Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,500 --> 00:01:25,700
ПЛАНЕТА
2
00:01:26,086 --> 00:01:29,086
Переведено студией FOCS
[vk.com/focs_rus_sub]
3
00:01:30,030 --> 00:01:32,490
{\an8}Даже не проси меня больше
возвращать твои онлайн-покупки!
4
00:01:39,540 --> 00:01:40,660
{\an8}Лео!
5
00:01:51,590 --> 00:01:53,260
{\an8}— Марго?
— Да.
6
00:01:53,300 --> 00:01:55,300
{\an8}Как ты? Как у тебя дела?
7
00:01:58,640 --> 00:02:00,430
{\an8}На фотографии у тебя длинные волосы.
8
00:02:00,470 --> 00:02:03,020
{\an8}Да, я недавно подстриглась.
9
00:02:03,940 --> 00:02:05,810
{\an8}Даже жаль немного.
10
00:02:05,850 --> 00:02:08,400
{\an8}— Они отрастут.
— Да, отрастут.
11
00:02:08,440 --> 00:02:10,900
{\an8}— Как ты?
— Хорошо, прекрасно.
12
00:02:10,940 --> 00:02:12,400
{\an8}Хорошо. Здорово.
13
00:02:12,440 --> 00:02:15,030
{\an8}Хорошо, что дождь кончился.
14
00:02:15,070 --> 00:02:16,410
{\an8}Погода словно сошла с ума.
15
00:02:16,450 --> 00:02:18,410
{\an8}На днях я вышла из дома в плаще,
16
00:02:18,450 --> 00:02:20,240
{\an8}что вполне в порядке вещей в октябре,
17
00:02:20,290 --> 00:02:21,990
{\an8}но стояла такая жара…
18
00:02:22,040 --> 00:02:24,540
{\an8}Нам в Хихоне повезло,
ведь у нас довольно прохладно,
19
00:02:24,580 --> 00:02:26,250
{\an8}но в каких-нибудь тропиках
20
00:02:26,290 --> 00:02:28,250
{\an8}жара как в аду. Сущий кошмар.
21
00:02:28,290 --> 00:02:29,790
{\an8}Так, дыши.
22
00:02:29,840 --> 00:02:32,880
{\an8}Дыши.
23
00:02:32,920 --> 00:02:35,300
{\an8}Хочешь… Хочешь выпить чего-нибудь?
24
00:02:35,340 --> 00:02:36,510
{\an8}Или перекусить?
25
00:02:36,550 --> 00:02:38,220
{\an8}Нет-нет-нет. Мне скоро уходить.
26
00:02:38,260 --> 00:02:41,140
{\an8}Я спешу.
27
00:02:41,180 --> 00:02:45,310
{\an8}Что ж, нет…
28
00:02:45,350 --> 00:02:47,770
{\an8}Наверное, следует всё обговорить?
29
00:02:47,810 --> 00:02:50,190
{\an8}Да, давай.
30
00:02:50,230 --> 00:02:53,530
{\an8}Что ж, слушай. Всё просто.
31
00:02:53,570 --> 00:02:55,950
{\an8}Я работаю в торговом центре.
32
00:02:55,990 --> 00:02:57,610
{\an8}Так что будем встречаться в обед.
33
00:02:57,660 --> 00:03:00,320
{\an8}Я скажу, куда подъехать.
34
00:03:00,370 --> 00:03:01,830
{\an8}Ты ждёшь меня на автобусной остановке,
35
00:03:01,870 --> 00:03:03,740
{\an8}я тебя забираю и мы едем в…
36
00:03:03,790 --> 00:03:06,410
{\an8}апартаменты на окраине.
37
00:03:06,460 --> 00:03:08,330
{\an8}Я женатый человек —
мне лишние драмы ни к чему.
38
00:03:08,380 --> 00:03:10,210
{\an8}Всё должно оставаться в секрете.
39
00:03:11,340 --> 00:03:13,840
{\an8}И… на этом всё.
40
00:03:17,090 --> 00:03:19,760
{\an8}Хочешь что-то спросить?
А то у тебя такой вид…
41
00:03:21,470 --> 00:03:24,680
{\an8}Ну…
42
00:03:24,720 --> 00:03:27,690
{\an8}Даже не знаю. Наверное, мне
хотелось бы знать, что тебе нравится.
43
00:03:27,730 --> 00:03:29,100
{\an8}Что тебя заводит.
44
00:03:29,150 --> 00:03:30,730
{\an8}Ну…
45
00:03:30,770 --> 00:03:34,690
{\an8}Больше всего я люблю,
когда на меня писают.
46
00:03:36,860 --> 00:03:39,530
{\an8}И в дни наших встреч
47
00:03:39,570 --> 00:03:42,740
{\an8}ты будешь пить и есть
то, что я тебе велю.
48
00:03:42,780 --> 00:03:44,700
{\an8}Я скину тебе список в мессенджере.
49
00:03:44,740 --> 00:03:46,120
{\an8}Да, хорошо.
50
00:03:47,870 --> 00:03:49,210
{\an8}Какие мысли?
51
00:03:49,250 --> 00:03:51,330
{\an8}Нет, нет, меня устраивает.
52
00:03:51,380 --> 00:03:53,250
{\an8}Главное, чтобы тебе нравилось.
53
00:03:53,300 --> 00:03:55,000
{\an8}Ладно.
54
00:03:57,170 --> 00:03:59,930
{\an8}Тогда…
55
00:03:59,970 --> 00:04:03,180
{\an8}Встретимся во вторник?
56
00:04:03,220 --> 00:04:05,470
{\an8}Да. Вторник подойдёт.
57
00:04:05,520 --> 00:04:07,730
{\an8}Что ж, я хотела…
58
00:04:07,770 --> 00:04:09,440
{\an8}Я не хотела показаться грубой.
59
00:04:09,480 --> 00:04:12,730
{\an8}Но сколько
приблизительно ты заплатишь?
60
00:04:12,770 --> 00:04:15,520
{\an8}У тебя есть какие-то
предложения на этот счёт?
61
00:04:15,570 --> 00:04:19,110
{\an8}Я читала блог, в котором говорилось,
что обычно за ночь берут 500.
62
00:04:19,150 --> 00:04:22,570
{\an8}Что? Сколько-сколько?
63
00:04:22,620 --> 00:04:25,620
{\an8}Чересчур хватанула. Что ж, посмотрим…
64
00:04:25,660 --> 00:04:29,540
{\an8}Могу сказать, что в этих местах,
65
00:04:29,580 --> 00:04:31,460
{\an8}к примеру,
66
00:04:31,500 --> 00:04:34,500
{\an8}ты получишь где-то 20 евро за минет.
67
00:04:34,540 --> 00:04:36,590
{\an8}Остальное уже можешь сама прикинуть.
68
00:04:36,630 --> 00:04:37,920
{\an8}Но да…
69
00:04:45,810 --> 00:04:47,600
{\an8}Что думаешь?
70
00:04:49,140 --> 00:04:53,730
{\an8}Ничего. Я хочу купить
одну книгу — она стоит 19,99.
71
00:04:53,770 --> 00:04:55,150
{\an8}Думаю, стоит ли она того,
72
00:04:55,190 --> 00:04:56,730
{\an8}чтобы делать за неё минет.
73
00:05:01,530 --> 00:05:03,360
{\an8}Не знаю. А её нет в библиотеке?
74
00:05:03,450 --> 00:05:05,780
{\an8}Нет. Этой нет.
75
00:05:07,450 --> 00:05:08,950
{\an8}Что ж.
76
00:05:10,250 --> 00:05:13,000
{\an8}Как мы тогда поступим?
77
00:05:13,040 --> 00:05:14,330
{\an8}Ты подумаешь над этим и…
78
00:05:14,380 --> 00:05:16,630
{\an8}— напишешь мне?
— Да, да. Я…
79
00:05:16,670 --> 00:05:19,420
{\an8}— напишу.
— Хорошо. Отлично.
80
00:05:19,460 --> 00:05:22,260
{\an8}Мне и правда пора бежать.
81
00:05:22,300 --> 00:05:25,180
{\an8}Нужно забрать дочь с занятия
по балету, и я уже опаздываю.
82
00:05:25,220 --> 00:05:27,140
{\an8}— Прости.
— Всё в порядке.
83
00:05:27,180 --> 00:05:29,850
{\an8}Ну же. Поцелуемся. Давай!
84
00:05:29,890 --> 00:05:31,560
{\an8}— Ладно, спишемся.
— Хорошо.
85
00:05:31,600 --> 00:05:33,140
{\an8}Ладно. Приятно было познакомиться.
86
00:05:33,190 --> 00:05:34,850
{\an8}— Мне тоже.
— Увидимся.
87
00:05:51,000 --> 00:05:53,580
{\an8}Счёт, пожалуйста.
88
00:07:29,430 --> 00:07:31,800
{\an8}Мам! Где зарядка?
89
00:07:31,850 --> 00:07:34,100
{\an8}— Не кричи!
— Зарядка… А, вот она.
90
00:07:34,140 --> 00:07:35,220
{\an8}Здесь.
91
00:07:40,360 --> 00:07:43,400
{\an8}— Где ты была?
— В библиотеке.
92
00:07:49,280 --> 00:07:52,740
{\an8}— На улице холодно?
— Не холоднее, чем здесь.
93
00:07:54,950 --> 00:07:58,370
{\an8}Слышала, что «Тритон» закрывается.
94
00:07:58,410 --> 00:08:00,710
{\an8}— Что?
— Да. Он закрывается.
95
00:08:00,750 --> 00:08:03,790
{\an8}Точно. Видела, когда мимо проходила.
96
00:08:03,840 --> 00:08:07,340
{\an8}Как думаешь, они устроят распродажу?
97
00:08:07,380 --> 00:08:10,340
{\an8}Либо это, либо они просто
вернут назад свою дорогущую ткань.
98
00:08:14,430 --> 00:08:16,770
{\an8}А что открывается на его месте?
99
00:08:16,810 --> 00:08:18,520
{\an8}Китайский супермаркет.
100
00:08:19,230 --> 00:08:21,020
{\an8}Да, наверное.
101
00:08:37,910 --> 00:08:40,210
{\an8}Зачем тебе столько бумаги?
102
00:08:41,540 --> 00:08:43,960
{\an8}Я замораживаю моих врагов.
103
00:08:45,090 --> 00:08:47,420
{\an8}И сколько же у тебя врагов?
104
00:08:47,460 --> 00:08:50,510
{\an8}Нисколько,
потому что я их замораживаю,
105
00:08:50,550 --> 00:08:54,260
{\an8}и они не могут мне навредить.
106
00:08:55,350 --> 00:08:57,140
{\an8}И?
107
00:08:57,180 --> 00:08:59,520
{\an8}Можно уже пить воду из стаканов?
108
00:09:00,810 --> 00:09:03,150
{\an8}Или они тебе всё ещё нужны,
чтобы творить проклятия?
109
00:09:03,190 --> 00:09:06,150
{\an8}Ты что, хочешь,
чтобы люди плохо к тебе относились?
110
00:09:06,190 --> 00:09:08,480
{\an8}Нет, не хочу.
111
00:09:08,530 --> 00:09:11,150
{\an8}Но и пить воду из мисок я тоже не хочу.
112
00:09:11,200 --> 00:09:12,950
{\an8}Так купи стаканы.
113
00:09:12,990 --> 00:09:14,450
{\an8}Пусто.
114
00:09:19,250 --> 00:09:21,120
{\an8}«"На пляже Сан-Лоренцо
пахнет дерьмом", —
115
00:09:21,160 --> 00:09:23,290
{\an8}рассказывают сёрферы в Хихоне».
116
00:09:23,330 --> 00:09:27,590
{\an8}Пляж Сан-Лоренцо
и правда пахнет дерьмом.
117
00:09:27,630 --> 00:09:29,760
{\an8}«По словам сёрферов,
118
00:09:29,800 --> 00:09:34,510
{\an8}этим утром посетители пляжа
нашли на берегу коричневую пену,
119
00:09:34,550 --> 00:09:37,390
{\an8}от которой шёл сильный запах фекалий».
120
00:09:38,060 --> 00:09:39,600
{\an8}Отвратительно.
121
00:09:39,640 --> 00:09:42,350
{\an8}А есть что-то кроме печенья?
122
00:09:43,100 --> 00:09:44,650
{\an8}Поешь печенье.
123
00:09:44,690 --> 00:09:46,440
{\an8}Нет! Я уже не могу его есть.
124
00:09:46,480 --> 00:09:49,940
{\an8}Если я продолжу объедаться
углеводами, то вся заплыву.
125
00:09:56,490 --> 00:09:59,330
{\an8}Закрой сумку, не то денег не будет.
126
00:09:59,370 --> 00:10:01,790
{\an8}Чёрт.
127
00:10:01,830 --> 00:10:04,250
{\an8}Доброе утро. Сегодня
поговорим о Мартине Скорсезе.
128
00:10:04,290 --> 00:10:05,710
{\an8}Продюсере…
129
00:10:05,750 --> 00:10:07,380
{\an8}Слушай.
130
00:10:08,000 --> 00:10:09,420
{\an8}Сделай громче.
131
00:10:10,590 --> 00:10:12,300
{\an8}Режиссёр, сценарист,
132
00:10:12,340 --> 00:10:14,680
{\an8}актёр и продюсер был поражён
133
00:10:14,720 --> 00:10:16,050
{\an8}местными красотами.
134
00:10:16,090 --> 00:10:17,720
{\an8}Он принял участие
в нескольких мероприятиях
135
00:10:17,760 --> 00:10:20,350
{\an8}под общим названием
«Фабрика Скорсезе».
136
00:10:23,980 --> 00:10:26,060
{\an8}Двадцать восьмой фестиваль
137
00:10:26,100 --> 00:10:27,850
{\an8}крафтового сидра
в Хихоне подошёл к концу.
138
00:10:27,900 --> 00:10:30,610
{\an8}Участникам удалось установить
новый рекорд по групповому распитию
139
00:10:30,650 --> 00:10:32,820
{\an8}сидра — 9700 людей…
140
00:10:32,860 --> 00:10:35,820
{\an8}Я пошла. Перекушу в кафе.
141
00:10:35,860 --> 00:10:39,070
{\an8}— Они решат, что у нас дома нет еды.
— Ну да.
142
00:10:39,120 --> 00:10:41,330
{\an8}— Эй! Постой, постой!
— Что?
143
00:10:42,790 --> 00:10:44,500
{\an8}Пока.
144
00:12:29,020 --> 00:12:30,190
{\an8}Привет!
145
00:12:47,040 --> 00:12:48,160
{\an8}Идеально.
146
00:12:55,550 --> 00:12:56,750
{\an8}Постойте!
147
00:14:42,440 --> 00:14:43,940
Привет?
148
00:14:44,030 --> 00:14:46,200
Привет. Как ты?
149
00:14:46,280 --> 00:14:48,280
Хорошо. Хорошо. А ты?
150
00:14:48,370 --> 00:14:50,120
Всё хорошо. Хорошо. Да.
151
00:14:50,200 --> 00:14:52,410
— Вижу, ты подстриглась.
— Да, отстригла волосы.
152
00:14:52,490 --> 00:14:55,330
Как жаль. С длинными тебе было лучше.
153
00:14:55,410 --> 00:14:57,170
Что ж, они отрастут.
154
00:14:57,250 --> 00:14:58,630
Да…
155
00:14:58,710 --> 00:14:59,960
Где это ты?
156
00:15:00,040 --> 00:15:02,300
Качество связи просто отвратное.
157
00:15:02,380 --> 00:15:04,170
Я у родителей в Испании.
158
00:15:04,260 --> 00:15:05,470
— Мило.
— Да.
159
00:15:05,550 --> 00:15:07,180
Когда назад в Лондон?
160
00:15:07,260 --> 00:15:11,180
Я пока не брала билет,
но, наверное, скоро.
161
00:15:11,260 --> 00:15:12,890
Да, да.
162
00:15:12,970 --> 00:15:15,310
Очень скоро.
163
00:15:15,390 --> 00:15:16,560
Что нового?
164
00:15:16,640 --> 00:15:18,480
Никому не говори,
165
00:15:18,560 --> 00:15:21,020
но Кристина Агилера
готовится к камбэку.
166
00:15:21,110 --> 00:15:22,360
Ясно.
167
00:15:22,440 --> 00:15:24,030
Она же растолстела и всё такое.
168
00:15:24,110 --> 00:15:26,530
И теперь пытается уйти
169
00:15:26,610 --> 00:15:29,110
в эту пижонскую эстетику…
170
00:15:30,410 --> 00:15:31,990
Можешь отключить видео?
171
00:15:32,080 --> 00:15:33,240
Прости.
172
00:15:33,330 --> 00:15:34,660
Так плохо?
173
00:15:35,700 --> 00:15:37,370
Намного, намного лучше.
174
00:15:37,460 --> 00:15:39,170
— Круто.
— Во всяком случае,
175
00:15:39,250 --> 00:15:40,750
как я и говорил, она, как мне кажется,
176
00:15:40,830 --> 00:15:42,710
хочет себе образ по типу Соланж Ноулз.
177
00:15:42,800 --> 00:15:44,760
Чтобы достичь таких вершин
нужен недюжинный талант.
178
00:15:44,840 --> 00:15:47,220
И утягивающее бельё.
Давай смотреть правде в глаза.
179
00:15:47,300 --> 00:15:49,130
Ты ужасен.
180
00:15:49,220 --> 00:15:51,050
— За это мне и платят.
— Да.
181
00:15:51,140 --> 00:15:53,600
Но всё-таки, я звоню тебе,
182
00:15:53,680 --> 00:15:55,140
потому что нам поручили
обложку нового альбома,
183
00:15:55,220 --> 00:15:56,520
и мы хотим, чтобы её разработала ты.
184
00:15:56,600 --> 00:16:00,310
Хорошо. Это здорово.
Спасибо! Это просто прекрасно!
185
00:16:00,400 --> 00:16:03,320
— Да. Отлично. Замечательно.
— С удовольствием возьмусь. Да.
186
00:16:03,400 --> 00:16:05,360
Расскажи поподробнее. Когда…
187
00:16:05,360 --> 00:16:07,190
{\an8}Лео! Не трать электричество!
188
00:16:08,610 --> 00:16:10,570
Прошу прощения? Что такое?
189
00:16:10,660 --> 00:16:13,780
Нет, это просто моя мама. Ужин готов.
190
00:16:13,870 --> 00:16:17,870
Ничего страшного. Так… Где и когда?
191
00:16:17,960 --> 00:16:20,460
В Нью-Йорке через две недели.
192
00:16:20,540 --> 00:16:22,960
Хорошо, звучит выполнимо. Отлично.
193
00:16:23,040 --> 00:16:25,550
Какой бюджет?
194
00:16:25,630 --> 00:16:28,840
Мы пока ждём
подтверждения от спонсоров,
195
00:16:28,920 --> 00:16:30,680
но ночёвку в отеле
196
00:16:30,760 --> 00:16:33,260
мы тебе точно оплатим.
197
00:16:33,350 --> 00:16:35,180
Ладно. А…
198
00:16:35,260 --> 00:16:38,350
Полёт в бюджет входит?
199
00:16:38,430 --> 00:16:40,480
Нет-нет-нет. Уж точно
не международные рейсы.
200
00:16:40,560 --> 00:16:42,270
Ты же знаешь: чем громче имя,
201
00:16:42,350 --> 00:16:43,560
тем меньше бюджет.
202
00:16:43,650 --> 00:16:45,770
Всё на виду.
203
00:16:45,860 --> 00:16:47,860
Да, конечно, нет.
Всё отлично. Спасибо.
204
00:16:47,940 --> 00:16:50,570
Мне нужно проверить моё расписание,
205
00:16:50,650 --> 00:16:51,910
понять, что у меня по заказам.
206
00:16:51,990 --> 00:16:53,740
Я дам тебе знать,
если смогу выбраться в Нью-Йорк
207
00:16:53,820 --> 00:16:55,580
в ближайшие пару недель, и…
208
00:16:55,660 --> 00:16:57,120
Но мне бы очень хотелось! Я позв…
209
00:16:57,200 --> 00:16:58,910
Да, подумай над этим.
210
00:16:59,000 --> 00:17:01,080
Взвесь всё. Но не затягивай.
211
00:17:01,160 --> 00:17:04,130
Сможешь дать ответ к…
212
00:17:04,210 --> 00:17:05,540
скажем, четвергу?
213
00:17:05,630 --> 00:17:08,260
Да, конечно. Да. Отлично. Четверг.
214
00:17:08,340 --> 00:17:09,970
— Хорошо. Прекрасно, здорово.
— Да.
215
00:17:10,050 --> 00:17:12,380
— Отлично!
— Я побегу, но…
216
00:17:12,470 --> 00:17:14,850
— Ладно. Скучаю по тебе.
— Приятно было поболтать. Как и всегда.
217
00:17:14,930 --> 00:17:17,010
Хорошего тебе вечера.
218
00:17:17,100 --> 00:17:19,770
Да, вечера… А тебе доброго утра?
219
00:17:19,850 --> 00:17:22,560
— Ладно… Пока.
— Пока.
220
00:17:22,640 --> 00:17:23,940
Люблю тебя.
221
00:18:02,270 --> 00:18:04,440
{\an8}Чёрт!
222
00:18:04,480 --> 00:18:06,810
{\an8}Как давно ты там стоишь?
223
00:18:06,860 --> 00:18:08,570
{\an8}Зачем ты прибираешься?
224
00:18:08,610 --> 00:18:09,770
{\an8}Что?
225
00:18:09,820 --> 00:18:12,690
{\an8}Зачем ты прибираешься?
Это больше не наша квартира.
226
00:18:19,700 --> 00:18:23,540
{\an8}Пока я тут живу, я не потерплю грязи.
227
00:19:02,660 --> 00:19:05,160
{\an8}Угомонись.
228
00:19:21,510 --> 00:19:25,060
{\an8}Хватит ёрзать, я хочу спать.
229
00:19:25,100 --> 00:19:28,390
{\an8}Не ёрзай — весь матрац ходуном ходит!
230
00:19:28,440 --> 00:19:29,770
{\an8}Я устала.
231
00:19:29,810 --> 00:19:31,230
{\an8}Мам, ещё так рано —
только девять часов вечера.
232
00:19:31,270 --> 00:19:33,650
{\an8}Я хочу спать!
233
00:19:39,780 --> 00:19:42,490
{\an8}Ты прямо как твой отец!
234
00:19:42,540 --> 00:19:45,120
{\an8}Нашла с кем сравнивать.
235
00:20:09,940 --> 00:20:12,310
{\an8}Но… Боже!
236
00:20:13,770 --> 00:20:15,530
{\an8}Почему ты здесь?
237
00:20:15,570 --> 00:20:17,440
{\an8}Я очень замёрзла, мам.
238
00:20:17,490 --> 00:20:19,780
{\an8}Я тоже.
239
00:20:19,820 --> 00:20:22,120
{\an8}Мне тоже холодно.
240
00:20:22,160 --> 00:20:24,370
{\an8}Хочешь, сделаю тебе грелку в бутылке?
241
00:20:24,410 --> 00:20:27,040
{\an8}Нет. Я хочу Ольгу. Я скучаю по Ольге.
242
00:20:27,080 --> 00:20:28,870
{\an8}Я тоже!
243
00:20:30,580 --> 00:20:32,250
{\an8}Вид её маленькой мордочки по утрам —
244
00:20:32,290 --> 00:20:34,290
{\an8}эти маленькие
глазки и маленький ротик…
245
00:20:34,340 --> 00:20:38,130
{\an8}Да. Когда мне
делали операцию на сердце,
246
00:20:38,170 --> 00:20:39,420
{\an8}мне было очень неспокойно
247
00:20:39,470 --> 00:20:41,050
{\an8}без Ольги под боком.
248
00:20:41,090 --> 00:20:44,100
{\an8}То, как она мяукала по утрам.
249
00:20:44,140 --> 00:20:48,680
{\an8}Так мило! Помнишь,
как она кусала нас за ноги?
250
00:20:48,730 --> 00:20:51,640
{\an8}— Да.
— Кусала нас за пальцы…
251
00:20:51,690 --> 00:20:54,480
{\an8}Так мило! Она была такой миленькой!
252
00:20:54,520 --> 00:20:56,570
{\an8}Её голосочек.
253
00:20:59,820 --> 00:21:04,120
{\an8}Эй, я только что вспомнила.
254
00:21:04,160 --> 00:21:07,910
{\an8}Официантка из Мьереса сказала мне…
255
00:21:07,950 --> 00:21:12,250
{\an8}что они будут тестировать
завтра меню в «Планете».
256
00:21:12,290 --> 00:21:15,670
{\an8}Хозяин нас пригласил.
257
00:21:15,710 --> 00:21:17,800
{\an8}— Зачем?
— Да, они нас пригласили,
258
00:21:17,840 --> 00:21:22,510
{\an8}так как они хотят
добавить новые блюда и…
259
00:21:22,550 --> 00:21:24,800
{\an8}что ж, изменить меню,
260
00:21:24,850 --> 00:21:27,970
{\an8}и они проводят дегустацию,
чтобы понять, что нравится людям.
261
00:21:28,020 --> 00:21:30,980
{\an8}Мы приглашены. Пойдём?
262
00:21:31,020 --> 00:21:33,520
{\an8}— Пойдём.
— Можем сходить завтра.
263
00:21:33,560 --> 00:21:35,360
{\an8}Ладно.
264
00:21:37,440 --> 00:21:39,730
{\an8}Ольга…
265
00:21:53,700 --> 00:21:56,700
«ПЛАНЕТА»
266
00:21:58,700 --> 00:22:01,700
РЕСТОРАН
267
00:22:11,230 --> 00:22:14,350
{\an8}Я обожралась как свинья.
268
00:22:14,400 --> 00:22:16,650
{\an8}— Я тоже.
— Ну как?
269
00:22:16,690 --> 00:22:18,770
{\an8}— Всё было очень вкусно.
— Очень вкусно. Пальчики оближешь.
270
00:22:18,820 --> 00:22:20,900
{\an8}Настоящее объедение.
271
00:22:20,940 --> 00:22:24,200
{\an8}— Запишете на счёт Рубенина?
— Да.
272
00:22:24,240 --> 00:22:27,450
{\an8}Почему бы вам не зайти как-нибудь
вместе, чтобы мы могли познакомиться?
273
00:22:27,490 --> 00:22:29,450
{\an8}— Да.
— Вы же знаете политиков —
274
00:22:29,490 --> 00:22:32,620
{\an8}вечно они пропадают то тут, то там.
275
00:22:32,660 --> 00:22:35,330
{\an8}— Ясно. Десерт? Кофе?
— Нет, спасибо.
276
00:22:35,370 --> 00:22:38,330
{\an8}Я тоже не буду. Нам пора.
У неё сегодня куча дел.
277
00:22:38,380 --> 00:22:40,550
{\an8}На ней сейчас много проектов —
278
00:22:40,590 --> 00:22:43,420
{\an8}один даже для Кристины Агилеры.
279
00:22:43,470 --> 00:22:44,920
{\an8}Ну, это пока не точно.
280
00:22:44,970 --> 00:22:47,140
{\an8}Она не хочет, чтобы я болтала,
потому что всё это очень секретно,
281
00:22:47,180 --> 00:22:49,050
{\an8}так что она хочет,
чтобы я помалкивала.
282
00:22:49,100 --> 00:22:51,640
{\an8}Тогда расскажете в другой раз?
283
00:22:51,680 --> 00:22:54,730
{\an8}Что ж, девушки. Спасибо вам.
284
00:22:54,770 --> 00:22:56,520
{\an8}— До свидания.
— До свидания.
285
00:23:55,950 --> 00:23:58,290
{\an8}Знаешь что? Я зайду купить заколок.
286
00:23:58,330 --> 00:24:00,330
{\an8}— Опять?
— Да, я их вечно теряю!
287
00:24:00,380 --> 00:24:01,790
{\an8}А я никогда ничего не теряю.
288
00:24:01,840 --> 00:24:04,340
{\an8}Да, жаль,
что я не так совершенна, как ты.
289
00:25:02,650 --> 00:25:04,860
Эй, мы как близнецы.
290
00:25:04,940 --> 00:25:08,150
Да, точно. Забавно.
291
00:25:08,230 --> 00:25:10,740
— «Moschino».
— Ясно. Круто.
292
00:25:13,320 --> 00:25:16,240
— Ты тут живёшь?
— Да, я из этих мест.
293
00:25:17,080 --> 00:25:18,540
А я проездом.
294
00:25:18,620 --> 00:25:20,120
— Да, с чем ты к нам?
— Да.
295
00:25:20,210 --> 00:25:22,210
Это магазин моего дяди.
296
00:25:22,290 --> 00:25:23,630
Круто.
297
00:25:24,580 --> 00:25:28,000
А откуда ты?
298
00:25:28,090 --> 00:25:29,880
— Из Лондона.
— Здорово.
299
00:25:29,960 --> 00:25:31,930
Я там раньше жила.
300
00:25:33,470 --> 00:25:34,590
Скучаю по тому времени.
301
00:25:35,850 --> 00:25:37,850
И как тебе Хихон?
302
00:25:39,719 --> 00:25:42,140
Даже не знаю.
Тут всё время идёт дождь.
303
00:25:43,980 --> 00:25:46,360
Да. Погода не особо радует.
304
00:25:49,730 --> 00:25:51,820
Ты есть в соцсетях?
305
00:25:51,900 --> 00:25:54,660
— Я? Нет. Это…
— А мессенджеры?
306
00:25:54,740 --> 00:25:56,870
— Мессенджеры?
— Мессенджеры. Да, ими пользуюсь.
307
00:25:56,950 --> 00:25:58,410
Можно тебя добавить?
308
00:25:59,850 --> 00:26:01,040
Ну же.
309
00:26:03,490 --> 00:26:06,170
Ладно. Это странно, но…
310
00:26:07,790 --> 00:26:09,090
давай.
311
00:26:09,170 --> 00:26:11,920
Вот мой… Это я.
312
00:26:13,170 --> 00:26:14,430
Это я.
313
00:26:16,050 --> 00:26:21,100
— Лео.
— Да. Я Лео. Леонор.
314
00:26:21,180 --> 00:26:23,020
— А ты?
— Я тоже Лео.
315
00:26:23,100 --> 00:26:25,020
Да? Тебя тоже зовут Лео?
316
00:26:25,100 --> 00:26:27,810
Нет, меня зовут Амадей.
317
00:26:27,900 --> 00:26:30,440
Тебя зовут… Амадей?
318
00:26:30,530 --> 00:26:32,780
Почему именно это имя?
319
00:26:32,860 --> 00:26:35,240
До того, как я начал учить английский,
320
00:26:35,320 --> 00:26:39,830
мой классный руководитель выдал
нам список английских имён, и…
321
00:26:39,910 --> 00:26:42,950
И ты взял себе это?
322
00:26:43,040 --> 00:26:44,500
— Амадей?
— Да.
323
00:26:44,580 --> 00:26:47,790
Ладно… Забавное имя.
324
00:26:47,880 --> 00:26:49,960
— Правда?
— Да. Это…
325
00:26:50,040 --> 00:26:53,630
не самый очевидный
выбор. Даже не знаю.
326
00:26:53,720 --> 00:26:56,800
Думаю, оно звучит весомо.
327
00:26:56,890 --> 00:26:59,050
Я тоже так думаю. Да.
328
00:26:59,930 --> 00:27:01,220
Ну…
329
00:27:03,664 --> 00:27:05,940
Так сколько я должна за них?
330
00:27:06,792 --> 00:27:08,690
Нет.
331
00:27:08,770 --> 00:27:10,730
Постой. Мне спросить кого-то ещё…
332
00:27:10,820 --> 00:27:12,980
— Нет.
— Ты стоишь на кассе?
333
00:27:13,070 --> 00:27:16,400
Да, но я не умею этим пользоваться.
334
00:27:16,490 --> 00:27:19,320
Так что сегодня твой счастливый день.
335
00:27:19,410 --> 00:27:21,200
— То есть? Я могу просто их взять?
— Как подарок.
336
00:27:21,280 --> 00:27:23,240
Да, это подарок.
337
00:27:23,330 --> 00:27:24,790
— Это?
— Да, да.
338
00:27:24,870 --> 00:27:26,870
— Для тебя.
— Ладно. Хорошо.
339
00:27:26,960 --> 00:27:29,130
— Да.
— Да, хорошо. Давай я…
340
00:27:29,540 --> 00:27:32,460
{\an8}— Ну же, идём.
— Да, мам, я уже иду.
341
00:27:32,630 --> 00:27:34,170
Так, ещё увидимся?
342
00:27:34,260 --> 00:27:36,590
— Да-да-да. Пока.
— Ладно. Пока.
343
00:27:42,680 --> 00:27:45,310
{\an8}Послушай, я домой.
Мои ноги меня убивают.
344
00:27:45,350 --> 00:27:47,480
{\an8}Ладно, я дальше
по магазинам. Увидимся.
345
00:27:47,520 --> 00:27:48,940
{\an8}Ладно, увидимся. Пока.
346
00:29:56,440 --> 00:29:57,730
{\an8}Пахнет сигаретами.
347
00:30:07,580 --> 00:30:09,330
{\an8}Есть горячая вода?
348
00:30:09,370 --> 00:30:11,290
{\an8}Да, я забыла. Я хотела сделать чай.
349
00:30:27,140 --> 00:30:28,800
{\an8}Есть не будешь?
350
00:30:28,850 --> 00:30:29,890
{\an8}Нет.
351
00:30:59,590 --> 00:31:02,300
{\an8}Знаешь что? Мне никогда
особо не нравился лён.
352
00:31:21,900 --> 00:31:24,740
{\an8}Эй, мам, я тут кое-что оставляла,
353
00:31:24,780 --> 00:31:28,160
{\an8}оно лежало где-то здесь.
Ты случайно это не выкинула?
354
00:31:28,200 --> 00:31:29,660
{\an8}Я хотела сделать…
355
00:31:29,700 --> 00:31:33,580
{\an8}Что это было? Мусор или искусство?
356
00:31:33,620 --> 00:31:36,410
{\an8}Ну… выглядело как мусор,
но я хотела прикрепить его сюда.
357
00:31:36,460 --> 00:31:39,170
{\an8}— Нет, нет. Я ничего не видела.
— Может, ты это выбросила?
358
00:31:40,920 --> 00:31:43,420
{\an8}Может быть, но я не помню такого.
359
00:32:12,450 --> 00:32:13,910
{\an8}Дай и мне одну.
360
00:32:13,950 --> 00:32:16,250
{\an8}— Ни минуты покоя.
— Вилка.
361
00:32:19,750 --> 00:32:20,830
{\an8}Аккуратно.
362
00:32:34,220 --> 00:32:35,970
{\an8}Так странно, что люди со всего света
363
00:32:36,020 --> 00:32:39,020
{\an8}используют коробки из-под печенья,
чтобы хранить нитки. Ты знала?
364
00:32:39,060 --> 00:32:41,350
{\an8}Понятия не имела.
365
00:32:46,900 --> 00:32:49,070
{\an8}Да, я читала, что их используют…
366
00:32:50,490 --> 00:32:52,620
{\an8}по всему миру.
367
00:32:52,660 --> 00:32:55,330
{\an8}— Я и не знала.
— Откуда у нас эта коробка?
368
00:33:03,540 --> 00:33:04,960
{\an8}Дай мне ещё одну.
369
00:33:06,670 --> 00:33:10,130
{\an8}Не хочу, чтобы тот парень
думал, что меня морят голодом.
370
00:33:12,260 --> 00:33:14,090
{\an8}— Как его зовут?
— Не знаю.
371
00:33:15,810 --> 00:33:17,510
{\an8}— Ты не знаешь, как его зовут?
— Нет.
372
00:33:39,830 --> 00:33:42,000
{\an8}Жаль, что поезда
373
00:33:42,040 --> 00:33:44,750
{\an8}и автобусы не летают.
374
00:33:44,790 --> 00:33:47,800
{\an8}Я бы хотела побывать в Аргентине.
375
00:33:47,840 --> 00:33:50,090
{\an8}Даже не знаю…
Это место меня завораживает.
376
00:33:52,130 --> 00:33:54,010
{\an8}Танго. Страсть.
377
00:33:58,470 --> 00:34:00,850
{\an8}Я бы хотела взять уроки танго.
378
00:35:30,440 --> 00:35:32,730
— Привет.
— Привет.
379
00:35:32,820 --> 00:35:35,150
Ты переоделась.
380
00:35:35,240 --> 00:35:38,950
Да, не знала, будешь ли ты
в том полосатом пиджаке или…
381
00:35:40,660 --> 00:35:43,700
— Отлично выглядишь.
— Да, прости за опоздание.
382
00:35:47,870 --> 00:35:49,580
Так…
383
00:35:49,670 --> 00:35:52,920
— Привет.
— Рад снова тебя увидеть.
384
00:35:55,720 --> 00:35:58,630
— Так ты живёшь в Лондоне?
— Да, а ты?
385
00:35:58,720 --> 00:35:59,970
Раньше там жила.
386
00:36:00,050 --> 00:36:03,060
И что случилось? Тебя депортировали?
387
00:36:03,140 --> 00:36:05,390
Или… ты что, террористка?
388
00:36:05,470 --> 00:36:08,060
Нет… Проблемы в семье.
389
00:36:08,140 --> 00:36:09,690
Мой отец умер.
390
00:36:09,770 --> 00:36:11,310
Соболезную.
391
00:36:11,400 --> 00:36:13,860
Где конкретно ты живёшь в Лондоне?
392
00:36:15,167 --> 00:36:16,740
Кингс-Кросс.
393
00:36:16,820 --> 00:36:18,450
Ты живёшь… Так ты фактически живёшь
394
00:36:18,530 --> 00:36:21,450
— в колледже?
— Да.
395
00:36:21,530 --> 00:36:24,120
А где ты жила?
396
00:36:24,200 --> 00:36:26,540
Кройдон.
397
00:36:26,620 --> 00:36:28,830
— Нальёшь мне ещё?
— Да.
398
00:36:28,910 --> 00:36:30,670
Что? Ты не знаешь, у какого бренда
399
00:36:30,750 --> 00:36:32,210
ты проходишь стажировку?
400
00:36:32,290 --> 00:36:34,050
Нет, потому что название
для меня слишком сложное.
401
00:36:34,130 --> 00:36:36,050
— Правда? Тогда скажи на китайском.
— Да, всё дело в произношении.
402
00:36:36,130 --> 00:36:37,130
Да, нет-нет-нет.
403
00:36:37,210 --> 00:36:41,090
Это парижская компания.
404
00:36:41,180 --> 00:36:45,060
Я покажу тебе…
405
00:36:45,140 --> 00:36:46,680
Видишь?
406
00:36:48,810 --> 00:36:51,690
— Круто. Это магазин?
— Да, это…
407
00:36:51,770 --> 00:36:53,440
— Или…
— Да, онлайн-магазин.
408
00:36:53,520 --> 00:36:54,846
— Да.
— Круто.
409
00:36:54,926 --> 00:36:56,440
Прости, тут всё на китайском.
410
00:36:56,530 --> 00:36:59,110
Нет, всё в порядке. Красивые.
411
00:36:59,200 --> 00:37:01,410
— Тебе нравится?
— Да, здоровские.
412
00:37:01,490 --> 00:37:04,160
Да, может, ты скинешь мне свой адрес,
413
00:37:04,240 --> 00:37:05,450
и я закажу тебе пару.
414
00:37:05,530 --> 00:37:08,290
Не нужно, я не ношу туфли на шпильках.
415
00:37:08,370 --> 00:37:11,210
— Ладно. Ладно, хорошо.
— Но они крутые.
416
00:37:15,340 --> 00:37:19,050
— Что?
— «Баленсиага». Я вспомнил.
417
00:37:20,844 --> 00:37:22,300
Да.
418
00:37:50,750 --> 00:37:52,290
За что ты так ненавидишь шпильки?
419
00:37:52,370 --> 00:37:56,500
Это… связано с феминизмом?
420
00:37:56,590 --> 00:37:58,420
Нет, я не… Я их не ненавижу.
421
00:37:58,500 --> 00:38:00,630
Просто у меня проблемы с ногами.
422
00:38:00,710 --> 00:38:02,130
Я попала в аварию.
423
00:38:02,220 --> 00:38:04,800
Как это случилось?
424
00:38:04,890 --> 00:38:08,470
Я ехала на одном
из тех больших автобусов
425
00:38:08,560 --> 00:38:10,390
— в Мадрид…
— Ага.
426
00:38:10,470 --> 00:38:12,810
…отсюда, и, ну, знаешь,
так это и произошло.
427
00:38:12,890 --> 00:38:17,190
Автобус врезался, и мои ноги зажало.
428
00:38:17,270 --> 00:38:18,820
О нет.
429
00:38:18,900 --> 00:38:20,360
А ты не можешь работать здесь,
430
00:38:20,440 --> 00:38:22,780
пока ждёшь стипендии?
431
00:38:22,860 --> 00:38:24,740
Здесь? Нет. Тут нечего делать.
432
00:38:24,820 --> 00:38:28,700
Тогда нужно, к примеру,
перебираться в Мадрид.
433
00:38:28,780 --> 00:38:31,870
Но почему всё же Лондон… а не Мадрид?
434
00:38:31,950 --> 00:38:36,040
— Моя мама боится летать.
— Правда? Да ладно.
435
00:38:36,130 --> 00:38:38,000
Стой-стой-стой.
436
00:38:38,090 --> 00:38:39,670
— До дна.
— До дна.
437
00:38:47,220 --> 00:38:49,470
— Эй, Лео.
— Что?
438
00:38:49,560 --> 00:38:51,100
Мне очень нравится твоё лицо.
439
00:38:54,980 --> 00:38:59,440
Да, Амадей, мне тоже
очень нравится твоё лицо.
440
00:39:04,360 --> 00:39:07,160
Знаешь что?
441
00:39:07,240 --> 00:39:10,870
Хихон был в китайских
фильмах про кунг-фу.
442
00:39:10,950 --> 00:39:12,580
Как это?
443
00:39:12,660 --> 00:39:16,460
То есть… когда мастер кунг-фу…
444
00:39:16,540 --> 00:39:18,880
дрался с кем-нибудь,
445
00:39:18,960 --> 00:39:21,380
он кричал «хи-хон».
446
00:39:24,670 --> 00:39:27,720
— Как-как?
— Когда ты такой…
447
00:39:28,616 --> 00:39:29,920
Хи-хон!
448
00:39:34,270 --> 00:39:35,180
Хи-хон.
449
00:39:36,480 --> 00:39:38,560
— Хочу покурить.
— Да.
450
00:39:38,650 --> 00:39:40,440
Я бы ещё выпила.
451
00:39:46,320 --> 00:39:47,860
— Я возьму?
— Да.
452
00:39:51,490 --> 00:39:52,410
У меня уже есть.
453
00:39:53,450 --> 00:39:54,540
Прекращай!
454
00:40:04,210 --> 00:40:05,300
Эй.
455
00:40:16,680 --> 00:40:17,810
Смотри туда.
456
00:40:18,560 --> 00:40:19,480
Что?
457
00:40:19,560 --> 00:40:22,230
Вот туда. Я там живу.
458
00:40:22,310 --> 00:40:24,190
— Ты там живёшь?
— Да.
459
00:40:24,280 --> 00:40:26,490
У тебя найдётся, что выпить?
460
00:40:26,570 --> 00:40:27,860
Да, конечно. Да, да. Найдётся.
461
00:40:27,950 --> 00:40:29,820
— Да-да-да. Конечно.
— Правда? Найдётся?
462
00:40:30,646 --> 00:40:31,566
Идём?
463
00:40:38,016 --> 00:40:39,056
Идём.
464
00:41:26,300 --> 00:41:29,550
Прости, что не угощаю завтраком.
465
00:41:29,630 --> 00:41:30,920
Нет, всё в порядке.
466
00:41:31,010 --> 00:41:33,840
Мне нравится гулять по утрам.
467
00:41:33,930 --> 00:41:36,720
Кажется, где-то поблизости
есть кафе, которое уже открыто.
468
00:41:36,810 --> 00:41:38,121
Сейчас посмотрю.
469
00:41:42,083 --> 00:41:43,583
Спасибо.
470
00:41:43,810 --> 00:41:45,610
Да, вот оно.
471
00:41:45,690 --> 00:41:50,190
В конце улицы на углу.
472
00:41:50,280 --> 00:41:51,400
— Хорошо.
— Да.
473
00:41:55,410 --> 00:41:57,450
Эй…
474
00:41:57,530 --> 00:41:59,660
Только посмотри на эти ботиночки.
475
00:42:02,790 --> 00:42:04,670
Да, я приходила сюда в детстве.
476
00:42:04,750 --> 00:42:06,750
У них есть традиционная обувь.
477
00:42:06,840 --> 00:42:09,460
— Да.
— Я сидела вот там…
478
00:42:09,550 --> 00:42:11,220
на маленьком стульчике.
479
00:42:11,300 --> 00:42:13,430
— Да.
— Было весело.
480
00:42:15,050 --> 00:42:16,800
Мне нравится вот эта пара.
481
00:42:16,890 --> 00:42:19,350
Не думаю,
что у них найдётся твой размер.
482
00:42:19,430 --> 00:42:21,560
Значит, куплю моему сыну.
483
00:42:21,640 --> 00:42:25,350
Что думаешь? Эти или вон те?
484
00:42:31,900 --> 00:42:33,900
— Для твоего сына?
— Да.
485
00:42:33,990 --> 00:42:35,950
Серые?
486
00:42:36,030 --> 00:42:38,514
Да, так и думал. Мне тоже
больше они понравились.
487
00:42:39,870 --> 00:42:42,870
Так когда он открывается?
488
00:42:45,130 --> 00:42:47,040
В десять.
489
00:42:47,130 --> 00:42:50,920
Что ж, у нас ещё 20 минут.
490
00:42:51,000 --> 00:42:53,760
Давай вначале позавтракаем?
491
00:42:53,840 --> 00:42:55,800
Да. Так у тебя есть сын?
492
00:42:56,760 --> 00:42:58,720
— Да.
— Круто.
493
00:43:00,930 --> 00:43:03,060
— Ты женат?
— Да.
494
00:43:05,124 --> 00:43:06,310
Что-то не так?
495
00:43:07,730 --> 00:43:09,360
Нет, ты просто
ничего про это не говорил.
496
00:43:09,440 --> 00:43:11,650
Да, но…
497
00:43:11,730 --> 00:43:14,570
Я не думал, что это так важно.
498
00:43:14,650 --> 00:43:16,740
Ладно. Хорошо. То есть…
499
00:43:16,820 --> 00:43:20,030
Ты не носишь кольцо,
так что я и не догадывалась.
500
00:43:20,120 --> 00:43:21,950
— Да.
— Ладно.
501
00:43:22,040 --> 00:43:24,200
Но мы же позавтракаем вместе, да?
502
00:43:24,290 --> 00:43:26,104
Нет, я не…
503
00:43:29,840 --> 00:43:33,170
Мне больно. У меня болят ноги.
504
00:43:33,260 --> 00:43:36,180
И я не люблю гулять
по утрам. Я пойду домой.
505
00:43:37,090 --> 00:43:38,890
И всё?
506
00:43:38,970 --> 00:43:40,970
Да, я… я пойду.
507
00:43:41,050 --> 00:43:43,470
— Пока.
— Ладно… Пока.
508
00:43:43,560 --> 00:43:45,980
Да, уверена, нам было бы хорошо.
509
00:43:46,060 --> 00:43:47,690
Да, просто здорово.
510
00:43:47,770 --> 00:43:50,360
Прекрасно… Ладно.
511
00:43:52,320 --> 00:43:56,450
Эй… Я могу прислать тебе пару балеток.
512
00:43:56,530 --> 00:43:58,070
Отвали.
513
00:45:35,750 --> 00:45:37,050
{\an8}Сегодня мы поговорим
514
00:45:37,090 --> 00:45:39,050
{\an8}о Премии принцессы Астурийской.
515
00:45:39,090 --> 00:45:42,260
{\an8}Церемония награждения пройдёт
516
00:45:42,300 --> 00:45:45,140
{\an8}в эту пятницу в театре «Кампоамор».
517
00:45:45,180 --> 00:45:47,890
{\an8}Но сначала…
518
00:45:47,930 --> 00:45:50,350
{\an8}— Ну что? Как всё прошло?
— Хорошо.
519
00:45:54,230 --> 00:45:56,690
{\an8}Ты мне ничего так и не рассказала.
520
00:45:56,730 --> 00:45:59,480
{\an8}Я даже имени его не знаю,
поэтому не смогла сотворить заклинание.
521
00:46:02,700 --> 00:46:04,820
{\an8}Выглядишь уставшей. Приляжешь?
522
00:46:04,870 --> 00:46:07,080
{\an8}Нет, я позавтракаю с тобой.
523
00:46:07,120 --> 00:46:09,370
{\an8}Кофе?
524
00:46:45,110 --> 00:46:47,990
{\an8}Смотри! Нам прислали пирожные!
525
00:46:48,030 --> 00:46:50,830
{\an8}Откуда это?
526
00:46:50,870 --> 00:46:52,660
{\an8}Моя дочь — девушка Рубенина.
527
00:46:52,710 --> 00:46:54,710
{\an8}Мама, нет. Что ты такое говоришь?
528
00:46:54,750 --> 00:46:56,540
{\an8}Да.
529
00:46:59,550 --> 00:47:03,170
{\an8}Ты же знаешь, политики —
большие любители перекусить.
530
00:47:07,700 --> 00:47:10,350
{\an8}Как же я их люблю.
531
00:47:10,390 --> 00:47:12,770
{\an8}— Открой.
— Возьму себе кусочек.
532
00:47:20,270 --> 00:47:22,030
{\an8}Они такие вкусные.
533
00:47:23,530 --> 00:47:25,400
{\an8}Так есть хотелось.
534
00:47:27,110 --> 00:47:29,570
{\an8}Так вкусно!
535
00:47:36,460 --> 00:47:38,000
{\an8}Мне нравится.
536
00:47:43,760 --> 00:47:46,260
{\an8}Взгляни на эту шею! Это шея балерины.
537
00:47:50,430 --> 00:47:53,560
{\an8}Я могла бы стать
профессиональной танцовщицей.
538
00:47:53,600 --> 00:47:56,270
{\an8}Десять лет балета.
539
00:47:57,140 --> 00:47:59,230
{\an8}У меня идеальная осанка!
540
00:48:01,070 --> 00:48:02,730
{\an8}Который час?
541
00:48:05,820 --> 00:48:07,320
{\an8}Сейчас посмотрю.
542
00:48:12,540 --> 00:48:14,290
{\an8}Пол-одиннадцатого.
543
00:48:14,330 --> 00:48:17,790
{\an8}Пол-одиннадцатого?
Мне пора к портнихе.
544
00:48:17,830 --> 00:48:20,170
{\an8}Померю платье.
545
00:48:20,210 --> 00:48:23,630
{\an8}Хорошо. Мам, будь осторожна…
Будь осторожна — не попадайся.
546
00:48:23,670 --> 00:48:27,090
{\an8}Нет. Не волнуйся за меня.
547
00:48:27,130 --> 00:48:29,340
{\an8}Правда. Не волнуйся за меня.
548
00:48:31,600 --> 00:48:36,180
{\an8}К тому же… Пенсию мне не платят.
549
00:48:36,230 --> 00:48:41,600
{\an8}А если меня поймают, то у меня
будет дом и бесплатная еда.
550
00:48:41,650 --> 00:48:42,836
{\an8}И Хуанки сказал, что…
551
00:48:42,916 --> 00:48:44,922
{\an8}Дом и бесплатная еда? Ты про тюрьму?
552
00:48:45,002 --> 00:48:47,835
{\an8}Дом и бесплатная еда. И Хуанки сказал,
553
00:48:47,915 --> 00:48:51,410
{\an8}что кормят там неплохо. Так что…
554
00:48:51,450 --> 00:48:53,120
{\an8}Ну, пока ты никого не убила…
555
00:48:53,160 --> 00:48:54,990
{\an8}Не буду я никого убивать!
556
00:48:57,620 --> 00:49:01,370
{\an8}Единственный, кого бы я могла
убить, — твой отец. Но он умер сам.
557
00:49:09,380 --> 00:49:10,930
{\an8}Сколько у нас времени?
558
00:49:11,720 --> 00:49:13,680
{\an8}Два месяца.
559
00:49:17,470 --> 00:49:21,810
{\an8}Ну, я пойду.
Переоденусь и пойду, ладно?
560
00:49:21,850 --> 00:49:25,650
{\an8}Я так тебя люблю. Люблю тебя.
561
00:49:25,690 --> 00:49:27,480
{\an8}Люблю тебя, мам.
562
00:51:10,340 --> 00:51:13,210
{\an8}Конечно, я сказа ему, что хочу пойти!
563
00:51:13,260 --> 00:51:16,720
{\an8}Но я хотела хорошо там выглядеть.
Мне теперь нельзя ходить в чём попало!
564
00:51:16,760 --> 00:51:18,390
{\an8}Разумеется.
565
00:51:18,430 --> 00:51:21,600
{\an8}Жду не дождусь встречи со Скорсезе.
566
00:51:21,640 --> 00:51:24,430
{\an8}Не знаю, что я сделаю,
если и правда его увижу.
567
00:51:24,480 --> 00:51:25,810
{\an8}Представляю.
568
00:51:25,850 --> 00:51:28,400
{\an8}Я очень люблю «Казино».
569
00:51:28,440 --> 00:51:31,020
{\an8}Хотя Шэрон Стоун
мне не очень нравится.
570
00:51:31,070 --> 00:51:33,360
{\an8}Лицо у неё какое-то грубоватое…
571
00:51:33,400 --> 00:51:35,240
{\an8}Говорят, она очень умная.
572
00:51:35,280 --> 00:51:38,990
{\an8}Мне больше по душе Ким Бейсингер
или… Мишель Пфайффер.
573
00:51:39,030 --> 00:51:41,490
{\an8}Не знаю даже. Понятия
не имею, что будет на церемонии
574
00:51:41,540 --> 00:51:43,200
{\an8}и где я буду сидеть.
575
00:51:43,250 --> 00:51:44,950
{\an8}Наверное,
576
00:51:45,000 --> 00:51:46,790
{\an8}с дочкой и её парнем.
577
00:51:46,830 --> 00:51:50,000
{\an8}Я уже говорила, что Рубенин
собрался баллотироваться в мэры?
578
00:51:50,040 --> 00:51:53,250
{\an8}— Да, вы упоминали.
— Он такой умный.
579
00:51:54,130 --> 00:51:55,920
{\an8}Да, точно.
580
00:51:57,890 --> 00:51:59,550
{\an8}Я немного перешью в талии,
581
00:51:59,600 --> 00:52:01,510
{\an8}и к завтрашнему всё будет готово.
582
00:52:01,560 --> 00:52:04,140
{\an8}Отлично! Будет время,
583
00:52:04,180 --> 00:52:06,310
{\an8}чтобы наделать фоток для постов!
584
00:52:06,350 --> 00:52:08,480
{\an8}— Да.
— У неё много подписчиков.
585
00:52:08,520 --> 00:52:10,020
{\an8}— Хорошо.
— Так что…
586
00:52:10,060 --> 00:52:13,150
{\an8}ваше платье увидит весь мир —
587
00:52:13,190 --> 00:52:15,940
{\an8}заказов нападает на год вперёд.
588
00:52:15,990 --> 00:52:18,450
{\an8}Что ж, заплатите к концу месяца —
589
00:52:18,490 --> 00:52:19,490
{\an8}фотографируйтесь
в нём, где и как хотите.
590
00:52:19,530 --> 00:52:22,870
{\an8}Да, конечно, я заплачу.
591
00:52:26,080 --> 00:52:29,250
{\an8}— Тут довольно жарко.
— Настоящее лето.
592
00:53:52,540 --> 00:53:54,790
Меня зовут Лаура.
593
00:53:54,840 --> 00:54:00,170
{\an8}Меня зовут Лаура.
594
00:54:01,010 --> 00:54:03,010
Ладно.
595
00:54:03,090 --> 00:54:05,010
Прошу, спросите мистера Тёрнера.
596
00:54:05,100 --> 00:54:08,100
Она высокая женщина с седыми волосами.
597
00:54:08,180 --> 00:54:09,850
Мистер Тёрнер? Мисс Тёрнер.
598
00:54:09,930 --> 00:54:12,730
У мисс Тёрнер седые волосы.
599
00:54:13,690 --> 00:54:14,770
Ладно.
600
00:54:16,150 --> 00:54:20,940
Мисс Смит — моя учительница.
Мисс Смит — моя учительница.
601
00:54:23,259 --> 00:54:25,780
{\an8}Мисс…
602
00:54:27,660 --> 00:54:30,410
{\an8}Не уверена насчёт этих пирожных…
603
00:54:30,450 --> 00:54:33,500
{\an8}Что? О чём ты?
604
00:54:36,210 --> 00:54:40,590
{\an8}— Всё эти пирожные…
— Брось.
605
00:54:40,630 --> 00:54:43,050
{\an8}Считай это раздельным питанием.
606
00:54:51,140 --> 00:54:54,190
{\an8}Сделаю-ка я перерыв.
607
00:54:54,230 --> 00:54:57,770
{\an8}— Смотри, какая у меня кофта.
— Что это?
608
00:54:57,810 --> 00:55:01,320
{\an8}Ух ты! С чего такой наряд?
609
00:55:01,360 --> 00:55:03,440
{\an8}— Не знаю. Это феминизм.
— Боже.
610
00:55:03,490 --> 00:55:06,160
{\an8}— Свободу соскам.
— Феминизм?
611
00:55:06,200 --> 00:55:07,660
{\an8}Феминизм —
612
00:55:07,700 --> 00:55:10,120
{\an8}это если бы я светила той грудью,
что у меня теперь благодаря тебе.
613
00:55:10,160 --> 00:55:15,080
{\an8}— Будто это моя вина.
— Ну, молоко ты любила.
614
00:55:15,120 --> 00:55:17,830
{\an8}Если бы не ты, я была бы
военным корреспондентом.
615
00:55:17,960 --> 00:55:19,290
Как скажешь.
616
00:55:31,600 --> 00:55:35,940
{\an8}Ты глупышка!
Глупышка! Такая глупенькая!
617
00:55:39,900 --> 00:55:41,860
{\an8}Что ты делаешь?
618
00:55:46,570 --> 00:55:49,200
{\an8}Ничего, просто смотрю…
619
00:55:51,490 --> 00:55:53,290
{\an8}Тут один новый фильтр.
620
00:55:53,330 --> 00:55:56,330
{\an8}Фильтр? Для фотографий?
621
00:55:56,370 --> 00:56:00,170
{\an8}Сфотографируй меня. Только красиво.
622
00:56:00,210 --> 00:56:03,420
{\an8}Чтобы вышло красиво. Никаких…
623
00:56:03,460 --> 00:56:05,050
{\an8}— Погоди, я переверну.
— …недостатков.
624
00:56:05,090 --> 00:56:08,050
{\an8}Замажь все морщины,
пятна, всё. Замажь. Поняла?
625
00:56:09,430 --> 00:56:10,590
{\an8}Да.
626
00:56:21,520 --> 00:56:25,280
{\an8}— Дай-ка посмотреть.
— Нет, я потом тебе скину. Я к Ракелю.
627
00:56:25,320 --> 00:56:28,110
{\an8}К Ракелю? Ладно.
628
00:56:36,370 --> 00:56:39,170
Мисс Смит — моя учительница.
629
00:57:29,470 --> 00:57:31,180
{\an8}Мам.
630
00:57:32,300 --> 00:57:34,260
{\an8}Мам!
631
00:57:35,470 --> 00:57:37,560
{\an8}Что такое? Что случилось?
632
00:57:37,600 --> 00:57:39,020
{\an8}Электричества нет.
633
00:57:41,980 --> 00:57:44,900
{\an8}Наверное, отключили.
634
00:57:46,940 --> 00:57:48,900
{\an8}Ты знала, что так будет?
635
00:57:48,940 --> 00:57:51,030
{\an8}А у тебя есть деньги,
чтобы погасить долг?
636
00:57:51,070 --> 00:57:52,530
{\an8}— Нет.
— Есть или нет?
637
00:57:52,570 --> 00:57:54,740
{\an8}Нет. Я делаю, что могу.
638
00:57:54,780 --> 00:57:56,780
{\an8}Что можешь?
639
00:57:56,830 --> 00:57:59,660
{\an8}Будь у тебя нормальная работа,
нам бы не пришлось терпеть всё это.
640
00:57:59,700 --> 00:58:02,960
{\an8}Нормальная работа? И где мне,
по-твоему, работать? В «МакДональдс»?
641
00:58:04,040 --> 00:58:06,380
{\an8}Почему бы тебе не найти работу?
642
00:58:06,420 --> 00:58:08,000
{\an8}Ты и дня в своей жизни не проработала.
643
00:58:08,050 --> 00:58:09,670
{\an8}— Прикажешь мне всё делать?
— Стой-стой-стой.
644
00:58:09,710 --> 00:58:12,470
{\an8}Не смей со мной спорить. Прекрати.
645
00:58:12,510 --> 00:58:14,800
{\an8}Ты словно безумная истеричка,
646
00:58:14,850 --> 00:58:16,970
{\an8}— я сыта тобой по горло.
— Почему ты не сказала про электричество?
647
00:58:17,010 --> 00:58:18,510
{\an8}— Сыта по горло!
— Если ты знала,
648
00:58:18,560 --> 00:58:20,470
{\an8}что его отключат,
то почему не сказала?
649
00:58:20,520 --> 00:58:23,020
{\an8}У нас нет денег, так зачем говорить?
650
00:58:23,060 --> 00:58:24,650
{\an8}Теперь мне придётся
идти гулять в таком виде.
651
00:58:24,690 --> 00:58:27,440
{\an8}Пустяки. Идёшь гулять…
652
00:58:27,480 --> 00:58:30,070
{\an8}Волосы сами
высохнут на улице. Что не так?
653
00:58:30,110 --> 00:58:32,780
{\an8}Нет, я так не хочу.
Я подстриглась, и я не могу…
654
00:58:34,660 --> 00:58:36,990
{\an8}Ты за причёску сейчас беспокоишься?
655
00:58:37,030 --> 00:58:40,490
{\an8}Только за неё?
А как насчёт всего остального?
656
00:58:40,540 --> 00:58:43,120
{\an8}— Нет!
— Прекрати! Не сходи с ума!
657
00:58:43,170 --> 00:58:46,170
{\an8}Нет-нет-нет.
У меня нет времени. Нет времени.
658
00:58:48,710 --> 00:58:50,170
{\an8}Боже.
659
00:59:01,600 --> 00:59:04,440
{\an8}На днях моя коллега Рина
660
00:59:04,480 --> 00:59:08,190
{\an8}вошла к нему
в кабинку, а он там дрочил.
661
00:59:08,230 --> 00:59:10,820
{\an8}— Что?
— Да-да-да. Дрочил.
662
00:59:10,860 --> 00:59:12,780
{\an8}— Боже мой.
— Она сказала,
663
00:59:12,820 --> 00:59:14,820
{\an8}что такое с каждым
может случиться. Разнервничалась,
664
00:59:14,860 --> 00:59:16,320
{\an8}спряталась за волосами
665
00:59:16,360 --> 00:59:17,950
{\an8}и притворилась,
что смотрит что-то в телефоне,
666
00:59:17,990 --> 00:59:20,580
{\an8}чтобы он смог натянуть штаны.
667
00:59:20,620 --> 00:59:22,910
{\an8}Чёрт, как им обоим было неловко.
668
00:59:22,950 --> 00:59:25,830
{\an8}И всё. Так в чём проблема?
669
00:59:25,870 --> 00:59:27,920
{\an8}Ему нравится, когда его ловят на этом.
670
00:59:27,960 --> 00:59:31,550
{\an8}Так что он… дрочит по ночам,
671
00:59:31,590 --> 00:59:34,760
{\an8}стонет и так далее. Так неловко.
672
00:59:34,800 --> 00:59:37,090
{\an8}Там же полно народу
в соседних кабинках.
673
00:59:37,140 --> 00:59:38,510
{\an8}Так. И что дальше?
674
00:59:38,550 --> 00:59:40,220
{\an8}Его переводят в другой лагерь.
675
00:59:40,260 --> 00:59:42,100
{\an8}Говорят, что назначили
специального человека,
676
00:59:42,140 --> 00:59:44,270
{\an8}мол, нам не о чем беспокоится,
мы с ним больше не будем работать,
677
00:59:44,310 --> 00:59:47,230
{\an8}его переводят в другое место,
678
00:59:47,270 --> 00:59:49,730
{\an8}и назначили специального
человека за ним смотреть.
679
00:59:49,770 --> 00:59:52,730
{\an8}Они наняли отдельного сотрудника,
680
00:59:52,780 --> 00:59:55,900
{\an8}чтобы тот его контролировал.
681
00:59:55,950 --> 00:59:58,410
{\an8}А что этот сотрудник сделает?
Натянет на него назад штаны?
682
00:59:58,450 --> 01:00:02,990
{\an8}Не знаю. К тому же…
683
01:00:03,040 --> 01:00:04,950
{\an8}Давай возьмём, к примеру, школы.
684
01:00:05,000 --> 01:00:07,210
{\an8}Мы сотрудничаем со многими школами.
685
01:00:07,250 --> 01:00:10,500
{\an8}И допустим, есть школа,
которая вся такая элитная и закрытая.
686
01:00:10,540 --> 01:00:13,170
{\an8}Ученикам и родителям
687
01:00:13,210 --> 01:00:16,220
{\an8}нагло врут, что это закрытый лагерь —
688
01:00:16,260 --> 01:00:18,430
{\an8}только для детей этой школы.
689
01:00:18,470 --> 01:00:22,180
{\an8}И мы, учителя,
должны прятать этих детей
690
01:00:22,220 --> 01:00:24,220
{\an8}от учеников обычных школ.
691
01:00:24,270 --> 01:00:26,850
{\an8}Чтобы богатенькие детишки не увидели,
692
01:00:26,890 --> 01:00:28,730
{\an8}что те заняты тем же самым.
693
01:00:28,770 --> 01:00:30,230
{\an8}Чтобы они думали, что они уникальны.
694
01:00:30,270 --> 01:00:31,610
{\an8}И как вам это удаётся?
695
01:00:31,650 --> 01:00:34,020
{\an8}— Как вы их прячете?
— Используем рации.
696
01:00:34,070 --> 01:00:35,860
{\an8}«Я с этой группой.
697
01:00:35,900 --> 01:00:37,780
{\an8}Вторая группа, идите к…
698
01:00:37,820 --> 01:00:40,070
{\an8}идите, скажем, к бассейну».
699
01:00:40,120 --> 01:00:41,910
{\an8}И так всё время.
700
01:00:41,950 --> 01:00:43,990
{\an8}Самое ужасное — в последний день
701
01:00:44,040 --> 01:00:46,330
{\an8}они увидели других детей.
И буквально слетели с катушек…
702
01:00:46,370 --> 01:00:48,370
{\an8}Начали их оскорблять.
703
01:00:48,420 --> 01:00:50,000
{\an8}Эти детишки из богатой школы.
704
01:00:50,040 --> 01:00:52,670
{\an8}То есть… я разозлилась.
705
01:00:52,710 --> 01:00:55,170
{\an8}— Оно и понятно.
— И я такая:
706
01:00:55,210 --> 01:00:57,340
{\an8}— Леонор Хименез?
— «Не знаю…»
707
01:00:57,380 --> 01:00:59,880
{\an8}Девушка ждёт. Не знаю…
708
01:00:59,930 --> 01:01:02,300
{\an8}Что ж, посмотрим.
709
01:01:24,830 --> 01:01:27,830
{\an8}Я же им сказала,
710
01:01:27,870 --> 01:01:29,540
{\an8}что мне платили пару лет,
711
01:01:29,580 --> 01:01:31,460
{\an8}а потом перестали.
712
01:01:31,500 --> 01:01:33,580
{\an8}Те бумаги после развода.
713
01:01:33,630 --> 01:01:36,460
{\an8}Это вилами на воде писано,
юридическая пустышка,
714
01:01:36,500 --> 01:01:38,800
{\an8}потому что у меня
нет денег на адвоката.
715
01:01:38,840 --> 01:01:41,300
{\an8}И на этом всё.
716
01:01:41,340 --> 01:01:44,890
{\an8}Не думала, что всё обернётся вот так,
717
01:01:44,930 --> 01:01:47,850
{\an8}что мне придётся пойти на это.
718
01:01:47,890 --> 01:01:49,560
{\an8}Так что я попросила…
719
01:01:49,600 --> 01:01:53,850
{\an8}Рассказала ей, как всё обстоит…
720
01:01:53,900 --> 01:01:55,940
{\an8}чтобы она понимала…
721
01:01:55,980 --> 01:01:57,900
{\an8}Да, социальной работнице…
722
01:01:57,940 --> 01:02:00,440
{\an8}Сказала, что я жертва обмана.
723
01:02:00,490 --> 01:02:04,070
{\an8}Пытаясь не разрыдаться.
724
01:02:04,120 --> 01:02:07,120
{\an8}Я была совершенно разбита.
725
01:02:07,160 --> 01:02:10,580
{\an8}Она выслушала… всё, что я сказала,
726
01:02:10,620 --> 01:02:15,080
{\an8}бедная женщина, она,
должно быть, устала от чужих драм.
727
01:02:15,130 --> 01:02:20,420
{\an8}Она отправила меня в ночлежку.
728
01:02:20,470 --> 01:02:25,840
{\an8}И я… у меня не было слов.
729
01:02:26,970 --> 01:02:31,640
{\an8}И она сказала… Да, ужасно.
730
01:02:31,680 --> 01:02:33,520
{\an8}Потому что ещё она мне сказала,
731
01:02:33,560 --> 01:02:35,480
{\an8}что, если даже это было бы
юридически возможно,
732
01:02:35,520 --> 01:02:37,860
{\an8}даже если бы документы были в порядке,
733
01:02:37,900 --> 01:02:39,860
{\an8}если бы привлекли адвокатов,
734
01:02:39,900 --> 01:02:42,070
{\an8}если бы всё было юридически улажено…
735
01:02:42,110 --> 01:02:43,740
{\an8}Получить помощь сразу не выйдет.
736
01:02:43,780 --> 01:02:47,830
{\an8}Придётся провисеть в листе
ожидания пять или шесть месяцев.
737
01:02:47,870 --> 01:02:50,490
{\an8}Все эти люди…
738
01:02:50,540 --> 01:02:52,200
{\an8}Да, поэтому каждый раз,
739
01:02:52,250 --> 01:02:55,000
{\an8}когда я вижу людей,
просящих милостыню…
740
01:02:55,040 --> 01:02:57,500
{\an8}Понимаешь?
Каждый раз, когда я вижу их,
741
01:02:57,540 --> 01:03:00,300
{\an8}у меня кровь стынет в жилах.
742
01:03:00,340 --> 01:03:04,680
{\an8}Да, потому что понимаешь,
что на их месте может оказаться каждый.
743
01:03:04,720 --> 01:03:09,510
{\an8}Просящим милостыню.
Как только я вышла от них,
744
01:03:09,560 --> 01:03:12,890
{\an8}я пошла в ночлежку,
745
01:03:12,930 --> 01:03:17,440
{\an8}там как раз было время обеда.
746
01:03:17,480 --> 01:03:23,490
{\an8}Хотела узнать, смогу ли получать
хотя бы одну порцию еды в день.
747
01:03:23,530 --> 01:03:25,570
{\an8}Это было ужасно.
748
01:03:25,610 --> 01:03:28,070
{\an8}Я не смогла себя
даже заставить войти внутрь.
749
01:03:28,120 --> 01:03:32,660
{\an8}Не смогла. Обошла
её вокруг и вернулась.
750
01:03:32,700 --> 01:03:36,370
{\an8}У меня тряслись коленки.
751
01:03:36,420 --> 01:03:41,460
{\an8}Стало так противно, и…
752
01:03:41,500 --> 01:03:44,420
{\an8}И… Я ушла оттуда.
753
01:03:44,470 --> 01:03:47,470
{\an8}Пошла, куда глаза глядят.
754
01:03:47,510 --> 01:03:50,800
{\an8}Ходила, бродила по городу…
755
01:03:50,850 --> 01:03:52,970
{\an8}Разглядывала витрины,
756
01:03:53,020 --> 01:03:55,350
{\an8}зашла в магазин понюхать духи.
757
01:03:55,390 --> 01:04:02,400
{\an8}Позже ко мне
вернулось присутствие духа.
758
01:04:02,440 --> 01:04:05,360
{\an8}Несколько недель спустя…
759
01:04:05,440 --> 01:04:11,700
{\an8}Я пошла в центр трудоустройства.
Но нет… Они сказали,
760
01:04:11,740 --> 01:04:15,450
{\an8}что я не подхожу
на роль домохозяйки. И…
761
01:04:15,500 --> 01:04:20,250
{\an8}Да, «забудьте
о трудоустройстве, потому что…
762
01:04:20,290 --> 01:04:23,920
{\an8}Да, потому что официально
вы проработали всего пару дней,
763
01:04:23,960 --> 01:04:28,880
{\an8}у вас нет…
надлежащего трудового стажа.
764
01:04:28,930 --> 01:04:35,020
{\an8}Нет, у вас нет никаких прав». Так что…
765
01:04:35,060 --> 01:04:40,020
{\an8}Моей последней надеждой
были социальные службы…
766
01:04:43,020 --> 01:04:45,150
{\an8}Стой, стой, что?
767
01:04:45,190 --> 01:04:47,740
{\an8}У меня вторая линия. Повисишь?
768
01:04:51,160 --> 01:04:53,200
{\an8}Привет!
769
01:04:55,160 --> 01:04:57,120
{\an8}Привет!
770
01:04:59,210 --> 01:05:03,500
{\an8}Да, да, я буду дома.
Ко скольки вас ждать?
771
01:05:06,090 --> 01:05:08,590
{\an8}Да, хорошо. Ладно, буду.
772
01:05:08,630 --> 01:05:13,510
{\an8}И, милашка,
не захватишь пакет апельсинов?
773
01:05:13,560 --> 01:05:15,060
{\an8}Да.
774
01:05:17,020 --> 01:05:19,690
{\an8}В конце месяца, верно?
775
01:05:19,730 --> 01:05:22,060
{\an8}Запишите… Запишите на счёт Рубенина.
776
01:05:22,110 --> 01:05:25,520
{\an8}К концу месяца
всё будет оплачено. Хорошо?
777
01:05:26,900 --> 01:05:30,030
{\an8}Спасибо, увидимся. Ладно.
778
01:06:12,780 --> 01:06:14,780
{\an8}Извини меня.
779
01:06:14,820 --> 01:06:16,530
{\an8}— Нет.
— Я не знала…
780
01:06:16,580 --> 01:06:19,700
{\an8}Нет, я тоже была на взводе.
781
01:06:19,750 --> 01:06:23,460
{\an8}— Как ты?
— Хорошо. Кожа выглядит жутко,
782
01:06:23,500 --> 01:06:24,920
{\an8}но… ладно.
783
01:06:24,960 --> 01:06:28,710
{\an8}Что ж. Ты же знаешь,
что это скоро пройдёт.
784
01:06:28,760 --> 01:06:31,630
{\an8}Да, нужно переждать около недели.
785
01:06:31,670 --> 01:06:35,550
{\an8}— Промокла?
— Не особо. Я забежала в кафе.
786
01:06:36,430 --> 01:06:38,680
{\an8}Там слегка моросило…
787
01:06:38,720 --> 01:06:44,560
{\an8}— Хочешь прогуляться?
— Давай. А куда?
788
01:06:44,600 --> 01:06:47,860
{\an8}Не знаю. В торговый центр?
У меня ещё пока есть карточка.
789
01:06:47,900 --> 01:06:53,200
{\an8}Ладно, тогда я буду
одеваться? Дай мне 15 минут.
790
01:08:17,740 --> 01:08:20,910
{\an8}Эти, вроде, ничего.
Каблук небольшой: как у ботинок.
791
01:08:20,950 --> 01:08:24,790
{\an8}— Они тебе идут.
— Да, мне тоже нравится.
792
01:08:24,830 --> 01:08:28,660
{\an8}— Каблук низкий, не…
— Да, как на ботинках.
793
01:08:28,710 --> 01:08:30,250
{\an8}Выглядят удобными.
794
01:08:30,290 --> 01:08:32,750
{\an8}Посмотрим, удобно ли в них ходить.
795
01:08:32,790 --> 01:08:35,260
{\an8}Тебе очень идёт.
796
01:08:35,300 --> 01:08:37,010
{\an8}Бери их, бери.
797
01:08:39,430 --> 01:08:41,430
{\an8}Тебе удобно?
798
01:08:41,470 --> 01:08:43,890
{\an8}Да, удобно. Они слегка велики.
799
01:08:43,930 --> 01:08:47,560
{\an8}— Но ты сможешь в них ходить?
— Да, но я померю другой размер.
800
01:08:47,600 --> 01:08:50,810
{\an8}Я похожа на орка.
У меня пальцы волосатые.
801
01:08:50,860 --> 01:08:52,560
{\an8}Но почему?
802
01:08:52,610 --> 01:08:55,690
{\an8}Та девушка, что делала мне
лазерную эпиляцию в Лондоне,
803
01:08:55,740 --> 01:08:59,030
{\an8}отказалась делать мне палец…
вместе с остальной ногой.
804
01:08:59,070 --> 01:09:00,950
{\an8}— Почему?
— Помнишь милую девушку из Хихона,
805
01:09:00,990 --> 01:09:03,530
{\an8}— которая сделала мне палец бесплатно?
— Да.
806
01:09:03,580 --> 01:09:06,700
{\an8}А эта сказала,
что область очень маленькая.
807
01:09:06,750 --> 01:09:10,120
{\an8}И не стала делать?
Хотела с тебя денег содрать?
808
01:09:10,170 --> 01:09:13,960
{\an8}Да, давай попробуем эти… Нет.
809
01:09:14,000 --> 01:09:16,130
{\an8}— А эти?
— Узкие.
810
01:09:16,170 --> 01:09:19,720
{\an8}Они всего на размер меньше. Это 37-й.
811
01:09:19,760 --> 01:09:22,220
{\an8}Девушка из Хихона была очень милой.
812
01:09:22,260 --> 01:09:23,720
{\an8}Само очарование.
813
01:09:23,760 --> 01:09:25,720
{\an8}И когда она…
работала над зоной бикини…
814
01:09:25,770 --> 01:09:27,770
{\an8}— Да, я помню.
— Она попросила меня перевернуться…
815
01:09:27,810 --> 01:09:31,230
{\an8}И сделала эпиляцию ануса. Да.
816
01:09:31,270 --> 01:09:34,610
{\an8}Она сделала это бесплатно
и сказала, что ей это несложно.
817
01:09:34,650 --> 01:09:36,820
{\an8}— Но это же здорово!
— Но, наверное, поэтому их и закрыли.
818
01:09:36,860 --> 01:09:38,190
{\an8}— Их офиса там больше нет.
— Ясно.
819
01:09:38,240 --> 01:09:41,150
{\an8}Возможно, она проэпилировала
слишком много анусов за бесплатно.
820
01:09:41,200 --> 01:09:43,200
{\an8}Точно. Половина населения Хихона…
821
01:09:43,240 --> 01:09:46,740
{\an8}без единой волосинки между ягодицами!
822
01:09:46,790 --> 01:09:49,200
{\an8}Да, эти.
823
01:09:49,250 --> 01:09:51,790
{\an8}Бери их. Да.
824
01:09:51,830 --> 01:09:55,380
{\an8}Срок на возврат товара
всё ещё один месяц?
825
01:09:55,420 --> 01:09:57,960
{\an8}Надеюсь,
что они не сократили его до 15 дней.
826
01:09:58,010 --> 01:10:00,170
{\an8}— Давай спросим.
— Да, спросим.
827
01:10:00,220 --> 01:10:03,680
{\an8}Я хочу фото в них.
828
01:10:03,720 --> 01:10:06,560
{\an8}— Идём?
— Я возьму.
829
01:10:06,600 --> 01:10:08,600
{\an8}— Я возьму… Ладно.
— Давай.
830
01:10:08,640 --> 01:10:10,730
{\an8}Постой, эти…
831
01:10:10,770 --> 01:10:13,020
{\an8}Да, это 38-й, а это 37-й.
832
01:10:13,060 --> 01:10:16,650
{\an8}— Берёшь их? Пойду найду сотрудника.
— Ладно.
833
01:10:21,450 --> 01:10:24,320
{\an8}— Зайдём куда-нибудь ещё?
— Нет, давай домой.
834
01:10:24,370 --> 01:10:26,160
{\an8}Мои ноги меня убивают.
835
01:10:30,540 --> 01:10:35,000
{\an8}— Поедем на автобусе?
— Давай на такси. Я плачу.
836
01:10:35,040 --> 01:10:37,420
{\an8}— Ты платишь?
— Да, я плачу. Возьмём такси.
837
01:10:37,460 --> 01:10:39,420
{\an8}Ладно.
838
01:11:43,690 --> 01:11:46,990
{\an8}— Лео!
— Что?
839
01:11:47,030 --> 01:11:49,820
{\an8}— Что ты там делаешь?
— Читаю.
840
01:11:49,870 --> 01:11:53,580
{\an8}— Не думала, что молодёжь ещё читает.
— Обхохочешься.
841
01:11:53,620 --> 01:11:56,330
{\an8}Я хочу кое-что тебе показать.
842
01:11:56,370 --> 01:11:59,380
{\an8}— Нет, отстань.
— Подойди сюда!
843
01:11:59,420 --> 01:12:01,540
{\an8}Нет, мам, отстань.
844
01:12:08,550 --> 01:12:10,510
{\an8}Ну же!
845
01:12:10,550 --> 01:12:12,390
{\an8}Ни минуты покоя…
846
01:12:21,520 --> 01:12:24,690
{\an8}Смотри! Я сделала себе грудь!
847
01:12:24,740 --> 01:12:26,820
{\an8}И ты ради этого меня позвала?
848
01:12:26,860 --> 01:12:28,910
{\an8}Я Долли Партон.
849
01:12:32,200 --> 01:12:35,500
{\an8}Нет!
850
01:12:43,000 --> 01:12:46,970
{\an8}Вынь их, у меня запястья болят.
851
01:12:56,020 --> 01:12:57,980
{\an8}Грудь вышла что надо.
852
01:12:58,020 --> 01:13:01,020
{\an8}— Сильно болит?
— Да, сильно.
853
01:13:01,060 --> 01:13:03,360
{\an8}Можешь помассировать?
854
01:13:03,400 --> 01:13:04,690
{\an8}Да, давай.
855
01:13:06,400 --> 01:13:10,030
{\an8}— Ну-ка.
— Да, здесь, чуть ниже.
856
01:13:10,070 --> 01:13:12,320
{\an8}Здесь…
857
01:13:14,040 --> 01:13:17,160
{\an8}Тут! Вот тут, тут, тут!
858
01:13:17,200 --> 01:13:20,170
{\an8}Помассируй вон там. Здесь, да, здесь!
859
01:13:23,840 --> 01:13:27,050
{\an8}— Ноги болят?
— Да, как и всегда.
860
01:13:27,090 --> 01:13:29,420
{\an8}Помассировать тебе их?
861
01:13:29,470 --> 01:13:31,430
{\an8}Да.
862
01:13:31,470 --> 01:13:34,350
{\an8}Да. Я тебе шею
помассирую, а ты мне ноги.
863
01:13:34,390 --> 01:13:35,510
{\an8}Ладно.
864
01:13:42,310 --> 01:13:44,860
{\an8}Иди сюда.
865
01:13:53,370 --> 01:13:55,080
{\an8}Вот так.
866
01:15:08,360 --> 01:15:09,770
{\an8}Так, ладно.
867
01:15:12,190 --> 01:15:14,700
{\an8}Я попозже зайду
в библиотеку его зарядить.
868
01:15:14,740 --> 01:15:16,360
{\an8}Потом вернусь.
869
01:15:25,170 --> 01:15:27,960
{\an8}Хватит так делать, это отвратительно!
870
01:15:28,000 --> 01:15:31,250
{\an8}— В Китае все так делают.
— Вот и поезжай в Китай.
871
01:15:31,300 --> 01:15:33,090
{\an8}А может, и поеду.
872
01:15:45,390 --> 01:15:49,190
{\an8}— Наверное, это моя посылка.
— Я открою.
873
01:16:01,990 --> 01:16:05,250
{\an8}— Кто там?
— Полиция. Мария Рендуэлес?
874
01:16:05,290 --> 01:16:08,000
{\an8}Да, это я. Прошу, говорите потише —
соседи же услышат.
875
01:16:08,040 --> 01:16:10,040
{\an8}Вам придётся пройти с нами.
На вас поступили жалобы.
876
01:16:10,090 --> 01:16:12,250
{\an8}Да, я знаю.
877
01:16:28,520 --> 01:16:31,900
{\an8}— Идёмте, мадам.
— К чему такая спешка?
878
01:16:31,940 --> 01:16:36,990
{\an8}То, что говорят
про местную еду, — правда?
879
01:16:37,030 --> 01:16:39,450
{\an8}Я понятия не имею, о чём вы говорите.
880
01:17:00,260 --> 01:17:04,720
{\an8}Мам? Мам?
881
01:17:07,850 --> 01:17:08,940
{\an8}Мам?
882
01:17:11,200 --> 01:17:16,181
КОНЕЦ
883
01:17:19,820 --> 01:17:22,490
{\an8}Ежегодно в Овьедо проходит
884
01:17:22,530 --> 01:17:24,870
{\an8}церемония вручения
Премии принцессы Астурийской.
885
01:17:24,910 --> 01:17:27,290
{\an8}Сотни людей толпятся у «Кампоамор»,
886
01:17:27,330 --> 01:17:29,080
{\an8}чтобы не пропустить прибытие гостей
887
01:17:29,120 --> 01:17:31,460
{\an8}на испанскую Нобелевскую премию.
888
01:17:31,500 --> 01:17:33,170
{\an8}Некоторые даже взяли с собой стулья,
889
01:17:33,210 --> 01:17:35,300
{\an8}чтобы удобнее было ждать.
890
01:17:35,340 --> 01:17:38,380
{\an8}Они все хороши! Нельзя сказать,
что кто-то лучше или хуже.
891
01:17:38,420 --> 01:17:40,470
{\an8}Мне они все нравятся.
892
01:17:40,510 --> 01:17:43,300
{\an8}Но в этом году усилили
меры безопасности,
893
01:17:43,350 --> 01:17:45,970
{\an8}и лишь немногим
удалось увидеть победителей.
894
01:17:46,020 --> 01:17:48,140
{\an8}Вот, к примеру, Сванте Паабо,
895
01:17:48,180 --> 01:17:50,890
{\an8}который расшифровал
геном неандертальца.
896
01:17:50,940 --> 01:17:55,110
{\an8}Мы хотели посмотреть,
но нас не пустили.
897
01:17:55,150 --> 01:17:58,230
{\an8}— Далековато приходится стоять?
— Да, далеко, но это наша награда,
898
01:17:58,280 --> 01:18:00,740
{\an8}и этого у нас не отнять.
899
01:18:00,780 --> 01:18:03,700
{\an8}И, разумеется, знаменитый
режиссёр Мартин Скорсезе,
900
01:18:03,740 --> 01:18:06,950
{\an8}с которым жители Хихона имели
удовольствие познакомиться
901
01:18:06,990 --> 01:18:10,160
{\an8}во время мероприятий,
посвящённых его фильмам.
902
01:18:10,210 --> 01:18:13,460
{\an8}Но настоящей звездой
этой церемонии стала принцесса Леонор.
903
01:18:13,500 --> 01:18:16,340
{\an8}Люди стояли весь день,
904
01:18:16,380 --> 01:18:18,380
{\an8}чтобы увидеть прибытие
королевской семьи в театр.
905
01:18:18,420 --> 01:18:20,880
{\an8}Их сопровождал эскорт и бронетехника,
906
01:18:20,920 --> 01:18:23,130
{\an8}чтобы избежать инцидентов,
907
01:18:23,180 --> 01:18:25,600
{\an8}так как люди и так на грани
из-за глубокого экономического кризиса.
908
01:18:25,640 --> 01:18:29,720
{\an8}Четыре или пять часов.
А потом нас отвели сюда.
909
01:18:29,770 --> 01:18:33,390
{\an8}Мы все очень рады
увидеть королевскую семью.
910
01:18:33,440 --> 01:18:35,690
{\an8}Я только ради них и пришла,
911
01:18:35,730 --> 01:18:38,900
{\an8}чтобы они знали, что Испания их любит.
912
01:18:38,940 --> 01:18:42,490
{\an8}— Мы испанцы!
— Мы испанцы!
913
01:18:42,530 --> 01:18:44,910
{\an8}А вот на площади Ла-Эскандалера
914
01:18:44,950 --> 01:18:47,620
{\an8}вовсю протестуют левые республиканцы.
915
01:18:47,660 --> 01:18:50,660
{\an8}Они также хотят заявить
о необходимости новых рабочих мест,
916
01:18:50,700 --> 01:18:54,120
{\an8}чтобы молодёжи не нужно
было уезжать из страны.
917
01:18:54,170 --> 01:18:55,580
{\an8}Я хочу, чтобы молодёжь
918
01:18:55,630 --> 01:18:57,170
{\an8}работала там, где может.
919
01:18:57,210 --> 01:18:59,420
{\an8}Потому что… Зачем они учатся? Зачем?
920
01:18:59,460 --> 01:19:01,590
{\an8}Чтобы их эксплуатировала Меркель?
921
01:19:01,630 --> 01:19:03,380
{\an8}Мы считаем, что самое главное —
922
01:19:03,430 --> 01:19:05,430
{\an8}понимать, что мы граждане,
а не подданные.
923
01:19:05,470 --> 01:19:09,310
{\an8}Нам не нужен этот король,
да и любой другой.
924
01:19:09,350 --> 01:19:11,350
{\an8}Королевская семья
вежливо помахала рукой
925
01:19:11,390 --> 01:19:13,600
{\an8}толпе протестующих.
926
01:19:15,694 --> 01:19:20,694
Переведено студией FOCS
[vk.com/focs_rus_sub]
927
01:19:20,775 --> 01:19:25,775
Перевод и работа над субтитрами:
Мария Серова
89421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.