All language subtitles for El_Planeta_(FOCS_RUS_SUB)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,500 --> 00:01:25,700 ПЛАНЕТА 2 00:01:26,086 --> 00:01:29,086 Переведено студией FOCS [vk.com/focs_rus_sub] 3 00:01:30,030 --> 00:01:32,490 {\an8}Даже не проси меня больше возвращать твои онлайн-покупки! 4 00:01:39,540 --> 00:01:40,660 {\an8}Лео! 5 00:01:51,590 --> 00:01:53,260 {\an8}— Марго? — Да. 6 00:01:53,300 --> 00:01:55,300 {\an8}Как ты? Как у тебя дела? 7 00:01:58,640 --> 00:02:00,430 {\an8}На фотографии у тебя длинные волосы. 8 00:02:00,470 --> 00:02:03,020 {\an8}Да, я недавно подстриглась. 9 00:02:03,940 --> 00:02:05,810 {\an8}Даже жаль немного. 10 00:02:05,850 --> 00:02:08,400 {\an8}— Они отрастут. — Да, отрастут. 11 00:02:08,440 --> 00:02:10,900 {\an8}— Как ты? — Хорошо, прекрасно. 12 00:02:10,940 --> 00:02:12,400 {\an8}Хорошо. Здорово. 13 00:02:12,440 --> 00:02:15,030 {\an8}Хорошо, что дождь кончился. 14 00:02:15,070 --> 00:02:16,410 {\an8}Погода словно сошла с ума. 15 00:02:16,450 --> 00:02:18,410 {\an8}На днях я вышла из дома в плаще, 16 00:02:18,450 --> 00:02:20,240 {\an8}что вполне в порядке вещей в октябре, 17 00:02:20,290 --> 00:02:21,990 {\an8}но стояла такая жара… 18 00:02:22,040 --> 00:02:24,540 {\an8}Нам в Хихоне повезло, ведь у нас довольно прохладно, 19 00:02:24,580 --> 00:02:26,250 {\an8}но в каких-нибудь тропиках 20 00:02:26,290 --> 00:02:28,250 {\an8}жара как в аду. Сущий кошмар. 21 00:02:28,290 --> 00:02:29,790 {\an8}Так, дыши. 22 00:02:29,840 --> 00:02:32,880 {\an8}Дыши. 23 00:02:32,920 --> 00:02:35,300 {\an8}Хочешь… Хочешь выпить чего-нибудь? 24 00:02:35,340 --> 00:02:36,510 {\an8}Или перекусить? 25 00:02:36,550 --> 00:02:38,220 {\an8}Нет-нет-нет. Мне скоро уходить. 26 00:02:38,260 --> 00:02:41,140 {\an8}Я спешу. 27 00:02:41,180 --> 00:02:45,310 {\an8}Что ж, нет… 28 00:02:45,350 --> 00:02:47,770 {\an8}Наверное, следует всё обговорить? 29 00:02:47,810 --> 00:02:50,190 {\an8}Да, давай. 30 00:02:50,230 --> 00:02:53,530 {\an8}Что ж, слушай. Всё просто. 31 00:02:53,570 --> 00:02:55,950 {\an8}Я работаю в торговом центре. 32 00:02:55,990 --> 00:02:57,610 {\an8}Так что будем встречаться в обед. 33 00:02:57,660 --> 00:03:00,320 {\an8}Я скажу, куда подъехать. 34 00:03:00,370 --> 00:03:01,830 {\an8}Ты ждёшь меня на автобусной остановке, 35 00:03:01,870 --> 00:03:03,740 {\an8}я тебя забираю и мы едем в… 36 00:03:03,790 --> 00:03:06,410 {\an8}апартаменты на окраине. 37 00:03:06,460 --> 00:03:08,330 {\an8}Я женатый человек — мне лишние драмы ни к чему. 38 00:03:08,380 --> 00:03:10,210 {\an8}Всё должно оставаться в секрете. 39 00:03:11,340 --> 00:03:13,840 {\an8}И… на этом всё. 40 00:03:17,090 --> 00:03:19,760 {\an8}Хочешь что-то спросить? А то у тебя такой вид… 41 00:03:21,470 --> 00:03:24,680 {\an8}Ну… 42 00:03:24,720 --> 00:03:27,690 {\an8}Даже не знаю. Наверное, мне хотелось бы знать, что тебе нравится. 43 00:03:27,730 --> 00:03:29,100 {\an8}Что тебя заводит. 44 00:03:29,150 --> 00:03:30,730 {\an8}Ну… 45 00:03:30,770 --> 00:03:34,690 {\an8}Больше всего я люблю, когда на меня писают. 46 00:03:36,860 --> 00:03:39,530 {\an8}И в дни наших встреч 47 00:03:39,570 --> 00:03:42,740 {\an8}ты будешь пить и есть то, что я тебе велю. 48 00:03:42,780 --> 00:03:44,700 {\an8}Я скину тебе список в мессенджере. 49 00:03:44,740 --> 00:03:46,120 {\an8}Да, хорошо. 50 00:03:47,870 --> 00:03:49,210 {\an8}Какие мысли? 51 00:03:49,250 --> 00:03:51,330 {\an8}Нет, нет, меня устраивает. 52 00:03:51,380 --> 00:03:53,250 {\an8}Главное, чтобы тебе нравилось. 53 00:03:53,300 --> 00:03:55,000 {\an8}Ладно. 54 00:03:57,170 --> 00:03:59,930 {\an8}Тогда… 55 00:03:59,970 --> 00:04:03,180 {\an8}Встретимся во вторник? 56 00:04:03,220 --> 00:04:05,470 {\an8}Да. Вторник подойдёт. 57 00:04:05,520 --> 00:04:07,730 {\an8}Что ж, я хотела… 58 00:04:07,770 --> 00:04:09,440 {\an8}Я не хотела показаться грубой. 59 00:04:09,480 --> 00:04:12,730 {\an8}Но сколько приблизительно ты заплатишь? 60 00:04:12,770 --> 00:04:15,520 {\an8}У тебя есть какие-то предложения на этот счёт? 61 00:04:15,570 --> 00:04:19,110 {\an8}Я читала блог, в котором говорилось, что обычно за ночь берут 500. 62 00:04:19,150 --> 00:04:22,570 {\an8}Что? Сколько-сколько? 63 00:04:22,620 --> 00:04:25,620 {\an8}Чересчур хватанула. Что ж, посмотрим… 64 00:04:25,660 --> 00:04:29,540 {\an8}Могу сказать, что в этих местах, 65 00:04:29,580 --> 00:04:31,460 {\an8}к примеру, 66 00:04:31,500 --> 00:04:34,500 {\an8}ты получишь где-то 20 евро за минет. 67 00:04:34,540 --> 00:04:36,590 {\an8}Остальное уже можешь сама прикинуть. 68 00:04:36,630 --> 00:04:37,920 {\an8}Но да… 69 00:04:45,810 --> 00:04:47,600 {\an8}Что думаешь? 70 00:04:49,140 --> 00:04:53,730 {\an8}Ничего. Я хочу купить одну книгу — она стоит 19,99. 71 00:04:53,770 --> 00:04:55,150 {\an8}Думаю, стоит ли она того, 72 00:04:55,190 --> 00:04:56,730 {\an8}чтобы делать за неё минет. 73 00:05:01,530 --> 00:05:03,360 {\an8}Не знаю. А её нет в библиотеке? 74 00:05:03,450 --> 00:05:05,780 {\an8}Нет. Этой нет. 75 00:05:07,450 --> 00:05:08,950 {\an8}Что ж. 76 00:05:10,250 --> 00:05:13,000 {\an8}Как мы тогда поступим? 77 00:05:13,040 --> 00:05:14,330 {\an8}Ты подумаешь над этим и… 78 00:05:14,380 --> 00:05:16,630 {\an8}— напишешь мне? — Да, да. Я… 79 00:05:16,670 --> 00:05:19,420 {\an8}— напишу. — Хорошо. Отлично. 80 00:05:19,460 --> 00:05:22,260 {\an8}Мне и правда пора бежать. 81 00:05:22,300 --> 00:05:25,180 {\an8}Нужно забрать дочь с занятия по балету, и я уже опаздываю. 82 00:05:25,220 --> 00:05:27,140 {\an8}— Прости. — Всё в порядке. 83 00:05:27,180 --> 00:05:29,850 {\an8}Ну же. Поцелуемся. Давай! 84 00:05:29,890 --> 00:05:31,560 {\an8}— Ладно, спишемся. — Хорошо. 85 00:05:31,600 --> 00:05:33,140 {\an8}Ладно. Приятно было познакомиться. 86 00:05:33,190 --> 00:05:34,850 {\an8}— Мне тоже. — Увидимся. 87 00:05:51,000 --> 00:05:53,580 {\an8}Счёт, пожалуйста. 88 00:07:29,430 --> 00:07:31,800 {\an8}Мам! Где зарядка? 89 00:07:31,850 --> 00:07:34,100 {\an8}— Не кричи! — Зарядка… А, вот она. 90 00:07:34,140 --> 00:07:35,220 {\an8}Здесь. 91 00:07:40,360 --> 00:07:43,400 {\an8}— Где ты была? — В библиотеке. 92 00:07:49,280 --> 00:07:52,740 {\an8}— На улице холодно? — Не холоднее, чем здесь. 93 00:07:54,950 --> 00:07:58,370 {\an8}Слышала, что «Тритон» закрывается. 94 00:07:58,410 --> 00:08:00,710 {\an8}— Что? — Да. Он закрывается. 95 00:08:00,750 --> 00:08:03,790 {\an8}Точно. Видела, когда мимо проходила. 96 00:08:03,840 --> 00:08:07,340 {\an8}Как думаешь, они устроят распродажу? 97 00:08:07,380 --> 00:08:10,340 {\an8}Либо это, либо они просто вернут назад свою дорогущую ткань. 98 00:08:14,430 --> 00:08:16,770 {\an8}А что открывается на его месте? 99 00:08:16,810 --> 00:08:18,520 {\an8}Китайский супермаркет. 100 00:08:19,230 --> 00:08:21,020 {\an8}Да, наверное. 101 00:08:37,910 --> 00:08:40,210 {\an8}Зачем тебе столько бумаги? 102 00:08:41,540 --> 00:08:43,960 {\an8}Я замораживаю моих врагов. 103 00:08:45,090 --> 00:08:47,420 {\an8}И сколько же у тебя врагов? 104 00:08:47,460 --> 00:08:50,510 {\an8}Нисколько, потому что я их замораживаю, 105 00:08:50,550 --> 00:08:54,260 {\an8}и они не могут мне навредить. 106 00:08:55,350 --> 00:08:57,140 {\an8}И? 107 00:08:57,180 --> 00:08:59,520 {\an8}Можно уже пить воду из стаканов? 108 00:09:00,810 --> 00:09:03,150 {\an8}Или они тебе всё ещё нужны, чтобы творить проклятия? 109 00:09:03,190 --> 00:09:06,150 {\an8}Ты что, хочешь, чтобы люди плохо к тебе относились? 110 00:09:06,190 --> 00:09:08,480 {\an8}Нет, не хочу. 111 00:09:08,530 --> 00:09:11,150 {\an8}Но и пить воду из мисок я тоже не хочу. 112 00:09:11,200 --> 00:09:12,950 {\an8}Так купи стаканы. 113 00:09:12,990 --> 00:09:14,450 {\an8}Пусто. 114 00:09:19,250 --> 00:09:21,120 {\an8}«"На пляже Сан-Лоренцо пахнет дерьмом", — 115 00:09:21,160 --> 00:09:23,290 {\an8}рассказывают сёрферы в Хихоне». 116 00:09:23,330 --> 00:09:27,590 {\an8}Пляж Сан-Лоренцо и правда пахнет дерьмом. 117 00:09:27,630 --> 00:09:29,760 {\an8}«По словам сёрферов, 118 00:09:29,800 --> 00:09:34,510 {\an8}этим утром посетители пляжа нашли на берегу коричневую пену, 119 00:09:34,550 --> 00:09:37,390 {\an8}от которой шёл сильный запах фекалий». 120 00:09:38,060 --> 00:09:39,600 {\an8}Отвратительно. 121 00:09:39,640 --> 00:09:42,350 {\an8}А есть что-то кроме печенья? 122 00:09:43,100 --> 00:09:44,650 {\an8}Поешь печенье. 123 00:09:44,690 --> 00:09:46,440 {\an8}Нет! Я уже не могу его есть. 124 00:09:46,480 --> 00:09:49,940 {\an8}Если я продолжу объедаться углеводами, то вся заплыву. 125 00:09:56,490 --> 00:09:59,330 {\an8}Закрой сумку, не то денег не будет. 126 00:09:59,370 --> 00:10:01,790 {\an8}Чёрт. 127 00:10:01,830 --> 00:10:04,250 {\an8}Доброе утро. Сегодня поговорим о Мартине Скорсезе. 128 00:10:04,290 --> 00:10:05,710 {\an8}Продюсере… 129 00:10:05,750 --> 00:10:07,380 {\an8}Слушай. 130 00:10:08,000 --> 00:10:09,420 {\an8}Сделай громче. 131 00:10:10,590 --> 00:10:12,300 {\an8}Режиссёр, сценарист, 132 00:10:12,340 --> 00:10:14,680 {\an8}актёр и продюсер был поражён 133 00:10:14,720 --> 00:10:16,050 {\an8}местными красотами. 134 00:10:16,090 --> 00:10:17,720 {\an8}Он принял участие в нескольких мероприятиях 135 00:10:17,760 --> 00:10:20,350 {\an8}под общим названием «Фабрика Скорсезе». 136 00:10:23,980 --> 00:10:26,060 {\an8}Двадцать восьмой фестиваль 137 00:10:26,100 --> 00:10:27,850 {\an8}крафтового сидра в Хихоне подошёл к концу. 138 00:10:27,900 --> 00:10:30,610 {\an8}Участникам удалось установить новый рекорд по групповому распитию 139 00:10:30,650 --> 00:10:32,820 {\an8}сидра — 9700 людей… 140 00:10:32,860 --> 00:10:35,820 {\an8}Я пошла. Перекушу в кафе. 141 00:10:35,860 --> 00:10:39,070 {\an8}— Они решат, что у нас дома нет еды. — Ну да. 142 00:10:39,120 --> 00:10:41,330 {\an8}— Эй! Постой, постой! — Что? 143 00:10:42,790 --> 00:10:44,500 {\an8}Пока. 144 00:12:29,020 --> 00:12:30,190 {\an8}Привет! 145 00:12:47,040 --> 00:12:48,160 {\an8}Идеально. 146 00:12:55,550 --> 00:12:56,750 {\an8}Постойте! 147 00:14:42,440 --> 00:14:43,940 Привет? 148 00:14:44,030 --> 00:14:46,200 Привет. Как ты? 149 00:14:46,280 --> 00:14:48,280 Хорошо. Хорошо. А ты? 150 00:14:48,370 --> 00:14:50,120 Всё хорошо. Хорошо. Да. 151 00:14:50,200 --> 00:14:52,410 — Вижу, ты подстриглась. — Да, отстригла волосы. 152 00:14:52,490 --> 00:14:55,330 Как жаль. С длинными тебе было лучше. 153 00:14:55,410 --> 00:14:57,170 Что ж, они отрастут. 154 00:14:57,250 --> 00:14:58,630 Да… 155 00:14:58,710 --> 00:14:59,960 Где это ты? 156 00:15:00,040 --> 00:15:02,300 Качество связи просто отвратное. 157 00:15:02,380 --> 00:15:04,170 Я у родителей в Испании. 158 00:15:04,260 --> 00:15:05,470 — Мило. — Да. 159 00:15:05,550 --> 00:15:07,180 Когда назад в Лондон? 160 00:15:07,260 --> 00:15:11,180 Я пока не брала билет, но, наверное, скоро. 161 00:15:11,260 --> 00:15:12,890 Да, да. 162 00:15:12,970 --> 00:15:15,310 Очень скоро. 163 00:15:15,390 --> 00:15:16,560 Что нового? 164 00:15:16,640 --> 00:15:18,480 Никому не говори, 165 00:15:18,560 --> 00:15:21,020 но Кристина Агилера готовится к камбэку. 166 00:15:21,110 --> 00:15:22,360 Ясно. 167 00:15:22,440 --> 00:15:24,030 Она же растолстела и всё такое. 168 00:15:24,110 --> 00:15:26,530 И теперь пытается уйти 169 00:15:26,610 --> 00:15:29,110 в эту пижонскую эстетику… 170 00:15:30,410 --> 00:15:31,990 Можешь отключить видео? 171 00:15:32,080 --> 00:15:33,240 Прости. 172 00:15:33,330 --> 00:15:34,660 Так плохо? 173 00:15:35,700 --> 00:15:37,370 Намного, намного лучше. 174 00:15:37,460 --> 00:15:39,170 — Круто. — Во всяком случае, 175 00:15:39,250 --> 00:15:40,750 как я и говорил, она, как мне кажется, 176 00:15:40,830 --> 00:15:42,710 хочет себе образ по типу Соланж Ноулз. 177 00:15:42,800 --> 00:15:44,760 Чтобы достичь таких вершин нужен недюжинный талант. 178 00:15:44,840 --> 00:15:47,220 И утягивающее бельё. Давай смотреть правде в глаза. 179 00:15:47,300 --> 00:15:49,130 Ты ужасен. 180 00:15:49,220 --> 00:15:51,050 — За это мне и платят. — Да. 181 00:15:51,140 --> 00:15:53,600 Но всё-таки, я звоню тебе, 182 00:15:53,680 --> 00:15:55,140 потому что нам поручили обложку нового альбома, 183 00:15:55,220 --> 00:15:56,520 и мы хотим, чтобы её разработала ты. 184 00:15:56,600 --> 00:16:00,310 Хорошо. Это здорово. Спасибо! Это просто прекрасно! 185 00:16:00,400 --> 00:16:03,320 — Да. Отлично. Замечательно. — С удовольствием возьмусь. Да. 186 00:16:03,400 --> 00:16:05,360 Расскажи поподробнее. Когда… 187 00:16:05,360 --> 00:16:07,190 {\an8}Лео! Не трать электричество! 188 00:16:08,610 --> 00:16:10,570 Прошу прощения? Что такое? 189 00:16:10,660 --> 00:16:13,780 Нет, это просто моя мама. Ужин готов. 190 00:16:13,870 --> 00:16:17,870 Ничего страшного. Так… Где и когда? 191 00:16:17,960 --> 00:16:20,460 В Нью-Йорке через две недели. 192 00:16:20,540 --> 00:16:22,960 Хорошо, звучит выполнимо. Отлично. 193 00:16:23,040 --> 00:16:25,550 Какой бюджет? 194 00:16:25,630 --> 00:16:28,840 Мы пока ждём подтверждения от спонсоров, 195 00:16:28,920 --> 00:16:30,680 но ночёвку в отеле 196 00:16:30,760 --> 00:16:33,260 мы тебе точно оплатим. 197 00:16:33,350 --> 00:16:35,180 Ладно. А… 198 00:16:35,260 --> 00:16:38,350 Полёт в бюджет входит? 199 00:16:38,430 --> 00:16:40,480 Нет-нет-нет. Уж точно не международные рейсы. 200 00:16:40,560 --> 00:16:42,270 Ты же знаешь: чем громче имя, 201 00:16:42,350 --> 00:16:43,560 тем меньше бюджет. 202 00:16:43,650 --> 00:16:45,770 Всё на виду. 203 00:16:45,860 --> 00:16:47,860 Да, конечно, нет. Всё отлично. Спасибо. 204 00:16:47,940 --> 00:16:50,570 Мне нужно проверить моё расписание, 205 00:16:50,650 --> 00:16:51,910 понять, что у меня по заказам. 206 00:16:51,990 --> 00:16:53,740 Я дам тебе знать, если смогу выбраться в Нью-Йорк 207 00:16:53,820 --> 00:16:55,580 в ближайшие пару недель, и… 208 00:16:55,660 --> 00:16:57,120 Но мне бы очень хотелось! Я позв… 209 00:16:57,200 --> 00:16:58,910 Да, подумай над этим. 210 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 Взвесь всё. Но не затягивай. 211 00:17:01,160 --> 00:17:04,130 Сможешь дать ответ к… 212 00:17:04,210 --> 00:17:05,540 скажем, четвергу? 213 00:17:05,630 --> 00:17:08,260 Да, конечно. Да. Отлично. Четверг. 214 00:17:08,340 --> 00:17:09,970 — Хорошо. Прекрасно, здорово. — Да. 215 00:17:10,050 --> 00:17:12,380 — Отлично! — Я побегу, но… 216 00:17:12,470 --> 00:17:14,850 — Ладно. Скучаю по тебе. — Приятно было поболтать. Как и всегда. 217 00:17:14,930 --> 00:17:17,010 Хорошего тебе вечера. 218 00:17:17,100 --> 00:17:19,770 Да, вечера… А тебе доброго утра? 219 00:17:19,850 --> 00:17:22,560 — Ладно… Пока. — Пока. 220 00:17:22,640 --> 00:17:23,940 Люблю тебя. 221 00:18:02,270 --> 00:18:04,440 {\an8}Чёрт! 222 00:18:04,480 --> 00:18:06,810 {\an8}Как давно ты там стоишь? 223 00:18:06,860 --> 00:18:08,570 {\an8}Зачем ты прибираешься? 224 00:18:08,610 --> 00:18:09,770 {\an8}Что? 225 00:18:09,820 --> 00:18:12,690 {\an8}Зачем ты прибираешься? Это больше не наша квартира. 226 00:18:19,700 --> 00:18:23,540 {\an8}Пока я тут живу, я не потерплю грязи. 227 00:19:02,660 --> 00:19:05,160 {\an8}Угомонись. 228 00:19:21,510 --> 00:19:25,060 {\an8}Хватит ёрзать, я хочу спать. 229 00:19:25,100 --> 00:19:28,390 {\an8}Не ёрзай — весь матрац ходуном ходит! 230 00:19:28,440 --> 00:19:29,770 {\an8}Я устала. 231 00:19:29,810 --> 00:19:31,230 {\an8}Мам, ещё так рано — только девять часов вечера. 232 00:19:31,270 --> 00:19:33,650 {\an8}Я хочу спать! 233 00:19:39,780 --> 00:19:42,490 {\an8}Ты прямо как твой отец! 234 00:19:42,540 --> 00:19:45,120 {\an8}Нашла с кем сравнивать. 235 00:20:09,940 --> 00:20:12,310 {\an8}Но… Боже! 236 00:20:13,770 --> 00:20:15,530 {\an8}Почему ты здесь? 237 00:20:15,570 --> 00:20:17,440 {\an8}Я очень замёрзла, мам. 238 00:20:17,490 --> 00:20:19,780 {\an8}Я тоже. 239 00:20:19,820 --> 00:20:22,120 {\an8}Мне тоже холодно. 240 00:20:22,160 --> 00:20:24,370 {\an8}Хочешь, сделаю тебе грелку в бутылке? 241 00:20:24,410 --> 00:20:27,040 {\an8}Нет. Я хочу Ольгу. Я скучаю по Ольге. 242 00:20:27,080 --> 00:20:28,870 {\an8}Я тоже! 243 00:20:30,580 --> 00:20:32,250 {\an8}Вид её маленькой мордочки по утрам — 244 00:20:32,290 --> 00:20:34,290 {\an8}эти маленькие глазки и маленький ротик… 245 00:20:34,340 --> 00:20:38,130 {\an8}Да. Когда мне делали операцию на сердце, 246 00:20:38,170 --> 00:20:39,420 {\an8}мне было очень неспокойно 247 00:20:39,470 --> 00:20:41,050 {\an8}без Ольги под боком. 248 00:20:41,090 --> 00:20:44,100 {\an8}То, как она мяукала по утрам. 249 00:20:44,140 --> 00:20:48,680 {\an8}Так мило! Помнишь, как она кусала нас за ноги? 250 00:20:48,730 --> 00:20:51,640 {\an8}— Да. — Кусала нас за пальцы… 251 00:20:51,690 --> 00:20:54,480 {\an8}Так мило! Она была такой миленькой! 252 00:20:54,520 --> 00:20:56,570 {\an8}Её голосочек. 253 00:20:59,820 --> 00:21:04,120 {\an8}Эй, я только что вспомнила. 254 00:21:04,160 --> 00:21:07,910 {\an8}Официантка из Мьереса сказала мне… 255 00:21:07,950 --> 00:21:12,250 {\an8}что они будут тестировать завтра меню в «Планете». 256 00:21:12,290 --> 00:21:15,670 {\an8}Хозяин нас пригласил. 257 00:21:15,710 --> 00:21:17,800 {\an8}— Зачем? — Да, они нас пригласили, 258 00:21:17,840 --> 00:21:22,510 {\an8}так как они хотят добавить новые блюда и… 259 00:21:22,550 --> 00:21:24,800 {\an8}что ж, изменить меню, 260 00:21:24,850 --> 00:21:27,970 {\an8}и они проводят дегустацию, чтобы понять, что нравится людям. 261 00:21:28,020 --> 00:21:30,980 {\an8}Мы приглашены. Пойдём? 262 00:21:31,020 --> 00:21:33,520 {\an8}— Пойдём. — Можем сходить завтра. 263 00:21:33,560 --> 00:21:35,360 {\an8}Ладно. 264 00:21:37,440 --> 00:21:39,730 {\an8}Ольга… 265 00:21:53,700 --> 00:21:56,700 «ПЛАНЕТА» 266 00:21:58,700 --> 00:22:01,700 РЕСТОРАН 267 00:22:11,230 --> 00:22:14,350 {\an8}Я обожралась как свинья. 268 00:22:14,400 --> 00:22:16,650 {\an8}— Я тоже. — Ну как? 269 00:22:16,690 --> 00:22:18,770 {\an8}— Всё было очень вкусно. — Очень вкусно. Пальчики оближешь. 270 00:22:18,820 --> 00:22:20,900 {\an8}Настоящее объедение. 271 00:22:20,940 --> 00:22:24,200 {\an8}— Запишете на счёт Рубенина? — Да. 272 00:22:24,240 --> 00:22:27,450 {\an8}Почему бы вам не зайти как-нибудь вместе, чтобы мы могли познакомиться? 273 00:22:27,490 --> 00:22:29,450 {\an8}— Да. — Вы же знаете политиков — 274 00:22:29,490 --> 00:22:32,620 {\an8}вечно они пропадают то тут, то там. 275 00:22:32,660 --> 00:22:35,330 {\an8}— Ясно. Десерт? Кофе? — Нет, спасибо. 276 00:22:35,370 --> 00:22:38,330 {\an8}Я тоже не буду. Нам пора. У неё сегодня куча дел. 277 00:22:38,380 --> 00:22:40,550 {\an8}На ней сейчас много проектов — 278 00:22:40,590 --> 00:22:43,420 {\an8}один даже для Кристины Агилеры. 279 00:22:43,470 --> 00:22:44,920 {\an8}Ну, это пока не точно. 280 00:22:44,970 --> 00:22:47,140 {\an8}Она не хочет, чтобы я болтала, потому что всё это очень секретно, 281 00:22:47,180 --> 00:22:49,050 {\an8}так что она хочет, чтобы я помалкивала. 282 00:22:49,100 --> 00:22:51,640 {\an8}Тогда расскажете в другой раз? 283 00:22:51,680 --> 00:22:54,730 {\an8}Что ж, девушки. Спасибо вам. 284 00:22:54,770 --> 00:22:56,520 {\an8}— До свидания. — До свидания. 285 00:23:55,950 --> 00:23:58,290 {\an8}Знаешь что? Я зайду купить заколок. 286 00:23:58,330 --> 00:24:00,330 {\an8}— Опять? — Да, я их вечно теряю! 287 00:24:00,380 --> 00:24:01,790 {\an8}А я никогда ничего не теряю. 288 00:24:01,840 --> 00:24:04,340 {\an8}Да, жаль, что я не так совершенна, как ты. 289 00:25:02,650 --> 00:25:04,860 Эй, мы как близнецы. 290 00:25:04,940 --> 00:25:08,150 Да, точно. Забавно. 291 00:25:08,230 --> 00:25:10,740 — «Moschino». — Ясно. Круто. 292 00:25:13,320 --> 00:25:16,240 — Ты тут живёшь? — Да, я из этих мест. 293 00:25:17,080 --> 00:25:18,540 А я проездом. 294 00:25:18,620 --> 00:25:20,120 — Да, с чем ты к нам? — Да. 295 00:25:20,210 --> 00:25:22,210 Это магазин моего дяди. 296 00:25:22,290 --> 00:25:23,630 Круто. 297 00:25:24,580 --> 00:25:28,000 А откуда ты? 298 00:25:28,090 --> 00:25:29,880 — Из Лондона. — Здорово. 299 00:25:29,960 --> 00:25:31,930 Я там раньше жила. 300 00:25:33,470 --> 00:25:34,590 Скучаю по тому времени. 301 00:25:35,850 --> 00:25:37,850 И как тебе Хихон? 302 00:25:39,719 --> 00:25:42,140 Даже не знаю. Тут всё время идёт дождь. 303 00:25:43,980 --> 00:25:46,360 Да. Погода не особо радует. 304 00:25:49,730 --> 00:25:51,820 Ты есть в соцсетях? 305 00:25:51,900 --> 00:25:54,660 — Я? Нет. Это… — А мессенджеры? 306 00:25:54,740 --> 00:25:56,870 — Мессенджеры? — Мессенджеры. Да, ими пользуюсь. 307 00:25:56,950 --> 00:25:58,410 Можно тебя добавить? 308 00:25:59,850 --> 00:26:01,040 Ну же. 309 00:26:03,490 --> 00:26:06,170 Ладно. Это странно, но… 310 00:26:07,790 --> 00:26:09,090 давай. 311 00:26:09,170 --> 00:26:11,920 Вот мой… Это я. 312 00:26:13,170 --> 00:26:14,430 Это я. 313 00:26:16,050 --> 00:26:21,100 — Лео. — Да. Я Лео. Леонор. 314 00:26:21,180 --> 00:26:23,020 — А ты? — Я тоже Лео. 315 00:26:23,100 --> 00:26:25,020 Да? Тебя тоже зовут Лео? 316 00:26:25,100 --> 00:26:27,810 Нет, меня зовут Амадей. 317 00:26:27,900 --> 00:26:30,440 Тебя зовут… Амадей? 318 00:26:30,530 --> 00:26:32,780 Почему именно это имя? 319 00:26:32,860 --> 00:26:35,240 До того, как я начал учить английский, 320 00:26:35,320 --> 00:26:39,830 мой классный руководитель выдал нам список английских имён, и… 321 00:26:39,910 --> 00:26:42,950 И ты взял себе это? 322 00:26:43,040 --> 00:26:44,500 — Амадей? — Да. 323 00:26:44,580 --> 00:26:47,790 Ладно… Забавное имя. 324 00:26:47,880 --> 00:26:49,960 — Правда? — Да. Это… 325 00:26:50,040 --> 00:26:53,630 не самый очевидный выбор. Даже не знаю. 326 00:26:53,720 --> 00:26:56,800 Думаю, оно звучит весомо. 327 00:26:56,890 --> 00:26:59,050 Я тоже так думаю. Да. 328 00:26:59,930 --> 00:27:01,220 Ну… 329 00:27:03,664 --> 00:27:05,940 Так сколько я должна за них? 330 00:27:06,792 --> 00:27:08,690 Нет. 331 00:27:08,770 --> 00:27:10,730 Постой. Мне спросить кого-то ещё… 332 00:27:10,820 --> 00:27:12,980 — Нет. — Ты стоишь на кассе? 333 00:27:13,070 --> 00:27:16,400 Да, но я не умею этим пользоваться. 334 00:27:16,490 --> 00:27:19,320 Так что сегодня твой счастливый день. 335 00:27:19,410 --> 00:27:21,200 — То есть? Я могу просто их взять? — Как подарок. 336 00:27:21,280 --> 00:27:23,240 Да, это подарок. 337 00:27:23,330 --> 00:27:24,790 — Это? — Да, да. 338 00:27:24,870 --> 00:27:26,870 — Для тебя. — Ладно. Хорошо. 339 00:27:26,960 --> 00:27:29,130 — Да. — Да, хорошо. Давай я… 340 00:27:29,540 --> 00:27:32,460 {\an8}— Ну же, идём. — Да, мам, я уже иду. 341 00:27:32,630 --> 00:27:34,170 Так, ещё увидимся? 342 00:27:34,260 --> 00:27:36,590 — Да-да-да. Пока. — Ладно. Пока. 343 00:27:42,680 --> 00:27:45,310 {\an8}Послушай, я домой. Мои ноги меня убивают. 344 00:27:45,350 --> 00:27:47,480 {\an8}Ладно, я дальше по магазинам. Увидимся. 345 00:27:47,520 --> 00:27:48,940 {\an8}Ладно, увидимся. Пока. 346 00:29:56,440 --> 00:29:57,730 {\an8}Пахнет сигаретами. 347 00:30:07,580 --> 00:30:09,330 {\an8}Есть горячая вода? 348 00:30:09,370 --> 00:30:11,290 {\an8}Да, я забыла. Я хотела сделать чай. 349 00:30:27,140 --> 00:30:28,800 {\an8}Есть не будешь? 350 00:30:28,850 --> 00:30:29,890 {\an8}Нет. 351 00:30:59,590 --> 00:31:02,300 {\an8}Знаешь что? Мне никогда особо не нравился лён. 352 00:31:21,900 --> 00:31:24,740 {\an8}Эй, мам, я тут кое-что оставляла, 353 00:31:24,780 --> 00:31:28,160 {\an8}оно лежало где-то здесь. Ты случайно это не выкинула? 354 00:31:28,200 --> 00:31:29,660 {\an8}Я хотела сделать… 355 00:31:29,700 --> 00:31:33,580 {\an8}Что это было? Мусор или искусство? 356 00:31:33,620 --> 00:31:36,410 {\an8}Ну… выглядело как мусор, но я хотела прикрепить его сюда. 357 00:31:36,460 --> 00:31:39,170 {\an8}— Нет, нет. Я ничего не видела. — Может, ты это выбросила? 358 00:31:40,920 --> 00:31:43,420 {\an8}Может быть, но я не помню такого. 359 00:32:12,450 --> 00:32:13,910 {\an8}Дай и мне одну. 360 00:32:13,950 --> 00:32:16,250 {\an8}— Ни минуты покоя. — Вилка. 361 00:32:19,750 --> 00:32:20,830 {\an8}Аккуратно. 362 00:32:34,220 --> 00:32:35,970 {\an8}Так странно, что люди со всего света 363 00:32:36,020 --> 00:32:39,020 {\an8}используют коробки из-под печенья, чтобы хранить нитки. Ты знала? 364 00:32:39,060 --> 00:32:41,350 {\an8}Понятия не имела. 365 00:32:46,900 --> 00:32:49,070 {\an8}Да, я читала, что их используют… 366 00:32:50,490 --> 00:32:52,620 {\an8}по всему миру. 367 00:32:52,660 --> 00:32:55,330 {\an8}— Я и не знала. — Откуда у нас эта коробка? 368 00:33:03,540 --> 00:33:04,960 {\an8}Дай мне ещё одну. 369 00:33:06,670 --> 00:33:10,130 {\an8}Не хочу, чтобы тот парень думал, что меня морят голодом. 370 00:33:12,260 --> 00:33:14,090 {\an8}— Как его зовут? — Не знаю. 371 00:33:15,810 --> 00:33:17,510 {\an8}— Ты не знаешь, как его зовут? — Нет. 372 00:33:39,830 --> 00:33:42,000 {\an8}Жаль, что поезда 373 00:33:42,040 --> 00:33:44,750 {\an8}и автобусы не летают. 374 00:33:44,790 --> 00:33:47,800 {\an8}Я бы хотела побывать в Аргентине. 375 00:33:47,840 --> 00:33:50,090 {\an8}Даже не знаю… Это место меня завораживает. 376 00:33:52,130 --> 00:33:54,010 {\an8}Танго. Страсть. 377 00:33:58,470 --> 00:34:00,850 {\an8}Я бы хотела взять уроки танго. 378 00:35:30,440 --> 00:35:32,730 — Привет. — Привет. 379 00:35:32,820 --> 00:35:35,150 Ты переоделась. 380 00:35:35,240 --> 00:35:38,950 Да, не знала, будешь ли ты в том полосатом пиджаке или… 381 00:35:40,660 --> 00:35:43,700 — Отлично выглядишь. — Да, прости за опоздание. 382 00:35:47,870 --> 00:35:49,580 Так… 383 00:35:49,670 --> 00:35:52,920 — Привет. — Рад снова тебя увидеть. 384 00:35:55,720 --> 00:35:58,630 — Так ты живёшь в Лондоне? — Да, а ты? 385 00:35:58,720 --> 00:35:59,970 Раньше там жила. 386 00:36:00,050 --> 00:36:03,060 И что случилось? Тебя депортировали? 387 00:36:03,140 --> 00:36:05,390 Или… ты что, террористка? 388 00:36:05,470 --> 00:36:08,060 Нет… Проблемы в семье. 389 00:36:08,140 --> 00:36:09,690 Мой отец умер. 390 00:36:09,770 --> 00:36:11,310 Соболезную. 391 00:36:11,400 --> 00:36:13,860 Где конкретно ты живёшь в Лондоне? 392 00:36:15,167 --> 00:36:16,740 Кингс-Кросс. 393 00:36:16,820 --> 00:36:18,450 Ты живёшь… Так ты фактически живёшь 394 00:36:18,530 --> 00:36:21,450 — в колледже? — Да. 395 00:36:21,530 --> 00:36:24,120 А где ты жила? 396 00:36:24,200 --> 00:36:26,540 Кройдон. 397 00:36:26,620 --> 00:36:28,830 — Нальёшь мне ещё? — Да. 398 00:36:28,910 --> 00:36:30,670 Что? Ты не знаешь, у какого бренда 399 00:36:30,750 --> 00:36:32,210 ты проходишь стажировку? 400 00:36:32,290 --> 00:36:34,050 Нет, потому что название для меня слишком сложное. 401 00:36:34,130 --> 00:36:36,050 — Правда? Тогда скажи на китайском. — Да, всё дело в произношении. 402 00:36:36,130 --> 00:36:37,130 Да, нет-нет-нет. 403 00:36:37,210 --> 00:36:41,090 Это парижская компания. 404 00:36:41,180 --> 00:36:45,060 Я покажу тебе… 405 00:36:45,140 --> 00:36:46,680 Видишь? 406 00:36:48,810 --> 00:36:51,690 — Круто. Это магазин? — Да, это… 407 00:36:51,770 --> 00:36:53,440 — Или… — Да, онлайн-магазин. 408 00:36:53,520 --> 00:36:54,846 — Да. — Круто. 409 00:36:54,926 --> 00:36:56,440 Прости, тут всё на китайском. 410 00:36:56,530 --> 00:36:59,110 Нет, всё в порядке. Красивые. 411 00:36:59,200 --> 00:37:01,410 — Тебе нравится? — Да, здоровские. 412 00:37:01,490 --> 00:37:04,160 Да, может, ты скинешь мне свой адрес, 413 00:37:04,240 --> 00:37:05,450 и я закажу тебе пару. 414 00:37:05,530 --> 00:37:08,290 Не нужно, я не ношу туфли на шпильках. 415 00:37:08,370 --> 00:37:11,210 — Ладно. Ладно, хорошо. — Но они крутые. 416 00:37:15,340 --> 00:37:19,050 — Что? — «Баленсиага». Я вспомнил. 417 00:37:20,844 --> 00:37:22,300 Да. 418 00:37:50,750 --> 00:37:52,290 За что ты так ненавидишь шпильки? 419 00:37:52,370 --> 00:37:56,500 Это… связано с феминизмом? 420 00:37:56,590 --> 00:37:58,420 Нет, я не… Я их не ненавижу. 421 00:37:58,500 --> 00:38:00,630 Просто у меня проблемы с ногами. 422 00:38:00,710 --> 00:38:02,130 Я попала в аварию. 423 00:38:02,220 --> 00:38:04,800 Как это случилось? 424 00:38:04,890 --> 00:38:08,470 Я ехала на одном из тех больших автобусов 425 00:38:08,560 --> 00:38:10,390 — в Мадрид… — Ага. 426 00:38:10,470 --> 00:38:12,810 …отсюда, и, ну, знаешь, так это и произошло. 427 00:38:12,890 --> 00:38:17,190 Автобус врезался, и мои ноги зажало. 428 00:38:17,270 --> 00:38:18,820 О нет. 429 00:38:18,900 --> 00:38:20,360 А ты не можешь работать здесь, 430 00:38:20,440 --> 00:38:22,780 пока ждёшь стипендии? 431 00:38:22,860 --> 00:38:24,740 Здесь? Нет. Тут нечего делать. 432 00:38:24,820 --> 00:38:28,700 Тогда нужно, к примеру, перебираться в Мадрид. 433 00:38:28,780 --> 00:38:31,870 Но почему всё же Лондон… а не Мадрид? 434 00:38:31,950 --> 00:38:36,040 — Моя мама боится летать. — Правда? Да ладно. 435 00:38:36,130 --> 00:38:38,000 Стой-стой-стой. 436 00:38:38,090 --> 00:38:39,670 — До дна. — До дна. 437 00:38:47,220 --> 00:38:49,470 — Эй, Лео. — Что? 438 00:38:49,560 --> 00:38:51,100 Мне очень нравится твоё лицо. 439 00:38:54,980 --> 00:38:59,440 Да, Амадей, мне тоже очень нравится твоё лицо. 440 00:39:04,360 --> 00:39:07,160 Знаешь что? 441 00:39:07,240 --> 00:39:10,870 Хихон был в китайских фильмах про кунг-фу. 442 00:39:10,950 --> 00:39:12,580 Как это? 443 00:39:12,660 --> 00:39:16,460 То есть… когда мастер кунг-фу… 444 00:39:16,540 --> 00:39:18,880 дрался с кем-нибудь, 445 00:39:18,960 --> 00:39:21,380 он кричал «хи-хон». 446 00:39:24,670 --> 00:39:27,720 — Как-как? — Когда ты такой… 447 00:39:28,616 --> 00:39:29,920 Хи-хон! 448 00:39:34,270 --> 00:39:35,180 Хи-хон. 449 00:39:36,480 --> 00:39:38,560 — Хочу покурить. — Да. 450 00:39:38,650 --> 00:39:40,440 Я бы ещё выпила. 451 00:39:46,320 --> 00:39:47,860 — Я возьму? — Да. 452 00:39:51,490 --> 00:39:52,410 У меня уже есть. 453 00:39:53,450 --> 00:39:54,540 Прекращай! 454 00:40:04,210 --> 00:40:05,300 Эй. 455 00:40:16,680 --> 00:40:17,810 Смотри туда. 456 00:40:18,560 --> 00:40:19,480 Что? 457 00:40:19,560 --> 00:40:22,230 Вот туда. Я там живу. 458 00:40:22,310 --> 00:40:24,190 — Ты там живёшь? — Да. 459 00:40:24,280 --> 00:40:26,490 У тебя найдётся, что выпить? 460 00:40:26,570 --> 00:40:27,860 Да, конечно. Да, да. Найдётся. 461 00:40:27,950 --> 00:40:29,820 — Да-да-да. Конечно. — Правда? Найдётся? 462 00:40:30,646 --> 00:40:31,566 Идём? 463 00:40:38,016 --> 00:40:39,056 Идём. 464 00:41:26,300 --> 00:41:29,550 Прости, что не угощаю завтраком. 465 00:41:29,630 --> 00:41:30,920 Нет, всё в порядке. 466 00:41:31,010 --> 00:41:33,840 Мне нравится гулять по утрам. 467 00:41:33,930 --> 00:41:36,720 Кажется, где-то поблизости есть кафе, которое уже открыто. 468 00:41:36,810 --> 00:41:38,121 Сейчас посмотрю. 469 00:41:42,083 --> 00:41:43,583 Спасибо. 470 00:41:43,810 --> 00:41:45,610 Да, вот оно. 471 00:41:45,690 --> 00:41:50,190 В конце улицы на углу. 472 00:41:50,280 --> 00:41:51,400 — Хорошо. — Да. 473 00:41:55,410 --> 00:41:57,450 Эй… 474 00:41:57,530 --> 00:41:59,660 Только посмотри на эти ботиночки. 475 00:42:02,790 --> 00:42:04,670 Да, я приходила сюда в детстве. 476 00:42:04,750 --> 00:42:06,750 У них есть традиционная обувь. 477 00:42:06,840 --> 00:42:09,460 — Да. — Я сидела вот там… 478 00:42:09,550 --> 00:42:11,220 на маленьком стульчике. 479 00:42:11,300 --> 00:42:13,430 — Да. — Было весело. 480 00:42:15,050 --> 00:42:16,800 Мне нравится вот эта пара. 481 00:42:16,890 --> 00:42:19,350 Не думаю, что у них найдётся твой размер. 482 00:42:19,430 --> 00:42:21,560 Значит, куплю моему сыну. 483 00:42:21,640 --> 00:42:25,350 Что думаешь? Эти или вон те? 484 00:42:31,900 --> 00:42:33,900 — Для твоего сына? — Да. 485 00:42:33,990 --> 00:42:35,950 Серые? 486 00:42:36,030 --> 00:42:38,514 Да, так и думал. Мне тоже больше они понравились. 487 00:42:39,870 --> 00:42:42,870 Так когда он открывается? 488 00:42:45,130 --> 00:42:47,040 В десять. 489 00:42:47,130 --> 00:42:50,920 Что ж, у нас ещё 20 минут. 490 00:42:51,000 --> 00:42:53,760 Давай вначале позавтракаем? 491 00:42:53,840 --> 00:42:55,800 Да. Так у тебя есть сын? 492 00:42:56,760 --> 00:42:58,720 — Да. — Круто. 493 00:43:00,930 --> 00:43:03,060 — Ты женат? — Да. 494 00:43:05,124 --> 00:43:06,310 Что-то не так? 495 00:43:07,730 --> 00:43:09,360 Нет, ты просто ничего про это не говорил. 496 00:43:09,440 --> 00:43:11,650 Да, но… 497 00:43:11,730 --> 00:43:14,570 Я не думал, что это так важно. 498 00:43:14,650 --> 00:43:16,740 Ладно. Хорошо. То есть… 499 00:43:16,820 --> 00:43:20,030 Ты не носишь кольцо, так что я и не догадывалась. 500 00:43:20,120 --> 00:43:21,950 — Да. — Ладно. 501 00:43:22,040 --> 00:43:24,200 Но мы же позавтракаем вместе, да? 502 00:43:24,290 --> 00:43:26,104 Нет, я не… 503 00:43:29,840 --> 00:43:33,170 Мне больно. У меня болят ноги. 504 00:43:33,260 --> 00:43:36,180 И я не люблю гулять по утрам. Я пойду домой. 505 00:43:37,090 --> 00:43:38,890 И всё? 506 00:43:38,970 --> 00:43:40,970 Да, я… я пойду. 507 00:43:41,050 --> 00:43:43,470 — Пока. — Ладно… Пока. 508 00:43:43,560 --> 00:43:45,980 Да, уверена, нам было бы хорошо. 509 00:43:46,060 --> 00:43:47,690 Да, просто здорово. 510 00:43:47,770 --> 00:43:50,360 Прекрасно… Ладно. 511 00:43:52,320 --> 00:43:56,450 Эй… Я могу прислать тебе пару балеток. 512 00:43:56,530 --> 00:43:58,070 Отвали. 513 00:45:35,750 --> 00:45:37,050 {\an8}Сегодня мы поговорим 514 00:45:37,090 --> 00:45:39,050 {\an8}о Премии принцессы Астурийской. 515 00:45:39,090 --> 00:45:42,260 {\an8}Церемония награждения пройдёт 516 00:45:42,300 --> 00:45:45,140 {\an8}в эту пятницу в театре «Кампоамор». 517 00:45:45,180 --> 00:45:47,890 {\an8}Но сначала… 518 00:45:47,930 --> 00:45:50,350 {\an8}— Ну что? Как всё прошло? — Хорошо. 519 00:45:54,230 --> 00:45:56,690 {\an8}Ты мне ничего так и не рассказала. 520 00:45:56,730 --> 00:45:59,480 {\an8}Я даже имени его не знаю, поэтому не смогла сотворить заклинание. 521 00:46:02,700 --> 00:46:04,820 {\an8}Выглядишь уставшей. Приляжешь? 522 00:46:04,870 --> 00:46:07,080 {\an8}Нет, я позавтракаю с тобой. 523 00:46:07,120 --> 00:46:09,370 {\an8}Кофе? 524 00:46:45,110 --> 00:46:47,990 {\an8}Смотри! Нам прислали пирожные! 525 00:46:48,030 --> 00:46:50,830 {\an8}Откуда это? 526 00:46:50,870 --> 00:46:52,660 {\an8}Моя дочь — девушка Рубенина. 527 00:46:52,710 --> 00:46:54,710 {\an8}Мама, нет. Что ты такое говоришь? 528 00:46:54,750 --> 00:46:56,540 {\an8}Да. 529 00:46:59,550 --> 00:47:03,170 {\an8}Ты же знаешь, политики — большие любители перекусить. 530 00:47:07,700 --> 00:47:10,350 {\an8}Как же я их люблю. 531 00:47:10,390 --> 00:47:12,770 {\an8}— Открой. — Возьму себе кусочек. 532 00:47:20,270 --> 00:47:22,030 {\an8}Они такие вкусные. 533 00:47:23,530 --> 00:47:25,400 {\an8}Так есть хотелось. 534 00:47:27,110 --> 00:47:29,570 {\an8}Так вкусно! 535 00:47:36,460 --> 00:47:38,000 {\an8}Мне нравится. 536 00:47:43,760 --> 00:47:46,260 {\an8}Взгляни на эту шею! Это шея балерины. 537 00:47:50,430 --> 00:47:53,560 {\an8}Я могла бы стать профессиональной танцовщицей. 538 00:47:53,600 --> 00:47:56,270 {\an8}Десять лет балета. 539 00:47:57,140 --> 00:47:59,230 {\an8}У меня идеальная осанка! 540 00:48:01,070 --> 00:48:02,730 {\an8}Который час? 541 00:48:05,820 --> 00:48:07,320 {\an8}Сейчас посмотрю. 542 00:48:12,540 --> 00:48:14,290 {\an8}Пол-одиннадцатого. 543 00:48:14,330 --> 00:48:17,790 {\an8}Пол-одиннадцатого? Мне пора к портнихе. 544 00:48:17,830 --> 00:48:20,170 {\an8}Померю платье. 545 00:48:20,210 --> 00:48:23,630 {\an8}Хорошо. Мам, будь осторожна… Будь осторожна — не попадайся. 546 00:48:23,670 --> 00:48:27,090 {\an8}Нет. Не волнуйся за меня. 547 00:48:27,130 --> 00:48:29,340 {\an8}Правда. Не волнуйся за меня. 548 00:48:31,600 --> 00:48:36,180 {\an8}К тому же… Пенсию мне не платят. 549 00:48:36,230 --> 00:48:41,600 {\an8}А если меня поймают, то у меня будет дом и бесплатная еда. 550 00:48:41,650 --> 00:48:42,836 {\an8}И Хуанки сказал, что… 551 00:48:42,916 --> 00:48:44,922 {\an8}Дом и бесплатная еда? Ты про тюрьму? 552 00:48:45,002 --> 00:48:47,835 {\an8}Дом и бесплатная еда. И Хуанки сказал, 553 00:48:47,915 --> 00:48:51,410 {\an8}что кормят там неплохо. Так что… 554 00:48:51,450 --> 00:48:53,120 {\an8}Ну, пока ты никого не убила… 555 00:48:53,160 --> 00:48:54,990 {\an8}Не буду я никого убивать! 556 00:48:57,620 --> 00:49:01,370 {\an8}Единственный, кого бы я могла убить, — твой отец. Но он умер сам. 557 00:49:09,380 --> 00:49:10,930 {\an8}Сколько у нас времени? 558 00:49:11,720 --> 00:49:13,680 {\an8}Два месяца. 559 00:49:17,470 --> 00:49:21,810 {\an8}Ну, я пойду. Переоденусь и пойду, ладно? 560 00:49:21,850 --> 00:49:25,650 {\an8}Я так тебя люблю. Люблю тебя. 561 00:49:25,690 --> 00:49:27,480 {\an8}Люблю тебя, мам. 562 00:51:10,340 --> 00:51:13,210 {\an8}Конечно, я сказа ему, что хочу пойти! 563 00:51:13,260 --> 00:51:16,720 {\an8}Но я хотела хорошо там выглядеть. Мне теперь нельзя ходить в чём попало! 564 00:51:16,760 --> 00:51:18,390 {\an8}Разумеется. 565 00:51:18,430 --> 00:51:21,600 {\an8}Жду не дождусь встречи со Скорсезе. 566 00:51:21,640 --> 00:51:24,430 {\an8}Не знаю, что я сделаю, если и правда его увижу. 567 00:51:24,480 --> 00:51:25,810 {\an8}Представляю. 568 00:51:25,850 --> 00:51:28,400 {\an8}Я очень люблю «Казино». 569 00:51:28,440 --> 00:51:31,020 {\an8}Хотя Шэрон Стоун мне не очень нравится. 570 00:51:31,070 --> 00:51:33,360 {\an8}Лицо у неё какое-то грубоватое… 571 00:51:33,400 --> 00:51:35,240 {\an8}Говорят, она очень умная. 572 00:51:35,280 --> 00:51:38,990 {\an8}Мне больше по душе Ким Бейсингер или… Мишель Пфайффер. 573 00:51:39,030 --> 00:51:41,490 {\an8}Не знаю даже. Понятия не имею, что будет на церемонии 574 00:51:41,540 --> 00:51:43,200 {\an8}и где я буду сидеть. 575 00:51:43,250 --> 00:51:44,950 {\an8}Наверное, 576 00:51:45,000 --> 00:51:46,790 {\an8}с дочкой и её парнем. 577 00:51:46,830 --> 00:51:50,000 {\an8}Я уже говорила, что Рубенин собрался баллотироваться в мэры? 578 00:51:50,040 --> 00:51:53,250 {\an8}— Да, вы упоминали. — Он такой умный. 579 00:51:54,130 --> 00:51:55,920 {\an8}Да, точно. 580 00:51:57,890 --> 00:51:59,550 {\an8}Я немного перешью в талии, 581 00:51:59,600 --> 00:52:01,510 {\an8}и к завтрашнему всё будет готово. 582 00:52:01,560 --> 00:52:04,140 {\an8}Отлично! Будет время, 583 00:52:04,180 --> 00:52:06,310 {\an8}чтобы наделать фоток для постов! 584 00:52:06,350 --> 00:52:08,480 {\an8}— Да. — У неё много подписчиков. 585 00:52:08,520 --> 00:52:10,020 {\an8}— Хорошо. — Так что… 586 00:52:10,060 --> 00:52:13,150 {\an8}ваше платье увидит весь мир — 587 00:52:13,190 --> 00:52:15,940 {\an8}заказов нападает на год вперёд. 588 00:52:15,990 --> 00:52:18,450 {\an8}Что ж, заплатите к концу месяца — 589 00:52:18,490 --> 00:52:19,490 {\an8}фотографируйтесь в нём, где и как хотите. 590 00:52:19,530 --> 00:52:22,870 {\an8}Да, конечно, я заплачу. 591 00:52:26,080 --> 00:52:29,250 {\an8}— Тут довольно жарко. — Настоящее лето. 592 00:53:52,540 --> 00:53:54,790 Меня зовут Лаура. 593 00:53:54,840 --> 00:54:00,170 {\an8}Меня зовут Лаура. 594 00:54:01,010 --> 00:54:03,010 Ладно. 595 00:54:03,090 --> 00:54:05,010 Прошу, спросите мистера Тёрнера. 596 00:54:05,100 --> 00:54:08,100 Она высокая женщина с седыми волосами. 597 00:54:08,180 --> 00:54:09,850 Мистер Тёрнер? Мисс Тёрнер. 598 00:54:09,930 --> 00:54:12,730 У мисс Тёрнер седые волосы. 599 00:54:13,690 --> 00:54:14,770 Ладно. 600 00:54:16,150 --> 00:54:20,940 Мисс Смит — моя учительница. Мисс Смит — моя учительница. 601 00:54:23,259 --> 00:54:25,780 {\an8}Мисс… 602 00:54:27,660 --> 00:54:30,410 {\an8}Не уверена насчёт этих пирожных… 603 00:54:30,450 --> 00:54:33,500 {\an8}Что? О чём ты? 604 00:54:36,210 --> 00:54:40,590 {\an8}— Всё эти пирожные… — Брось. 605 00:54:40,630 --> 00:54:43,050 {\an8}Считай это раздельным питанием. 606 00:54:51,140 --> 00:54:54,190 {\an8}Сделаю-ка я перерыв. 607 00:54:54,230 --> 00:54:57,770 {\an8}— Смотри, какая у меня кофта. — Что это? 608 00:54:57,810 --> 00:55:01,320 {\an8}Ух ты! С чего такой наряд? 609 00:55:01,360 --> 00:55:03,440 {\an8}— Не знаю. Это феминизм. — Боже. 610 00:55:03,490 --> 00:55:06,160 {\an8}— Свободу соскам. — Феминизм? 611 00:55:06,200 --> 00:55:07,660 {\an8}Феминизм — 612 00:55:07,700 --> 00:55:10,120 {\an8}это если бы я светила той грудью, что у меня теперь благодаря тебе. 613 00:55:10,160 --> 00:55:15,080 {\an8}— Будто это моя вина. — Ну, молоко ты любила. 614 00:55:15,120 --> 00:55:17,830 {\an8}Если бы не ты, я была бы военным корреспондентом. 615 00:55:17,960 --> 00:55:19,290 Как скажешь. 616 00:55:31,600 --> 00:55:35,940 {\an8}Ты глупышка! Глупышка! Такая глупенькая! 617 00:55:39,900 --> 00:55:41,860 {\an8}Что ты делаешь? 618 00:55:46,570 --> 00:55:49,200 {\an8}Ничего, просто смотрю… 619 00:55:51,490 --> 00:55:53,290 {\an8}Тут один новый фильтр. 620 00:55:53,330 --> 00:55:56,330 {\an8}Фильтр? Для фотографий? 621 00:55:56,370 --> 00:56:00,170 {\an8}Сфотографируй меня. Только красиво. 622 00:56:00,210 --> 00:56:03,420 {\an8}Чтобы вышло красиво. Никаких… 623 00:56:03,460 --> 00:56:05,050 {\an8}— Погоди, я переверну. — …недостатков. 624 00:56:05,090 --> 00:56:08,050 {\an8}Замажь все морщины, пятна, всё. Замажь. Поняла? 625 00:56:09,430 --> 00:56:10,590 {\an8}Да. 626 00:56:21,520 --> 00:56:25,280 {\an8}— Дай-ка посмотреть. — Нет, я потом тебе скину. Я к Ракелю. 627 00:56:25,320 --> 00:56:28,110 {\an8}К Ракелю? Ладно. 628 00:56:36,370 --> 00:56:39,170 Мисс Смит — моя учительница. 629 00:57:29,470 --> 00:57:31,180 {\an8}Мам. 630 00:57:32,300 --> 00:57:34,260 {\an8}Мам! 631 00:57:35,470 --> 00:57:37,560 {\an8}Что такое? Что случилось? 632 00:57:37,600 --> 00:57:39,020 {\an8}Электричества нет. 633 00:57:41,980 --> 00:57:44,900 {\an8}Наверное, отключили. 634 00:57:46,940 --> 00:57:48,900 {\an8}Ты знала, что так будет? 635 00:57:48,940 --> 00:57:51,030 {\an8}А у тебя есть деньги, чтобы погасить долг? 636 00:57:51,070 --> 00:57:52,530 {\an8}— Нет. — Есть или нет? 637 00:57:52,570 --> 00:57:54,740 {\an8}Нет. Я делаю, что могу. 638 00:57:54,780 --> 00:57:56,780 {\an8}Что можешь? 639 00:57:56,830 --> 00:57:59,660 {\an8}Будь у тебя нормальная работа, нам бы не пришлось терпеть всё это. 640 00:57:59,700 --> 00:58:02,960 {\an8}Нормальная работа? И где мне, по-твоему, работать? В «МакДональдс»? 641 00:58:04,040 --> 00:58:06,380 {\an8}Почему бы тебе не найти работу? 642 00:58:06,420 --> 00:58:08,000 {\an8}Ты и дня в своей жизни не проработала. 643 00:58:08,050 --> 00:58:09,670 {\an8}— Прикажешь мне всё делать? — Стой-стой-стой. 644 00:58:09,710 --> 00:58:12,470 {\an8}Не смей со мной спорить. Прекрати. 645 00:58:12,510 --> 00:58:14,800 {\an8}Ты словно безумная истеричка, 646 00:58:14,850 --> 00:58:16,970 {\an8}— я сыта тобой по горло. — Почему ты не сказала про электричество? 647 00:58:17,010 --> 00:58:18,510 {\an8}— Сыта по горло! — Если ты знала, 648 00:58:18,560 --> 00:58:20,470 {\an8}что его отключат, то почему не сказала? 649 00:58:20,520 --> 00:58:23,020 {\an8}У нас нет денег, так зачем говорить? 650 00:58:23,060 --> 00:58:24,650 {\an8}Теперь мне придётся идти гулять в таком виде. 651 00:58:24,690 --> 00:58:27,440 {\an8}Пустяки. Идёшь гулять… 652 00:58:27,480 --> 00:58:30,070 {\an8}Волосы сами высохнут на улице. Что не так? 653 00:58:30,110 --> 00:58:32,780 {\an8}Нет, я так не хочу. Я подстриглась, и я не могу… 654 00:58:34,660 --> 00:58:36,990 {\an8}Ты за причёску сейчас беспокоишься? 655 00:58:37,030 --> 00:58:40,490 {\an8}Только за неё? А как насчёт всего остального? 656 00:58:40,540 --> 00:58:43,120 {\an8}— Нет! — Прекрати! Не сходи с ума! 657 00:58:43,170 --> 00:58:46,170 {\an8}Нет-нет-нет. У меня нет времени. Нет времени. 658 00:58:48,710 --> 00:58:50,170 {\an8}Боже. 659 00:59:01,600 --> 00:59:04,440 {\an8}На днях моя коллега Рина 660 00:59:04,480 --> 00:59:08,190 {\an8}вошла к нему в кабинку, а он там дрочил. 661 00:59:08,230 --> 00:59:10,820 {\an8}— Что? — Да-да-да. Дрочил. 662 00:59:10,860 --> 00:59:12,780 {\an8}— Боже мой. — Она сказала, 663 00:59:12,820 --> 00:59:14,820 {\an8}что такое с каждым может случиться. Разнервничалась, 664 00:59:14,860 --> 00:59:16,320 {\an8}спряталась за волосами 665 00:59:16,360 --> 00:59:17,950 {\an8}и притворилась, что смотрит что-то в телефоне, 666 00:59:17,990 --> 00:59:20,580 {\an8}чтобы он смог натянуть штаны. 667 00:59:20,620 --> 00:59:22,910 {\an8}Чёрт, как им обоим было неловко. 668 00:59:22,950 --> 00:59:25,830 {\an8}И всё. Так в чём проблема? 669 00:59:25,870 --> 00:59:27,920 {\an8}Ему нравится, когда его ловят на этом. 670 00:59:27,960 --> 00:59:31,550 {\an8}Так что он… дрочит по ночам, 671 00:59:31,590 --> 00:59:34,760 {\an8}стонет и так далее. Так неловко. 672 00:59:34,800 --> 00:59:37,090 {\an8}Там же полно народу в соседних кабинках. 673 00:59:37,140 --> 00:59:38,510 {\an8}Так. И что дальше? 674 00:59:38,550 --> 00:59:40,220 {\an8}Его переводят в другой лагерь. 675 00:59:40,260 --> 00:59:42,100 {\an8}Говорят, что назначили специального человека, 676 00:59:42,140 --> 00:59:44,270 {\an8}мол, нам не о чем беспокоится, мы с ним больше не будем работать, 677 00:59:44,310 --> 00:59:47,230 {\an8}его переводят в другое место, 678 00:59:47,270 --> 00:59:49,730 {\an8}и назначили специального человека за ним смотреть. 679 00:59:49,770 --> 00:59:52,730 {\an8}Они наняли отдельного сотрудника, 680 00:59:52,780 --> 00:59:55,900 {\an8}чтобы тот его контролировал. 681 00:59:55,950 --> 00:59:58,410 {\an8}А что этот сотрудник сделает? Натянет на него назад штаны? 682 00:59:58,450 --> 01:00:02,990 {\an8}Не знаю. К тому же… 683 01:00:03,040 --> 01:00:04,950 {\an8}Давай возьмём, к примеру, школы. 684 01:00:05,000 --> 01:00:07,210 {\an8}Мы сотрудничаем со многими школами. 685 01:00:07,250 --> 01:00:10,500 {\an8}И допустим, есть школа, которая вся такая элитная и закрытая. 686 01:00:10,540 --> 01:00:13,170 {\an8}Ученикам и родителям 687 01:00:13,210 --> 01:00:16,220 {\an8}нагло врут, что это закрытый лагерь — 688 01:00:16,260 --> 01:00:18,430 {\an8}только для детей этой школы. 689 01:00:18,470 --> 01:00:22,180 {\an8}И мы, учителя, должны прятать этих детей 690 01:00:22,220 --> 01:00:24,220 {\an8}от учеников обычных школ. 691 01:00:24,270 --> 01:00:26,850 {\an8}Чтобы богатенькие детишки не увидели, 692 01:00:26,890 --> 01:00:28,730 {\an8}что те заняты тем же самым. 693 01:00:28,770 --> 01:00:30,230 {\an8}Чтобы они думали, что они уникальны. 694 01:00:30,270 --> 01:00:31,610 {\an8}И как вам это удаётся? 695 01:00:31,650 --> 01:00:34,020 {\an8}— Как вы их прячете? — Используем рации. 696 01:00:34,070 --> 01:00:35,860 {\an8}«Я с этой группой. 697 01:00:35,900 --> 01:00:37,780 {\an8}Вторая группа, идите к… 698 01:00:37,820 --> 01:00:40,070 {\an8}идите, скажем, к бассейну». 699 01:00:40,120 --> 01:00:41,910 {\an8}И так всё время. 700 01:00:41,950 --> 01:00:43,990 {\an8}Самое ужасное — в последний день 701 01:00:44,040 --> 01:00:46,330 {\an8}они увидели других детей. И буквально слетели с катушек… 702 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 {\an8}Начали их оскорблять. 703 01:00:48,420 --> 01:00:50,000 {\an8}Эти детишки из богатой школы. 704 01:00:50,040 --> 01:00:52,670 {\an8}То есть… я разозлилась. 705 01:00:52,710 --> 01:00:55,170 {\an8}— Оно и понятно. — И я такая: 706 01:00:55,210 --> 01:00:57,340 {\an8}— Леонор Хименез? — «Не знаю…» 707 01:00:57,380 --> 01:00:59,880 {\an8}Девушка ждёт. Не знаю… 708 01:00:59,930 --> 01:01:02,300 {\an8}Что ж, посмотрим. 709 01:01:24,830 --> 01:01:27,830 {\an8}Я же им сказала, 710 01:01:27,870 --> 01:01:29,540 {\an8}что мне платили пару лет, 711 01:01:29,580 --> 01:01:31,460 {\an8}а потом перестали. 712 01:01:31,500 --> 01:01:33,580 {\an8}Те бумаги после развода. 713 01:01:33,630 --> 01:01:36,460 {\an8}Это вилами на воде писано, юридическая пустышка, 714 01:01:36,500 --> 01:01:38,800 {\an8}потому что у меня нет денег на адвоката. 715 01:01:38,840 --> 01:01:41,300 {\an8}И на этом всё. 716 01:01:41,340 --> 01:01:44,890 {\an8}Не думала, что всё обернётся вот так, 717 01:01:44,930 --> 01:01:47,850 {\an8}что мне придётся пойти на это. 718 01:01:47,890 --> 01:01:49,560 {\an8}Так что я попросила… 719 01:01:49,600 --> 01:01:53,850 {\an8}Рассказала ей, как всё обстоит… 720 01:01:53,900 --> 01:01:55,940 {\an8}чтобы она понимала… 721 01:01:55,980 --> 01:01:57,900 {\an8}Да, социальной работнице… 722 01:01:57,940 --> 01:02:00,440 {\an8}Сказала, что я жертва обмана. 723 01:02:00,490 --> 01:02:04,070 {\an8}Пытаясь не разрыдаться. 724 01:02:04,120 --> 01:02:07,120 {\an8}Я была совершенно разбита. 725 01:02:07,160 --> 01:02:10,580 {\an8}Она выслушала… всё, что я сказала, 726 01:02:10,620 --> 01:02:15,080 {\an8}бедная женщина, она, должно быть, устала от чужих драм. 727 01:02:15,130 --> 01:02:20,420 {\an8}Она отправила меня в ночлежку. 728 01:02:20,470 --> 01:02:25,840 {\an8}И я… у меня не было слов. 729 01:02:26,970 --> 01:02:31,640 {\an8}И она сказала… Да, ужасно. 730 01:02:31,680 --> 01:02:33,520 {\an8}Потому что ещё она мне сказала, 731 01:02:33,560 --> 01:02:35,480 {\an8}что, если даже это было бы юридически возможно, 732 01:02:35,520 --> 01:02:37,860 {\an8}даже если бы документы были в порядке, 733 01:02:37,900 --> 01:02:39,860 {\an8}если бы привлекли адвокатов, 734 01:02:39,900 --> 01:02:42,070 {\an8}если бы всё было юридически улажено… 735 01:02:42,110 --> 01:02:43,740 {\an8}Получить помощь сразу не выйдет. 736 01:02:43,780 --> 01:02:47,830 {\an8}Придётся провисеть в листе ожидания пять или шесть месяцев. 737 01:02:47,870 --> 01:02:50,490 {\an8}Все эти люди… 738 01:02:50,540 --> 01:02:52,200 {\an8}Да, поэтому каждый раз, 739 01:02:52,250 --> 01:02:55,000 {\an8}когда я вижу людей, просящих милостыню… 740 01:02:55,040 --> 01:02:57,500 {\an8}Понимаешь? Каждый раз, когда я вижу их, 741 01:02:57,540 --> 01:03:00,300 {\an8}у меня кровь стынет в жилах. 742 01:03:00,340 --> 01:03:04,680 {\an8}Да, потому что понимаешь, что на их месте может оказаться каждый. 743 01:03:04,720 --> 01:03:09,510 {\an8}Просящим милостыню. Как только я вышла от них, 744 01:03:09,560 --> 01:03:12,890 {\an8}я пошла в ночлежку, 745 01:03:12,930 --> 01:03:17,440 {\an8}там как раз было время обеда. 746 01:03:17,480 --> 01:03:23,490 {\an8}Хотела узнать, смогу ли получать хотя бы одну порцию еды в день. 747 01:03:23,530 --> 01:03:25,570 {\an8}Это было ужасно. 748 01:03:25,610 --> 01:03:28,070 {\an8}Я не смогла себя даже заставить войти внутрь. 749 01:03:28,120 --> 01:03:32,660 {\an8}Не смогла. Обошла её вокруг и вернулась. 750 01:03:32,700 --> 01:03:36,370 {\an8}У меня тряслись коленки. 751 01:03:36,420 --> 01:03:41,460 {\an8}Стало так противно, и… 752 01:03:41,500 --> 01:03:44,420 {\an8}И… Я ушла оттуда. 753 01:03:44,470 --> 01:03:47,470 {\an8}Пошла, куда глаза глядят. 754 01:03:47,510 --> 01:03:50,800 {\an8}Ходила, бродила по городу… 755 01:03:50,850 --> 01:03:52,970 {\an8}Разглядывала витрины, 756 01:03:53,020 --> 01:03:55,350 {\an8}зашла в магазин понюхать духи. 757 01:03:55,390 --> 01:04:02,400 {\an8}Позже ко мне вернулось присутствие духа. 758 01:04:02,440 --> 01:04:05,360 {\an8}Несколько недель спустя… 759 01:04:05,440 --> 01:04:11,700 {\an8}Я пошла в центр трудоустройства. Но нет… Они сказали, 760 01:04:11,740 --> 01:04:15,450 {\an8}что я не подхожу на роль домохозяйки. И… 761 01:04:15,500 --> 01:04:20,250 {\an8}Да, «забудьте о трудоустройстве, потому что… 762 01:04:20,290 --> 01:04:23,920 {\an8}Да, потому что официально вы проработали всего пару дней, 763 01:04:23,960 --> 01:04:28,880 {\an8}у вас нет… надлежащего трудового стажа. 764 01:04:28,930 --> 01:04:35,020 {\an8}Нет, у вас нет никаких прав». Так что… 765 01:04:35,060 --> 01:04:40,020 {\an8}Моей последней надеждой были социальные службы… 766 01:04:43,020 --> 01:04:45,150 {\an8}Стой, стой, что? 767 01:04:45,190 --> 01:04:47,740 {\an8}У меня вторая линия. Повисишь? 768 01:04:51,160 --> 01:04:53,200 {\an8}Привет! 769 01:04:55,160 --> 01:04:57,120 {\an8}Привет! 770 01:04:59,210 --> 01:05:03,500 {\an8}Да, да, я буду дома. Ко скольки вас ждать? 771 01:05:06,090 --> 01:05:08,590 {\an8}Да, хорошо. Ладно, буду. 772 01:05:08,630 --> 01:05:13,510 {\an8}И, милашка, не захватишь пакет апельсинов? 773 01:05:13,560 --> 01:05:15,060 {\an8}Да. 774 01:05:17,020 --> 01:05:19,690 {\an8}В конце месяца, верно? 775 01:05:19,730 --> 01:05:22,060 {\an8}Запишите… Запишите на счёт Рубенина. 776 01:05:22,110 --> 01:05:25,520 {\an8}К концу месяца всё будет оплачено. Хорошо? 777 01:05:26,900 --> 01:05:30,030 {\an8}Спасибо, увидимся. Ладно. 778 01:06:12,780 --> 01:06:14,780 {\an8}Извини меня. 779 01:06:14,820 --> 01:06:16,530 {\an8}— Нет. — Я не знала… 780 01:06:16,580 --> 01:06:19,700 {\an8}Нет, я тоже была на взводе. 781 01:06:19,750 --> 01:06:23,460 {\an8}— Как ты? — Хорошо. Кожа выглядит жутко, 782 01:06:23,500 --> 01:06:24,920 {\an8}но… ладно. 783 01:06:24,960 --> 01:06:28,710 {\an8}Что ж. Ты же знаешь, что это скоро пройдёт. 784 01:06:28,760 --> 01:06:31,630 {\an8}Да, нужно переждать около недели. 785 01:06:31,670 --> 01:06:35,550 {\an8}— Промокла? — Не особо. Я забежала в кафе. 786 01:06:36,430 --> 01:06:38,680 {\an8}Там слегка моросило… 787 01:06:38,720 --> 01:06:44,560 {\an8}— Хочешь прогуляться? — Давай. А куда? 788 01:06:44,600 --> 01:06:47,860 {\an8}Не знаю. В торговый центр? У меня ещё пока есть карточка. 789 01:06:47,900 --> 01:06:53,200 {\an8}Ладно, тогда я буду одеваться? Дай мне 15 минут. 790 01:08:17,740 --> 01:08:20,910 {\an8}Эти, вроде, ничего. Каблук небольшой: как у ботинок. 791 01:08:20,950 --> 01:08:24,790 {\an8}— Они тебе идут. — Да, мне тоже нравится. 792 01:08:24,830 --> 01:08:28,660 {\an8}— Каблук низкий, не… — Да, как на ботинках. 793 01:08:28,710 --> 01:08:30,250 {\an8}Выглядят удобными. 794 01:08:30,290 --> 01:08:32,750 {\an8}Посмотрим, удобно ли в них ходить. 795 01:08:32,790 --> 01:08:35,260 {\an8}Тебе очень идёт. 796 01:08:35,300 --> 01:08:37,010 {\an8}Бери их, бери. 797 01:08:39,430 --> 01:08:41,430 {\an8}Тебе удобно? 798 01:08:41,470 --> 01:08:43,890 {\an8}Да, удобно. Они слегка велики. 799 01:08:43,930 --> 01:08:47,560 {\an8}— Но ты сможешь в них ходить? — Да, но я померю другой размер. 800 01:08:47,600 --> 01:08:50,810 {\an8}Я похожа на орка. У меня пальцы волосатые. 801 01:08:50,860 --> 01:08:52,560 {\an8}Но почему? 802 01:08:52,610 --> 01:08:55,690 {\an8}Та девушка, что делала мне лазерную эпиляцию в Лондоне, 803 01:08:55,740 --> 01:08:59,030 {\an8}отказалась делать мне палец… вместе с остальной ногой. 804 01:08:59,070 --> 01:09:00,950 {\an8}— Почему? — Помнишь милую девушку из Хихона, 805 01:09:00,990 --> 01:09:03,530 {\an8}— которая сделала мне палец бесплатно? — Да. 806 01:09:03,580 --> 01:09:06,700 {\an8}А эта сказала, что область очень маленькая. 807 01:09:06,750 --> 01:09:10,120 {\an8}И не стала делать? Хотела с тебя денег содрать? 808 01:09:10,170 --> 01:09:13,960 {\an8}Да, давай попробуем эти… Нет. 809 01:09:14,000 --> 01:09:16,130 {\an8}— А эти? — Узкие. 810 01:09:16,170 --> 01:09:19,720 {\an8}Они всего на размер меньше. Это 37-й. 811 01:09:19,760 --> 01:09:22,220 {\an8}Девушка из Хихона была очень милой. 812 01:09:22,260 --> 01:09:23,720 {\an8}Само очарование. 813 01:09:23,760 --> 01:09:25,720 {\an8}И когда она… работала над зоной бикини… 814 01:09:25,770 --> 01:09:27,770 {\an8}— Да, я помню. — Она попросила меня перевернуться… 815 01:09:27,810 --> 01:09:31,230 {\an8}И сделала эпиляцию ануса. Да. 816 01:09:31,270 --> 01:09:34,610 {\an8}Она сделала это бесплатно и сказала, что ей это несложно. 817 01:09:34,650 --> 01:09:36,820 {\an8}— Но это же здорово! — Но, наверное, поэтому их и закрыли. 818 01:09:36,860 --> 01:09:38,190 {\an8}— Их офиса там больше нет. — Ясно. 819 01:09:38,240 --> 01:09:41,150 {\an8}Возможно, она проэпилировала слишком много анусов за бесплатно. 820 01:09:41,200 --> 01:09:43,200 {\an8}Точно. Половина населения Хихона… 821 01:09:43,240 --> 01:09:46,740 {\an8}без единой волосинки между ягодицами! 822 01:09:46,790 --> 01:09:49,200 {\an8}Да, эти. 823 01:09:49,250 --> 01:09:51,790 {\an8}Бери их. Да. 824 01:09:51,830 --> 01:09:55,380 {\an8}Срок на возврат товара всё ещё один месяц? 825 01:09:55,420 --> 01:09:57,960 {\an8}Надеюсь, что они не сократили его до 15 дней. 826 01:09:58,010 --> 01:10:00,170 {\an8}— Давай спросим. — Да, спросим. 827 01:10:00,220 --> 01:10:03,680 {\an8}Я хочу фото в них. 828 01:10:03,720 --> 01:10:06,560 {\an8}— Идём? — Я возьму. 829 01:10:06,600 --> 01:10:08,600 {\an8}— Я возьму… Ладно. — Давай. 830 01:10:08,640 --> 01:10:10,730 {\an8}Постой, эти… 831 01:10:10,770 --> 01:10:13,020 {\an8}Да, это 38-й, а это 37-й. 832 01:10:13,060 --> 01:10:16,650 {\an8}— Берёшь их? Пойду найду сотрудника. — Ладно. 833 01:10:21,450 --> 01:10:24,320 {\an8}— Зайдём куда-нибудь ещё? — Нет, давай домой. 834 01:10:24,370 --> 01:10:26,160 {\an8}Мои ноги меня убивают. 835 01:10:30,540 --> 01:10:35,000 {\an8}— Поедем на автобусе? — Давай на такси. Я плачу. 836 01:10:35,040 --> 01:10:37,420 {\an8}— Ты платишь? — Да, я плачу. Возьмём такси. 837 01:10:37,460 --> 01:10:39,420 {\an8}Ладно. 838 01:11:43,690 --> 01:11:46,990 {\an8}— Лео! — Что? 839 01:11:47,030 --> 01:11:49,820 {\an8}— Что ты там делаешь? — Читаю. 840 01:11:49,870 --> 01:11:53,580 {\an8}— Не думала, что молодёжь ещё читает. — Обхохочешься. 841 01:11:53,620 --> 01:11:56,330 {\an8}Я хочу кое-что тебе показать. 842 01:11:56,370 --> 01:11:59,380 {\an8}— Нет, отстань. — Подойди сюда! 843 01:11:59,420 --> 01:12:01,540 {\an8}Нет, мам, отстань. 844 01:12:08,550 --> 01:12:10,510 {\an8}Ну же! 845 01:12:10,550 --> 01:12:12,390 {\an8}Ни минуты покоя… 846 01:12:21,520 --> 01:12:24,690 {\an8}Смотри! Я сделала себе грудь! 847 01:12:24,740 --> 01:12:26,820 {\an8}И ты ради этого меня позвала? 848 01:12:26,860 --> 01:12:28,910 {\an8}Я Долли Партон. 849 01:12:32,200 --> 01:12:35,500 {\an8}Нет! 850 01:12:43,000 --> 01:12:46,970 {\an8}Вынь их, у меня запястья болят. 851 01:12:56,020 --> 01:12:57,980 {\an8}Грудь вышла что надо. 852 01:12:58,020 --> 01:13:01,020 {\an8}— Сильно болит? — Да, сильно. 853 01:13:01,060 --> 01:13:03,360 {\an8}Можешь помассировать? 854 01:13:03,400 --> 01:13:04,690 {\an8}Да, давай. 855 01:13:06,400 --> 01:13:10,030 {\an8}— Ну-ка. — Да, здесь, чуть ниже. 856 01:13:10,070 --> 01:13:12,320 {\an8}Здесь… 857 01:13:14,040 --> 01:13:17,160 {\an8}Тут! Вот тут, тут, тут! 858 01:13:17,200 --> 01:13:20,170 {\an8}Помассируй вон там. Здесь, да, здесь! 859 01:13:23,840 --> 01:13:27,050 {\an8}— Ноги болят? — Да, как и всегда. 860 01:13:27,090 --> 01:13:29,420 {\an8}Помассировать тебе их? 861 01:13:29,470 --> 01:13:31,430 {\an8}Да. 862 01:13:31,470 --> 01:13:34,350 {\an8}Да. Я тебе шею помассирую, а ты мне ноги. 863 01:13:34,390 --> 01:13:35,510 {\an8}Ладно. 864 01:13:42,310 --> 01:13:44,860 {\an8}Иди сюда. 865 01:13:53,370 --> 01:13:55,080 {\an8}Вот так. 866 01:15:08,360 --> 01:15:09,770 {\an8}Так, ладно. 867 01:15:12,190 --> 01:15:14,700 {\an8}Я попозже зайду в библиотеку его зарядить. 868 01:15:14,740 --> 01:15:16,360 {\an8}Потом вернусь. 869 01:15:25,170 --> 01:15:27,960 {\an8}Хватит так делать, это отвратительно! 870 01:15:28,000 --> 01:15:31,250 {\an8}— В Китае все так делают. — Вот и поезжай в Китай. 871 01:15:31,300 --> 01:15:33,090 {\an8}А может, и поеду. 872 01:15:45,390 --> 01:15:49,190 {\an8}— Наверное, это моя посылка. — Я открою. 873 01:16:01,990 --> 01:16:05,250 {\an8}— Кто там? — Полиция. Мария Рендуэлес? 874 01:16:05,290 --> 01:16:08,000 {\an8}Да, это я. Прошу, говорите потише — соседи же услышат. 875 01:16:08,040 --> 01:16:10,040 {\an8}Вам придётся пройти с нами. На вас поступили жалобы. 876 01:16:10,090 --> 01:16:12,250 {\an8}Да, я знаю. 877 01:16:28,520 --> 01:16:31,900 {\an8}— Идёмте, мадам. — К чему такая спешка? 878 01:16:31,940 --> 01:16:36,990 {\an8}То, что говорят про местную еду, — правда? 879 01:16:37,030 --> 01:16:39,450 {\an8}Я понятия не имею, о чём вы говорите. 880 01:17:00,260 --> 01:17:04,720 {\an8}Мам? Мам? 881 01:17:07,850 --> 01:17:08,940 {\an8}Мам? 882 01:17:11,200 --> 01:17:16,181 КОНЕЦ 883 01:17:19,820 --> 01:17:22,490 {\an8}Ежегодно в Овьедо проходит 884 01:17:22,530 --> 01:17:24,870 {\an8}церемония вручения Премии принцессы Астурийской. 885 01:17:24,910 --> 01:17:27,290 {\an8}Сотни людей толпятся у «Кампоамор», 886 01:17:27,330 --> 01:17:29,080 {\an8}чтобы не пропустить прибытие гостей 887 01:17:29,120 --> 01:17:31,460 {\an8}на испанскую Нобелевскую премию. 888 01:17:31,500 --> 01:17:33,170 {\an8}Некоторые даже взяли с собой стулья, 889 01:17:33,210 --> 01:17:35,300 {\an8}чтобы удобнее было ждать. 890 01:17:35,340 --> 01:17:38,380 {\an8}Они все хороши! Нельзя сказать, что кто-то лучше или хуже. 891 01:17:38,420 --> 01:17:40,470 {\an8}Мне они все нравятся. 892 01:17:40,510 --> 01:17:43,300 {\an8}Но в этом году усилили меры безопасности, 893 01:17:43,350 --> 01:17:45,970 {\an8}и лишь немногим удалось увидеть победителей. 894 01:17:46,020 --> 01:17:48,140 {\an8}Вот, к примеру, Сванте Паабо, 895 01:17:48,180 --> 01:17:50,890 {\an8}который расшифровал геном неандертальца. 896 01:17:50,940 --> 01:17:55,110 {\an8}Мы хотели посмотреть, но нас не пустили. 897 01:17:55,150 --> 01:17:58,230 {\an8}— Далековато приходится стоять? — Да, далеко, но это наша награда, 898 01:17:58,280 --> 01:18:00,740 {\an8}и этого у нас не отнять. 899 01:18:00,780 --> 01:18:03,700 {\an8}И, разумеется, знаменитый режиссёр Мартин Скорсезе, 900 01:18:03,740 --> 01:18:06,950 {\an8}с которым жители Хихона имели удовольствие познакомиться 901 01:18:06,990 --> 01:18:10,160 {\an8}во время мероприятий, посвящённых его фильмам. 902 01:18:10,210 --> 01:18:13,460 {\an8}Но настоящей звездой этой церемонии стала принцесса Леонор. 903 01:18:13,500 --> 01:18:16,340 {\an8}Люди стояли весь день, 904 01:18:16,380 --> 01:18:18,380 {\an8}чтобы увидеть прибытие королевской семьи в театр. 905 01:18:18,420 --> 01:18:20,880 {\an8}Их сопровождал эскорт и бронетехника, 906 01:18:20,920 --> 01:18:23,130 {\an8}чтобы избежать инцидентов, 907 01:18:23,180 --> 01:18:25,600 {\an8}так как люди и так на грани из-за глубокого экономического кризиса. 908 01:18:25,640 --> 01:18:29,720 {\an8}Четыре или пять часов. А потом нас отвели сюда. 909 01:18:29,770 --> 01:18:33,390 {\an8}Мы все очень рады увидеть королевскую семью. 910 01:18:33,440 --> 01:18:35,690 {\an8}Я только ради них и пришла, 911 01:18:35,730 --> 01:18:38,900 {\an8}чтобы они знали, что Испания их любит. 912 01:18:38,940 --> 01:18:42,490 {\an8}— Мы испанцы! — Мы испанцы! 913 01:18:42,530 --> 01:18:44,910 {\an8}А вот на площади Ла-Эскандалера 914 01:18:44,950 --> 01:18:47,620 {\an8}вовсю протестуют левые республиканцы. 915 01:18:47,660 --> 01:18:50,660 {\an8}Они также хотят заявить о необходимости новых рабочих мест, 916 01:18:50,700 --> 01:18:54,120 {\an8}чтобы молодёжи не нужно было уезжать из страны. 917 01:18:54,170 --> 01:18:55,580 {\an8}Я хочу, чтобы молодёжь 918 01:18:55,630 --> 01:18:57,170 {\an8}работала там, где может. 919 01:18:57,210 --> 01:18:59,420 {\an8}Потому что… Зачем они учатся? Зачем? 920 01:18:59,460 --> 01:19:01,590 {\an8}Чтобы их эксплуатировала Меркель? 921 01:19:01,630 --> 01:19:03,380 {\an8}Мы считаем, что самое главное — 922 01:19:03,430 --> 01:19:05,430 {\an8}понимать, что мы граждане, а не подданные. 923 01:19:05,470 --> 01:19:09,310 {\an8}Нам не нужен этот король, да и любой другой. 924 01:19:09,350 --> 01:19:11,350 {\an8}Королевская семья вежливо помахала рукой 925 01:19:11,390 --> 01:19:13,600 {\an8}толпе протестующих. 926 01:19:15,694 --> 01:19:20,694 Переведено студией FOCS [vk.com/focs_rus_sub] 927 01:19:20,775 --> 01:19:25,775 Перевод и работа над субтитрами: Мария Серова 89421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.