01:01:13,875 --> 01:01:15,458
Ce serait une possibilité.
568
01:01:16,583 --> 01:01:19,375
Vous faites confiance au
gouvernement pakistanais.
569
01:01:19,750 --> 01:01:20,958
Vous êtes naïfs.
570
01:01:21,458 --> 01:01:23,958
C'est votre fille qui a été naïve,
M. Widmer.
571
01:01:27,250 --> 01:01:29,250
Laissez-nous faire notre boulot.
572
01:01:31,417 --> 01:01:32,750
A savoir ?
573
01:01:34,125 --> 01:01:36,833
Il nous faut une
preuve qu'ils sont en vie.
574
01:01:39,750 --> 01:01:40,875
Excusez-moi.
575
01:01:46,792 --> 01:01:49,083
L'Ambassade de la
Suisse a envoyé de l'argent.
576
01:01:49,250 --> 01:01:51,208
On leur envoie une
photo de vous avec l'argent
577
01:01:52,042 --> 01:01:54,625
pour prouver que vous êtes en vie.
578
01:01:56,750 --> 01:01:57,625
Et maintenant ?
579
01:01:58,333 --> 01:01:59,625
La Suisse va payer.
580
01:02:00,750 --> 01:02:01,958
Et les moudjahidines ?
581
01:02:02,542 --> 01:02:04,042
Ça risque de durer.
582
01:02:06,500 --> 01:02:08,042
Je vais vous expliquer.
583
01:02:10,125 --> 01:02:11,292
C'est la faute de
584
01:02:11,458 --> 01:02:13,625
cet homme-ci,
le Premier Ministre pakistanais
585
01:02:13,792 --> 01:02:14,958
Gillani.
586
01:02:15,625 --> 01:02:18,833
Hillary Clinton et Gillani
se rencontrent à Islamabad.
587
01:02:19,750 --> 01:02:21,583
Le diable rencontre le serpent.
588
01:02:21,792 --> 01:02:24,000
Le diable incite le
serpent à nous attaquer.
589
01:02:24,333 --> 01:02:25,583
Les Talibans ?
590
01:02:26,375 --> 01:02:29,417
Non, le Patchounistan.
591
01:02:31,292 --> 01:02:33,167
En 1947, les Anglais ont promis
592
01:02:33,333 --> 01:02:35,083
de nous rendre notre territoire.
593
01:02:35,250 --> 01:02:37,333
Mais ils l'ont donné au Pakistan.
594
01:02:37,500 --> 01:02:39,583
Depuis, on se bat.
595
01:02:48,625 --> 01:02:49,792
Nous avons du thé.
596
01:02:50,417 --> 01:02:52,750
Ou pourrait avoir le journal ?
597
01:02:52,917 --> 01:02:54,250
Oui, il est pour vous.
598
01:03:08,208 --> 01:03:11,042
Regarde, c'est de là qu'on vient.
599
01:03:11,375 --> 01:03:12,500
De la Suisse.
600
01:03:14,542 --> 01:03:16,625
Le bateau est muni
de quel genre d'armes ?
601
01:03:17,792 --> 01:03:19,083
Il n'y a pas d'armes.
602
01:03:19,625 --> 01:03:21,458
Il n'y a pas la guerre en Suisse.
603
01:03:22,458 --> 01:03:23,417
La paix y règne.
604
01:03:24,250 --> 01:03:25,833
Alors pourquoi ce bateau ?
605
01:03:26,083 --> 01:03:27,250
Pour le plaisir.
606
01:03:28,292 --> 01:03:30,042
Les gens vont en
bateau pour le plaisir.
607
01:03:34,625 --> 01:03:35,542
On s'y rend ?
608
01:03:37,125 --> 01:03:38,000
Ensemble ?
609
01:03:40,250 --> 01:03:41,625
Demain de bonne heure.
610
01:03:44,625 --> 01:03:45,667
David,
611
01:03:46,500 --> 01:03:48,417
j'ai une proposition à te faire.
612
01:03:50,375 --> 01:03:52,125
Vous n'avez rien à craindre.
613
01:03:53,208 --> 01:03:54,750
Faites venir vos enfants,
614
01:03:54,917 --> 01:03:56,500
et on se battra ensemble.
615
01:03:56,875 --> 01:03:58,792
Puis on ira en bateau.
616
01:03:59,625 --> 01:04:00,958
Pour le plaisir.
617
01:04:03,792 --> 01:04:06,042
David, il faut manger.
618
01:04:06,208 --> 01:04:08,208
Un moudjahidine doit être fort !
619
01:04:09,917 --> 01:04:11,875
Lala ne nous donne pas assez à manger.
620
01:04:15,042 --> 01:04:17,375
Il n'apporte pas de la
viande et des légumes ?
621
01:04:17,542 --> 01:04:18,917
On n'a jamais eu de la viande.
622
01:04:20,667 --> 01:04:23,000
Pas de viande pour nos hôtes ?
623
01:04:34,667 --> 01:04:36,583
Cela ne se reproduira plus.
624
01:04:36,750 --> 01:04:38,042
Je donne l'argent à nos hôtes.
625
01:04:38,208 --> 01:04:39,375
Ils te diront quoi acheter.
626
01:04:39,542 --> 01:04:42,625
Viande, légumes, journaux, tout.
Compris ?
627
01:05:02,083 --> 01:05:02,958
Merci.
628
01:05:09,083 --> 01:05:11,208
Bateau pour le plaisir...
629
01:05:13,750 --> 01:05:18,000
J'suis contente que David
ne provoque plus nos gardiens.
630
01:05:19,792 --> 01:05:21,792
Nazarjan nous a même permis
631
01:05:21,958 --> 01:05:24,625
de dormir à la belle étoile.
632
01:05:32,667 --> 01:05:33,958
A quoi tu penses ?
633
01:05:35,375 --> 01:05:37,167
A aller nager dans l'Aar.
634
01:05:38,708 --> 01:05:39,750
Et toi ?
635
01:05:46,500 --> 01:05:51,125
Je suppose qu'il y a
toujours une étoile au milieu
636
01:05:54,042 --> 01:05:58,042
Les planètes tournent tout autour
637
01:06:00,208 --> 01:06:04,917
Il y a plus de 100 milliards d'étoiles
638
01:06:07,167 --> 01:06:08,875
Dans l'univers
639
01:06:10,958 --> 01:06:15,167
Assez pour que chacun
ait son propre monde
640
01:06:16,792 --> 01:06:21,500
Et une maisonnette
avec 2 ou 3 petites pièces
641
01:06:23,125 --> 01:06:27,750
Un chemin de gravier et
un banc devant la porte
642
01:06:29,542 --> 01:06:31,000
Ils resteront assis là
643
01:06:32,208 --> 01:06:34,042
Pour toujours
644
01:06:48,667 --> 01:06:49,583
Et la monnaie ?
645
01:07:16,250 --> 01:07:17,458
Drone !
646
01:07:17,833 --> 01:07:20,625
Ce n'est pas un drone !
De l'artillerie lourde !
647
01:07:25,708 --> 01:07:26,583
Venez, dépêchez-vous !
648
01:07:33,375 --> 01:07:34,375
Mettez ça.
649
01:07:38,875 --> 01:07:41,667
Je ne mettrai pas ça,
c'est insupportable !
650
01:07:43,750 --> 01:07:44,667
Daniela !
651
01:07:45,333 --> 01:07:46,667
Allez, fais un effort.
652
01:07:46,833 --> 01:07:47,917
Mets-la.
653
01:08:07,625 --> 01:08:08,542
Venez !
654
01:08:12,458 --> 01:08:13,458
David !
655
01:08:47,000 --> 01:08:48,167
Allez ! Filez !
656
01:09:25,417 --> 01:09:27,750
-Là ! L'hôpital !
-Où ça ?
657
01:09:31,667 --> 01:09:32,542
Viens !
658
01:10:03,083 --> 01:10:04,333
Pourquoi enlever vos burqas ?
659
01:10:04,500 --> 01:10:06,167
-Parce qu'on ne...
-Remettez-les !
660
01:10:06,500 --> 01:10:08,708
-Walid...
-Walid est au paradis.
661
01:10:11,542 --> 01:10:12,750
Allez-y !
662
01:10:35,833 --> 01:10:36,875
Ça va ?
663
01:10:38,417 --> 01:10:39,292
Oui.
664
01:11:17,875 --> 01:11:19,625
Vous n'êtes plus en sécurité en ville.
665
01:11:19,833 --> 01:11:21,625
Désormais, vous vivrez chez Lala.
666
01:11:22,458 --> 01:11:25,083
Je reviendrai vous
chercher dès que possible.
667
01:11:25,292 --> 01:11:26,167
D'accord.
668
01:12:24,500 --> 01:12:25,708
Lala avoir enfant ?
669
01:12:26,042 --> 01:12:27,708
Oui, mon premier.
670
01:12:44,625 --> 01:12:46,875
Vous vivrez dans la chambre de Lala.
671
01:12:55,250 --> 01:12:56,292
Pour vous laver.
672
01:12:59,917 --> 01:13:00,875
Pour l'hiver.
673
01:13:05,542 --> 01:13:06,750
Pour faire la cuisine.
674
01:13:44,542 --> 01:13:47,000
Ce connard couche devant notre porte.
675
01:13:48,667 --> 01:13:49,792
Merde alors !
676
01:13:52,833 --> 01:13:56,125
Merci M. Girardin. Bonne nuit.
677
01:14:02,667 --> 01:14:05,292
Ils ont attaqué une ville
au Waziristan aujourd'hui.
678
01:14:07,458 --> 01:14:09,583
-Qui ?
-L'armée pakistanaise.
679
01:14:10,625 --> 01:14:12,417
Apparemment, il y a la guerre.
680
01:14:14,167 --> 01:14:16,167
Et ils sont au beau milieu de tout ça.
681
01:14:16,333 --> 01:14:18,875
Faut que ça bouge ! Bordel de merde !
682
01:14:20,125 --> 01:14:21,167
Vite !
683
01:14:33,417 --> 01:14:34,542
Ça va ?
684
01:14:35,833 --> 01:14:36,750
Oui.
685
01:14:39,083 --> 01:14:41,375
Encore une de ces saloperies.
686
01:15:10,250 --> 01:15:11,625
Tu as de la fièvre.
687
01:15:17,750 --> 01:15:19,542
Demain tu iras mieux.
688
01:16:04,458 --> 01:16:06,042
David !
689
01:16:10,000 --> 01:16:12,625
Lala, ouvre !
690
01:16:16,875 --> 01:16:18,833
Lala, je t'en prie. Lala !
691
01:16:19,208 --> 01:16:20,417
David va mal !
692
01:16:21,375 --> 01:16:22,625
Je t'en prie, ouvre !
693
01:16:22,833 --> 01:16:24,167
David va mourir !
694
01:16:24,375 --> 01:16:25,583
David ne mourra pas.
695
01:16:26,083 --> 01:16:27,000
Il est costaud.
696
01:16:28,458 --> 01:16:30,667
Si David meurt, Nazarjan furieux !
697
01:16:30,833 --> 01:16:32,417
Nazarjan te tue !
698
01:16:33,333 --> 01:16:34,500
Lala !
699
01:16:41,458 --> 01:16:42,375
Vite.
700
01:16:42,625 --> 01:16:44,625
Regarde. David doit aller à l'hôpital.
701
01:16:44,792 --> 01:16:47,042
-A l'hôpital. Tu comprends ?
-Non !
702
01:16:48,250 --> 01:16:50,750
David va mourir ! Aide-nous, S.T.P.!
703
01:16:55,958 --> 01:16:56,833
Du sang.
704
01:17:32,208 --> 01:17:33,708
Alors tu vas à l'hôpital ?
705
01:17:40,750 --> 01:17:42,417
Lala ! Maintenant, S.T.P.!
706
01:18:13,542 --> 01:18:14,625
David ?
707
01:18:23,500 --> 01:18:25,125
-Daniela.
-Oui.
708
01:18:25,417 --> 01:18:28,708
Je crois pas que je m'en sortirai.
709
01:18:29,167 --> 01:18:30,208
Je le sens.
710
01:18:33,375 --> 01:18:34,458
Daniela.
711
01:18:35,750 --> 01:18:37,000
Si je meurs...
712
01:18:37,583 --> 01:18:39,333
-Sauve-toi.
-Tu ne mourras pas !
713
01:18:39,500 --> 01:18:41,750
Promets-moi ! Pars d'ici !
714
01:18:46,042 --> 01:18:47,750
Ne m'abandonne pas !
715
01:18:49,958 --> 01:18:51,000
David !
716
01:19:46,208 --> 01:19:47,833
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
717
01:19:54,458 --> 01:19:56,000
David a juste la malaria.
718
01:19:56,708 --> 01:19:57,667
La malaria ?
719
01:20:00,667 --> 01:20:01,917
Merci Lala.
720
01:20:21,625 --> 01:20:22,708
Tu ne mourras pas.
721
01:20:28,875 --> 01:20:30,958
Pourquoi n'avez-vous pas démenti ?
722
01:20:31,542 --> 01:20:33,708
OTAGE-BÉBÉ
723
01:20:34,000 --> 01:20:36,458
Parce qu'un bébé augmente
la pression du public.
724
01:20:36,625 --> 01:20:38,375
Pour faire avancer cette affaire.
725
01:20:39,042 --> 01:20:40,500
Si les Talibans voient ça,
726
01:20:40,667 --> 01:20:42,917
ils auront atteint leur objectif.
727
01:20:43,083 --> 01:20:45,417
Ils propagent ces rumeurs
pour augmenter le prix.
728
01:20:45,583 --> 01:20:48,250
-Les Talibans n'en sauront rien.
-Et Internet alors ?
729
01:20:48,542 --> 01:20:51,917
Ils regardent si on parle
des otages dans les médias.
730
01:20:52,583 --> 01:20:55,708
Cela met en danger la vie
de votre fille, M. Widmer.
731
01:21:04,917 --> 01:21:06,125
Merde alors !
732
01:21:07,042 --> 01:21:08,458
Sans m'avertir !
733
01:21:08,625 --> 01:21:10,167
Tu voulais aussi que ça avance.
734
01:21:10,333 --> 01:21:11,958
Mais pas téléphoner au « Blick »!
735
01:21:12,125 --> 01:21:13,583
Tu aurais fait quoi, toi ?
736
01:21:13,750 --> 01:21:15,333
-J'aurais dit la vérité !
-La vérité ?
737
01:21:15,500 --> 01:21:17,625
Oui. Qu'elle a un stérilet.
738
01:21:17,792 --> 01:21:19,500
Et que l'article du NZZ relatif à
739
01:21:19,667 --> 01:21:21,792
un soi-disant bébé est faux !
740
01:21:21,958 --> 01:21:23,667
Voilà ce qu'il fallait dire !
741
01:21:31,417 --> 01:21:33,667
171e jour.
742
01:21:33,833 --> 01:21:35,958
Le 18 décembre.
743
01:21:36,125 --> 01:21:39,458
Cela fait 2 mois qu'on
est à la ferme de Lala.
744
01:21:39,792 --> 01:21:42,000
David va enfin un peu mieux.
745
01:21:42,458 --> 01:21:45,417
Mais après plusieurs rechutes,
je m'inquiète.
746
01:21:46,667 --> 01:21:48,167
Je sais où on se trouve.
747
01:21:49,625 --> 01:21:51,250
-Quoi ?
-Miranshah.
748
01:21:52,125 --> 01:21:53,167
Miranshah ?
749
01:21:54,083 --> 01:21:55,958
Quelque part à la périphérie.
750
01:22:01,792 --> 01:22:02,833
Regarde.
751
01:22:04,500 --> 01:22:06,208
Ton rapport du laboratoire.
752
01:22:09,250 --> 01:22:10,375
Miranshah.
753
01:22:12,333 --> 01:22:13,917
Miranshah se trouve là.
754
01:22:14,833 --> 01:22:15,958
Et voilà Bannu.
755
01:22:16,250 --> 01:22:18,375
Bannu n'est pas sous
le contrôle des Talibans.
756
01:22:20,250 --> 01:22:21,958
Combien de temps pour y aller ?
757
01:22:22,208 --> 01:22:24,167
On devrait traverser les montagnes.
758
01:22:24,583 --> 01:22:25,875
Au moins une semaine.
759
01:22:29,500 --> 01:22:31,125
Je n'y arriverai jamais.
760
01:22:37,250 --> 01:22:38,500
Noël.
761
01:22:42,583 --> 01:22:44,292
Je pense à ma famille.
762
01:22:45,333 --> 01:22:47,833
J'aimerais tant être avec eux.
763
01:22:49,250 --> 01:22:51,958
Cette année, Noël sera différent.
764
01:22:53,958 --> 01:22:55,250
A cause de moi.
765
01:22:55,792 --> 01:22:57,833
Je suis vraiment désolée.
766
01:23:03,625 --> 01:23:05,000
Je vais me coucher.
767
01:23:20,083 --> 01:23:23,625
Lala a sûrement fait exprès
de rien apporter à manger.
768
01:23:25,083 --> 01:23:25,958
Je t'en prie !
769
01:23:26,125 --> 01:23:29,458
C'est pourquoi j'ai prié Chobana
de me donner deux œufs.
770
01:23:41,042 --> 01:23:42,500
Joyeux Noël !
771
01:23:43,833 --> 01:23:45,083
Pareillement.
772
01:23:53,125 --> 01:23:56,458
Tu voles mes affaires ?
Tout m'appartient ici !
773
01:23:56,833 --> 01:23:59,000
-Reste là !
-Laisse-moi !
774
01:23:59,167 --> 01:24:01,375
C'est moi qui te donne tout !
775
01:24:16,625 --> 01:24:18,292
-Je te comprends.
-Dégage !
776
01:24:19,042 --> 01:24:20,000
Non !
777
01:24:20,083 --> 01:24:21,417
Ôte-toi de là !
778
01:24:26,000 --> 01:24:27,458
Ça suffit, mon fils !
779
01:24:43,125 --> 01:24:45,125
La prochaine fois je te tue !
780
01:24:59,583 --> 01:25:00,583
Putain !
781
01:25:08,375 --> 01:25:09,917
De quel droit
782
01:25:10,417 --> 01:25:13,333
tu te mêles de mes affaires ?
783
01:25:15,667 --> 01:25:17,125
Tu n'es qu'une enflure !
784
01:25:28,583 --> 01:25:30,167
Effrayé comme un bébé.
785
01:25:49,708 --> 01:25:51,625
224e jour.
786
01:25:52,208 --> 01:25:54,042
Le 16 février.
787
01:25:55,792 --> 01:25:57,833
Chobana a mis au monde un fils.
788
01:25:59,208 --> 01:26:01,250
Heureusement que c'est un garçon
789
01:26:01,458 --> 01:26:03,667
et qu'il est en bonne santé.
790
01:26:09,625 --> 01:26:12,000
Nazarjan est venu nous voir.
791
01:26:12,625 --> 01:26:16,625
15 moudjahidines ont
été libérés par le Pakistan.
792
01:26:16,958 --> 01:26:19,292
Enfin une lueur d'espoir.
793
01:26:19,458 --> 01:26:21,583
Quand tous les
prisonniers seront libres,
794
01:26:21,750 --> 01:26:23,792
il ne restera plus que la rançon.
795
01:26:23,958 --> 01:26:27,167
Hé, viens voir !
796
01:26:29,625 --> 01:26:31,083
Il n'est plus devant la porte.
797
01:26:34,667 --> 01:26:38,625
Il fait si froid que Lala
ne dort plus dehors.
798
01:26:39,333 --> 01:26:42,333
Et Golab doit monter la
garde depuis la cuisine.
799
01:26:55,500 --> 01:26:56,375
Venez !
800
01:27:06,958 --> 01:27:08,458
Ils l'ont empoisonné.
801
01:27:10,875 --> 01:27:13,792
Le gouvernement pakistanais
s'est foutu de notre gueule.
802
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Nos 15 frères libérés sont malades.
803
01:27:18,792 --> 01:27:21,750
Le gouvernement
pakistanais joue avec vos vies.
804
01:27:24,250 --> 01:27:26,833
Il n'y a plus que la Suisse
qui pourra vous sauver.
805
01:27:28,083 --> 01:27:29,667
Qu'est-ce que t'entends par là ?
806
01:27:31,167 --> 01:27:32,417
Ce que je veux dire ?
807
01:27:33,333 --> 01:27:35,708
Vous les Suisses avez
peut-être des montres.
808
01:27:38,458 --> 01:27:40,083
Mais nous, les Pachtounes,
809
01:27:42,542 --> 01:27:43,875
avons le temps.
810
01:28:19,625 --> 01:28:22,167
L'armée pakistanaise. Tu es sûr ?
811
01:28:22,333 --> 01:28:23,375
Oui, à 100%
812
01:28:23,708 --> 01:28:25,417
Ce sont 4 km tout au plus.
813
01:28:27,417 --> 01:28:29,000
On fout le camp.
814
01:28:30,625 --> 01:28:32,667
Quand il fera nuit noire,
à la nouvelle lune.
815
01:28:32,833 --> 01:28:34,417
C'est dans 3 semaines.
816
01:28:35,125 --> 01:28:37,000
Et s'il n'y a personne au fort ?
817
01:28:38,417 --> 01:28:40,625
On traverse les montages jusqu'à Bannu.
818
01:28:41,167 --> 01:28:42,750
Il nous faut des provisions.
819
01:28:42,917 --> 01:28:44,042
Enormément.
820
01:28:45,750 --> 01:28:48,125
Tu sais ce qui arrive
s'ils nous pincent.
821
01:28:49,750 --> 01:28:50,625
Oui.
822
01:28:53,208 --> 01:28:55,000
-Un ultimatum ?
-Oui.
823
01:28:55,583 --> 01:28:57,750
Hier, on a enregistré une conversation
824
01:28:57,917 --> 01:29:00,333
entre M. Och et notre négociateur.
825
01:29:02,000 --> 01:29:04,417
A présent, Wali-ur demande 50 millions.
826
01:29:04,583 --> 01:29:05,917
50 millions ?
827
01:29:06,125 --> 01:29:07,208
Cinq-zéro ?
828
01:29:07,542 --> 01:29:08,875
Oui, cinq-zéro.
829
01:29:10,125 --> 01:29:12,333
Bien, M. Och. J'en ai pris note.
830
01:29:13,000 --> 01:29:17,333
Dites à Wali-ur qu'on
accepte de payer 1.25 million.
831
01:29:18,250 --> 01:29:20,167
Non, ils demandent 50 millions !
832
01:29:20,333 --> 01:29:23,750
M. Och, faites-moi confiance.
Dites-le-lui.
833
01:29:23,917 --> 01:29:26,750
Les négociations se
déroulent toujours ainsi.
834
01:29:27,458 --> 01:29:30,667
-Vous m'entendez ?
-Oui...
835
01:29:32,792 --> 01:29:34,917
50 millions ?
836
01:29:35,625 --> 01:29:36,542
Dans 1 semaine ?
837
01:29:37,625 --> 01:29:39,583
Voici le texto.
838
01:29:39,750 --> 01:29:41,542
« Ultimatum : demain dans sept jours.
839
01:29:41,708 --> 01:29:45,250
Si vous ne payez pas,
on tuera un des otages. »
840
01:29:48,792 --> 01:29:50,542
C'est sûrement du bluff.
841
01:29:50,875 --> 01:29:53,375
Après l'assassinat de
15 de leurs combattants.
842
01:29:53,667 --> 01:29:56,292
J'avoue que la situation est tendue.
843
01:29:56,500 --> 01:29:59,625
Et le Pakistan s'est bien
foutu de notre gueule.
844
01:30:02,500 --> 01:30:04,542
Si ma fille meurt,
845
01:30:05,667 --> 01:30:07,500
ce sera de votre faute.
846
01:30:18,625 --> 01:30:21,875
Le plus dangereux
est de traverser la cour.
847
01:30:22,125 --> 01:30:24,958
25 pas jusqu'au portail.
848
01:30:26,042 --> 01:30:28,625
On ne doit pas faire le moindre bruit.
849
01:30:29,333 --> 01:30:32,542
Le moindre débris au
sol pourrait signifier la fin.
850
01:30:41,375 --> 01:30:44,208
On doit passer devant
la cuisine à pas de loup.
851
01:30:44,375 --> 01:30:47,250
Si Golab se réveille, on est fichus.
852
01:30:48,083 --> 01:30:52,458
Sinon j'ai 30 secondes
pour aller ouvrir le portail.
853
01:30:53,500 --> 01:30:54,708
Le temps qu'il faut à David pour
854
01:30:54,875 --> 01:30:58,250
crever les pneus de
la mobylette de Lala.
855
01:31:29,750 --> 01:31:30,667
Ça défoule !
856
01:31:30,875 --> 01:31:31,750
Essaie !
857
01:31:32,167 --> 01:31:33,167
Vas-y, essaie !
858
01:31:38,292 --> 01:31:40,083
Tu as réparé la route ?
859
01:31:49,500 --> 01:31:52,000
Dix jours jusqu'à la nouvelle lune.
860
01:31:52,375 --> 01:31:54,167
Il nous manque encore un tas de choses.
861
01:31:54,333 --> 01:31:56,125
Où as-tu trouvé ces chiffons ?
862
01:31:56,792 --> 01:32:00,333
Des chaussures,
des piles pour la lampe de poche,
863
01:32:00,500 --> 01:32:02,625
un aimant pour fabriquer une boussole.
864
01:32:02,792 --> 01:32:05,625
Et surtout plus de provisions.
865
01:32:05,833 --> 01:32:08,917
Pour une fuite de sept
jours au pire des cas.
866
01:32:12,958 --> 01:32:15,833
L'ultimatum échoit demain.
867
01:34:06,333 --> 01:34:07,208
Comment vas-tu ?
868
01:34:08,458 --> 01:34:09,375
Je suis toujours là.
869
01:34:12,125 --> 01:34:13,417
Le frère de Lala va venir.
870
01:34:14,833 --> 01:34:15,958
Il veut voir le bébé.
871
01:34:16,458 --> 01:34:17,917
Il restera quelques jours.
872
01:34:18,250 --> 01:34:19,125
D'accord.
873
01:34:22,083 --> 01:34:24,125
Il ne sait pas que
Lala travaille pour nous.
874
01:34:25,333 --> 01:34:27,083
On vous emmènera ailleurs.
875
01:34:29,333 --> 01:34:30,375
Ailleurs ?
876
01:34:31,625 --> 01:34:32,875
Juste pour quelques jours.
877
01:34:33,250 --> 01:34:34,583
Vous pouvez laisser vos affaires ici.
878
01:34:34,750 --> 01:34:36,417
Mais cachez-les.
879
01:34:36,708 --> 01:34:37,583
D'accord ?
880
01:34:39,125 --> 01:34:40,000
D'accord.
881
01:34:43,792 --> 01:34:45,500
On vient vous chercher
demain de bonne heure.
882
01:34:47,042 --> 01:34:48,417
Prenez soin de vous, David.
883
01:34:51,292 --> 01:34:52,625
Prenez bien soin de vous.
884
01:35:12,333 --> 01:35:13,500
Ils nous transfèrent ailleurs.
885
01:35:13,667 --> 01:35:15,792
-Quoi ?
-Demain.
886
01:35:16,000 --> 01:35:18,625
-Qui a dit ça ?
-Nazarjan.
887
01:35:19,750 --> 01:35:21,042
Nazarjan est ici ?
888
01:35:21,292 --> 01:35:22,583
Non, il est reparti.
889
01:35:23,958 --> 01:35:25,875
Le frère de Lala va venir.
890
01:35:26,542 --> 01:35:27,708
Pour quelques jours.
891
01:35:29,667 --> 01:35:30,750
Tu y crois sérieusement ?
892
01:35:31,625 --> 01:35:32,500
Non.
893
01:35:49,917 --> 01:35:52,000
Le frère de Lala vient demain ?
894
01:35:53,375 --> 01:35:55,792
Non, il est à Islamabad.
895
01:35:58,667 --> 01:36:00,083
Tu en es sûre ?
896
01:36:00,250 --> 01:36:02,208
Il ne viendra que pour le ramadan.
897
01:36:11,083 --> 01:36:12,667
Son frère ne vient pas.
898
01:36:15,708 --> 01:36:17,208
Tu sais ce que ça signifie.
899
01:36:17,833 --> 01:36:18,750
Oui.
900
01:36:19,708 --> 01:36:21,458
Un de nous deux mourra demain.
901
01:36:24,458 --> 01:36:25,542
Aujourd'hui ou jamais.
902
01:36:27,000 --> 01:36:28,208
Et la lune ?
903
01:36:29,375 --> 01:36:30,792
Qu'elle aille se faire foutre !
904
01:37:05,625 --> 01:37:06,708
À NAZARJAN.
905
01:37:30,458 --> 01:37:31,542
On y va ?
906
01:39:29,125 --> 01:39:30,000
Cours !
907
01:39:44,125 --> 01:39:45,042
Maintenant !
908
01:40:54,792 --> 01:40:56,083
Ils ne nous voient pas.
909
01:41:00,833 --> 01:41:01,708
Maintenant !
910
01:41:42,500 --> 01:41:43,750
Qu'est-ce qui se passe ?
911
01:41:44,917 --> 01:41:46,792
On devrait déjà être sur la route.
912
01:41:47,792 --> 01:41:49,375
La lune est là-bas.
913
01:41:50,250 --> 01:41:52,375
On devrait donc continuer par là.
914
01:42:44,000 --> 01:42:44,958
Allez.
915
01:43:03,042 --> 01:43:03,917
Hé ?
916
01:43:07,875 --> 01:43:08,792
Il y a quelqu'un ?
917
01:43:09,958 --> 01:43:10,833
Hé ?
918
01:43:13,167 --> 01:43:14,208
Hé !
919
01:43:17,250 --> 01:43:18,125
Hé !
920
01:43:26,583 --> 01:43:27,583
Ne tirez pas !
921
01:43:28,375 --> 01:43:30,208
Ne tirez pas ! Mon ami !
922
01:43:31,958 --> 01:43:33,083
On est des amis !
923
01:43:34,000 --> 01:43:35,208
Restez où vous êtes !
924
01:43:37,083 --> 01:43:38,042
Mon ami.
925
01:43:41,500 --> 01:43:42,458
On est des Suisses !
926
01:43:43,083 --> 01:43:44,458
On est des otages !
927
01:43:45,000 --> 01:43:45,875
Fichez le camp !
928
01:43:46,667 --> 01:43:48,000
Aidez-nous !
929
01:43:52,042 --> 01:43:53,625
Aidez-nous, S.V.P. !
930
01:43:53,917 --> 01:43:55,042
Dégagez sur-le-champ !
931
01:44:25,667 --> 01:44:26,542
Debout !
932
01:44:28,792 --> 01:44:29,667
Haut les mains !
933
01:44:41,333 --> 01:44:42,250
On est des Suisses.
934
01:44:43,292 --> 01:44:44,833
On est des otages.
935
01:44:57,833 --> 01:44:58,708
Avancez !
936
01:45:37,417 --> 01:45:38,458
Et qui êtes-vous ?
937
01:45:56,167 --> 01:45:56,958
Maintenant !
938
01:48:32,583 --> 01:48:33,667
Bonjour à tous.
939
01:48:33,833 --> 01:48:35,167
Je serai bref.
940
01:48:35,458 --> 01:48:36,833
Vous comprenez sûrement
941
01:48:37,000 --> 01:48:40,750
qu'après 259 jours de
détention comme otages,
942
01:48:40,917 --> 01:48:43,042
les deux aimeraient être
auprès de leurs familles.
943
01:48:43,833 --> 01:48:45,875
Bienvenus,
on est ravis que vous soyez de retour !
944
01:48:46,208 --> 01:48:48,125
Madame Widmer, vous comprendrez
945
01:48:48,292 --> 01:48:50,542
qu'on aimerait avoir des
nouvelles de votre bébé.
946
01:48:51,125 --> 01:48:54,333
-Quel bébé ?
-Votre bébé qui est né en détention.
947
01:48:54,500 --> 01:48:57,833
Tous les journaux en ont parlé.
Le NZZ en premier.
948
01:49:02,250 --> 01:49:04,542
Qu'est-ce qui les a fait penser ça ?
949
01:49:04,750 --> 01:49:07,250
Des groupes proches du
gouvernement pakistanais.
950
01:49:08,042 --> 01:49:10,625
Avez-vous vraiment organisé
votre fuite tous seuls ?
951
01:49:11,625 --> 01:49:12,583
Oui.
952
01:49:13,042 --> 01:49:14,458
Avez-vous convenu
cette version officielle
953
01:49:14,625 --> 01:49:16,417
avec le DFAE ?
954
01:49:17,833 --> 01:49:20,250
Non, pourquoi ?
955
01:49:20,458 --> 01:49:24,167
Parce qu'aucun gouvernement
n'avoue payer une rançon.
956
01:49:24,375 --> 01:49:26,958
Je vois ce que vous voulez dire,
mais non.
957
01:49:27,167 --> 01:49:28,625
On a fui par nos propres moyens.
958
01:49:29,625 --> 01:49:32,208
On vous a peut-être
laissé vous enfuir ?
959
01:49:33,125 --> 01:49:35,625
Avez-vous une preuve de votre fuite ?
960
01:49:36,208 --> 01:49:37,458
Une preuve ?
961
01:49:39,500 --> 01:49:42,583
Pourquoi êtes-vous
allés au Waziristan ?
962
01:49:42,750 --> 01:49:45,750
On n'est pas allés au Waziristan,
on y a été transférés.
963
01:49:45,917 --> 01:49:48,167
Mais n'étiez-vous pas à Miranshah ?
964
01:49:48,583 --> 01:49:50,250
-Si.
-Voilà.
965
01:49:50,875 --> 01:49:54,375
Selon les experts,
il est impossible de s'enfuir de là.
966
01:50:44,000 --> 01:50:47,958
« LE TALIBAN LIBÈRE LES OTAGES SUISSES »
967
01:50:49,083 --> 01:50:52,917
« MIRACLE DE MIRANSHAH
- OU DE MILLIONS ? »
968
01:50:54,000 --> 01:50:57,917
« LA FUITE EST UNE TENTATIVE DE DUPERIE »
969
01:50:58,958 --> 01:51:02,833
« LES OTAGES SUISSES SONT
COMPLÈTEMENT STUPIDES »
970
01:51:03,875 --> 01:51:07,917
« DÉSOLÉ, ON N'A AUCUNE COMPASSION »
971
01:51:11,833 --> 01:51:14,958
DANIELA ET DAVID SONT LES
SEULS CIVILS QUI ONT RÉUSSI
972
01:51:15,125 --> 01:51:18,292
À ÉCHAPPER À LEURS
GÉÔLIERS TALIBANS À CE JOUR.
973
01:51:18,458 --> 01:51:21,208
ILS SE SONT SÉPARÉS UNE
ANNÉE APRÈS LEUR FUITE.
974
01:51:21,958 --> 01:51:24,375
DEPUIS 2018,
DANIELA OCCUPE UNE FONCTION POLITIQUE
975
01:51:24,542 --> 01:51:25,833
DANS SA COMMUNE DE DOMICILE.
976
01:51:26,042 --> 01:51:27,958
DAVID TRAVAILLE DANS LE
SECTEUR DE LA SÉCURITÉ.
977
01:51:28,125 --> 01:51:29,792
TOUS LES DEUX ONT FONDÉ UNE FAMILLE.
978
01:51:29,958 --> 01:51:31,417
ILS SONT RESTÉS DE TRÈS BONS AMIS.
979
01:51:35,083 --> 01:51:36,500
NAZARJAN ET WALI-UR REHMAN
980
01:51:36,667 --> 01:51:38,542
SONT MORTS QUELQUES ANNÉES APRÈS
981
01:51:38,708 --> 01:51:41,167
PAR DES DRONES AMÉRICAINES.
982
01:55:49,417 --> 01:55:51,375
Translation : A. Brechbühl, M.
Bernhard, D. Cameron
62127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.