All language subtitles for Divorce.S02E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,223 --> 00:00:05,931 I'm Frances Everdell. 2 00:00:05,931 --> 00:00:07,307 It's Skip, nice to meet you. 3 00:00:07,307 --> 00:00:09,098 You too. And-- And-- Bye. 4 00:00:09,764 --> 00:00:11,348 We should officially do business. 5 00:00:11,348 --> 00:00:13,598 I buy the houses and you design and renovate. 6 00:00:13,598 --> 00:00:15,265 And we turn a tidy profit. 7 00:00:15,265 --> 00:00:16,806 Hate to say, but I do like it. 8 00:00:17,473 --> 00:00:19,806 You loaned me money, which I appreciate, 9 00:00:19,806 --> 00:00:21,598 but we're not actually partners. 10 00:00:22,432 --> 00:00:23,973 That prick from the auction, he's here. 11 00:00:23,973 --> 00:00:25,223 Can I take you out for dinner some time? 12 00:00:25,223 --> 00:00:27,473 I would feel impolite accepting when I'm here 13 00:00:27,473 --> 00:00:28,307 with someone else. 14 00:00:28,598 --> 00:00:30,307 It's too soon for me to be getting involved. 15 00:00:30,307 --> 00:00:31,723 Yeah, I think my exact words were, 16 00:00:31,723 --> 00:00:33,848 you were a walking disaster. And my instincts were right. 17 00:00:34,806 --> 00:00:36,514 Skip Zakarian wants to rep me. 18 00:00:36,514 --> 00:00:38,473 This means that we won't be working together. 19 00:00:38,473 --> 00:00:40,598 You weren't even finishing your paintings when I met you. 20 00:00:40,598 --> 00:00:42,681 Thanks for everything, I'm done here. 21 00:00:59,015 --> 00:01:00,848 - Hi! - Hey. 22 00:01:02,806 --> 00:01:04,182 Did you study for your math final? 23 00:01:04,182 --> 00:01:06,473 - Yes, I did. - Oh, you're so good. 24 00:01:06,473 --> 00:01:08,556 Yeah, he got out the old abacus 25 00:01:08,556 --> 00:01:10,140 and kicked some butt. 26 00:01:10,140 --> 00:01:12,681 Mom, wait till you hear about summer. 27 00:01:14,348 --> 00:01:16,015 What about-- what about summer? 28 00:01:17,098 --> 00:01:19,681 - Um... - Thank you. 29 00:01:19,681 --> 00:01:24,639 You know, we, uh... maybe hoping to... 30 00:01:24,639 --> 00:01:25,890 take the kids to Italy. 31 00:01:25,890 --> 00:01:28,848 - Yeah. 32 00:01:28,848 --> 00:01:31,140 With your permission, of course. 33 00:01:31,140 --> 00:01:33,056 She's got an old college roommate 34 00:01:33,056 --> 00:01:36,848 that made a shitload of money selling hair extensions 35 00:01:36,848 --> 00:01:39,223 and bought a villa-- in Italy. 36 00:01:39,223 --> 00:01:43,556 And even has a big fucking moat. 37 00:01:43,556 --> 00:01:47,307 And she's offered it to us for free, 38 00:01:47,307 --> 00:01:51,056 um, you know, for June. 39 00:01:51,056 --> 00:01:51,973 And July. 40 00:01:51,973 --> 00:01:53,973 For June and 41 00:01:53,973 --> 00:01:56,182 - Yeah. - Well, I don't want to be without the kids 42 00:01:56,182 --> 00:01:58,223 for all of June and July. 43 00:01:58,223 --> 00:02:00,307 I mean, summer's the only time I have with them 44 00:02:00,307 --> 00:02:02,723 when they're not just... 45 00:02:02,723 --> 00:02:05,390 cranky all the time from too little sleep. 46 00:02:05,390 --> 00:02:08,098 - You know. - Yeah, but they've never been to Europe. 47 00:02:08,098 --> 00:02:10,307 Well, I'm well aware of that. 48 00:02:10,307 --> 00:02:12,390 As you know, it has been my dream 49 00:02:12,390 --> 00:02:15,307 to take them, and as you also well know, 50 00:02:15,307 --> 00:02:18,514 we haven't been able to afford that. 51 00:02:21,432 --> 00:02:26,098 I'm sorry, but it's a no. 52 00:02:26,098 --> 00:02:28,681 And you should've told me before you spoke to them 53 00:02:28,681 --> 00:02:32,890 because now-- shit, now I'm in this, like, lousy position. 54 00:02:32,890 --> 00:02:34,432 Once again, I'm the dream killer. 55 00:02:34,432 --> 00:02:36,307 Well, if the scarpe fits. 56 00:02:36,307 --> 00:02:39,056 - That's "shoe" in Italian. - Yes, it's-- yes, I know. 57 00:02:39,056 --> 00:02:42,806 - We were studying last night, but, yeah. Already? 58 00:02:42,806 --> 00:02:45,432 No worries. You know, we'll-- okay. 59 00:02:45,432 --> 00:02:49,931 - Ciao, which is "good-bye" and "hello." - Yeah, ciao, as in Italian. 60 00:02:49,931 --> 00:02:51,514 - I know. - Yeah. 61 00:02:51,514 --> 00:02:52,473 So, ciao. 62 00:03:11,556 --> 00:03:14,307 What the fuck? 63 00:03:14,307 --> 00:03:16,681 Ugh, this is bullshit! 64 00:03:16,681 --> 00:03:18,015 I wish it were. 65 00:03:18,015 --> 00:03:19,723 Where's the part about you finding her 66 00:03:19,723 --> 00:03:21,182 and us launching her career, huh? 67 00:03:21,182 --> 00:03:22,890 - Oh, nowhere. 68 00:03:22,890 --> 00:03:25,473 Nowhere. I am officially scrubbed 69 00:03:25,473 --> 00:03:27,140 from her entire history. 70 00:03:27,140 --> 00:03:30,307 I never trusted that Sylvia, but Skip? 71 00:03:30,307 --> 00:03:32,223 I went to St. Barts with Skip. 72 00:03:32,223 --> 00:03:33,598 He was, like, my pal. 73 00:03:33,598 --> 00:03:35,098 Well, your pal is taking 74 00:03:35,098 --> 00:03:37,265 every ounce of credit for Sylvia. 75 00:03:37,265 --> 00:03:38,931 Yeah, and all our future profits. 76 00:03:38,931 --> 00:03:40,390 I'm like training wheels. 77 00:03:40,390 --> 00:03:43,056 I get them started, I give them a little shove, 78 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 and then they ride off 79 00:03:44,265 --> 00:03:45,639 on their brand-new two-wheelers 80 00:03:45,639 --> 00:03:47,265 into the sunset without me. 81 00:03:47,265 --> 00:03:49,764 Oh, and get this-- Robert and Jackie 82 00:03:49,764 --> 00:03:51,931 want to take the kids to Europe this summer. 83 00:03:51,931 --> 00:03:54,848 - That's great. - No, it's not great, Diane, it's not. 84 00:03:54,848 --> 00:03:58,348 I don't want to spend the whole summer alone without them. 85 00:03:58,348 --> 00:03:59,514 Oh, my God, please. 86 00:03:59,514 --> 00:04:00,514 If I had kids, all I'd want 87 00:04:00,514 --> 00:04:02,015 was a long break from them. 88 00:04:02,015 --> 00:04:04,348 Well, then it's probably good 89 00:04:04,348 --> 00:04:06,265 you never had them. 90 00:04:06,265 --> 00:04:09,973 Yeah. You know what, Frances? 91 00:04:09,973 --> 00:04:13,681 Maybe Sylvia and Robert were like training wheels for you, you know? 92 00:04:13,681 --> 00:04:14,848 It's like when I was working 93 00:04:14,848 --> 00:04:16,723 at the glove counter at Saks 94 00:04:16,723 --> 00:04:19,681 and living in that tiny studio in the East 50s. 95 00:04:19,681 --> 00:04:20,890 I just loved my life. 96 00:04:20,890 --> 00:04:22,223 And then I met Nick 97 00:04:22,223 --> 00:04:24,432 and my life got even bigger and better! 98 00:04:24,432 --> 00:04:26,390 So you just don't know, Frances. 99 00:04:26,390 --> 00:04:28,348 You don't know what the future holds. 100 00:04:28,348 --> 00:04:32,598 Apparently, it holds a lot of blank walls. 101 00:04:32,598 --> 00:04:35,223 I'm just gonna be glad to get these Sylvias out of here 102 00:04:35,223 --> 00:04:36,348 and to their new owners. 103 00:04:37,764 --> 00:04:39,098 Who's that? 104 00:04:39,098 --> 00:04:40,931 Oh, some kid up the road did it. 105 00:04:40,931 --> 00:04:42,681 I didn't have the heart to tell him 106 00:04:42,681 --> 00:04:44,098 that it looked like one of those elephants 107 00:04:44,098 --> 00:04:45,098 holding a paintbrush made it. 108 00:04:46,265 --> 00:04:48,973 - Diane. 109 00:04:48,973 --> 00:04:52,390 You know what? I like it. 110 00:04:52,390 --> 00:04:57,265 It's bright, it's happy, I don't love it. 111 00:04:57,265 --> 00:04:59,639 Can't hurt me. I'm borrowing it. 112 00:04:59,639 --> 00:05:01,723 Please, thank God. 113 00:05:06,598 --> 00:05:08,473 Motherfucker! 114 00:05:14,931 --> 00:05:17,514 - Man: Certainly. 115 00:05:17,514 --> 00:05:20,307 Frances. It's good to see you. 116 00:05:20,307 --> 00:05:23,265 Really? Is it good to see me? 117 00:05:23,265 --> 00:05:26,265 'Cause I have some things to say to you, asshole. 118 00:05:26,265 --> 00:05:28,432 Well, okay, you're-- you're coming in hot. 119 00:05:28,432 --> 00:05:33,931 Maybe poaching Sylvia was some sort of pathetic dick swing payback 120 00:05:33,931 --> 00:05:35,723 for my declining your dinner invitation. 121 00:05:35,723 --> 00:05:37,848 - It wasn't. - Okay, well, regardless, 122 00:05:37,848 --> 00:05:40,973 it was a full-on shady thing to do. 123 00:05:40,973 --> 00:05:42,432 So, I'm gonna-- gonna give you 124 00:05:42,432 --> 00:05:44,514 a little background-- a little history, okay? 125 00:05:44,514 --> 00:05:49,348 When I met Sylvia, she was in a total artistic coma. 126 00:05:49,348 --> 00:05:51,890 I worked with her and I sure as hell didn't do it 127 00:05:51,890 --> 00:05:57,140 so that you could show up in your fancy car service one night and steal her. 128 00:05:57,140 --> 00:05:58,723 I mean, is that what you do? 129 00:05:58,723 --> 00:06:01,473 Pretty much, yes. 130 00:06:01,473 --> 00:06:04,182 - Wow, how-- how do you sleep at night? - Look, I don't have the eye 131 00:06:04,182 --> 00:06:06,473 or, frankly, the energy to do what you do. 132 00:06:06,473 --> 00:06:08,056 I wish I did. 133 00:06:08,056 --> 00:06:09,848 But once an artist is on my radar, 134 00:06:09,848 --> 00:06:11,307 I can sell the shit out of them. 135 00:06:11,307 --> 00:06:12,639 I know what people want, 136 00:06:12,639 --> 00:06:14,265 I know how much money these people have, 137 00:06:14,265 --> 00:06:15,806 and I know where they've parked their yachts. 138 00:06:15,806 --> 00:06:17,556 So, the way I see it, you can go on 139 00:06:17,556 --> 00:06:19,639 having people like me steal your artists 140 00:06:19,639 --> 00:06:23,307 or we could discuss working together. 141 00:06:23,307 --> 00:06:24,556 Are you serious? 142 00:06:24,556 --> 00:06:26,473 You fuck me over and then you expect me 143 00:06:26,473 --> 00:06:28,681 to go into business with you? 144 00:06:28,681 --> 00:06:31,514 - Oh, that's rich. - Hey, you can stay in your sleepy little hamlet 145 00:06:31,514 --> 00:06:34,890 and watch people leave you or you can move forward. 146 00:06:34,890 --> 00:06:35,848 That's my two cents. 147 00:06:36,931 --> 00:06:38,348 Unbelievable. 148 00:06:38,348 --> 00:06:42,764 Oh, and, uh, here. 149 00:06:42,764 --> 00:06:46,598 You can keep your two cents and your pricey trinket. 150 00:06:46,598 --> 00:06:47,848 I'm not for sale. 151 00:06:50,265 --> 00:06:51,556 Call me if you want to talk. 152 00:06:51,556 --> 00:06:53,473 Jesus. 153 00:06:53,473 --> 00:06:56,764 Woman: So, all profits on future investments 154 00:06:56,764 --> 00:06:58,348 are split 50-50. 155 00:06:58,348 --> 00:07:01,348 - Yep. - All righty, if you both sign 156 00:07:01,348 --> 00:07:06,348 at the bottom, your real estate partnership is finalized. 157 00:07:06,348 --> 00:07:09,307 Check that out. What a signature. 158 00:07:09,307 --> 00:07:10,556 You should've seen it in high school. 159 00:07:10,556 --> 00:07:12,681 It actually included a smiley face. 160 00:07:12,681 --> 00:07:14,223 - Aw. 161 00:07:14,223 --> 00:07:16,639 - Well, congratulations... - That's sweet. 162 00:07:16,639 --> 00:07:18,265 ...you are now a corporation. 163 00:07:18,265 --> 00:07:20,556 And if I could just say, 164 00:07:20,556 --> 00:07:22,890 - you two are adorable. - Oh. 165 00:07:22,890 --> 00:07:25,307 - You're pretty cute yourself, Michelle. - Michelle: Well, thank you. 166 00:07:25,307 --> 00:07:27,098 And you work well together. 167 00:07:27,098 --> 00:07:28,598 These agreements are difficult, 168 00:07:28,598 --> 00:07:29,890 believe you me. 169 00:07:29,890 --> 00:07:31,390 Basically, it's like doing a prenup, 170 00:07:31,390 --> 00:07:34,265 but you guys just breezed on through. 171 00:07:35,890 --> 00:07:39,348 - Oh, thank you. 172 00:07:51,556 --> 00:07:53,556 Shit. 173 00:07:55,098 --> 00:07:56,598 Come on. 174 00:08:03,764 --> 00:08:04,931 Oh, my-- 175 00:08:09,015 --> 00:08:11,639 Oh! Oh, my God. 176 00:08:11,639 --> 00:08:13,723 Holy shit. 177 00:08:21,806 --> 00:08:23,514 Thanks for coming. 178 00:08:23,514 --> 00:08:24,890 I didn't know who else to call. 179 00:08:24,890 --> 00:08:26,140 Plumbers. 180 00:08:26,140 --> 00:08:28,056 - This is their profession. 181 00:08:28,056 --> 00:08:29,764 Just throwing it out there. 182 00:08:29,764 --> 00:08:31,848 Of course. Yeah, no, it's better to call a plumber, 183 00:08:31,848 --> 00:08:34,390 but I panicked, 'cause that was, like, shooting at me sideways. 184 00:08:34,390 --> 00:08:37,639 Oh, and by the way, we have no water pressure in the upstairs shower 185 00:08:37,639 --> 00:08:39,639 and that was like a fire hose. 186 00:08:39,639 --> 00:08:41,307 If that's a veiled attempt to get me to fix 187 00:08:41,307 --> 00:08:43,432 the showerhead, no way, José. 188 00:08:43,432 --> 00:08:45,973 Oh, no, no, just this one job, sir. 189 00:08:47,556 --> 00:08:49,931 'Cause you know this house better than anyone. 190 00:08:49,931 --> 00:08:52,931 This house and I have been through many emotional highs 191 00:08:52,931 --> 00:08:55,639 and lows together. 192 00:08:55,639 --> 00:08:58,598 Hey, so, what, your-- your fella 193 00:08:58,598 --> 00:08:59,973 not available to come help? 194 00:08:59,973 --> 00:09:02,140 He's not my fella. 195 00:09:02,140 --> 00:09:05,681 - And we're done. Copy that. 196 00:09:05,681 --> 00:09:07,056 Seemed like a nice guy, though. 197 00:09:07,056 --> 00:09:10,140 Except for, you know, those weird sweater-vests. 198 00:09:10,140 --> 00:09:12,307 He did not wear sweater-vests. 199 00:09:12,307 --> 00:09:14,723 In his soul, he was wearing a sweater-vest. 200 00:09:14,723 --> 00:09:18,432 - No. - Oh, reminds me. 201 00:09:18,432 --> 00:09:20,973 I have something for you. 202 00:09:23,015 --> 00:09:23,890 Here you go. 203 00:09:28,473 --> 00:09:30,140 $75,000? 204 00:09:30,140 --> 00:09:32,723 Finally started to make some money on these flip houses. 205 00:09:32,723 --> 00:09:35,348 And I just wanted to pay you back. 206 00:09:35,348 --> 00:09:37,681 'Cause, you know, you supported me-- 207 00:09:37,681 --> 00:09:41,307 well, the family-- for so long. 208 00:09:42,639 --> 00:09:43,848 Really long time. 209 00:09:43,848 --> 00:09:45,598 You trying to buy me off so you can take 210 00:09:45,598 --> 00:09:46,723 the kids this summer? 211 00:09:46,723 --> 00:09:49,307 Jesus. Just say thanks 212 00:09:49,307 --> 00:09:51,556 and invest in a new pipe. 213 00:09:52,681 --> 00:09:54,056 Thank you. 214 00:09:55,390 --> 00:09:57,806 Really... thank you. 215 00:09:58,848 --> 00:10:01,764 And congratulations on... 216 00:10:01,764 --> 00:10:04,307 you know, the houses, on everything. 217 00:10:04,307 --> 00:10:06,432 Thanks. It feels good. 218 00:10:09,265 --> 00:10:11,098 It's really weird, I never imagined 219 00:10:11,098 --> 00:10:14,098 when we first bought this place... 220 00:10:14,098 --> 00:10:17,140 you know, that we wouldn't be... 221 00:10:17,140 --> 00:10:18,473 - Yeah. - Huh, it's weird. 222 00:10:18,473 --> 00:10:21,348 I thought I would drop dead in this house. 223 00:10:21,348 --> 00:10:23,890 - Do you ever wonder, 224 00:10:23,890 --> 00:10:27,348 like... what if we met each other now? 225 00:10:28,556 --> 00:10:31,973 You mean if New Frances met New Robert? 226 00:10:31,973 --> 00:10:33,723 Yeah. Yeah. 227 00:10:33,723 --> 00:10:35,931 - I think we'd have a lot of laughs. - Yeah. 228 00:10:35,931 --> 00:10:38,806 Mostly at the expense of-- of Old Frances. 229 00:10:38,806 --> 00:10:43,681 - Hi, I'm Frances. 230 00:10:43,681 --> 00:10:45,973 - Swifty. 231 00:10:45,973 --> 00:10:49,473 New Robert gets to call himself whatever he wants. 232 00:10:58,973 --> 00:11:00,598 - Oh, I'm sorry. I'm sorry. - Oh. 233 00:11:00,598 --> 00:11:03,098 - I'm so sorry. Oh. - I can't do it again. 234 00:11:03,098 --> 00:11:05,265 - No, of course not. It-- - I'm with Jackie. 235 00:11:05,265 --> 00:11:08,265 No, I-- I know that. I know that. 236 00:11:08,265 --> 00:11:09,931 I'm sorry. 237 00:11:19,432 --> 00:11:21,265 Diane: I don't know, Frances, that whole Skip idea 238 00:11:21,265 --> 00:11:22,598 sounds kind of tempting. 239 00:11:22,598 --> 00:11:23,806 - We could team up with him 240 00:11:23,806 --> 00:11:25,015 and make a killing, come on! 241 00:11:25,015 --> 00:11:27,182 I don't want to make a killing! 242 00:11:27,182 --> 00:11:30,140 I want to enjoy what I do. 243 00:11:30,140 --> 00:11:32,973 You know, I used to enjoy art. 244 00:11:32,973 --> 00:11:36,307 This whole Sylvia business has just-- 245 00:11:36,307 --> 00:11:38,848 has left a very bad taste in my mouth. 246 00:11:38,848 --> 00:11:41,056 All right, forget about business and we can have some fun. 247 00:11:41,056 --> 00:11:43,432 Hey, you're coming to our Memorial Day barbecue this Sunday, right? 248 00:11:43,432 --> 00:11:45,307 - Yeah, I'll be there. - Yay! 249 00:11:45,307 --> 00:11:47,307 Oh, and Nick invited Robert and Jackie. 250 00:11:47,307 --> 00:11:50,639 - Yeah, absolutely. 251 00:11:50,639 --> 00:11:52,556 No, we're good, so, yeah, there's no worries there-- 252 00:11:52,556 --> 00:11:57,806 Whoa wait. This reminds me. Um... here. 253 00:11:58,848 --> 00:11:59,806 I want you to have this. 254 00:12:02,140 --> 00:12:03,723 A check made out to you? 255 00:12:03,723 --> 00:12:05,390 Well, no, I mean, Robert made it out to me, 256 00:12:05,390 --> 00:12:07,307 and I endorsed it to you. 257 00:12:07,307 --> 00:12:10,681 See? It's to pay you back. 258 00:12:10,681 --> 00:12:12,806 - For the gallery loan. - Oh! 259 00:12:12,806 --> 00:12:15,015 I mean, I can't think of no better recipient than you. 260 00:12:15,015 --> 00:12:16,973 You've done so much for me, Diane. 261 00:12:16,973 --> 00:12:20,015 - So thank you. - You don't have to do this, Frances. 262 00:12:20,015 --> 00:12:23,890 No, I-- I want to do it. I'm proud to do it. 263 00:12:25,056 --> 00:12:28,307 Oh, I see. So this is how it ends. 264 00:12:28,307 --> 00:12:29,598 Wait, what? 265 00:12:29,598 --> 00:12:31,848 Now that the dreadful Pelts is gone, 266 00:12:31,848 --> 00:12:33,848 you just don't have any more use for me. 267 00:12:33,848 --> 00:12:35,681 No, Diane, please don't make this 268 00:12:35,681 --> 00:12:37,056 something that it isn't, all right? 269 00:12:37,056 --> 00:12:39,140 I-- I have been telling you for so long 270 00:12:39,140 --> 00:12:40,348 that I'm gonna pay you back 271 00:12:40,348 --> 00:12:41,432 and I feel like you just chose 272 00:12:41,432 --> 00:12:42,890 to not hear me. 273 00:12:42,890 --> 00:12:46,681 I'm giving you money. It's a good thing. 274 00:12:46,681 --> 00:12:48,390 Yeah, for you, I guess. 275 00:12:48,390 --> 00:12:51,848 - Oh, come on. Diane! - No. 276 00:12:51,848 --> 00:12:55,556 You wanted to do the gallery alone, now I want to be alone. 277 00:12:55,556 --> 00:12:57,098 - Yeah. 278 00:12:57,098 --> 00:12:58,182 Don't try and stop me. 279 00:12:59,432 --> 00:13:02,514 - Okay. - You can Uber home! 280 00:13:02,514 --> 00:13:06,182 I-- there's no service. 281 00:13:07,890 --> 00:13:10,265 Oh, come on. Diane! 282 00:13:12,056 --> 00:13:13,265 Good. 283 00:13:13,265 --> 00:13:14,723 You know what would be fun to do in Italy? 284 00:13:14,723 --> 00:13:16,098 Buy leather. 285 00:13:16,098 --> 00:13:18,890 Yes! 286 00:13:18,890 --> 00:13:20,390 Get married. 287 00:13:20,390 --> 00:13:21,265 Wait, what? 288 00:13:22,806 --> 00:13:25,598 You know, that butterscotch candy lawyer was right. 289 00:13:25,598 --> 00:13:28,265 I mean, we did the hard work. 290 00:13:28,265 --> 00:13:30,764 And-- and we work together. 291 00:13:30,764 --> 00:13:32,223 Really well. 292 00:13:32,223 --> 00:13:35,223 I know it's really fast... 293 00:13:35,223 --> 00:13:38,514 but my marriage lasted a long time and look where that ended up. 294 00:13:38,514 --> 00:13:39,473 I mean, life's short, Jackie. 295 00:13:40,931 --> 00:13:43,931 I don't remember what that quote was 296 00:13:43,931 --> 00:13:46,390 from that inspirational, cheesy poster, 297 00:13:46,390 --> 00:13:50,432 but... I want my future to start. 298 00:13:53,598 --> 00:13:54,723 Today. 299 00:13:57,931 --> 00:14:00,432 You're asking me to marry you. 300 00:14:02,432 --> 00:14:03,764 Will you marry me? 301 00:14:05,848 --> 00:14:08,265 - Fuck yeah! - Fuck yeah. 302 00:14:09,514 --> 00:14:10,639 Oh! 303 00:14:12,140 --> 00:14:14,723 - Say it again! - Man: Fuck Frances. 304 00:14:14,723 --> 00:14:17,182 - Say it again! - Fuck Frances! 305 00:14:17,182 --> 00:14:19,432 I was the best goddamn partner she ever had. 306 00:14:19,432 --> 00:14:21,639 I knew her peccadilloes, her needs, 307 00:14:21,639 --> 00:14:23,681 and let me tell you something, Dwayne, 308 00:14:23,681 --> 00:14:27,639 this lady is not a walk in the park. 309 00:14:27,639 --> 00:14:29,681 - Fuck her! - Thank you, Dwayne. 310 00:14:29,681 --> 00:14:31,015 And I wanna tell you something-- 311 00:14:31,015 --> 00:14:31,973 I really like you. 312 00:14:31,973 --> 00:14:33,890 You're a good person. 313 00:14:33,890 --> 00:14:36,265 May I buy you a new cap? 314 00:14:37,348 --> 00:14:38,723 - Okay. - Okay. 315 00:14:42,140 --> 00:14:44,140 But first, we need another round. 316 00:14:44,140 --> 00:14:46,973 - Okay. - Barkeep, can I have two more 7 and 7s? 317 00:14:46,973 --> 00:14:48,973 Ma'am, you've had enough. 318 00:14:48,973 --> 00:14:50,973 - Ooh. 319 00:14:50,973 --> 00:14:52,390 Ma'am! 320 00:14:55,973 --> 00:14:57,681 Fuck you! 321 00:14:57,681 --> 00:15:02,348 You can't kick me out because I'm choosing to go! 322 00:15:06,348 --> 00:15:09,639 Bullshit. Fuck you, I'm out of here. 323 00:15:09,639 --> 00:15:12,848 - Fuck you! 324 00:15:18,848 --> 00:15:21,098 Fuck you. Fuck you. Fuck you! 325 00:15:26,140 --> 00:15:28,098 - Thank you. - You're welcome. 326 00:15:28,098 --> 00:15:30,015 ♪ Your love ♪ 327 00:15:30,015 --> 00:15:32,723 - ♪ Belongs under a rock... ♪ - Oh! 328 00:15:32,723 --> 00:15:35,015 Hey, it's-- 329 00:15:35,015 --> 00:15:39,056 Oh, Diane, come on. 330 00:15:39,056 --> 00:15:40,681 - Oh, hi. - Hi. 331 00:15:40,681 --> 00:15:42,390 Huh. What was that about? 332 00:15:42,390 --> 00:15:44,223 I paid her back for the gallery loan, 333 00:15:44,223 --> 00:15:46,390 and you'd think I killed her mother. 334 00:15:46,390 --> 00:15:48,432 Oh. Well, she loathes her mother. 335 00:15:48,432 --> 00:15:49,848 She'd probably welcome that. 336 00:15:49,848 --> 00:15:52,098 - Well-- - Tequila, extra lime. 337 00:15:52,098 --> 00:15:53,056 You're the best. 338 00:15:53,056 --> 00:15:54,973 - Ted, this is Frances. - Hi. 339 00:15:54,973 --> 00:15:56,556 Oh, yes, the tennis partner. 340 00:15:56,556 --> 00:15:58,307 - We finally meet. - You don't have a drink. 341 00:15:58,307 --> 00:15:59,848 - Yes, I do. 342 00:15:59,848 --> 00:16:00,931 - Here, I insist. - Oh. 343 00:16:00,931 --> 00:16:02,723 That's very nice of you. 344 00:16:02,723 --> 00:16:06,390 You're a real gentleman. Thank you very much. 345 00:16:06,390 --> 00:16:08,182 I'll be right back with more reinforcements. 346 00:16:11,598 --> 00:16:13,307 Well, well, well. 347 00:16:13,307 --> 00:16:17,973 - Kissing partners. - I know, he's a child. 348 00:16:17,973 --> 00:16:20,973 He's adorable, he's delightful. 349 00:16:20,973 --> 00:16:22,556 Who cares how old he is? 350 00:16:22,556 --> 00:16:25,015 You deserve to have some fun. 351 00:16:25,015 --> 00:16:26,973 I'm happy for you and for him. 352 00:16:26,973 --> 00:16:29,015 You know who else is happy for him? 353 00:16:29,015 --> 00:16:31,764 - His ex-wife, who still lives with him. 354 00:16:31,764 --> 00:16:33,390 - They're besties. 355 00:16:33,390 --> 00:16:35,556 Really. How can people in their 30s 356 00:16:35,556 --> 00:16:37,056 have more complicated lives than us? 357 00:16:38,681 --> 00:16:40,764 I'm gonna-- I'm gonna skedaddle to the corn dogs. 358 00:16:40,764 --> 00:16:42,098 Oh, okay, all right. 359 00:16:42,098 --> 00:16:43,973 I'll talk to-- 360 00:16:47,098 --> 00:16:49,265 I think Frances just ran away from us. 361 00:16:49,265 --> 00:16:52,598 Yeah, she was a sprinter in college. 362 00:16:52,598 --> 00:16:55,556 Hey, uh, have you told her yet? 363 00:16:55,556 --> 00:16:57,514 What, about you and me? 364 00:16:57,514 --> 00:16:59,473 No, about my fucking quiche recipe. 365 00:16:59,473 --> 00:17:00,973 Robbie! 366 00:17:00,973 --> 00:17:03,639 Yes, I was planning on telling her later. 367 00:17:03,639 --> 00:17:05,556 I just thought that, you know, 368 00:17:05,556 --> 00:17:08,556 once we had partaken in punch 369 00:17:08,556 --> 00:17:12,140 and fellowship and, uh-- and fireworks. 370 00:17:12,140 --> 00:17:14,432 You have to tell her today, okay? 371 00:17:14,432 --> 00:17:15,931 You owe that to her. 372 00:17:15,931 --> 00:17:18,098 And we can't tell the kids until you tell her. 373 00:17:18,098 --> 00:17:20,390 Oh, Jesus, it's a house of cards. 374 00:17:20,390 --> 00:17:21,931 Have you told anyone? 375 00:17:21,931 --> 00:17:23,473 Like, a friend? 376 00:17:23,473 --> 00:17:25,265 I told my mother and I booked the camel 377 00:17:25,265 --> 00:17:26,265 I'm riding in on. 378 00:17:26,265 --> 00:17:27,390 One of those things is a lie. 379 00:17:27,390 --> 00:17:30,307 Hello, my friends, welcome, welcome. 380 00:17:30,307 --> 00:17:32,307 God bless our fallen troops 381 00:17:32,307 --> 00:17:34,473 and don't miss the sangria bar. 382 00:17:34,473 --> 00:17:36,556 What news do you bring from the outside world? 383 00:17:36,556 --> 00:17:39,015 - Jackie and I are getting married, Nick. - Oh, fuck! 384 00:17:39,015 --> 00:17:40,015 - Nick: No kidding! - Ah! 385 00:17:40,015 --> 00:17:41,348 That's fantastic. 386 00:17:41,348 --> 00:17:43,639 Oh, my God, that's amazing news! 387 00:17:46,056 --> 00:17:49,348 We so love it when our young people get married. 388 00:17:49,348 --> 00:17:50,890 You know, Diane and I have been married 389 00:17:50,890 --> 00:17:52,681 nearly 11 years now 390 00:17:52,681 --> 00:17:54,848 and, her murder attempt aside, I just-- 391 00:17:54,848 --> 00:17:58,390 I couldn't recommend the institution more. 392 00:17:58,390 --> 00:18:00,890 Oh, that's great news. 393 00:18:00,890 --> 00:18:02,514 - Great. - Thank you. 394 00:18:02,514 --> 00:18:05,806 - Um, well, 395 00:18:05,806 --> 00:18:08,806 but we actually were hoping 396 00:18:08,806 --> 00:18:10,223 we could just keep this all between us. 397 00:18:10,223 --> 00:18:11,681 - Mmm. - Robert: Haven't really spoke 398 00:18:11,681 --> 00:18:13,265 to the masses just yet, 399 00:18:13,265 --> 00:18:16,514 which mainly and namely involves Frances. 400 00:18:16,514 --> 00:18:18,973 Your secret's safe with me. 401 00:18:18,973 --> 00:18:22,681 Norman, how's the knee, you cocksucker? 402 00:18:23,931 --> 00:18:25,307 You wanted me to tell somebody. 403 00:18:25,307 --> 00:18:26,973 You have to go tell her. Right now! 404 00:18:26,973 --> 00:18:29,182 - Fuck. 405 00:18:29,182 --> 00:18:31,265 Diane: Michael, I noticed that many of the people outside 406 00:18:31,265 --> 00:18:33,598 aren't eating food, so make sure to pass the food sticks around 407 00:18:33,598 --> 00:18:35,723 to the outside people, 'cause I want them to get eaten. 408 00:18:35,723 --> 00:18:36,973 Thank you, Michael. 409 00:18:36,973 --> 00:18:39,223 Diane, can-- can we talk about this, please? 410 00:18:39,223 --> 00:18:42,348 Mm, I have some real friends to entertain, so excuse me. 411 00:18:42,348 --> 00:18:44,473 Oh, my God, this is ridiculous. 412 00:18:47,639 --> 00:18:50,848 I am mortified and I really don't want to rehash it 413 00:18:50,848 --> 00:18:53,265 any more than I already have in my head. 414 00:18:53,265 --> 00:18:55,723 You're with Jackie. I get it. 415 00:18:59,390 --> 00:19:01,348 Fuck. 416 00:19:01,348 --> 00:19:05,514 Hello, hello, hello, hello! 417 00:19:07,432 --> 00:19:09,556 What a great day. Start of summer. 418 00:19:10,598 --> 00:19:12,806 Full of so much possibility. 419 00:19:14,015 --> 00:19:17,432 Like the daffodils and Jesus, 420 00:19:17,432 --> 00:19:18,973 I, too, have been reborn... 421 00:19:18,973 --> 00:19:20,764 - ...these last few months 422 00:19:20,764 --> 00:19:23,307 spending time with lovely Diane 423 00:19:23,307 --> 00:19:25,556 here in our magical home. 424 00:19:25,556 --> 00:19:27,598 Oh, I feel the same. 425 00:19:27,598 --> 00:19:30,015 - Nick: And as many of you know, 426 00:19:30,015 --> 00:19:33,265 I am prone to the passive-aggressive speech. 427 00:19:33,265 --> 00:19:36,514 - Diane: Yes. - But this one is just aggressive-aggressive. 428 00:19:36,514 --> 00:19:39,140 I love this woman! To Diane! 429 00:19:39,140 --> 00:19:41,723 All: Diane! 430 00:19:41,723 --> 00:19:44,390 - And I'm three sangrias in, 431 00:19:44,390 --> 00:19:47,723 so, uh, forgive me my trespasses, 432 00:19:47,723 --> 00:19:51,223 but, uh, I can't keep it to myself. 433 00:19:51,223 --> 00:19:55,223 I have some very exciting news to share. 434 00:19:55,223 --> 00:19:57,307 - Fuck. 435 00:19:57,307 --> 00:20:00,598 Norman is fully healed from the ACL surgery. 436 00:20:00,598 --> 00:20:02,307 He's gonna be back out there on the links 437 00:20:02,307 --> 00:20:05,639 stealing our money by June 1st. Norman! 438 00:20:12,432 --> 00:20:14,432 Robert: Frances, we need to talk. 439 00:20:14,432 --> 00:20:17,890 Robert, I can-- I could really use some space right now. 440 00:20:17,890 --> 00:20:20,098 - Seriously. - No, I understand that, 441 00:20:20,098 --> 00:20:21,764 but it would behoove us 442 00:20:21,764 --> 00:20:23,806 if you would just open the door 443 00:20:23,806 --> 00:20:25,140 so we could talk. 444 00:20:32,265 --> 00:20:36,514 - Diane! There's a line! - The jig is up. 445 00:20:36,514 --> 00:20:38,223 - The police are here. 446 00:20:38,223 --> 00:20:41,514 - They're here for me! - I highly doubt that. 447 00:20:43,931 --> 00:20:46,182 Robert: Oh, shit. 448 00:20:46,182 --> 00:20:48,098 Listen, Frances, that night we fought, 449 00:20:48,098 --> 00:20:49,639 I may have gotten totally drunk, 450 00:20:49,639 --> 00:20:51,973 I may have sideswiped some cars. 451 00:20:51,973 --> 00:20:54,556 There were clearly cameras, they clearly fingered me. 452 00:20:54,556 --> 00:20:56,764 Jesus, well, did you hurt anyone? 453 00:20:56,764 --> 00:20:59,015 - I don't recall. - Oh, my God. 454 00:20:59,015 --> 00:21:00,390 I was so sad, Frances. 455 00:21:00,390 --> 00:21:02,056 My only friend that night was the bottle. 456 00:21:02,056 --> 00:21:04,182 I mean that's a little dramatic. 457 00:21:04,182 --> 00:21:05,931 I'm-- I'm your friend, Diane. 458 00:21:05,931 --> 00:21:08,056 I promise you, I am still your friend, 459 00:21:08,056 --> 00:21:10,639 and if you want to give that check back to me, 460 00:21:10,639 --> 00:21:12,390 that is completely okay. 461 00:21:12,390 --> 00:21:13,806 I just don't want it 462 00:21:13,806 --> 00:21:15,639 to screw up our relationship. 463 00:21:15,639 --> 00:21:17,348 I can't because I may have accidentally 464 00:21:17,348 --> 00:21:18,390 flushed it down the toilet 465 00:21:18,390 --> 00:21:20,848 of some dive bar in Peekskill. 466 00:21:20,848 --> 00:21:24,723 - Okay, then. - But I accept your apology. 467 00:21:24,723 --> 00:21:26,223 Well, thanks. 468 00:21:26,223 --> 00:21:28,223 I really need a friend, Frances. 469 00:21:28,223 --> 00:21:31,390 I need you to help me turn myself in to the po-po. 470 00:21:31,390 --> 00:21:33,723 All right. Okay, let's go. 471 00:21:33,723 --> 00:21:35,598 I told you to stop having parties. 472 00:21:35,598 --> 00:21:37,432 Robert: He's my bro, man. 473 00:21:37,432 --> 00:21:39,598 - I deserve to know what he's done. - Ow, ow! 474 00:21:39,598 --> 00:21:40,806 Excuse me, officers, officers. 475 00:21:40,806 --> 00:21:42,056 Excuse me, you have the wrong person. 476 00:21:42,056 --> 00:21:43,307 It was I who committed the crime 477 00:21:43,307 --> 00:21:44,723 and-- and I shall make it right. 478 00:21:44,723 --> 00:21:45,848 - It was me. 479 00:21:45,848 --> 00:21:47,348 You embezzled $12 million 480 00:21:47,348 --> 00:21:48,514 from your clients? 481 00:21:50,265 --> 00:21:52,848 Nick: This is not the worst party we've ever had. 482 00:21:52,848 --> 00:21:55,432 Diane! Diane, I love you, Diane. 483 00:21:55,432 --> 00:21:58,140 Oh, my God. Oh, Nick. 484 00:22:03,639 --> 00:22:05,265 Jackie and I are getting married. 485 00:22:11,598 --> 00:22:12,890 He was lying the whole time. 486 00:22:12,890 --> 00:22:14,348 He wasn't in retirement, he was in hiding! 487 00:22:14,348 --> 00:22:16,723 Ugh, I'm Ruth Madoff. 488 00:22:16,723 --> 00:22:18,432 I'm gonna be penniless and scorned 489 00:22:18,432 --> 00:22:20,931 and have to go live with my sister in Boca. 490 00:22:20,931 --> 00:22:22,098 Sweetie, you aren't penniless. 491 00:22:22,098 --> 00:22:23,598 You have a $2 million Pelts 492 00:22:23,598 --> 00:22:26,890 and $75,000 in a toilet somewhere in Peekskill. 493 00:22:26,890 --> 00:22:30,639 Robert is engaged? What the fuck is that? 494 00:22:30,639 --> 00:22:32,598 - No. 495 00:22:32,598 --> 00:22:33,473 No, I did not. 496 00:22:34,598 --> 00:22:35,806 Are you okay? 497 00:22:35,806 --> 00:22:39,639 Honestly, uh... I don't know. 498 00:22:39,639 --> 00:22:41,307 I mean, of course, one of us was 499 00:22:41,307 --> 00:22:43,514 gonna move on, but engaged? 500 00:22:43,514 --> 00:22:45,681 This fast? I mean, I-- 501 00:22:45,681 --> 00:22:48,639 I still have old pants of his in the attic. 502 00:22:51,639 --> 00:22:55,015 Oh, my God. Do you think she's pregnant? 503 00:22:56,223 --> 00:22:57,432 I mean, she's definitely 504 00:22:57,432 --> 00:22:58,639 young enough to have a baby. 505 00:22:58,639 --> 00:23:00,390 Anyone can. 506 00:23:00,390 --> 00:23:03,639 Please, there are 65-year-old grandmothers having babies now. 507 00:23:05,015 --> 00:23:08,556 Well, that would at least explain it. 508 00:23:08,556 --> 00:23:10,764 My God, how do I keep missing these things? Aah. 509 00:23:12,390 --> 00:23:15,890 I'm like the poster child for being blindsided. 510 00:23:15,890 --> 00:23:18,473 Sylvia, Robert, it's... 511 00:23:19,639 --> 00:23:21,973 Thought you might need this. 512 00:23:21,973 --> 00:23:23,681 - Thank you. - You're a doll. 513 00:23:28,015 --> 00:23:29,764 That little Ted is adorable. 514 00:23:29,764 --> 00:23:31,307 He's mine. 515 00:23:31,307 --> 00:23:32,639 And his ex-wife's. 516 00:23:33,723 --> 00:23:34,848 That's true. 517 00:23:46,931 --> 00:23:49,390 - Robert: Hi. - Hey. 518 00:23:49,390 --> 00:23:52,473 Closing at 11:00. Strong work ethic. 519 00:23:52,473 --> 00:23:55,015 I'm driving Diane into the city to see Nick. 520 00:23:55,015 --> 00:23:56,056 - In jail. - Oh. 521 00:23:56,056 --> 00:23:58,432 Did 522 00:23:59,556 --> 00:24:00,764 About what he was doing? 523 00:24:00,764 --> 00:24:03,265 No. No, I was completely in the dark. 524 00:24:06,056 --> 00:24:07,848 A lot of bombshells lately. 525 00:24:07,848 --> 00:24:09,598 Hey, look, Frances. 526 00:24:09,598 --> 00:24:10,890 About that. 527 00:24:12,307 --> 00:24:15,390 Yesterday-- it's not how I meant to tell you. 528 00:24:15,390 --> 00:24:19,890 It's-- it's not how I wanted you to find out about Jackie and I. 529 00:24:21,432 --> 00:24:24,890 Wouldn't be my preferred choice, either. 530 00:24:24,890 --> 00:24:25,931 I panicked. 531 00:24:27,015 --> 00:24:29,390 It's as simple as that. 532 00:24:29,390 --> 00:24:30,848 I'm not proud of it. 533 00:24:33,182 --> 00:24:38,432 Is she... you know, is she pregnant? 534 00:24:39,556 --> 00:24:41,265 Oh, God, no. 535 00:24:41,265 --> 00:24:42,432 No. 536 00:24:45,265 --> 00:24:46,390 You happy? 537 00:24:47,556 --> 00:24:48,723 I am. 538 00:24:51,348 --> 00:24:52,598 I can't be late for visiting hours. 539 00:24:59,556 --> 00:25:01,432 You sure you're okay to go in alone? 540 00:25:01,432 --> 00:25:03,723 Yes, of course. 541 00:25:03,723 --> 00:25:05,764 Go enjoy your nonincarcerated day. 542 00:25:09,681 --> 00:25:11,432 I'll meet you back here at 3:00. 543 00:25:11,432 --> 00:25:13,223 - Okay. - 3:00. 544 00:25:13,223 --> 00:25:16,098 - Man: Keep moving. 545 00:25:28,806 --> 00:25:30,473 Could we move this along, ma'am? 546 00:25:30,473 --> 00:25:33,639 You'll get it all back on the other side of the screening. 547 00:25:33,639 --> 00:25:36,056 Says you. 548 00:25:36,056 --> 00:25:37,348 Woman: Hurry up. 549 00:25:38,931 --> 00:25:41,015 Diane, you look so lovely. 550 00:25:41,015 --> 00:25:44,473 - You look so orange. - Darling, I'm sorry. 551 00:25:44,473 --> 00:25:47,307 I never meant to drag you into all of this. 552 00:25:47,307 --> 00:25:50,390 I got carried away and I will pay the price. 553 00:25:50,390 --> 00:25:53,307 Are we poor now? 554 00:25:54,432 --> 00:25:55,890 Define poor. 555 00:25:55,890 --> 00:25:57,556 I mean, I know I have the Pelts, 556 00:25:57,556 --> 00:26:00,015 but it would break my heart to have to sell it. 557 00:26:00,015 --> 00:26:02,639 But what else? Are-- are there accounts somewhere? 558 00:26:02,639 --> 00:26:04,056 Like, somewhere top secret? 559 00:26:04,056 --> 00:26:07,140 Maybe just use hand signals so no one can hear 560 00:26:07,140 --> 00:26:10,015 - what we're talking about. - Diane, they're going 561 00:26:10,015 --> 00:26:11,514 to seize the Pelts. 562 00:26:11,514 --> 00:26:14,931 - Well, it was my money that bought it. 563 00:26:14,931 --> 00:26:17,015 Or more accurately, the Zucker family 564 00:26:17,015 --> 00:26:18,639 trust's money, but still. 565 00:26:18,639 --> 00:26:19,639 How could you do this to me? 566 00:26:20,890 --> 00:26:24,973 To us? I never needed the money. 567 00:26:24,973 --> 00:26:27,348 - I fucking loved you! - Diane, pick up the phone. 568 00:26:27,348 --> 00:26:30,432 - Fuck you! - Diane, pick up-- pick up the phone. 569 00:26:30,432 --> 00:26:31,973 - Fuck you! - Diane, don't do that now. 570 00:26:31,973 --> 00:26:34,265 - Fuck you! - Not in front of the guys! 571 00:26:34,265 --> 00:26:36,764 - Fuck you, fuck you! - Diane, calm-- 572 00:26:36,764 --> 00:26:38,931 - Fuck you! - Come with me, ma'am. 573 00:26:38,931 --> 00:26:40,598 I'm not a ma'am! 574 00:26:40,598 --> 00:26:42,348 Wait for me, Diane! 575 00:27:53,056 --> 00:27:54,723 Is that yours? 576 00:27:54,723 --> 00:27:56,432 Yeah, that one's actually my favorite. 577 00:27:56,432 --> 00:27:58,098 It's mine, too. 578 00:28:01,764 --> 00:28:04,056 Um, I have a gallery 579 00:28:04,056 --> 00:28:05,806 if-- if you ever want to chat. 580 00:28:05,806 --> 00:28:07,390 - Cool. 581 00:28:07,390 --> 00:28:09,973 - Thank you. - Yeah. 582 00:28:09,973 --> 00:28:12,140 - Well, good luck. - Thanks. Enjoy the rest of the show. 583 00:28:30,931 --> 00:28:32,265 Robert: This is Robert. 584 00:28:32,265 --> 00:28:33,514 Leave your message at the tone. 585 00:28:34,473 --> 00:28:36,432 Oh, hey, it's me. 586 00:28:36,432 --> 00:28:41,098 Um, s-- so, yeah, so take the kids to Italy. 587 00:28:41,098 --> 00:28:44,598 Um, but please show them more than gelato shops. 588 00:28:44,598 --> 00:28:48,931 Show them... show them Caravaggio and Titian 589 00:28:48,931 --> 00:28:51,848 and the Duomo in Florence, okay? 590 00:28:53,015 --> 00:28:55,681 Um, yeah. 591 00:28:55,681 --> 00:29:00,514 And congratulations to you and Jackie. 592 00:29:00,514 --> 00:29:01,806 Okay, bye. 593 00:29:10,514 --> 00:29:11,681 Woman: Hello. 594 00:29:26,681 --> 00:29:28,556 Hi. Can I help you with anything? 595 00:29:28,556 --> 00:29:30,390 Yes, are you hiring? 596 00:29:34,348 --> 00:29:35,265 Bye. 597 00:29:59,015 --> 00:30:00,056 Mmm! 598 00:30:03,514 --> 00:30:05,056 - Have fun. - Okay. 599 00:30:05,056 --> 00:30:06,182 Okay? 600 00:30:07,348 --> 00:30:08,598 - Bye. - Bye. 601 00:30:27,598 --> 00:30:29,598 ♪ Wash away my troubles ♪ 602 00:30:29,598 --> 00:30:31,432 ♪ Wash away my pain ♪ 603 00:30:31,432 --> 00:30:35,265 ♪ With the rain in Shambala ♪ 604 00:30:35,265 --> 00:30:37,390 ♪ Wash away my sorrow ♪ 605 00:30:37,390 --> 00:30:39,098 ♪ Wash away my shame ♪ 606 00:30:39,098 --> 00:30:43,015 ♪ With the rain in Shambala ♪ 607 00:30:43,015 --> 00:30:47,265 ♪ Ah, ooh, yeah ♪ 608 00:30:47,265 --> 00:30:49,473 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 609 00:30:50,639 --> 00:30:54,806 ♪ Ah, ooh, yeah ♪ 610 00:30:54,806 --> 00:30:57,806 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 611 00:30:59,307 --> 00:31:01,973 ♪ How does your light shine ♪ 612 00:31:01,973 --> 00:31:05,473 ♪ In the halls of Shambala? ♪ 613 00:31:05,473 --> 00:31:09,473 ♪ Tell me, how does your light shine ♪ 614 00:31:09,473 --> 00:31:12,890 ♪ In the halls of Shambala? ♪ 615 00:31:12,890 --> 00:31:16,890 ♪ Tell me, how does your light shine ♪ 616 00:31:16,890 --> 00:31:20,681 ♪ In the halls of Shambala? ♪ 617 00:31:20,681 --> 00:31:24,973 ♪ Ah, ooh, yeah ♪ 618 00:31:24,973 --> 00:31:27,348 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 619 00:31:28,473 --> 00:31:32,140 ♪ Ah, ooh, yeah ♪ 620 00:31:32,140 --> 00:31:34,890 ♪ On the road to Shambala ♪ 621 00:31:36,015 --> 00:31:40,348 ♪ Ah, ooh, yeah ♪ 622 00:31:40,348 --> 00:31:43,514 ♪ Shambala, la ♪ 623 00:31:43,514 --> 00:31:47,348 ♪ Ah, ooh, yeah ♪ 624 00:31:47,348 --> 00:31:50,015 ♪ On the road to Shambala ♪ 625 00:31:51,098 --> 00:31:55,015 ♪ Ah, ooh, yeah ♪ 626 00:31:55,015 --> 00:31:58,223 ♪ On the road to Shambala. ♪ 42188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.