All language subtitles for ER.S14E03.Officer.Down.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,643 --> 00:00:12,480 Previously on ER: 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,115 I'm a third-year resident. 3 00:00:14,148 --> 00:00:16,717 The tube gauze is in Exam Two, center cabinet. 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,352 Thanks. 5 00:00:18,386 --> 00:00:20,254 In my line of work, I see you guys get hurt 6 00:00:20,288 --> 00:00:21,322 and killed. 7 00:00:21,355 --> 00:00:22,656 So you worry about me? 8 00:00:22,690 --> 00:00:25,393 This disease is invariably fatal. 9 00:00:25,426 --> 00:00:28,162 Well, there must be some sort of experimental treatments. 10 00:00:28,196 --> 00:00:29,463 Right? Trials? 11 00:00:29,497 --> 00:00:31,532 But it's so quiet with Luka away, 12 00:00:31,565 --> 00:00:34,202 and besides, I could use some free babysitting. 13 00:00:34,235 --> 00:00:36,570 I guess Joe needs to get to know his Auntie Neela. 14 00:00:41,609 --> 00:00:44,812 (Joe crying) Aw... 15 00:00:44,845 --> 00:00:47,681 Come on. Come on. 16 00:00:47,715 --> 00:00:48,749 Aw, Joe. 17 00:00:48,782 --> 00:00:50,818 Eat some food. 18 00:00:50,851 --> 00:00:52,820 No, come on, you love bananas. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,588 Come on. 20 00:00:54,622 --> 00:00:55,623 No? 21 00:00:55,656 --> 00:00:56,590 Want some of these? 22 00:00:56,624 --> 00:00:59,493 (phone ringing) 23 00:00:59,527 --> 00:01:00,761 Come on. Want me to get that? 24 00:01:00,794 --> 00:01:03,131 Um, no, it's probably Tanya, 25 00:01:03,131 --> 00:01:06,534 calling to say she's stuck in traffic. 26 00:01:06,567 --> 00:01:08,369 Hello. 27 00:01:08,402 --> 00:01:10,304 Hi, Tanya, I was just going to call you. 28 00:01:10,338 --> 00:01:12,540 RASGOTRA (sing-songy): Hi, Joe. 29 00:01:12,573 --> 00:01:15,476 The doctor? 30 00:01:15,509 --> 00:01:18,879 Well, y-you didn't tell me he was sick. 31 00:01:18,912 --> 00:01:20,181 LOCKHART: No, n-n-n-n-no. 32 00:01:20,214 --> 00:01:21,249 Of course, of course. 33 00:01:21,282 --> 00:01:22,716 No, I understand, you should. 34 00:01:22,750 --> 00:01:26,154 I'll just, um, I'll call my neighbor. 35 00:01:26,187 --> 00:01:29,523 Okay, let me know how he's doing. 36 00:01:29,557 --> 00:01:33,894 Her kid has pneumonia, she might be out all week. 37 00:01:33,927 --> 00:01:36,330 What are you doing? I'm looking for... 38 00:01:36,364 --> 00:01:37,565 (crying loudly) 39 00:01:37,598 --> 00:01:39,467 ...um, Miriam's number, 40 00:01:39,500 --> 00:01:40,501 'cause maybe she can watch Joe. 41 00:01:40,534 --> 00:01:42,203 Well, I'll watch Joe. 42 00:01:42,236 --> 00:01:45,339 I don't-- you know, I swore I had it on the fridge. 43 00:01:45,373 --> 00:01:46,507 I'm serious, I'll watch Joe. 44 00:01:46,540 --> 00:01:47,708 I don't need you to watch Joe, 45 00:01:47,741 --> 00:01:49,510 I need to find the friggin' number. 46 00:01:49,543 --> 00:01:50,878 You're having a meltdown. I'm not having a meltdown. 47 00:01:50,911 --> 00:01:52,646 A meltdown involves throwing things. 48 00:01:52,680 --> 00:01:55,383 This is like a pre-meltdown. 49 00:01:55,416 --> 00:01:58,186 You know, sorry, sorry, 50 00:01:58,219 --> 00:02:00,754 I get, I get that Luka's father had surgery, 51 00:02:00,788 --> 00:02:02,590 all right? But, you know, 52 00:02:02,623 --> 00:02:04,892 the chemo could take, like, six months, and we have a life here. 53 00:02:04,925 --> 00:02:06,594 Joe could be walking soon. 54 00:02:06,627 --> 00:02:07,928 Meltdown. I'll watch Joe. 55 00:02:07,961 --> 00:02:09,597 LOCKHART: No, you need to rest. 56 00:02:09,630 --> 00:02:11,732 I'm fine, look. 57 00:02:11,765 --> 00:02:13,501 See? 58 00:02:13,534 --> 00:02:14,802 He, he-- I know he loves me. 59 00:02:14,835 --> 00:02:18,606 He loves me, he loves me, Joe. 60 00:02:18,639 --> 00:02:20,908 (Pratt and Betina kissing, moaning passionately) 61 00:02:22,676 --> 00:02:24,678 PRATT (laughing): Oh, baby. 62 00:02:24,712 --> 00:02:28,616 Oh... that was nice. 63 00:02:28,649 --> 00:02:31,485 Mm, yeah, really nice. Oh, baby. 64 00:02:31,519 --> 00:02:33,354 (both sighing) 65 00:02:34,588 --> 00:02:35,623 Mm... 66 00:02:37,491 --> 00:02:40,628 We should get to work. 67 00:02:40,661 --> 00:02:41,829 Why? What's up? 68 00:02:41,862 --> 00:02:45,233 Nothing. 69 00:02:45,233 --> 00:02:46,500 (grunts) 70 00:02:46,534 --> 00:02:49,937 Hey... what's up? 71 00:02:49,970 --> 00:02:52,273 I'm fine. 72 00:02:52,306 --> 00:02:53,841 Come on, what? 73 00:02:53,874 --> 00:02:55,676 What, you didn't, uh...? 74 00:02:55,709 --> 00:02:59,480 Of course I did. 75 00:02:59,513 --> 00:03:01,649 Betina? 76 00:03:01,682 --> 00:03:05,953 You didn't. 77 00:03:05,986 --> 00:03:07,488 Okay, so I didn't. 78 00:03:07,521 --> 00:03:08,589 (huffs) 79 00:03:08,622 --> 00:03:10,724 But it's no big deal. 80 00:03:15,363 --> 00:03:18,499 No, no, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 81 00:03:18,532 --> 00:03:20,601 Look, I know this is hard to talk about, okay... 82 00:03:20,634 --> 00:03:22,403 Greg, let it go. 83 00:03:22,436 --> 00:03:24,972 But if you didn't have one, why would you say you did? 84 00:03:25,005 --> 00:03:26,940 I'm a woman, it's easier. 85 00:03:26,974 --> 00:03:28,576 It's easier to lie? 86 00:03:28,609 --> 00:03:30,010 Well, kind of. 87 00:03:30,043 --> 00:03:31,779 What's "kind of" supposed to mean? 88 00:03:31,812 --> 00:03:33,714 DAWN: Dr. Pratt, we got a syncopal kid over here. 89 00:03:33,747 --> 00:03:35,849 Go. We'll talk about it later. 90 00:03:35,883 --> 00:03:37,285 DAWN: 16-year-old passed out 91 00:03:37,318 --> 00:03:38,552 after two days of vomiting and diarrhea. 92 00:03:38,586 --> 00:03:40,421 Where's Moretti? 93 00:03:40,454 --> 00:03:41,922 At a conference. You and Morris are running the floor. 94 00:03:41,955 --> 00:03:43,657 Okay. Finn Andrews, 95 00:03:43,691 --> 00:03:45,025 16 years old, no evidence of trauma, 96 00:03:45,058 --> 00:03:47,595 pulse: 122, BP's 93/45. 97 00:03:47,628 --> 00:03:49,597 There's a bug going around his school. Access? 98 00:03:49,630 --> 00:03:51,599 20 gauge in the hand. Any medical history? 99 00:03:51,632 --> 00:03:53,467 I'm okay. My son's always been healthy. 100 00:03:53,501 --> 00:03:55,469 All right, come on, let's go. I'm Dr. Pratt. 101 00:03:55,503 --> 00:03:57,638 It's probably just dehydration from a stomach virus. 102 00:03:57,671 --> 00:03:58,872 All right, so you're not enrolling 103 00:03:58,906 --> 00:03:59,940 the pediatric cohort now. 104 00:03:59,973 --> 00:04:01,809 I got that. 105 00:04:01,842 --> 00:04:05,713 No, listen, this kid would be perfect for the IGF-1 trial. 106 00:04:05,746 --> 00:04:06,714 You're not listening here. 107 00:04:06,747 --> 00:04:08,649 That's not good enough. 108 00:04:08,682 --> 00:04:10,984 He doesn't have six months, okay? 109 00:04:11,018 --> 00:04:13,421 No, no, I want you to have Dr. Subrin call me 110 00:04:13,454 --> 00:04:14,655 and I want to hear it from him. 111 00:04:14,688 --> 00:04:16,690 Got it? (doorknob rattling) 112 00:04:25,933 --> 00:04:27,335 Sarah! 113 00:04:27,335 --> 00:04:29,002 Tony? 114 00:04:29,036 --> 00:04:30,404 What are you doing here? 115 00:04:30,438 --> 00:04:31,739 I ran away. 116 00:04:31,772 --> 00:04:33,807 What?! 117 00:04:44,585 --> 00:04:45,619 What's the matter with you? I told you I was gonna 118 00:04:45,653 --> 00:04:46,954 visit in a few weeks, didn't I? 119 00:04:46,987 --> 00:04:49,357 Yeah, but I couldn't wait that long. 120 00:04:49,357 --> 00:04:50,023 You know what could have happened to you? 121 00:04:50,057 --> 00:04:51,425 I'm fine. 122 00:04:51,459 --> 00:04:52,059 You're fine, yeah, you're fine now. 123 00:04:52,092 --> 00:04:53,694 You know what? 124 00:04:53,727 --> 00:04:55,696 Your grandparents are probably worried sick about you. 125 00:04:55,729 --> 00:04:57,698 Don't call them! 126 00:04:57,731 --> 00:04:59,500 Please, Tony? 127 00:04:59,533 --> 00:05:02,102 I told them that I was having a sleepover at Janet's. 128 00:05:02,135 --> 00:05:04,004 Janet's in on this, too? 129 00:05:04,037 --> 00:05:06,006 I told them that we were going to the mall today 130 00:05:06,039 --> 00:05:07,074 and that I was staying there last night. 131 00:05:07,107 --> 00:05:08,476 Sarah, you're killing me. 132 00:05:08,509 --> 00:05:09,810 You know, I have to be at work right now. 133 00:05:09,843 --> 00:05:10,811 I'll come with you. 134 00:05:10,844 --> 00:05:11,779 We can talk about it there. 135 00:05:11,812 --> 00:05:13,581 No, you stay right here, okay? 136 00:05:13,614 --> 00:05:16,417 You stay here, I'll call you later, and we'll discuss this. 137 00:05:16,450 --> 00:05:18,085 Stay here! 138 00:05:18,118 --> 00:05:19,520 And lock the door. 139 00:05:24,425 --> 00:05:25,993 Copy that, 42's. 140 00:05:26,026 --> 00:05:27,595 Repeat vitals. 141 00:05:27,628 --> 00:05:28,562 All right, we'll see you in five. 142 00:05:28,596 --> 00:05:29,597 Double trauma on the way. 143 00:05:29,630 --> 00:05:30,498 GSWs-- belly and chest. 144 00:05:30,531 --> 00:05:32,032 One's a little shocky. 145 00:05:32,065 --> 00:05:33,801 They're cops. Okay, clear the trauma rooms, 146 00:05:33,834 --> 00:05:35,403 alert the blood bank and the OR. 147 00:05:35,436 --> 00:05:36,637 Got it. Dr. Morris. FRANK: ER. 148 00:05:36,670 --> 00:05:38,406 I got a pregnant woman I need to present. 149 00:05:38,439 --> 00:05:40,073 Well, for the guy that picked up temporal arteritis 150 00:05:40,107 --> 00:05:41,475 on a lady with an earache and can do a three-layer closure, 151 00:05:41,509 --> 00:05:42,843 I'll hear anything. Shoot. 152 00:05:42,876 --> 00:05:44,144 Morris, line two. Well, take a message. 153 00:05:44,177 --> 00:05:45,846 I'm schooling my favorite intern. 154 00:05:45,879 --> 00:05:47,147 It's your cousin from Iowa, he says it's important. 155 00:05:47,180 --> 00:05:48,782 Give it to me quick. 156 00:05:48,816 --> 00:05:51,084 I got a 29-weeker with vomiting and abdominal pain. 157 00:05:51,118 --> 00:05:53,487 Bolus a liter of NS, page OB, then meet me outside. 158 00:05:53,521 --> 00:05:54,888 We got a double trauma coming in. 159 00:05:54,922 --> 00:05:56,156 Don't tell me you got another DUI, Johnny. 160 00:05:56,189 --> 00:05:58,426 Now even Randi's not available. 161 00:05:58,459 --> 00:06:00,127 Well, if you're that hard up, why don't you call Jerry? What? 162 00:06:00,160 --> 00:06:02,663 Maybe he wants to work. Didn't you hear? He moved to Alaska. 163 00:06:02,696 --> 00:06:05,466 He's slinging pitchers of beer somewhere outside Anchorage. No way. 164 00:06:05,499 --> 00:06:06,434 Well, then you're on your own. 165 00:06:06,467 --> 00:06:08,168 No duh. 166 00:06:08,201 --> 00:06:10,037 I can't believe this. 167 00:06:10,070 --> 00:06:11,672 DAWN: 1,000 cc's in. 168 00:06:11,705 --> 00:06:12,573 PRATT: All right, let's hang another liter. 169 00:06:12,606 --> 00:06:13,907 Feeling any better? 170 00:06:13,941 --> 00:06:14,842 FINN: No, not really. 171 00:06:14,875 --> 00:06:15,609 I have a wrestling match 172 00:06:15,643 --> 00:06:16,677 next week. 173 00:06:16,710 --> 00:06:18,111 I need to get better. 174 00:06:18,145 --> 00:06:19,947 Do you think I should call his father? 175 00:06:19,980 --> 00:06:21,449 He lives in Ohio, but he could get here in a few hours. 176 00:06:21,449 --> 00:06:22,516 My chest feels funny. 177 00:06:22,550 --> 00:06:24,585 You're having pain? 178 00:06:24,618 --> 00:06:26,487 FINN: It's pretty bad. 179 00:06:26,520 --> 00:06:27,855 He's in v-tach. 180 00:06:27,888 --> 00:06:28,989 DAWN: No carotid, lost the pulse. 181 00:06:29,022 --> 00:06:30,824 All right, let's charge to 360. 182 00:06:30,858 --> 00:06:33,627 What's happening? Clear. 183 00:06:33,661 --> 00:06:35,162 Still v-tach. Starting compressions. 184 00:06:35,195 --> 00:06:37,798 Charge again. Finn, please wake up! 185 00:06:37,831 --> 00:06:38,766 Standby with epi. 186 00:06:38,799 --> 00:06:41,134 (Pratt breathing heavily) 187 00:06:44,938 --> 00:06:46,874 Lockhart, I need you to jump on this! 188 00:06:46,907 --> 00:06:48,676 Good morning to you, too. 189 00:06:48,709 --> 00:06:49,877 (tires screeching) 190 00:06:49,910 --> 00:06:51,011 You all right? 191 00:06:51,044 --> 00:06:53,046 I'm fine. 192 00:06:54,882 --> 00:06:57,518 We got two auxiliary cops down. 193 00:06:57,551 --> 00:06:58,519 What the hell is that? They're volunteers 194 00:06:58,552 --> 00:06:59,820 out of our precinct 195 00:06:59,853 --> 00:07:01,722 without the badge. Who's with me on this? 196 00:07:01,755 --> 00:07:03,491 Grady. I don't know if this is such a good case for an intern. 197 00:07:03,491 --> 00:07:05,626 It's a great case. 198 00:07:05,659 --> 00:07:06,894 What about Pratt? 199 00:07:06,927 --> 00:07:08,095 Pratt's busy with a kid in v-tach. 200 00:07:08,128 --> 00:07:09,229 We'll be fine. 20-year- old female, 201 00:07:09,262 --> 00:07:10,698 through and through GSW 202 00:07:10,731 --> 00:07:13,066 to the right upper quadrant, 90/62, 203 00:07:13,100 --> 00:07:14,835 tachy at 120 after a liter. 204 00:07:14,868 --> 00:07:16,003 How's the other one? Stable chest wound. 205 00:07:16,036 --> 00:07:17,037 Larry, you're with me. 206 00:07:17,070 --> 00:07:19,206 You two, chest wound. 207 00:07:24,645 --> 00:07:25,846 Left lateral chest. 208 00:07:25,879 --> 00:07:27,915 .22 caliber casing at the scene. 209 00:07:27,948 --> 00:07:30,918 Vitals? BP's up to 110 after a liter. 210 00:07:30,951 --> 00:07:32,252 All right, Grady, what's the pulse ox? 211 00:07:32,285 --> 00:07:34,021 Oh, I don't... it's not picking up. 212 00:07:34,054 --> 00:07:36,123 Move the probe. Oh, it hurts like hell. 213 00:07:36,156 --> 00:07:37,991 Okay, let's go. 214 00:07:39,993 --> 00:07:41,795 MARQUEZ: Systolic's 120 with the second liter. 215 00:07:41,829 --> 00:07:42,930 C-spine is non-tender. 216 00:07:42,963 --> 00:07:44,698 No elevated JVD. 217 00:07:44,732 --> 00:07:46,800 They let you guys work without vests? 218 00:07:46,834 --> 00:07:48,536 No guns, no vests. 219 00:07:48,569 --> 00:07:49,770 We're volunteers. 220 00:07:49,803 --> 00:07:50,804 Breath sounds are equal. 221 00:07:50,838 --> 00:07:51,872 Will you be quiet? 222 00:07:51,905 --> 00:07:53,140 It's a way for some of us 223 00:07:53,173 --> 00:07:55,175 to get in and others to give back. 224 00:07:55,208 --> 00:07:56,544 MARQUEZ: Hemocue 13.2. 225 00:07:56,544 --> 00:07:58,979 I don't know what happened. 226 00:07:59,012 --> 00:08:01,014 We were just walking our beat... 227 00:08:01,048 --> 00:08:02,950 We came across this guy. 228 00:08:02,983 --> 00:08:03,951 (groans) 229 00:08:03,984 --> 00:08:05,285 He looked wrong. 230 00:08:05,318 --> 00:08:06,820 Exit wound near the inferior scapula. 231 00:08:06,854 --> 00:08:08,188 Grady, set up the thoraseal. 232 00:08:08,221 --> 00:08:09,657 Um, right. It's in the cabinet. 233 00:08:09,690 --> 00:08:11,058 Second line is in. On it. 234 00:08:11,091 --> 00:08:12,926 He was trying to carjack some woman. 235 00:08:12,960 --> 00:08:17,130 He had a gun to her and he was pulling her out of her car. 236 00:08:17,164 --> 00:08:18,566 Belly's soft, non-distended. 237 00:08:18,599 --> 00:08:20,067 Femoral pulses two plus. 238 00:08:20,100 --> 00:08:22,202 They told us in training 239 00:08:22,235 --> 00:08:24,204 if we ever saw someone with a gun... 240 00:08:24,237 --> 00:08:27,140 ...not to get involved. 241 00:08:27,174 --> 00:08:29,743 Hanging another liter of NS. 242 00:08:29,777 --> 00:08:31,712 But what were we gonna do? 243 00:08:31,745 --> 00:08:33,747 Grady, the cabinet underneath the sink. 244 00:08:33,781 --> 00:08:35,248 There could have been a kid inside. 245 00:08:35,282 --> 00:08:38,251 Who knows? Other sink. 246 00:08:38,285 --> 00:08:40,020 LOCKHART: Decreased breath sounds on the left. 247 00:08:40,053 --> 00:08:41,254 OFFICER: W-What's that mean? 248 00:08:41,288 --> 00:08:42,690 He probably has a collapsed lung. 249 00:08:42,723 --> 00:08:44,858 GRADY: X ray's back. 250 00:08:44,892 --> 00:08:45,959 Um... 251 00:08:45,993 --> 00:08:47,227 lung's down, hemopneumo. 252 00:08:47,260 --> 00:08:48,762 Chest tube tray. 253 00:08:48,796 --> 00:08:52,032 Got it ready. I can... Can I put it in? 254 00:08:52,065 --> 00:08:53,767 Yeah. 255 00:08:56,003 --> 00:08:57,037 Sir, we need your arm 256 00:08:57,070 --> 00:08:58,606 up here like that. Ow, ow. 257 00:08:58,606 --> 00:08:59,973 All set-- seven and a half gloves. 258 00:09:00,007 --> 00:09:01,008 Yeah, that tube's 259 00:09:01,041 --> 00:09:02,309 not sterile. What? 260 00:09:02,342 --> 00:09:04,177 You just contaminated the whole tray. 261 00:09:04,211 --> 00:09:05,212 I'll get another one. 262 00:09:05,245 --> 00:09:07,047 Right. Sorry. 263 00:09:07,080 --> 00:09:09,082 LOCKHART: Just keep your gloves on. 264 00:09:11,919 --> 00:09:12,720 Hey, Josh. 265 00:09:12,753 --> 00:09:13,787 Come on, come on. 266 00:09:13,821 --> 00:09:15,623 How's it going? 267 00:09:15,623 --> 00:09:16,690 The Cubs are down two in the ninth. 268 00:09:16,724 --> 00:09:18,158 Oh, yeah? 269 00:09:18,191 --> 00:09:20,694 Columbia is enrolling patients into a minocycline study. 270 00:09:20,728 --> 00:09:22,362 Yeah, did I tell you my mom's applying to medical school? 271 00:09:22,395 --> 00:09:23,931 (chuckles) 272 00:09:23,964 --> 00:09:25,933 Listen, I talked to the guys at Hopkins 273 00:09:25,966 --> 00:09:28,035 and we're trying to get you into the IGF-1 trial. 274 00:09:28,068 --> 00:09:29,670 IGF-1? What's that? 275 00:09:29,703 --> 00:09:31,639 Insulin-like Growth Factor. 276 00:09:31,672 --> 00:09:33,807 Yeah, it could, uh, protect the nerve cells 277 00:09:33,841 --> 00:09:35,743 and slow down the progression of the disease. 278 00:09:35,776 --> 00:09:37,077 When can he start? 279 00:09:37,110 --> 00:09:38,946 Soon, I hope, I just... 280 00:09:38,979 --> 00:09:41,649 have to get through some red tape. 281 00:09:41,682 --> 00:09:42,683 I'm... working it out. 282 00:09:42,716 --> 00:09:44,384 Oh, that's wonderful. 283 00:09:44,417 --> 00:09:46,086 Yeah. 284 00:09:46,119 --> 00:09:48,021 All right, I have to make my rounds. 285 00:09:48,055 --> 00:09:50,758 You, uh, here, take this. 286 00:09:50,791 --> 00:09:52,192 Keep your weight up, keep you off the vent. 287 00:09:52,225 --> 00:09:55,128 Okay? 288 00:09:57,097 --> 00:10:00,067 (groaning) 289 00:10:00,100 --> 00:10:01,068 I'm in. 290 00:10:01,101 --> 00:10:02,870 Is Goldstein okay? 291 00:10:02,903 --> 00:10:04,337 Okay, widen the hole for the tube. 292 00:10:04,371 --> 00:10:06,406 (groans) 293 00:10:06,439 --> 00:10:08,141 She caught the worst of it 294 00:10:08,175 --> 00:10:09,777 and she's only been out there for three months. 295 00:10:09,810 --> 00:10:10,744 Okay. 296 00:10:10,778 --> 00:10:11,845 Aim it up to the apex. 297 00:10:11,879 --> 00:10:14,648 Second hemocue's 13. 298 00:10:14,682 --> 00:10:16,049 (groaning) 299 00:10:16,083 --> 00:10:17,951 It just goes in a few centimeters, then stops. 300 00:10:17,985 --> 00:10:19,753 Let me see. 301 00:10:19,787 --> 00:10:21,388 Okay, 'cause you're tracking under the muscle. 302 00:10:21,421 --> 00:10:23,090 You want to get in between the ribs. 303 00:10:23,123 --> 00:10:24,758 Oh! 304 00:10:24,792 --> 00:10:25,726 It just doesn't want to go through. 305 00:10:25,759 --> 00:10:26,960 It's all right, relax. 306 00:10:26,994 --> 00:10:29,763 Use your finger to guide it in. 307 00:10:29,797 --> 00:10:30,898 Why don't you just do it? 308 00:10:30,931 --> 00:10:32,966 No, go ahead, keep trying, go. 309 00:10:33,000 --> 00:10:34,935 Oh, he's killing me. 310 00:10:34,968 --> 00:10:36,136 You did fine last time with Moretti. 311 00:10:36,169 --> 00:10:38,138 Yeah, I know, it's just... 312 00:10:38,171 --> 00:10:39,372 She makes me nervous. 313 00:10:39,406 --> 00:10:40,908 Me? 314 00:10:40,941 --> 00:10:42,275 Forget it. 315 00:10:42,309 --> 00:10:43,844 I shouldn't have said anything. 316 00:10:45,913 --> 00:10:47,781 Well, the inflammation of his pancreas 317 00:10:47,815 --> 00:10:49,316 caused his calcium level to drop. 318 00:10:49,349 --> 00:10:51,118 That's why his heart stopped? 319 00:10:52,219 --> 00:10:54,154 But he'll get better? 320 00:10:54,187 --> 00:10:57,858 Yeah, but pancreatitis is rare for someone his age. 321 00:10:57,891 --> 00:11:00,928 It's often associated with excessive alcohol use. 322 00:11:03,063 --> 00:11:05,799 I don't drink. 323 00:11:05,833 --> 00:11:08,101 Well, does anybody in your family have gallstones? 324 00:11:08,135 --> 00:11:10,437 Not that I've ever heard about. 325 00:11:10,470 --> 00:11:11,438 Whoa. 326 00:11:11,471 --> 00:11:13,340 Hey, wait... look at this. 327 00:11:13,373 --> 00:11:15,776 See this area of black? 328 00:11:15,809 --> 00:11:17,978 Looks like there's a cyst in the pancreas. 329 00:11:18,011 --> 00:11:19,279 And it's big. 330 00:11:19,312 --> 00:11:21,181 Should I take him for a formal scan? 331 00:11:21,214 --> 00:11:22,950 No, he's too unstable, I don't want to risk 332 00:11:22,983 --> 00:11:24,752 another bout of v-tach off the floor. 333 00:11:24,785 --> 00:11:26,319 Page radiology to come do an ultrasound 334 00:11:26,353 --> 00:11:30,290 and get surgery down here. 335 00:11:30,323 --> 00:11:31,825 Good chest tube placement, but his sats are down, 336 00:11:31,859 --> 00:11:32,826 he still has decreased breath sounds. 337 00:11:32,860 --> 00:11:34,061 Something's not right. 338 00:11:34,094 --> 00:11:35,796 What would you do, Grady? Me? 339 00:11:35,829 --> 00:11:36,964 Maybe there's an occluding clot. 340 00:11:36,997 --> 00:11:38,098 If we strip the tubing, 341 00:11:38,131 --> 00:11:39,199 it might clear the obstruction. 342 00:11:39,232 --> 00:11:41,468 Yeah, good. Do it. 343 00:11:41,501 --> 00:11:44,271 I think he needs a second tube. 344 00:11:44,304 --> 00:11:45,272 (coughs) 345 00:11:45,305 --> 00:11:46,974 Sats are up to 96. 346 00:11:48,075 --> 00:11:49,376 Looks like it was a clot. 347 00:11:49,409 --> 00:11:51,278 MORRIS: Always a good thing to check, Abby. 348 00:11:51,311 --> 00:11:52,245 (coughing) 349 00:11:52,279 --> 00:11:54,347 Why am I coughing? 350 00:11:54,381 --> 00:11:55,783 Uh, your lung's expanding. 351 00:11:55,783 --> 00:11:57,417 That's good. So he's okay now? 352 00:11:57,450 --> 00:11:58,819 Well, if there's not too much bleeding, 353 00:11:58,852 --> 00:12:00,253 we can put the tube back in, 354 00:12:00,287 --> 00:12:01,488 and, uh, his lung will heal. 355 00:12:01,521 --> 00:12:03,123 Dr. Morris, can't get a BP here. 356 00:12:03,156 --> 00:12:05,492 Okay, move him to Exam Two, repeat portable chest, 357 00:12:05,525 --> 00:12:07,928 and set up for ultrasound. 358 00:12:07,961 --> 00:12:10,263 (coughing) 359 00:12:10,297 --> 00:12:12,933 Why didn't you mention tubing earlier? 360 00:12:12,966 --> 00:12:15,168 Didn't think of it until Dr. Morris asked. 361 00:12:17,237 --> 00:12:18,806 I told you, you make me nervous. 362 00:12:18,806 --> 00:12:20,240 Well, we're gonna have to work together 363 00:12:20,273 --> 00:12:22,042 without you getting brain freeze. 364 00:12:22,075 --> 00:12:23,310 My brain works fine when you're not in the room. 365 00:12:23,343 --> 00:12:25,045 Well, I'm going to be in the room, 366 00:12:25,078 --> 00:12:26,513 so you're gonna have to figure out a way 367 00:12:26,546 --> 00:12:28,315 to handle it. Will you stop yelling at me? 368 00:12:28,348 --> 00:12:30,017 I'm not yelling at you, 369 00:12:30,050 --> 00:12:31,985 I am trying to teach you. Your tone's not helping. 370 00:12:32,019 --> 00:12:33,286 What do you want, to be breast-fed? 371 00:12:33,320 --> 00:12:34,454 MORRIS: Abby, I need you in here! 372 00:12:34,487 --> 00:12:35,889 You need to get on your game. 373 00:12:35,923 --> 00:12:36,890 I'm trying. Try harder. 374 00:12:36,924 --> 00:12:38,358 MORRIS: Get in here! 375 00:12:40,493 --> 00:12:41,494 Got a flash. Saline's primed and ready. 376 00:12:41,528 --> 00:12:43,096 Right upper quadrant is soft, 377 00:12:43,130 --> 00:12:44,464 liver hematoma is not impressive. 378 00:12:44,497 --> 00:12:46,166 Something else is going on. 379 00:12:46,199 --> 00:12:49,202 Liver looks stable, spleen is good, 380 00:12:49,236 --> 00:12:51,171 pelvic view is unremarkable. 381 00:12:51,204 --> 00:12:52,305 Subclavian's in. 382 00:12:52,339 --> 00:12:53,907 Hang a unit here. 383 00:12:53,941 --> 00:12:55,342 DUBENKO: Could this be an allergic reaction? 384 00:12:55,375 --> 00:12:56,409 MORRIS: No, she didn't get anything. 385 00:12:56,443 --> 00:12:57,845 Uh, set up for intubation. 386 00:12:57,878 --> 00:12:58,545 Eight oh tube? 387 00:12:58,578 --> 00:12:59,847 Mind if I try? 388 00:12:59,880 --> 00:13:03,250 LOCKHART: Don't start yet. 389 00:13:03,283 --> 00:13:04,384 This is Sergeant O'Malley. 390 00:13:04,417 --> 00:13:05,518 She runs the auxiliary program. 391 00:13:05,552 --> 00:13:07,287 O'MALLEY: Lauren and Tim are 392 00:13:07,320 --> 00:13:08,922 my trainees. You guys need an extra set of hands? 393 00:13:08,956 --> 00:13:10,991 No, it's crowded enough already. 394 00:13:11,024 --> 00:13:12,292 Bag her up, guys. Bag her up. 395 00:13:12,325 --> 00:13:14,061 Is she gonna be okay? 396 00:13:14,094 --> 00:13:15,195 She would be, 397 00:13:15,228 --> 00:13:16,396 if you guys had given her a vest. 398 00:13:16,429 --> 00:13:18,331 It's not in the budget. 399 00:13:18,365 --> 00:13:20,267 They're neighborhood patrol. 400 00:13:20,300 --> 00:13:22,369 They're just supposed to call in if anything looks suspicious. 401 00:13:22,402 --> 00:13:23,871 Well, they didn't. 402 00:13:23,871 --> 00:13:25,105 You put them out there with nothing. 403 00:13:25,138 --> 00:13:26,006 You didn't back them. 404 00:13:26,039 --> 00:13:27,274 You didn't support them. 405 00:13:27,307 --> 00:13:28,275 Not her fault, Morris. 406 00:13:28,308 --> 00:13:29,977 Of course it is. 407 00:13:30,010 --> 00:13:31,244 Would you, would you send a soldier to war 408 00:13:31,278 --> 00:13:32,312 without the right armor? 409 00:13:32,345 --> 00:13:34,214 Oh, wait, we did that, too. 410 00:13:34,247 --> 00:13:36,917 (voice breaking): You don't need to make me feel any worse. 411 00:13:36,950 --> 00:13:38,051 These are like my kids. 412 00:13:38,085 --> 00:13:40,053 Well, you didn't look out for them! 413 00:13:48,295 --> 00:13:50,297 Nice work. Whoa. 414 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 Whoa, whoa, whoa, whoa. What's happening? 415 00:13:52,365 --> 00:13:53,600 What's going on? 416 00:13:53,633 --> 00:13:55,402 Systolic's up to 130. 417 00:13:55,435 --> 00:13:57,437 Hemoglobin steady at 12.9. 418 00:13:57,470 --> 00:13:59,372 I guess your crashing patient isn't crashing. 419 00:13:59,406 --> 00:14:02,242 She... she was completely unstable. 420 00:14:02,275 --> 00:14:04,177 When did her BP drop? Ten minutes ago. 421 00:14:04,211 --> 00:14:05,412 Mm-hmm. What were you doing? 422 00:14:05,445 --> 00:14:07,981 Starting a second line. 423 00:14:10,550 --> 00:14:12,019 It was all vagal. 424 00:14:12,052 --> 00:14:12,953 Wha-what? My blood pressure dropped? 425 00:14:12,986 --> 00:14:14,254 Yes. 426 00:14:14,287 --> 00:14:16,589 Some people get low blood pressure 427 00:14:16,623 --> 00:14:18,158 when they get stuck by a needle. 428 00:14:18,191 --> 00:14:20,127 I fainted the last two times I gave blood. 429 00:14:20,160 --> 00:14:22,295 Try taking a better history next time, Morris. 430 00:14:22,329 --> 00:14:24,664 I prefer not to get stat-paged just because a patient swoons. 431 00:14:24,697 --> 00:14:25,665 She was unconscious. 432 00:14:25,698 --> 00:14:27,500 Hey, how's Neela? 433 00:14:27,534 --> 00:14:29,369 Uh, she's drinking all my coffee. 434 00:14:29,402 --> 00:14:31,238 Maybe I'll stop by and see her later. 435 00:14:36,509 --> 00:14:39,246 He's got a large pseudocyst obstructing the duct. 436 00:14:39,279 --> 00:14:40,647 It needs to be drained immediately. Okay. 437 00:14:40,680 --> 00:14:42,249 Hey, Dawn, can you call surgery again? 438 00:14:42,282 --> 00:14:44,284 Right away, Dr. Pratt. Thank you. 439 00:14:44,317 --> 00:14:45,986 I'm having an operation? 440 00:14:46,019 --> 00:14:47,487 Yeah, well, we need to get rid of that fluid. 441 00:14:47,520 --> 00:14:49,456 Actually, Dr. Pratt, can I...? 442 00:14:49,489 --> 00:14:51,491 Yeah. Excuse me. 443 00:14:54,427 --> 00:14:55,963 Um... Yes. 444 00:14:55,996 --> 00:14:57,597 These can be drained internally 445 00:14:57,630 --> 00:14:58,999 with endoscopic ultrasound. 446 00:14:59,032 --> 00:15:00,000 I'm between cases 447 00:15:00,033 --> 00:15:00,700 and would be happy to do it. 448 00:15:00,733 --> 00:15:02,402 Endoscopic ultrasound? 449 00:15:02,435 --> 00:15:04,471 I never heard of that before. We did a study. 450 00:15:04,504 --> 00:15:05,973 And the complication risk is lower 451 00:15:06,006 --> 00:15:07,440 than an external drainage. 452 00:15:07,474 --> 00:15:09,242 I see. 453 00:15:09,276 --> 00:15:13,246 And how do I know that you're not just faking your data? 454 00:15:13,280 --> 00:15:14,547 One point four percent 455 00:15:14,581 --> 00:15:16,449 complication rate for endoscopic drainage 456 00:15:16,483 --> 00:15:20,053 versus 18% if done externally. 457 00:15:20,087 --> 00:15:22,622 You're gonna let me do this procedure or not? 458 00:15:22,655 --> 00:15:24,557 Do your thing. 459 00:15:24,591 --> 00:15:25,993 Dr. Pratt! 460 00:15:25,993 --> 00:15:27,995 (groaning) 32-year-old male. 461 00:15:27,995 --> 00:15:29,596 Single GSW to left thigh. 462 00:15:29,629 --> 00:15:30,563 Get off of me! 463 00:15:30,597 --> 00:15:31,631 Shut up already. 464 00:15:31,664 --> 00:15:32,665 He shot the two auxiliary cops. 465 00:15:32,699 --> 00:15:34,101 Please, get me out of here. 466 00:15:34,134 --> 00:15:35,135 These two guys are gonna kill me. 467 00:15:35,168 --> 00:15:36,269 What are his vitals? 468 00:15:36,303 --> 00:15:39,072 Tachy to 118, BP 155 over 84. 469 00:15:39,106 --> 00:15:40,207 Did he you give him any pain medicine? 470 00:15:40,240 --> 00:15:41,341 Nobody gave me jack. 471 00:15:41,374 --> 00:15:42,575 All right. Hey, Sam. 472 00:15:42,609 --> 00:15:44,311 I need CBC, type and cross, 473 00:15:44,344 --> 00:15:45,612 five of morphine, and bolus 474 00:15:45,645 --> 00:15:47,147 a liter of NS, okay? Come on, let's go. 475 00:15:47,180 --> 00:15:50,217 Dawn, will you jump on this? 476 00:15:50,250 --> 00:15:51,584 You, come with me. 477 00:16:07,367 --> 00:16:08,335 Hey, Morris. 478 00:16:08,368 --> 00:16:11,038 This is for that consent. 479 00:16:11,071 --> 00:16:12,072 Yeah. 480 00:16:14,774 --> 00:16:18,445 We, uh... we sent Lauren to CT. 481 00:16:21,581 --> 00:16:24,184 Make sure there's no internal bleeding. 482 00:16:24,217 --> 00:16:27,420 Good, that's good. 483 00:16:27,454 --> 00:16:28,621 Tim seems stable but, 484 00:16:28,655 --> 00:16:32,525 you know, we need to observe him. 485 00:16:32,559 --> 00:16:35,295 This shouldn't have happened. 486 00:16:35,328 --> 00:16:36,596 Lauren just started. 487 00:16:36,629 --> 00:16:40,067 Tim hasn't even been with us six months. 488 00:16:43,836 --> 00:16:46,139 How long has the program been around? 489 00:16:46,173 --> 00:16:47,707 A year. 490 00:16:47,740 --> 00:16:50,810 I saw it work in New York, I thought it'd be good here. 491 00:16:50,843 --> 00:16:53,113 Took Lauren under my wing, 492 00:16:53,146 --> 00:16:54,581 Tim... phft! 493 00:16:54,614 --> 00:16:56,349 I found him lying in the middle 494 00:16:56,383 --> 00:16:59,186 of Halsted one night, crashing from meth. 495 00:16:59,219 --> 00:17:02,489 Told him to go home, he didn't have one. 496 00:17:02,522 --> 00:17:05,425 When I started the program, he wanted to join. 497 00:17:05,458 --> 00:17:07,327 Who better to clean up the streets 498 00:17:07,360 --> 00:17:11,164 than someone who knew them? 499 00:17:11,198 --> 00:17:15,168 Well, hopefully, they'll pull through. 500 00:17:15,202 --> 00:17:16,103 Lieu... 501 00:17:16,136 --> 00:17:17,337 How they doing? 502 00:17:17,370 --> 00:17:19,639 The mayor's office wants an update. 503 00:17:19,672 --> 00:17:21,441 Well, when Lauren comes back down from CT, 504 00:17:21,474 --> 00:17:22,709 we'll want to monitor her closely. 505 00:17:22,742 --> 00:17:24,377 We're gonna admit her for observation. 506 00:17:24,411 --> 00:17:25,712 For how long? 507 00:17:25,745 --> 00:17:27,247 A couple of days, maybe... 508 00:17:27,280 --> 00:17:28,681 LOCKHART: Hey, get out of the way! 509 00:17:28,715 --> 00:17:30,817 Dr. Morris, expanding liver hematoma 510 00:17:30,850 --> 00:17:34,454 and her pressure dropped again. 511 00:17:34,487 --> 00:17:36,423 You sure it's not vagal again? 512 00:17:36,456 --> 00:17:38,791 No procedures, no new needlesticks. 513 00:17:38,825 --> 00:17:42,129 Okay, uh... get me the ultrasound. 514 00:17:42,129 --> 00:17:43,196 Dropped her crit to nine. 515 00:17:43,230 --> 00:17:44,564 From 13? 516 00:17:44,597 --> 00:17:46,166 FRANK: This is the girl's father. 517 00:17:46,199 --> 00:17:48,168 Oh my God, Lauren, baby. Run in two units. 518 00:17:48,201 --> 00:17:49,602 Larry, get Dubenko back down here. 519 00:17:49,636 --> 00:17:51,838 How did this happen? She was on patrol, sir. 520 00:17:51,871 --> 00:17:53,206 There was a carjacking nearby-- Patrol? 521 00:17:53,240 --> 00:17:54,574 What do you mean "patrol"? 522 00:17:54,607 --> 00:17:55,875 Your daughter is a volunteer cop. 523 00:17:55,908 --> 00:17:57,144 What the hell is that? 524 00:17:57,144 --> 00:17:58,845 She's a college student. 525 00:17:58,878 --> 00:18:00,613 Well, she works for us part-time. Hey, hey, what are you doing? 526 00:18:00,647 --> 00:18:02,449 What are you doing? Hanging the blood. 527 00:18:02,482 --> 00:18:03,483 She never told me that. You opened your line to the saline, 528 00:18:03,516 --> 00:18:04,384 not to the patient-- here! 529 00:18:04,417 --> 00:18:05,418 Not getting any of it. 530 00:18:05,452 --> 00:18:06,519 I'll fix it. 531 00:18:06,553 --> 00:18:08,321 (equipment clanging) Come on! 532 00:18:08,355 --> 00:18:10,157 Uh, Dr. Lockhart, I think... 533 00:18:10,190 --> 00:18:12,292 Why don't you just fix the blood and go outside and work 534 00:18:12,325 --> 00:18:13,626 on your charts... No, he can stay. He'll learn. 535 00:18:13,660 --> 00:18:14,794 Surgery's on their way. Is my daughter okay? 536 00:18:14,827 --> 00:18:16,663 MORRIS: Uh, the hematoma 537 00:18:16,696 --> 00:18:18,365 doesn't explain the big drop in crit. Yeah, I agree. 538 00:18:18,398 --> 00:18:20,400 Dr. Lockhart, I swear... But the spleen is intact... 539 00:18:20,433 --> 00:18:21,468 Is my daughter gonna be okay? Tachy at 120. 540 00:18:21,501 --> 00:18:22,602 Dr. Morris, you know what? 541 00:18:22,635 --> 00:18:23,870 Somebody answer me, damn it! 542 00:18:23,903 --> 00:18:25,172 We don't know, now move back! 543 00:18:25,205 --> 00:18:25,738 Okay, come on! Please, 544 00:18:25,772 --> 00:18:26,806 Sir. Shh! 545 00:18:26,839 --> 00:18:28,375 Morris, look, she's oozing 546 00:18:28,408 --> 00:18:30,177 from her old I.V. sites. 547 00:18:30,177 --> 00:18:32,212 Coagulopathy! 548 00:18:32,245 --> 00:18:33,713 I've been trying to tell you that. 549 00:18:35,682 --> 00:18:36,549 Okay, send off platelets 550 00:18:36,583 --> 00:18:37,850 and a DIC screen. 551 00:18:37,884 --> 00:18:39,452 You gotta be bold in the trauma room. 552 00:18:39,486 --> 00:18:40,687 You have something to say, speak up. 553 00:18:40,720 --> 00:18:42,622 Dr. Morris, we got the shooter 554 00:18:42,655 --> 00:18:43,923 in the other room. 555 00:18:43,956 --> 00:18:45,192 Dr. Pratt is asking for another set 556 00:18:45,192 --> 00:18:46,293 of hands. I'll go. 557 00:18:46,326 --> 00:18:48,195 No, I'll take it. 558 00:18:48,195 --> 00:18:49,662 I think you guys got this under control. 559 00:18:52,699 --> 00:18:55,368 See, this is why I don't like to date cops-- 560 00:18:55,402 --> 00:18:56,769 because you never know when they're getting 561 00:18:56,803 --> 00:18:58,771 in a shootout with some scumbag. 562 00:18:58,805 --> 00:19:00,373 I never shot anyone before. 563 00:19:00,407 --> 00:19:01,908 Yeah, well, you should have killed that guy 564 00:19:01,941 --> 00:19:03,443 for what he did to those volunteers. 565 00:19:03,476 --> 00:19:05,212 Yeah, well, it's not that easy, Sam, 566 00:19:05,212 --> 00:19:06,513 pulling the trigger... 567 00:19:06,546 --> 00:19:08,548 even if it is the right thing. 568 00:19:08,581 --> 00:19:12,419 Yeah, I know. 569 00:19:12,452 --> 00:19:13,753 I know it's not. 570 00:19:13,786 --> 00:19:14,721 Yeah, they're gonna take my gun away, 571 00:19:14,754 --> 00:19:17,590 make me talk to some shrink. 572 00:19:17,624 --> 00:19:19,226 That's just protocol. 573 00:19:19,226 --> 00:19:22,229 You are gonna be back on the streets in a week. 574 00:19:22,229 --> 00:19:24,831 Yeah, you're right. 575 00:19:24,864 --> 00:19:25,532 Oh. 576 00:19:25,565 --> 00:19:26,299 Sorry. 577 00:19:26,333 --> 00:19:27,900 What's up? 578 00:19:27,934 --> 00:19:29,369 We, uh, you have an emphasemic 579 00:19:29,402 --> 00:19:30,603 on bi-pap coming up to the unit? 580 00:19:30,637 --> 00:19:31,638 Oh, yeah, I, uh, I got the chart. 581 00:19:31,671 --> 00:19:32,772 Uh, you know what? 582 00:19:32,805 --> 00:19:34,874 I'll be right back with you. 583 00:19:34,907 --> 00:19:35,908 Were you just sucking face with Barney Fife? 584 00:19:35,942 --> 00:19:37,377 No. 585 00:19:37,410 --> 00:19:38,978 For information about the shooting, 586 00:19:39,011 --> 00:19:41,514 you need to contact our media relations office. 587 00:19:41,548 --> 00:19:42,415 Here's the emphasemic. 588 00:19:42,449 --> 00:19:43,450 Thanks. 589 00:19:43,483 --> 00:19:45,585 Hey, uh, your kid's 14, right? 590 00:19:45,618 --> 00:19:46,619 Yeah. 591 00:19:46,653 --> 00:19:47,620 I have a hypothetical for you. 592 00:19:47,654 --> 00:19:49,356 Say, say he ran away, right, 593 00:19:49,389 --> 00:19:50,790 across state line, to a friend's house. 594 00:19:50,823 --> 00:19:52,292 Um, do you know how much trouble 595 00:19:52,325 --> 00:19:53,393 that friend would be in? 596 00:19:53,426 --> 00:19:54,661 Hypothetically? 597 00:19:54,694 --> 00:19:56,496 Yeah, just for instance. Oh, good. 598 00:19:56,529 --> 00:19:58,431 'Cause for a second I thought maybe Sarah ran away 599 00:19:58,465 --> 00:20:01,000 from her grandparents and she's at your house. 600 00:20:01,033 --> 00:20:02,569 Damn, all right, we'll talk about this later. 601 00:20:02,602 --> 00:20:04,371 Tony, send her home. 602 00:20:04,404 --> 00:20:05,638 Dr. Dubenko, 603 00:20:05,672 --> 00:20:06,939 uh, I heard that you did your, uh, 604 00:20:06,973 --> 00:20:08,508 trauma fellowship at Hopkins, right? 605 00:20:08,541 --> 00:20:10,477 Not a good time, Dr. Gates, I'm really busy. 606 00:20:10,510 --> 00:20:11,978 You know Dillon Subrin in neurology? 607 00:20:12,011 --> 00:20:13,680 Look, we got two wounded cops, we got a shooter 608 00:20:13,713 --> 00:20:15,248 in the other room, Gates. Yeah, listen, 609 00:20:15,282 --> 00:20:17,617 your friend's the head of an IGF-1 trial. 610 00:20:17,650 --> 00:20:18,751 And they closed enrollment, 611 00:20:18,785 --> 00:20:19,752 I have this kid up in ICU, 612 00:20:19,786 --> 00:20:20,720 nice kid, single mom-- 613 00:20:20,753 --> 00:20:21,788 What happened? 614 00:20:21,821 --> 00:20:23,456 This time it's for real. 615 00:20:23,490 --> 00:20:25,292 LOCKHART: Dropped her pressure and her crit. 616 00:20:25,325 --> 00:20:27,360 Okay, call upstairs and tell them to get an O.R. ready. 617 00:20:27,394 --> 00:20:27,960 Uh, there's another problem. 618 00:20:27,994 --> 00:20:29,629 MORRIS: DIC. 619 00:20:29,662 --> 00:20:30,930 She needs fresh frozen plasma before you cut into her. 620 00:20:30,963 --> 00:20:33,032 I'll give FFP in surgery. Hold on, 621 00:20:33,065 --> 00:20:34,567 the PT and PTT are normal. 622 00:20:34,601 --> 00:20:36,035 That's not really consistent with DIC, 623 00:20:36,068 --> 00:20:38,605 now, is it? Could be a dilutional coagulopathy. 624 00:20:38,638 --> 00:20:39,672 Or a platelet problem? 625 00:20:39,706 --> 00:20:41,541 No, her count's over 300,000. 626 00:20:41,574 --> 00:20:43,476 She's got plenty, but they might be bad platelets. 627 00:20:43,510 --> 00:20:45,345 Maybe they can't clump and clot. Hey, you know what? 628 00:20:45,378 --> 00:20:47,714 We don't have time for a lecture on hematology, Gates. 629 00:20:47,747 --> 00:20:49,816 I'll cover all the bases-- give her FFP, 630 00:20:49,849 --> 00:20:50,917 give her platelets in the O.R. 631 00:20:50,950 --> 00:20:52,285 GATES: That's not gonna help 632 00:20:52,319 --> 00:20:55,455 if it's von Willebrand's disease, 633 00:20:55,488 --> 00:20:57,824 She's lacking the factor for platelet adhesion. 634 00:20:57,857 --> 00:20:59,692 Are you doing a bleeding time? Yeah, 635 00:20:59,726 --> 00:21:01,861 I've seen a lot of coagulopathy up in the ICU. 636 00:21:01,894 --> 00:21:03,696 If it's over ten minutes, then we have the diagnosis, 637 00:21:03,730 --> 00:21:04,931 and we can treat her without surgery. 638 00:21:04,964 --> 00:21:07,434 That's all it takes. Ten minutes. 639 00:21:07,467 --> 00:21:09,035 Pressure's up after the second unit. 640 00:21:09,068 --> 00:21:10,937 Okay, hang another two. You got ten minutes, Gates. 641 00:21:12,705 --> 00:21:13,773 (groaning) All right. 642 00:21:13,806 --> 00:21:16,609 Please, just kill me. 643 00:21:16,643 --> 00:21:17,477 Don't worry. 644 00:21:17,510 --> 00:21:19,346 If our guys die, I will. 645 00:21:19,379 --> 00:21:20,447 Did you hear that? He's threatening me. 646 00:21:20,480 --> 00:21:21,814 I didn't hear anything. 647 00:21:21,848 --> 00:21:23,015 Hold still, I can't find the dorsalis pulse. 648 00:21:23,049 --> 00:21:24,016 Come on, Officer, 649 00:21:24,050 --> 00:21:25,752 please move back! Hey, 650 00:21:25,785 --> 00:21:27,487 I'm not moving anywhere. Benny, give 'em some room. 651 00:21:27,520 --> 00:21:29,489 Shut the hell up, okay? Here's the Doppler. 652 00:21:29,522 --> 00:21:30,890 This guy gets two ativan, another five of MS. How do you think 653 00:21:30,923 --> 00:21:32,091 our guys feel with their chests blown open, 654 00:21:32,124 --> 00:21:33,693 and blood everywhere? Stop it! 655 00:21:33,726 --> 00:21:34,994 Distal flow's decreased. Huh? 656 00:21:35,027 --> 00:21:36,363 If you die, they're gonna fill 657 00:21:36,363 --> 00:21:37,464 Move back! a hall for you? 658 00:21:37,497 --> 00:21:38,665 Please, get him out of here! 659 00:21:38,698 --> 00:21:39,932 You're making my job harder! 660 00:21:39,966 --> 00:21:41,501 I'm not gonna ask you again. 661 00:21:41,534 --> 00:21:42,602 Who had to jack someone for ten dollars. 662 00:21:42,635 --> 00:21:43,903 Want me to call vascular? 663 00:21:43,936 --> 00:21:45,705 And radiology. He needs angio. 664 00:21:45,738 --> 00:21:47,907 You jack somebody for ten?! All, right, look... 665 00:21:47,940 --> 00:21:48,841 Back off, Benny. 666 00:21:48,875 --> 00:21:50,042 Come on, man. 667 00:21:50,076 --> 00:21:51,411 Come on, man, come on, come on. 668 00:21:51,444 --> 00:21:52,479 Get him the hell out of here! 669 00:21:52,512 --> 00:21:53,746 That's enough! Stop! 670 00:21:53,780 --> 00:21:54,847 Stop. 671 00:21:54,881 --> 00:21:56,416 (groans) 672 00:21:56,449 --> 00:21:57,550 Whoa, hey, hey! 673 00:21:57,584 --> 00:21:58,985 (shouting) 674 00:21:59,018 --> 00:22:00,620 (equipment clanging and clattering) 675 00:22:00,653 --> 00:22:02,855 Let me at him! 676 00:22:02,889 --> 00:22:05,392 Come on, guy. 677 00:22:08,628 --> 00:22:10,630 (crying) 678 00:22:12,665 --> 00:22:14,667 Oh... 679 00:22:14,701 --> 00:22:15,802 Okay, okay. 680 00:22:18,938 --> 00:22:21,641 Are you hungry? 681 00:22:21,674 --> 00:22:22,775 (crying) 682 00:22:22,809 --> 00:22:24,844 Mmm, yum, yum, yum. 683 00:22:24,877 --> 00:22:27,414 Mm, Joe... (crying continues) 684 00:22:27,414 --> 00:22:29,081 Come on. 685 00:22:29,115 --> 00:22:31,784 Please, please, please, please, come on. 686 00:22:31,818 --> 00:22:33,052 Okay, all right. 687 00:22:33,085 --> 00:22:34,621 Okay, we'll put it away. We'll put it away. 688 00:22:34,654 --> 00:22:37,123 We won't have it. 689 00:22:42,929 --> 00:22:43,963 Lovely. (crying resumes) 690 00:22:48,701 --> 00:22:51,137 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 691 00:22:51,170 --> 00:22:53,139 (crying continues) 692 00:22:53,172 --> 00:22:55,442 There you go. 693 00:22:56,543 --> 00:22:59,111 (crying continues) 694 00:22:59,145 --> 00:23:01,113 Okay. Okay, one second. 695 00:23:01,147 --> 00:23:02,549 One second, should we fold this? 696 00:23:02,582 --> 00:23:04,684 Should we fold this? Look. 697 00:23:04,717 --> 00:23:08,187 This dirty, dirty nappy. 698 00:23:08,220 --> 00:23:09,456 Oh... 699 00:23:10,857 --> 00:23:12,592 OR's ready. 700 00:23:12,625 --> 00:23:14,060 All right, let's go. It's been over 15 minutes. 701 00:23:14,093 --> 00:23:15,728 Hold on, the DDAVP 702 00:23:15,762 --> 00:23:17,129 will increase the von Willebrand factor. 703 00:23:17,163 --> 00:23:18,831 The bleeding will stop, trust me. 704 00:23:18,865 --> 00:23:20,933 Times up, Dr. Gates. Move her out, Lucien. 705 00:23:20,967 --> 00:23:22,969 Wait, just give me a few more minutes. Gates, give it up already. 706 00:23:23,002 --> 00:23:25,672 Look... look at the abdominal wound-- see that? 707 00:23:25,705 --> 00:23:27,139 Look. Stopped bleeding. 708 00:23:27,173 --> 00:23:29,075 That means we have hemostasis. Same with the liver. 709 00:23:29,108 --> 00:23:30,810 We've given her the ability to clot. 710 00:23:30,843 --> 00:23:33,580 WESTON: So she doesn't need surgery? 711 00:23:33,613 --> 00:23:35,748 No, probably not. 712 00:23:35,782 --> 00:23:37,216 We'll admit and monitor closely. 713 00:23:37,249 --> 00:23:39,151 Good pickup, Dr. Gates. 714 00:23:39,185 --> 00:23:40,553 Well, someone tell Moretti. 715 00:23:40,587 --> 00:23:41,888 Maybe he'll let me back down here. 716 00:23:41,921 --> 00:23:43,490 It wasn't that good. 717 00:23:50,530 --> 00:23:51,798 How's my daughter? Out of the woods. 718 00:23:51,831 --> 00:23:54,033 You can go in now. Thank you. 719 00:23:54,066 --> 00:23:56,068 Thank you. Mm-hmm. 720 00:23:57,770 --> 00:23:59,739 Very smooth, Gates. 721 00:23:59,772 --> 00:24:02,542 Well, I've learned a thing or two upstairs. 722 00:24:02,575 --> 00:24:04,110 No point tenderness around the orbit. 723 00:24:04,143 --> 00:24:06,078 Ice it three times a day. 724 00:24:07,514 --> 00:24:09,616 How did you get that? 725 00:24:10,850 --> 00:24:12,785 By being bold. 726 00:24:12,819 --> 00:24:15,054 I was bold. 727 00:24:15,087 --> 00:24:16,923 I'd, uh, dial back on the boldness 728 00:24:16,956 --> 00:24:18,725 if I were you. Excuse me. 729 00:24:28,835 --> 00:24:30,637 Hey. Hey. 730 00:24:30,670 --> 00:24:32,539 Well, your GSW is in room three. 731 00:24:32,572 --> 00:24:33,840 They're prepping his groin now. 732 00:24:33,873 --> 00:24:35,007 Thank you. 733 00:24:35,041 --> 00:24:36,943 So how'd it go in here? 734 00:24:36,976 --> 00:24:39,546 Pseudocyst is drained, his pressure is up, 735 00:24:39,546 --> 00:24:41,714 and, as promised, no complications. 736 00:24:41,748 --> 00:24:43,883 Nice. Told you it'd work. 737 00:24:43,916 --> 00:24:45,585 Hey, Finn, how're you feeling, man? 738 00:24:45,618 --> 00:24:48,054 He's still a little snowed. 739 00:24:48,087 --> 00:24:49,556 Oh, his repeat calcium is up. 740 00:24:49,589 --> 00:24:51,023 That's good. 741 00:24:51,057 --> 00:24:52,659 How does a kid get pancreatitis? 742 00:24:52,692 --> 00:24:54,160 Who knows? 743 00:24:54,193 --> 00:24:56,596 But he'll do a lot better after the anesthesia. 744 00:24:57,864 --> 00:24:59,599 Look at this. 745 00:25:08,274 --> 00:25:10,877 MORRIS: Second chest tube is in, oh, silk. 746 00:25:10,910 --> 00:25:12,011 BP's still 40. LOCKHART: Bag him. 747 00:25:12,044 --> 00:25:13,279 No more bleeding from the chest. 748 00:25:13,312 --> 00:25:15,081 Maybe there's nothing left to drain. 749 00:25:15,114 --> 00:25:17,650 MORRIS: I need ultrasound, let's check his pericardium again. 750 00:25:17,684 --> 00:25:19,151 I thought he was stable. 751 00:25:19,185 --> 00:25:21,788 We were just talking. Sometimes this happens. 752 00:25:23,089 --> 00:25:24,924 Blood in the pericardium. 753 00:25:24,957 --> 00:25:26,793 With no diastolic filling. 754 00:25:26,826 --> 00:25:28,728 Barely has a BP. 755 00:25:28,761 --> 00:25:30,597 Pulse thready. 756 00:25:30,630 --> 00:25:32,932 Come on, Tim. 757 00:25:40,940 --> 00:25:42,074 Uh, pericardiocentesis needle. 758 00:25:42,108 --> 00:25:43,175 What about a thoracotomy tray? 759 00:25:43,209 --> 00:25:44,744 SAM: Do you want to do that? 760 00:25:44,777 --> 00:25:45,878 We're not going to get the clots with a needle. 761 00:25:45,912 --> 00:25:47,213 Prep fast and wide, Grady. 762 00:25:47,246 --> 00:25:48,915 No. No, Grady, no. Heart rate's in the 30s. 763 00:25:48,948 --> 00:25:49,682 Atropine, now. 764 00:25:49,716 --> 00:25:50,950 (sighs) 765 00:25:50,983 --> 00:25:52,652 He's like a son. I can't lose him. 766 00:25:54,253 --> 00:25:57,189 Wait, he's got a rhythm and a pulse. 767 00:25:57,223 --> 00:25:59,091 We can still try a pericardiocentesis. 768 00:25:59,125 --> 00:26:00,827 Penetrating trauma, pre-arrest. 769 00:26:00,860 --> 00:26:02,862 Perfect indication for a thoracotomy, Morris. 770 00:26:02,895 --> 00:26:04,230 Lost his pulse. 771 00:26:04,263 --> 00:26:05,031 Come on. 772 00:26:05,064 --> 00:26:07,299 Okay! Okay. 773 00:26:18,377 --> 00:26:20,346 Come on, Morris, hurry up. 774 00:26:28,821 --> 00:26:30,056 Abby, take it. 775 00:26:30,089 --> 00:26:32,759 What? 776 00:26:32,792 --> 00:26:34,093 You do it. 777 00:26:44,871 --> 00:26:47,273 (crying) Neela's here, come on. 778 00:26:47,306 --> 00:26:50,076 (singing in Hindi) 779 00:26:50,109 --> 00:26:53,680 Come on, Joe, I don't break out my Hindi for anyone, you know. 780 00:26:53,713 --> 00:26:55,081 Come on, who's at the stair? 781 00:26:55,114 --> 00:26:57,083 Who's at the door? Who's at the door? 782 00:27:02,989 --> 00:27:04,223 Look. 783 00:27:05,892 --> 00:27:07,093 Lucien, what are you doing here? 784 00:27:07,126 --> 00:27:08,695 Hi, guys. I bought you some wheat grass 785 00:27:08,728 --> 00:27:10,396 to help build your immune system. 786 00:27:10,429 --> 00:27:12,231 I thought we might do a few yoga postures 787 00:27:12,264 --> 00:27:13,866 for your post-op stiffness. 788 00:27:13,900 --> 00:27:15,301 Do you have anything for crying babies? 789 00:27:15,334 --> 00:27:16,736 I don't know, do I? (crying continues) 790 00:27:16,769 --> 00:27:18,871 Here. Hi, little man. 791 00:27:18,905 --> 00:27:20,372 Here, little man. 792 00:27:20,406 --> 00:27:24,176 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 793 00:27:24,210 --> 00:27:25,912 You like planes? 794 00:27:25,945 --> 00:27:28,047 Oh, how about a 747? 795 00:27:28,080 --> 00:27:30,182 (crying) 796 00:27:30,216 --> 00:27:31,317 Oh, where's my copilot? 797 00:27:31,350 --> 00:27:33,720 (cell phone ringing) 798 00:27:33,720 --> 00:27:34,987 There you go. 799 00:27:35,021 --> 00:27:37,223 Oh, it's okay. 800 00:27:37,256 --> 00:27:39,759 It's okay. This is Lucien. 801 00:27:39,792 --> 00:27:41,994 Oh, Dr. Subrin, yeah, thanks for calling me back. 802 00:27:42,028 --> 00:27:43,930 I need a favor. 803 00:27:43,963 --> 00:27:46,866 County has a 13-year-old patient with Fazio-Londe Syndrome. 804 00:27:46,899 --> 00:27:50,369 Yeah, I know Dr. Gates has tried to contact you about the case. 805 00:27:50,402 --> 00:27:53,139 It's okay, buddy. It's okay. Great. 806 00:27:53,172 --> 00:27:54,173 SAM: Unit five and six are up. 807 00:27:54,206 --> 00:27:55,875 We have a pulse with CPR? 808 00:27:55,908 --> 00:27:57,343 Uh, yeah. Good carotid. 809 00:27:57,376 --> 00:27:58,878 Hold compressions. 810 00:28:00,412 --> 00:28:02,114 Looks like asystole now. 811 00:28:02,148 --> 00:28:02,949 Please keep going. 812 00:28:02,982 --> 00:28:05,051 Might be fine v-fib. 813 00:28:05,084 --> 00:28:07,286 Internal paddles. SAM: Charging to 30. 814 00:28:10,322 --> 00:28:11,290 Clear. 815 00:28:13,826 --> 00:28:15,127 Come on, Tim. 816 00:28:15,161 --> 00:28:16,963 No change. Another milligram of epi. 817 00:28:16,996 --> 00:28:18,197 He's already had three milligrams. Then make it four. 818 00:28:18,230 --> 00:28:19,966 Archie. 819 00:28:21,000 --> 00:28:22,334 No, no, don't stop. 820 00:28:22,368 --> 00:28:23,302 Don't stop. Start compressions again. 821 00:28:23,335 --> 00:28:25,071 Do you think we could... 822 00:28:25,104 --> 00:28:27,039 Concentrate on your compressions. Epi's in. 823 00:28:27,073 --> 00:28:28,908 Shock one more time. 824 00:28:28,941 --> 00:28:31,410 Again? One more time. 825 00:28:31,443 --> 00:28:32,779 Clear. 826 00:28:36,215 --> 00:28:37,216 Asystole for sure. 827 00:28:37,249 --> 00:28:39,819 Come on, Tim. 828 00:28:39,852 --> 00:28:41,788 Morris, I think we're done. 829 00:28:44,456 --> 00:28:46,192 Continue compressions. 830 00:28:46,225 --> 00:28:48,427 We repaired the cardiac wound, he just needs more volume. 831 00:28:48,460 --> 00:28:51,063 The heart is full. What about more pressors? 832 00:28:51,097 --> 00:28:52,364 Yes, good idea. 833 00:28:52,398 --> 00:28:53,866 Pressors should have worked by now. 834 00:28:53,900 --> 00:28:55,501 He might still respond to, uh... 835 00:28:55,534 --> 00:28:57,904 Morris, he's been down too long, it's over. 836 00:28:57,937 --> 00:28:59,305 Please, no. 837 00:28:59,338 --> 00:29:00,372 No, no, no, no, no. 838 00:29:07,046 --> 00:29:09,148 Morris, we're done. 839 00:29:28,067 --> 00:29:29,235 (stifled sob) 840 00:29:46,618 --> 00:29:48,420 Hey. 841 00:29:49,922 --> 00:29:50,957 (heavy sigh) 842 00:29:50,990 --> 00:29:52,258 How're you feeling? 843 00:29:52,291 --> 00:29:53,993 Ready for wrestling practice. 844 00:29:54,026 --> 00:29:56,028 I just need to check a few things out first. 845 00:29:56,062 --> 00:29:57,096 Go "Ah." 846 00:29:57,129 --> 00:29:58,865 Ah. 847 00:30:01,968 --> 00:30:04,904 All good? 848 00:30:04,937 --> 00:30:06,005 Actually... 849 00:30:07,506 --> 00:30:10,342 No. No, it's not. 850 00:30:11,978 --> 00:30:13,245 You're bulimic. 851 00:30:13,279 --> 00:30:15,014 What are you talking about? 852 00:30:16,515 --> 00:30:18,885 I'm talking about the calluses on your fingers, 853 00:30:18,918 --> 00:30:21,320 your eroded tooth enamel, 854 00:30:21,353 --> 00:30:23,355 your vomiting caused the pancreatitis. 855 00:30:29,028 --> 00:30:32,865 I had a buddy in high school, he was a wrestler like you. 856 00:30:32,899 --> 00:30:34,600 He had the same problem. 857 00:30:34,633 --> 00:30:37,336 He was always trying to make weight. 858 00:30:37,369 --> 00:30:40,206 Your vomiting caused an electrolyte imbalance 859 00:30:40,239 --> 00:30:42,041 that stopped your heart. 860 00:30:44,076 --> 00:30:45,177 That's nuts. 861 00:30:45,211 --> 00:30:46,979 You could have died. 862 00:30:47,013 --> 00:30:49,081 I didn't. 863 00:30:49,115 --> 00:30:50,950 Not this time. 864 00:30:50,983 --> 00:30:52,418 Dude, it's all good, okay? 865 00:30:52,451 --> 00:30:55,054 I have college scouts looking at me. 866 00:30:55,087 --> 00:30:57,289 So there's some things I have to do. 867 00:30:57,323 --> 00:31:00,159 Everyone that's good has to sacrifice. 868 00:31:00,192 --> 00:31:01,994 But this isn't a sacrifice. 869 00:31:02,028 --> 00:31:04,163 This is a problem. 870 00:31:04,196 --> 00:31:06,165 Nothing I can't handle. 871 00:31:07,967 --> 00:31:09,168 You call this handling it? 872 00:31:11,103 --> 00:31:14,573 You're never going to get into college if you keep this up. 873 00:31:14,606 --> 00:31:16,575 Is that what you really want? 874 00:31:19,078 --> 00:31:21,447 I want to win. 875 00:31:21,480 --> 00:31:24,316 All right, then we'll get you some counseling. 876 00:31:24,350 --> 00:31:26,953 We'll talk to your parents, because if you 877 00:31:26,953 --> 00:31:29,655 stay along this path... 878 00:31:29,688 --> 00:31:31,523 you're gonna lose. 879 00:31:33,359 --> 00:31:35,127 Trust me. 880 00:31:38,297 --> 00:31:40,432 Hi. Hey, good news. 881 00:31:40,466 --> 00:31:43,135 You know the IGF-1 trial at Hopkins? 882 00:31:43,169 --> 00:31:45,104 He's in. When can we start? 883 00:31:45,137 --> 00:31:46,272 Soon, next week. 884 00:31:46,305 --> 00:31:48,040 No. 885 00:31:48,074 --> 00:31:49,541 I'm not going. 886 00:31:49,575 --> 00:31:52,578 Say "thank you," Joshua. 887 00:31:52,611 --> 00:31:55,982 For letting me be a guinea pig on some unapproved drug? 888 00:31:55,982 --> 00:31:57,984 Hey, you're a Cubs fan, come on. 889 00:31:58,017 --> 00:32:00,052 You've got to be an optimist. 890 00:32:00,086 --> 00:32:02,088 I'm a cautious optimist. 891 00:32:02,121 --> 00:32:05,291 Look, honey... 892 00:32:05,324 --> 00:32:08,194 you want to go back to school, don't you? 893 00:32:08,227 --> 00:32:10,129 Finish your thesis? 894 00:32:10,162 --> 00:32:12,631 Well, sometimes you have to do things you don't want to do, 895 00:32:12,664 --> 00:32:15,167 so you get what you want in the end. 896 00:32:21,507 --> 00:32:24,710 You think they have Wi-Fi in Baltimore? 897 00:32:24,743 --> 00:32:27,146 I bet they do. 898 00:32:27,179 --> 00:32:28,180 Fine. 899 00:32:29,181 --> 00:32:30,282 Thank you. 900 00:32:30,316 --> 00:32:33,485 Thank you, Tony. 901 00:32:33,519 --> 00:32:34,653 Hello? This is about me. 902 00:32:34,686 --> 00:32:36,255 (chuckles) 903 00:32:36,288 --> 00:32:38,190 Come on, this is gonna be good, I promise. 904 00:32:38,224 --> 00:32:40,192 All right? 905 00:32:45,531 --> 00:32:46,532 Hey. 906 00:32:46,565 --> 00:32:47,466 Hey. 907 00:32:47,499 --> 00:32:49,301 You talk to him? 908 00:32:49,335 --> 00:32:51,070 Yeah, but I need to call Psych. 909 00:32:51,103 --> 00:32:52,638 Look, about this morning. 910 00:32:52,671 --> 00:32:54,473 (quiet laugh) 911 00:32:54,506 --> 00:32:57,343 You never struck me as someone with self-esteem issues. 912 00:32:57,376 --> 00:32:59,478 I'm not. 913 00:32:59,511 --> 00:33:01,647 Oh. Well, you think it's okay for a man 914 00:33:01,680 --> 00:33:05,417 to get what he wants and you get nothing? 915 00:33:05,451 --> 00:33:08,654 Look, you know, 916 00:33:08,687 --> 00:33:11,423 I've jumped through a lot of hoops for you. 917 00:33:11,457 --> 00:33:14,160 I've asked you out the way you wanted me to ask you out. 918 00:33:14,193 --> 00:33:16,262 I call you when you want me to call you, 919 00:33:16,295 --> 00:33:18,697 but I'm not a mind reader. 920 00:33:18,730 --> 00:33:20,732 Now, if we're going to do this, 921 00:33:20,766 --> 00:33:23,069 we're going to have to do this together. 922 00:33:23,069 --> 00:33:25,237 Next time I will tell you if I don't. 923 00:33:25,271 --> 00:33:26,438 Well, that would help. 924 00:33:26,472 --> 00:33:28,507 Hell, you speak up about everything else. 925 00:33:28,540 --> 00:33:30,776 Guess you're right. 926 00:33:30,809 --> 00:33:35,181 So, dinner... tonight? 927 00:33:35,214 --> 00:33:36,715 Sounds good. 928 00:33:36,748 --> 00:33:39,485 You mean that, or are you just faking? 929 00:33:45,757 --> 00:33:46,825 Oh. 930 00:33:46,858 --> 00:33:49,628 (laughs) 931 00:33:49,661 --> 00:33:51,697 (chuckles) 932 00:33:51,730 --> 00:33:54,266 You believe me now? 933 00:33:54,300 --> 00:33:55,201 Oh. 934 00:33:55,234 --> 00:33:56,602 (chuckles) 935 00:34:00,806 --> 00:34:02,708 (clears throat) 936 00:34:17,623 --> 00:34:20,226 Is there any family I can call? 937 00:34:20,259 --> 00:34:22,228 No. 938 00:34:22,261 --> 00:34:23,329 I'm all he's got. 939 00:34:23,362 --> 00:34:26,198 (sniffles) 940 00:34:26,232 --> 00:34:29,468 Well, he's going to be here for a little while longer, 941 00:34:29,501 --> 00:34:32,671 but then we're going to have to move him, but... 942 00:34:32,704 --> 00:34:35,274 you can stay until we do. 943 00:34:36,775 --> 00:34:38,577 What about the jerk who did this? 944 00:34:38,610 --> 00:34:40,612 Is he going to make it? 945 00:34:42,714 --> 00:34:44,616 He's upstairs right now, 946 00:34:44,650 --> 00:34:47,453 but, uh, tomorrow he'll be transferred to the jail ward. 947 00:34:49,721 --> 00:34:53,359 You know, I see kids die a lot. 948 00:34:55,394 --> 00:34:58,430 Way more than I should. 949 00:34:58,464 --> 00:35:01,633 Just this year, we have had more young people get shot 950 00:35:01,667 --> 00:35:03,669 than God knows when. 951 00:35:05,404 --> 00:35:07,439 But he... 952 00:35:07,473 --> 00:35:10,242 After everything that happened to him 953 00:35:10,276 --> 00:35:13,345 when he was a kid, he was trying to help. 954 00:35:18,350 --> 00:35:21,887 Do you think he died in pain? 955 00:35:21,920 --> 00:35:23,255 No. 956 00:35:25,524 --> 00:35:26,592 Good. 957 00:35:28,594 --> 00:35:31,463 He'd been through enough. 958 00:35:34,500 --> 00:35:36,368 (cries) 959 00:35:43,275 --> 00:35:44,310 DUBENKO: Breathe in... 960 00:35:44,343 --> 00:35:45,677 (Rasgotra inhales) 961 00:35:45,711 --> 00:35:46,945 And out. 962 00:35:46,978 --> 00:35:48,547 (Rasgotra exhales) 963 00:35:48,580 --> 00:35:51,517 And in... and out. 964 00:35:51,550 --> 00:35:53,752 (inhaling and exhaling) 965 00:35:55,754 --> 00:35:57,889 (inhaling) 966 00:35:57,923 --> 00:35:59,391 (exhales) 967 00:36:02,828 --> 00:36:03,929 Wow. 968 00:36:03,962 --> 00:36:04,830 I do feel better. 969 00:36:04,863 --> 00:36:06,365 (clears throat) Yeah? 970 00:36:06,398 --> 00:36:08,467 There's so much healing yoga can do. 971 00:36:08,500 --> 00:36:10,236 Western medicine isn't everything. 972 00:36:10,236 --> 00:36:11,737 You know, when I get better, I might take a class. 973 00:36:11,770 --> 00:36:13,605 Well, they have them in the morning 974 00:36:13,639 --> 00:36:17,409 in the anesthesia conference rooms, Mondays and Wednesdays. 975 00:36:17,443 --> 00:36:19,845 Thanks. 976 00:36:19,878 --> 00:36:22,781 Hey, um, Neela, 977 00:36:22,814 --> 00:36:24,616 about what happened at the wedding... 978 00:36:24,650 --> 00:36:25,984 Oh, Lucien, we were both drunk. 979 00:36:26,017 --> 00:36:29,755 Let me just finish. 980 00:36:29,788 --> 00:36:33,725 I... I may have gotten my fondness 981 00:36:33,759 --> 00:36:37,496 and... respect for you 982 00:36:37,529 --> 00:36:42,368 confused with something else. 983 00:36:42,401 --> 00:36:43,602 And I hope you can forgive 984 00:36:43,635 --> 00:36:47,939 my, uh... inappropriateness. 985 00:36:47,973 --> 00:36:49,908 Oh, my God. 986 00:36:49,941 --> 00:36:50,842 (sighs) Did I do it again? 987 00:36:50,876 --> 00:36:52,811 Where's Joe? 988 00:36:53,979 --> 00:36:56,782 RAGOSTRA: Oh... 989 00:36:56,815 --> 00:36:58,884 He's walking. 990 00:36:58,917 --> 00:37:00,286 (babbles) 991 00:37:00,319 --> 00:37:00,886 Abby will be so... 992 00:37:00,919 --> 00:37:02,454 Pissed off. 993 00:37:02,488 --> 00:37:03,722 She missed it. 994 00:37:09,561 --> 00:37:10,762 Hey. 995 00:37:10,796 --> 00:37:12,598 What are you doing out here? 996 00:37:12,631 --> 00:37:14,900 I figured you'd be home soon, and we'd get something to eat. 997 00:37:14,933 --> 00:37:16,735 All right. What do you want? 998 00:37:16,768 --> 00:37:19,538 Chinese. Chinese it is. 999 00:37:19,571 --> 00:37:21,673 Can we go to the movies after? 1000 00:37:21,707 --> 00:37:23,309 No. After we have Chinese food, 1001 00:37:23,309 --> 00:37:25,977 I'm going to take you back to Wisconsin. 1002 00:37:26,011 --> 00:37:28,314 What? 1003 00:37:31,550 --> 00:37:34,052 You changed your mind, didn't you? 1004 00:37:34,085 --> 00:37:35,053 You don't want custody of me. 1005 00:37:35,086 --> 00:37:37,989 Yes, I do. Come on. 1006 00:37:38,023 --> 00:37:39,791 Sarah, sometimes... 1007 00:37:39,825 --> 00:37:42,628 Sometimes you have to do things you don't want to do 1008 00:37:42,661 --> 00:37:45,497 so you can get what you want in the end. 1009 00:37:45,531 --> 00:37:47,366 What is that supposed to mean? 1010 00:37:47,399 --> 00:37:49,435 Well, I'm trying to make it so we live together forever, 1011 00:37:49,468 --> 00:37:52,438 but if you keep running away, that's not going to happen. 1012 00:37:52,471 --> 00:37:55,741 You got to work with me here. 1013 00:38:02,981 --> 00:38:05,951 I guess we should probably call them. 1014 00:38:05,984 --> 00:38:08,420 I already did. 1015 00:38:10,021 --> 00:38:11,390 Chinese? 1016 00:38:11,423 --> 00:38:13,425 Yeah. 1017 00:38:13,459 --> 00:38:15,594 I'll race you. Come on. 1018 00:38:21,032 --> 00:38:24,370 Grady, wait up! 1019 00:38:24,370 --> 00:38:26,071 (sighs) 1020 00:38:26,104 --> 00:38:28,073 15,000 people die every day. 1021 00:38:28,106 --> 00:38:29,040 He was not supposed to be one of them. 1022 00:38:29,074 --> 00:38:30,442 It wasn't your fault. 1023 00:38:30,476 --> 00:38:31,577 I should have been thinking tamponade. 1024 00:38:31,610 --> 00:38:33,679 No, you shouldn't. 1025 00:38:33,712 --> 00:38:35,381 The trajectory was nowhere near the heart, 1026 00:38:35,414 --> 00:38:36,882 and the first scan showed a normal pericardium. 1027 00:38:36,915 --> 00:38:38,016 I should have monitored him. 1028 00:38:38,049 --> 00:38:39,418 We were monitoring him. 1029 00:38:39,451 --> 00:38:40,919 I just want to go home. 1030 00:38:40,952 --> 00:38:42,788 No, you just need to relax in there, okay? 1031 00:38:42,821 --> 00:38:44,022 And pay attention to the details. 1032 00:38:44,055 --> 00:38:45,724 If the ER feels too overwhelming, 1033 00:38:45,757 --> 00:38:46,825 don't worry about it, it's going to get better. 1034 00:38:46,858 --> 00:38:48,093 I want to go out with you. 1035 00:38:52,631 --> 00:38:53,965 Ever since I mistook you for an intern, 1036 00:38:53,999 --> 00:38:57,569 I've been thinking about it. 1037 00:38:57,603 --> 00:38:59,405 How about dinner? 1038 00:38:59,405 --> 00:39:00,005 A movie, a drink at Ike Ryan's? 1039 00:39:00,038 --> 00:39:02,908 I'm married. 1040 00:39:02,941 --> 00:39:04,710 You're what? 1041 00:39:04,743 --> 00:39:05,877 It's a ring. 1042 00:39:05,911 --> 00:39:09,415 Husband. I'm married. 1043 00:39:09,448 --> 00:39:11,417 Oh, God, I am such a rube. 1044 00:39:14,753 --> 00:39:16,422 It's the details, Grady. 1045 00:39:16,455 --> 00:39:18,490 It could save somebody's life. 1046 00:39:21,059 --> 00:39:22,694 Maybe get you a date. 1047 00:39:24,696 --> 00:39:26,064 Go home. 1048 00:39:51,890 --> 00:39:54,460 Jim's getting full honors. 1049 00:39:54,460 --> 00:39:56,695 Well, at least there's that. 1050 00:39:56,728 --> 00:39:57,996 What happened to you in there? 1051 00:40:01,833 --> 00:40:04,436 My dad died. 1052 00:40:04,470 --> 00:40:05,871 What?! 1053 00:40:05,904 --> 00:40:07,439 Yeah. 1054 00:40:09,641 --> 00:40:12,578 I got the call this morning before those cops came in. 1055 00:40:12,611 --> 00:40:13,912 Well, why didn't you say something? 1056 00:40:13,945 --> 00:40:16,715 We could have covered for you. 1057 00:40:16,748 --> 00:40:17,783 What was there to say? 1058 00:40:17,816 --> 00:40:19,117 My-My cousin called. 1059 00:40:19,150 --> 00:40:21,653 He said... 1060 00:40:21,687 --> 00:40:26,191 my dad was in the hospital for a week and keeled over. 1061 00:40:26,224 --> 00:40:27,559 You didn't know he was sick? 1062 00:40:29,828 --> 00:40:31,863 You mean, does my family talk? 1063 00:40:34,833 --> 00:40:38,470 Did my dad say, 1064 00:40:38,504 --> 00:40:40,005 "Call my son, 1065 00:40:40,038 --> 00:40:41,172 I want him by my side."? 1066 00:40:41,206 --> 00:40:43,942 No. No. 1067 00:40:43,975 --> 00:40:46,878 That's not the way the Morris family does things. 1068 00:40:51,116 --> 00:40:54,152 You know, everything I ever did 1069 00:40:54,185 --> 00:40:56,187 was to prove him wrong. 1070 00:40:56,221 --> 00:40:57,589 Everything. 1071 00:41:00,058 --> 00:41:03,128 He-He said, uh, he was wasting his money on medical school 1072 00:41:03,161 --> 00:41:07,899 because he thought I'd never pass, but I did. 1073 00:41:07,933 --> 00:41:09,868 He said I'd never find a job at a good hospital, 1074 00:41:09,901 --> 00:41:10,902 and I did that. 1075 00:41:14,305 --> 00:41:15,541 You know, I had this plan... 1076 00:41:18,910 --> 00:41:22,648 (crying): ...to-to pass the boards in a few weeks and... 1077 00:41:24,115 --> 00:41:27,686 ...and go tell him and say, "Look, I did it... 1078 00:41:27,719 --> 00:41:28,920 "you big dummy! 1079 00:41:28,954 --> 00:41:30,889 I'm a specialist!" 1080 00:41:30,922 --> 00:41:32,924 (sighs) 1081 00:41:34,926 --> 00:41:37,195 But it's too late. 1082 00:41:37,228 --> 00:41:39,230 Yeah. 1083 00:41:41,633 --> 00:41:43,869 He's still laughing at me. 1084 00:41:47,939 --> 00:41:50,576 Oh, Morris, I'm sure he was proud. 1085 00:41:50,576 --> 00:41:53,945 I mean, maybe he just... didn't know how to say it. 1086 00:41:55,914 --> 00:41:57,916 No. 1087 00:41:57,949 --> 00:41:59,951 No, he's laughing. 1088 00:42:02,721 --> 00:42:04,723 I can still hear him. 1089 00:42:04,756 --> 00:42:06,958 He's laughing. 69493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.