All language subtitles for Bright as the moon 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,760 --> 00:02:28,760 father 2 00:02:28,840 --> 00:02:30,120 It's all my daughter's fault 3 00:02:31,160 --> 00:02:32,880 Daughter doesn't listen to Daddy's advice 4 00:02:33,640 --> 00:02:35,520 To make today's bitter fruit 5 00:02:46,440 --> 00:02:47,080 father 6 00:02:48,920 --> 00:02:51,280 My daughter will avenge you 7 00:03:51,240 --> 00:03:52,520 Send this to him 8 00:03:52,960 --> 00:03:53,680 Your royal highness 9 00:03:54,120 --> 00:03:55,640 Do you really want to help the emperor 10 00:03:56,360 --> 00:03:59,000 If he is attacked by poison in the future 11 00:04:01,440 --> 00:04:02,640 You reminded me 12 00:04:04,720 --> 00:04:06,080 After sending the medicine 13 00:04:06,200 --> 00:04:07,520 Burn these herbs together 14 00:04:08,200 --> 00:04:09,240 Damn 15 00:04:09,600 --> 00:04:11,320 After the poison takes effect, it can only be urged 16 00:04:11,400 --> 00:04:12,200 Can't terminate 17 00:04:12,480 --> 00:04:15,000 You brought these medicinal materials from our country 18 00:04:15,280 --> 00:04:17,240 There is no cure for burning 19 00:04:17,480 --> 00:04:19,000 He doesn't care 20 00:04:19,510 --> 00:04:21,070 Why should I save him? 21 00:04:21,880 --> 00:04:23,640 Anyway, he was willing 22 00:04:24,160 --> 00:04:25,600 But Your royal highness 23 00:04:26,160 --> 00:04:27,560 Better stay 24 00:04:28,280 --> 00:04:30,160 This is not only an antidote for emperor 25 00:04:30,760 --> 00:04:33,200 It's also the regret medicine you will leave to yourself in the future 26 00:04:33,360 --> 00:04:35,080 I will not regret 27 00:04:35,760 --> 00:04:37,920 And I will look forward to it 28 00:04:37,960 --> 00:04:39,760 The day of backlash 29 00:04:41,840 --> 00:04:42,480 Burn it 30 00:04:43,360 --> 00:04:44,200 Yes 31 00:07:07,280 --> 00:07:07,840 Little girl 32 00:07:09,760 --> 00:07:10,400 Little girl 33 00:07:12,720 --> 00:07:13,680 Qingran 34 00:07:13,800 --> 00:07:14,840 I am your husband 35 00:07:15,640 --> 00:07:16,640 Husband 36 00:07:17,640 --> 00:07:18,240 Little girl 37 00:07:18,880 --> 00:07:20,240 You are already my queen 38 00:07:21,160 --> 00:07:23,360 It's hard for us to cultivate a righteous result 39 00:07:23,760 --> 00:07:26,080 I won't allow you to have a slight handicap in the future 40 00:07:26,640 --> 00:07:28,080 I will definitely protect you 41 00:07:28,760 --> 00:07:30,640 No matter where you go 42 00:07:31,160 --> 00:07:32,640 We will always be together 43 00:08:01,200 --> 00:08:02,720 Heavenly Tiger Symbol is here 44 00:08:03,600 --> 00:08:04,640 Since then 45 00:08:05,720 --> 00:08:07,320 You all listen to me 46 00:08:08,760 --> 00:08:10,240 Want us to listen to your orders 47 00:08:10,440 --> 00:08:12,040 Qin Xiang has to come in person 48 00:08:31,160 --> 00:08:35,120 Qin Xiang was brutally tortured by the unscrupulous monarch 49 00:08:36,280 --> 00:08:39,600 Entrust the Tiger Talisman to me before dying 50 00:08:39,789 --> 00:08:40,669 inform 51 00:08:41,669 --> 00:08:43,279 The new emperor takes the throne 52 00:08:43,840 --> 00:08:45,120 Killing good people 53 00:08:46,120 --> 00:08:49,880 I only hope that I will lead the soldiers back to Heavenly Saint 54 00:08:50,960 --> 00:08:52,600 Clean up chaos 55 00:08:53,320 --> 00:08:54,800 Help justice 56 00:08:56,600 --> 00:08:57,720 If you believe me 57 00:08:58,680 --> 00:08:59,440 after 58 00:09:00,520 --> 00:09:02,960 Everyone is brothers who live and die together 59 00:09:03,920 --> 00:09:06,200 Endless glory and wealth 60 00:09:09,640 --> 00:09:10,920 If there are unbelievers 61 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 You can go to Hades in person 62 00:09:16,520 --> 00:09:18,200 Discuss with Qin Xiang 63 00:09:22,600 --> 00:09:24,120 Three His Royal Highness Yi Bo Yuntian 64 00:09:24,600 --> 00:09:26,760 He won’t treat you brothers badly in the future 65 00:09:27,320 --> 00:09:28,880 Since they are all fighting for people 66 00:09:29,760 --> 00:09:31,560 Why not assist the new master to ascend the throne 67 00:09:32,040 --> 00:09:33,480 Create an immortal work 68 00:09:37,560 --> 00:09:39,280 I swear by Ye Tianyi here 69 00:09:40,360 --> 00:09:42,160 Help me become a great cause 70 00:09:42,760 --> 00:09:44,080 Life and death together 71 00:09:44,720 --> 00:09:46,240 glory Sharing 72 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 Live and die together, share the glory 73 00:09:53,440 --> 00:09:56,080 Live and die together, share the glory 74 00:09:57,120 --> 00:10:19,520 Live and die together, share the glory 75 00:10:20,800 --> 00:10:21,880 Ling Er 76 00:10:24,400 --> 00:10:25,200 emperor 77 00:10:26,800 --> 00:10:27,480 Ling Er 78 00:10:27,600 --> 00:10:28,640 No cry no cry 79 00:10:29,000 --> 00:10:29,720 This one 80 00:10:30,000 --> 00:10:31,120 Not like that 81 00:10:31,880 --> 00:10:32,600 Father is here to teach you 82 00:10:33,040 --> 00:10:33,560 look 83 00:10:35,560 --> 00:10:36,080 good 84 00:10:38,360 --> 00:10:39,640 How could the emperor do this 85 00:10:40,040 --> 00:10:42,000 How can this thing stump me 86 00:10:42,520 --> 00:10:44,760 This kind of spelling is called Liuhe Tong 87 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 In addition, there are seven-star knots and Octopus buckles 88 00:10:48,400 --> 00:10:50,840 But the latter two are relatively complicated 89 00:10:53,280 --> 00:10:53,800 Ling Er 90 00:10:54,120 --> 00:10:55,480 Looking at me so admiringly 91 00:10:56,280 --> 00:10:58,520 I'll be a little prodigy from now on 92 00:11:00,280 --> 00:11:00,800 emperor 93 00:11:01,280 --> 00:11:01,920 sit down 94 00:11:12,720 --> 00:11:13,440 emperor 95 00:11:14,040 --> 00:11:17,280 Actually there is something I always wanted to ask you 96 00:11:18,040 --> 00:11:18,560 What's up 97 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 Why am i 98 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 Will be your queen 99 00:11:24,920 --> 00:11:26,200 Also gave birth to a prince 100 00:11:27,280 --> 00:11:28,680 In my impression 101 00:11:29,280 --> 00:11:31,680 We are just friends who played together since we were young 102 00:11:33,000 --> 00:11:33,840 Why 103 00:11:35,640 --> 00:11:36,920 Will become husband and wife 104 00:11:42,040 --> 00:11:42,760 Little girl 105 00:11:43,480 --> 00:11:45,320 You and I grew up together 106 00:11:45,440 --> 00:11:46,240 Childhood sweetheart 107 00:11:46,520 --> 00:11:48,680 It is expected that you marry me 108 00:11:49,080 --> 00:11:50,080 What's wrong 109 00:11:52,120 --> 00:11:53,240 I just think 110 00:11:53,520 --> 00:11:55,800 We don’t seem to have a relationship between husband and wife 111 00:11:59,880 --> 00:12:01,000 I mean 112 00:12:03,440 --> 00:12:04,760 I do not know why 113 00:12:04,960 --> 00:12:06,560 Will become what it is now 114 00:12:06,920 --> 00:12:10,480 I always feel like there is a missing piece in my memory 115 00:12:10,840 --> 00:12:12,960 I can't remember how to think about it 116 00:12:13,320 --> 00:12:14,200 It's not you 117 00:12:15,240 --> 00:12:16,920 You had a sickness 118 00:12:17,480 --> 00:12:19,360 I can’t remember many things before 119 00:12:19,960 --> 00:12:20,960 But I have confidence 120 00:12:21,200 --> 00:12:22,040 Also patient 121 00:12:22,240 --> 00:12:23,520 It reminds you slowly 122 00:12:26,440 --> 00:12:27,120 Your royal highness 123 00:12:28,040 --> 00:12:29,800 Why don't you remember anything 124 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 I 125 00:12:38,360 --> 00:12:40,080 Remember the emperor from now on 126 00:12:48,120 --> 00:12:49,360 The emperor means 127 00:12:50,000 --> 00:12:51,720 The Your royal highness has cut off the love thread 128 00:12:52,200 --> 00:12:54,080 Forget all the painful memories 129 00:12:55,840 --> 00:12:58,560 You have to hide this from the little girl 130 00:12:59,080 --> 00:13:00,280 You have served her for many years 131 00:13:00,880 --> 00:13:01,800 You should know 132 00:13:02,360 --> 00:13:03,560 Here and now 133 00:13:04,240 --> 00:13:05,840 Remember too much of the past 134 00:13:06,320 --> 00:13:09,280 Yu her is just adding trouble 135 00:13:09,960 --> 00:13:11,600 The maidservant knows the emperor’s painstaking efforts 136 00:13:12,080 --> 00:13:15,000 I will be cautious in my words and deeds in the future 137 00:13:15,800 --> 00:13:17,000 You are her confidant 138 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 You know 139 00:13:19,400 --> 00:13:22,480 What should be hidden for a lifetime 140 00:13:22,840 --> 00:13:23,440 Yes 141 00:13:31,480 --> 00:13:32,080 Little girl 142 00:13:32,920 --> 00:13:33,600 emperor 143 00:13:34,360 --> 00:13:35,280 How did you come 144 00:13:35,720 --> 00:13:36,960 I just finished dealing with government affairs 145 00:13:37,280 --> 00:13:38,400 Just stop by to see you 146 00:13:39,520 --> 00:13:41,680 But i'm going to sleep 147 00:13:41,760 --> 00:13:42,320 Go to sleep 148 00:13:42,720 --> 00:13:43,520 I guard you 149 00:13:45,160 --> 00:13:45,840 emperor 150 00:13:46,000 --> 00:13:47,800 Why don't you go back and rest? 151 00:13:48,080 --> 00:13:48,920 You are here 152 00:13:49,080 --> 00:13:50,560 I can't sleep at ease 153 00:13:51,520 --> 00:13:53,200 I just want to look at you 154 00:13:53,760 --> 00:13:54,360 or 155 00:13:54,760 --> 00:13:56,160 I'll leave when you fall asleep 156 00:13:56,320 --> 00:13:56,960 Alright 157 00:16:05,760 --> 00:16:07,200 Your Highness, good news 158 00:16:07,520 --> 00:16:08,400 Great Victory Ahead 159 00:16:08,480 --> 00:16:09,400 Three cities connected 160 00:16:09,960 --> 00:16:10,760 good 161 00:16:11,520 --> 00:16:13,080 Ye Qingran has doubts over there 162 00:16:13,520 --> 00:16:14,600 The time we pick 163 00:16:14,680 --> 00:16:16,480 It was when Moge secretly recruited soldiers 164 00:16:16,760 --> 00:16:19,320 Ye Qingran always thought it was Rong Jing's intention to rebel 165 00:16:19,480 --> 00:16:20,520 Did not find us 166 00:16:22,840 --> 00:16:24,040 Remote frontier 167 00:16:24,720 --> 00:16:27,120 Ye Qingran wants to investigate everything 168 00:16:27,760 --> 00:16:29,040 Still need some time 169 00:16:29,760 --> 00:16:32,000 It's time for us to reap the benefits 170 00:16:32,760 --> 00:16:34,000 Where is Rong Jing now 171 00:16:34,880 --> 00:16:36,200 There has been no news 172 00:16:37,880 --> 00:16:38,840 Want to come 173 00:16:39,480 --> 00:16:43,080 Is it hiding in a corner to heal? 174 00:16:43,880 --> 00:16:44,560 Your Highness 175 00:16:45,000 --> 00:16:46,760 We wrote to Yueqi many times 176 00:16:47,080 --> 00:16:48,640 But they never reply 177 00:16:50,960 --> 00:16:53,600 But I dare not stand in line easily 178 00:16:54,280 --> 00:16:56,160 Wait for us to do something 179 00:16:57,880 --> 00:17:01,000 They will come to the door 180 00:17:11,680 --> 00:17:12,520 What's up with me 181 00:17:16,160 --> 00:17:17,720 Are you hiding something from the son? 182 00:17:18,560 --> 00:17:20,680 You are still recruiting soldiers in the name of the childe 183 00:17:21,400 --> 00:17:22,960 You know he don’t want to 184 00:17:23,280 --> 00:17:24,480 Why insist on acting 185 00:17:25,560 --> 00:17:27,040 You are not afraid that after the childe knows 186 00:17:27,200 --> 00:17:28,040 To blame you 187 00:17:28,069 --> 00:17:29,760 Does he know that I have to do this 188 00:17:30,640 --> 00:17:31,880 If he knows later 189 00:17:32,280 --> 00:17:34,160 Will understand me to plan for him 190 00:17:34,600 --> 00:17:35,760 All for his good 191 00:17:36,040 --> 00:17:37,080 Good for him 192 00:17:37,920 --> 00:17:39,560 But childe does not have the heart to restore the country 193 00:17:40,120 --> 00:17:42,000 Why are you trying so hard 194 00:17:42,120 --> 00:17:43,400 But this is his mission 195 00:17:43,720 --> 00:17:45,480 He is the last hope of Qi country 196 00:17:45,800 --> 00:17:47,480 This is his responsibility 197 00:17:47,880 --> 00:17:48,880 Do you think 198 00:17:49,760 --> 00:17:51,160 You are also his responsibility 199 00:17:54,120 --> 00:17:56,200 Are you really just treating him as the prince? 200 00:17:57,200 --> 00:17:58,600 You dormant for him for many years 201 00:17:59,160 --> 00:18:00,680 Now it's so exciting 202 00:18:00,680 --> 00:18:01,920 Help him build a nation 203 00:18:02,160 --> 00:18:03,880 Just because he is your prince 204 00:18:04,680 --> 00:18:05,880 Or because 205 00:18:06,960 --> 00:18:09,040 Are you looking forward to the marriage contract? 206 00:18:13,880 --> 00:18:15,160 I do not know what you're talking about 207 00:18:15,560 --> 00:18:17,120 You know exactly what i'm talking about 208 00:18:18,120 --> 00:18:18,960 Don't you think 209 00:18:19,520 --> 00:18:20,880 Your feelings for the prince 210 00:18:21,760 --> 00:18:24,360 Have you surpassed your duty as a courtier? 211 00:18:29,560 --> 00:18:30,360 Duty 212 00:18:31,080 --> 00:18:31,960 What duty 213 00:18:32,880 --> 00:18:34,760 I have a marriage contract with him since childhood 214 00:18:35,000 --> 00:18:36,400 I respect and love him and assist him 215 00:18:36,480 --> 00:18:37,680 This is my duty 216 00:18:38,600 --> 00:18:39,480 As for you 217 00:18:40,000 --> 00:18:41,240 That remark just now 218 00:18:41,480 --> 00:18:43,280 Did you go beyond your duty? 219 00:18:43,600 --> 00:18:45,080 Do you think you are smart 220 00:18:45,240 --> 00:18:47,360 You did this in the arms of Ye Tianyi 221 00:18:48,000 --> 00:18:50,280 He rebelled against the Tiansheng border 222 00:18:50,920 --> 00:18:52,400 All blamed the childe 223 00:19:01,920 --> 00:19:03,520 The stars are so beautiful tonight 224 00:19:06,240 --> 00:19:08,840 Why do I think this scene is so familiar 225 00:19:10,240 --> 00:19:10,720 Yes 226 00:19:11,440 --> 00:19:14,960 I used to accompany you to watch the stars and the moon 227 00:19:15,760 --> 00:19:16,840 Only this time 228 00:19:17,240 --> 00:19:19,040 I forgot to bring the plum wine made by myself 229 00:19:19,120 --> 00:19:19,680 Brought it 230 00:19:20,120 --> 00:19:20,880 Yes 231 00:19:21,920 --> 00:19:23,080 What is plum wine 232 00:19:23,320 --> 00:19:23,960 Yes 233 00:19:24,240 --> 00:19:25,600 Your favorite drink before 234 00:19:25,960 --> 00:19:27,280 You always pester me to help you brew 235 00:19:28,600 --> 00:19:30,560 It's a pity that this time there is a shortage of good wine 236 00:19:30,760 --> 00:19:33,680 Otherwise, I will definitely drink a few cups of it 237 00:19:33,840 --> 00:19:34,560 Drunk it once 238 00:19:34,680 --> 00:19:35,400 Or else 239 00:19:35,520 --> 00:19:36,400 You go get some 240 00:19:36,800 --> 00:19:38,520 I just said casually 241 00:19:39,320 --> 00:19:40,320 Wait for you to heal 242 00:19:40,760 --> 00:19:42,680 Let's move the entire wine cellar, okay? 243 00:19:43,480 --> 00:19:44,400 good 244 00:19:58,920 --> 00:20:01,560 I see you are bored in the palace 245 00:20:01,920 --> 00:20:04,480 I'll take you to Xiangquan Mountain in a few days 246 00:20:04,800 --> 00:20:05,840 I'll give you grilled fish 247 00:20:06,000 --> 00:20:06,600 OK 248 00:20:06,760 --> 00:20:07,840 Anyway, as long as I can leave the palace 249 00:20:07,960 --> 00:20:08,760 You can go anywhere 250 00:20:21,760 --> 00:20:22,880 Wait for me 251 00:20:23,120 --> 00:20:23,960 Nan Lingrui 252 00:20:24,480 --> 00:20:25,640 What are you running 253 00:20:25,720 --> 00:20:26,560 I saw the plague god 254 00:20:26,680 --> 00:20:27,920 What am i doing if i don't run 255 00:20:28,040 --> 00:20:29,880 What are you talking about 256 00:20:34,640 --> 00:20:36,000 You are shy 257 00:20:40,640 --> 00:20:43,560 Taking advantage of now no one is around 258 00:20:44,200 --> 00:20:46,160 If you have any heartbreaking words 259 00:20:46,560 --> 00:20:48,000 Tell me quickly 260 00:20:50,680 --> 00:20:51,720 You want to hear the truth 261 00:20:54,520 --> 00:20:57,560 I love to listen to what you say 262 00:20:59,640 --> 00:21:01,160 Saving a life is better than building a seven-level Buddha 263 00:21:01,280 --> 00:21:02,000 You let me go 264 00:21:02,120 --> 00:21:03,240 The rivers and lakes will meet each other in the future 265 00:21:04,440 --> 00:21:05,640 why 266 00:21:06,040 --> 00:21:09,040 Is Yunxianghe so unbearable? 267 00:21:09,360 --> 00:21:11,520 You can't get into your eyes so much 268 00:21:13,160 --> 00:21:15,880 We are all born to death so many times 269 00:21:16,240 --> 00:21:16,680 you 270 00:21:17,320 --> 00:21:19,480 You stayed in our Yun Mansion for so long 271 00:21:20,400 --> 00:21:21,200 Could it be that 272 00:21:21,840 --> 00:21:26,640 Don't you like me so much? 273 00:21:30,680 --> 00:21:34,200 Do you think i'm too fierce 274 00:21:36,000 --> 00:21:38,960 I will be very gentle to you 275 00:21:40,560 --> 00:21:43,240 Big deal, I won't collect rent from you 276 00:21:43,440 --> 00:21:47,160 From now on, Prince Yun's Mansion will be your home 277 00:21:47,440 --> 00:21:50,200 We are a family 278 00:21:50,600 --> 00:21:51,280 Sister Xianghe 279 00:21:51,360 --> 00:21:52,800 We were originally a family 280 00:21:53,360 --> 00:21:54,480 Really 281 00:21:55,040 --> 00:21:56,520 You are willing to marry me 282 00:21:56,920 --> 00:21:58,080 You are willing to marry me. I mean it. 283 00:21:58,160 --> 00:21:59,600 We are really a family 284 00:22:07,920 --> 00:22:09,000 Tell you the truth 285 00:22:12,640 --> 00:22:14,320 I'm Qian Yue's brother 286 00:22:14,600 --> 00:22:16,080 Because the twins are ominous 287 00:22:16,400 --> 00:22:18,720 I was sent to Nanliang to grow up 288 00:22:20,160 --> 00:22:21,960 what are you talking about 289 00:22:22,280 --> 00:22:24,160 Stop teasing me 290 00:22:24,240 --> 00:22:26,160 If you don't believe it, you can ask Qianyue 291 00:22:26,360 --> 00:22:28,600 Anyway, it's impossible for the two of us in this life 292 00:22:34,640 --> 00:22:36,160 Brother 293 00:22:40,760 --> 00:22:41,840 Are you serious 294 00:22:42,400 --> 00:22:43,280 If i lied 295 00:22:43,560 --> 00:22:44,480 I will die 296 00:22:45,160 --> 00:22:46,040 Goodbye 297 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 why 298 00:22:53,240 --> 00:22:57,000 Why do people all have lovers finally get married 299 00:22:57,880 --> 00:23:01,160 I have a lover and become a brother and sister 300 00:23:01,240 --> 00:23:04,800 why why why 301 00:23:09,080 --> 00:23:11,080 The queen looks good these days 302 00:23:11,920 --> 00:23:14,480 I think my body has almost recovered 303 00:23:15,920 --> 00:23:17,880 I asked the Imperial Dining Room to prepare supplements 304 00:23:18,600 --> 00:23:20,160 You have to take it on time 305 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 Thank you, the emperor 306 00:23:23,280 --> 00:23:24,640 See the emperor 307 00:23:25,000 --> 00:23:25,600 What's up 308 00:23:31,960 --> 00:23:32,480 Queen 309 00:23:33,160 --> 00:23:34,400 I still have something to deal with 310 00:23:35,440 --> 00:23:35,920 Go 311 00:23:36,080 --> 00:23:36,880 State matters 312 00:23:39,840 --> 00:23:41,680 I will see you again someday 313 00:23:42,200 --> 00:23:42,720 good 314 00:23:48,720 --> 00:23:49,320 Let's go 315 00:23:56,160 --> 00:23:56,880 Your royal highness 316 00:23:57,080 --> 00:23:57,880 Let's go back 317 00:23:58,520 --> 00:23:59,120 go 318 00:23:59,320 --> 00:24:01,600 Let's prepare a big gift for the queen empress 319 00:24:09,440 --> 00:24:11,360 This little kid really looks different every day 320 00:24:11,440 --> 00:24:12,600 It's only been a few days 321 00:24:12,760 --> 00:24:13,960 Grow up so much again 322 00:24:14,600 --> 00:24:15,920 If you are not too annoying 323 00:24:15,960 --> 00:24:17,200 Just come here to sit more 324 00:24:17,480 --> 00:24:20,120 It just so happens that we can take time to talk a little longer 325 00:24:20,240 --> 00:24:20,760 OK 326 00:24:26,560 --> 00:24:27,160 correct 327 00:24:27,320 --> 00:24:28,680 How are you 328 00:24:28,920 --> 00:24:31,240 I still often feel dizzy 329 00:24:32,040 --> 00:24:33,880 I always feel like something is missing 330 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 But can't remember 331 00:24:37,680 --> 00:24:39,600 Maybe some unpleasant memories 332 00:24:39,880 --> 00:24:40,880 Less is less 333 00:24:43,040 --> 00:24:45,400 But those happy memories with you 334 00:24:45,520 --> 00:24:46,800 I haven't forgotten anything 335 00:24:56,080 --> 00:24:57,320 Maybe a little sleepy 336 00:24:57,440 --> 00:24:58,680 You take him down to sleep 337 00:24:58,760 --> 00:24:59,360 Yes 338 00:25:05,440 --> 00:25:06,680 Since I have Ling'er 339 00:25:06,760 --> 00:25:08,120 You'll be around him all day 340 00:25:08,360 --> 00:25:10,160 Our sisters didn’t have a good chat 341 00:25:10,560 --> 00:25:11,760 Rare leisure today 342 00:25:12,000 --> 00:25:13,400 Why don't we go to the garden? 343 00:25:13,960 --> 00:25:14,680 OK 344 00:25:17,240 --> 00:25:17,960 emperor 345 00:25:18,360 --> 00:25:19,480 The frontier smoke continues 346 00:25:19,920 --> 00:25:21,280 In the previous Japanese military newspapers 347 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 Said Rong Jing recruited soldiers as the prince of Qi 348 00:25:24,680 --> 00:25:26,080 Provoke soldiers everywhere 349 00:25:27,240 --> 00:25:28,400 Rong Jing 350 00:25:28,960 --> 00:25:30,360 Rong Jing again 351 00:25:31,200 --> 00:25:33,040 Rong Jing rises up as the prince of Qi 352 00:25:33,040 --> 00:25:34,000 Conquered multiple cities 353 00:25:34,560 --> 00:25:36,240 Hucheng Xingzhou border restless 354 00:25:36,560 --> 00:25:37,920 People run around 355 00:25:38,160 --> 00:25:39,560 What a look 356 00:25:41,240 --> 00:25:43,160 You killed my father 357 00:25:43,880 --> 00:25:45,760 Still want to shake my country 358 00:25:46,040 --> 00:25:46,720 emperor 359 00:25:47,120 --> 00:25:49,640 The frontline chief candidate needs to be decided as soon as possible 360 00:25:50,320 --> 00:25:51,920 If you let Rong Jing come in 361 00:25:52,200 --> 00:25:53,520 The consequences could be disastrous 362 00:26:00,880 --> 00:26:02,320 Haven't come for many days 363 00:26:02,760 --> 00:26:04,080 Here it's changed again 364 00:26:04,720 --> 00:26:06,160 Just like this kid 365 00:26:06,280 --> 00:26:07,160 One day 366 00:26:08,080 --> 00:26:09,320 I really became a mother 367 00:26:09,480 --> 00:26:11,120 It's easy to think of children when you see everything 368 00:26:12,680 --> 00:26:14,000 Now you take care of the sixth house 369 00:26:14,320 --> 00:26:16,120 Although the emperor has no other concubines 370 00:26:17,040 --> 00:26:19,640 A bunch of people in the harem will be busy enough 371 00:26:19,800 --> 00:26:21,320 You also have to take good care of your body 372 00:26:21,760 --> 00:26:23,200 Harem has nothing to do 373 00:26:23,720 --> 00:26:25,800 Besides, there's a grandma to help take care of 374 00:26:26,200 --> 00:26:27,400 I am very free 375 00:26:27,800 --> 00:26:30,120 But the emperor looks 376 00:26:30,280 --> 00:26:31,680 Seems to have lost a lot of weight 377 00:26:32,120 --> 00:26:34,440 I heard imperial court are major events these days 378 00:26:35,480 --> 00:26:36,800 They are all old friends 379 00:26:37,600 --> 00:26:38,400 I'm just worried 380 00:26:38,480 --> 00:26:40,920 Ye Tianyi, the thief is not dead 381 00:26:42,040 --> 00:26:45,040 I don't know what happened to Rongjing 382 00:26:47,200 --> 00:26:48,520 you are right 383 00:26:48,560 --> 00:26:50,480 Your royal highness is so easy to forget things recently 384 00:26:50,920 --> 00:26:52,760 Except for the emperor, Ling Er 385 00:26:52,960 --> 00:26:55,400 The things of others are hard to hear 386 00:26:56,680 --> 00:26:58,160 The person you are talking about 387 00:26:58,280 --> 00:26:59,880 I really don't have any impression 388 00:27:01,000 --> 00:27:02,680 If there is no impression, then there is no impression. 389 00:27:03,240 --> 00:27:05,680 Anyway, they are irrelevant people 390 00:27:08,960 --> 00:27:10,360 I still have to tell the emperor 391 00:27:10,520 --> 00:27:11,920 Don't work too hard 392 00:27:24,520 --> 00:27:26,120 It rains as long as it rains 393 00:27:26,200 --> 00:27:27,240 Getting bigger 394 00:27:28,080 --> 00:27:29,280 Your royal highness must be careful 395 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 Don't catch a cold 396 00:27:30,680 --> 00:27:32,680 The emperor is so kind to Your royal highness 397 00:27:32,800 --> 00:27:34,800 I sent a lot of things to Your royal highness again 398 00:27:34,920 --> 00:27:35,520 Yes 399 00:27:35,680 --> 00:27:36,920 The emperor 400 00:27:37,000 --> 00:27:38,560 There is only one queen and one concubine in the harem 401 00:27:38,680 --> 00:27:40,320 I still love the queen empress like this 402 00:27:40,440 --> 00:27:41,520 Really enviable 403 00:27:41,840 --> 00:27:43,320 If you talk about the appearance and appearance 404 00:27:43,440 --> 00:27:45,360 Tiansheng’s most famous is Jing prince 405 00:27:45,600 --> 00:27:46,720 But I heard 406 00:27:46,800 --> 00:27:48,440 Jing prince and Your royal highness 407 00:27:48,520 --> 00:27:49,680 Two people like each other 408 00:27:49,800 --> 00:27:50,640 Mumbling 409 00:27:53,280 --> 00:27:54,320 Are you just entering the palace? 410 00:27:54,400 --> 00:27:55,720 You don't know how to be cautious 411 00:27:55,960 --> 00:27:57,960 It’s in the Ronghua Palace in broad daylight to discuss right and wrong 412 00:27:58,120 --> 00:27:59,520 I ,I 'm garrulous 413 00:27:59,600 --> 00:28:00,480 Empress forgiveness 414 00:28:00,720 --> 00:28:01,680 Don't retire 415 00:28:01,800 --> 00:28:02,560 Yes 416 00:28:07,320 --> 00:28:08,080 Cailian 417 00:28:09,160 --> 00:28:10,840 Jing prince 418 00:28:11,520 --> 00:28:12,600 Am I familiar with him 419 00:28:14,080 --> 00:28:16,320 Jing prince is the eldest son of Royal Palace 420 00:28:16,920 --> 00:28:18,600 When the first emperor was alive 421 00:28:18,680 --> 00:28:19,880 Highly value it 422 00:28:21,960 --> 00:28:23,480 Do i know him 423 00:28:24,240 --> 00:28:27,040 Maybe when he entered the palace to discuss politics 424 00:28:27,200 --> 00:28:28,240 Have you met 425 00:28:30,200 --> 00:28:31,560 Does the empress have any impression? 426 00:28:42,160 --> 00:28:42,800 Empress 427 00:28:43,320 --> 00:28:44,640 The rain is getting bigger and bigger 428 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 Let's go back first 429 00:28:54,960 --> 00:28:56,040 It's been so long 430 00:28:56,200 --> 00:28:57,400 Ling'er should wake up too 431 00:28:57,600 --> 00:28:58,760 I'll check it out in a while 432 00:28:58,880 --> 00:28:59,880 Let the nursing mother bring over 433 00:29:02,520 --> 00:29:03,880 Your royal highness 434 00:29:04,520 --> 00:29:05,200 What's wrong 435 00:29:06,120 --> 00:29:07,200 Damn slave 436 00:29:07,640 --> 00:29:09,760 Little Majesty, he's disappeared 437 00:29:10,800 --> 00:29:11,560 What did you say 438 00:29:12,640 --> 00:29:13,800 Your royal highness ordered 439 00:29:14,240 --> 00:29:16,040 To find every corner of the palace 440 00:29:16,360 --> 00:29:17,760 Must find the little majesty 441 00:29:17,960 --> 00:29:18,920 Yes 442 00:29:23,800 --> 00:29:24,760 Have you found the Prince? 443 00:29:24,920 --> 00:29:25,280 No 444 00:29:25,360 --> 00:29:25,760 Keep looking 445 00:29:25,880 --> 00:29:26,360 Yes 446 00:29:30,440 --> 00:29:31,440 Did you find your Highness? 447 00:29:31,600 --> 00:29:32,760 What place did not find 448 00:29:32,880 --> 00:29:33,640 Go find 449 00:29:33,800 --> 00:29:34,480 Yes 450 00:29:45,240 --> 00:29:45,880 Your royal highness 451 00:29:46,120 --> 00:29:47,400 The emperor went to the barracks 452 00:29:47,520 --> 00:29:48,800 I'm afraid he won't be able to return to the palace tomorrow 453 00:29:49,000 --> 00:29:50,400 The gate of the palace is now unlocked 454 00:29:50,520 --> 00:29:52,320 Also sent someone to search the palace secretly 455 00:29:52,400 --> 00:29:53,440 I believe it will be soon 456 00:29:53,440 --> 00:29:54,840 There will be news from the little majesty 457 00:29:56,080 --> 00:29:57,480 Don't worry, Your royal highness 458 00:30:01,120 --> 00:30:02,400 Your royal highness, there's news 459 00:30:04,040 --> 00:30:04,760 Where 460 00:30:34,240 --> 00:30:35,120 A bunch of waste 461 00:30:35,440 --> 00:30:36,800 How can I let the queen go out alone 462 00:30:36,880 --> 00:30:37,760 She won't let you follow 463 00:30:37,800 --> 00:30:38,760 Are you not following? 464 00:30:38,800 --> 00:30:40,080 If the queen has an accident 465 00:30:40,880 --> 00:30:43,040 Ten of your heads are not enough to chop 466 00:30:44,200 --> 00:30:44,800 emperor 467 00:30:45,120 --> 00:30:46,400 I willing to be punished 468 00:30:46,960 --> 00:30:48,120 But the thief asked the Your royal highness 469 00:30:48,120 --> 00:30:49,400 Must go alone 470 00:30:49,520 --> 00:30:51,080 The empress is also the Crown Prince 471 00:30:51,400 --> 00:30:52,280 The top priority now 472 00:30:52,280 --> 00:30:54,080 It's the safety of the empress and her Royal Highness 473 00:30:54,080 --> 00:30:55,520 Waiting to find the empress and the little prince 474 00:30:56,200 --> 00:30:58,000 maid are willing to apologize with death 475 00:30:59,480 --> 00:31:00,360 Yes, the emperor 476 00:31:00,600 --> 00:31:01,480 Finding someone is important 477 00:31:01,640 --> 00:31:03,680 I'll talk about other things later 478 00:31:03,840 --> 00:31:07,640 I will keep your heads for now 479 00:31:08,760 --> 00:31:09,680 From now on 480 00:31:10,360 --> 00:31:14,080 All the forbidden troops in the city went door-to-door inspections day and night 481 00:31:14,720 --> 00:31:17,440 The whereabouts of the queen and the prince were found to be reported immediately 482 00:31:18,080 --> 00:31:18,760 remember 483 00:31:19,160 --> 00:31:21,320 Don't let me go anywhere 484 00:31:21,440 --> 00:31:21,960 Yes 485 00:31:28,560 --> 00:31:29,160 Cailian 486 00:31:32,200 --> 00:31:32,800 Cailian 487 00:31:32,920 --> 00:31:33,200 Xiange 488 00:31:33,320 --> 00:31:34,240 I was thinking of you just now 489 00:31:34,320 --> 00:31:35,280 You show up 490 00:31:35,440 --> 00:31:37,720 Are you a bug in my stomach 491 00:31:38,240 --> 00:31:39,320 What are you talking about 492 00:31:40,200 --> 00:31:41,920 Then why are you showing up now 493 00:31:45,960 --> 00:31:46,520 Cailian 494 00:31:46,640 --> 00:31:47,600 What happened 495 00:31:48,600 --> 00:31:49,280 not me 496 00:31:49,440 --> 00:31:51,080 It's the queen empress and the little majesty 497 00:31:51,240 --> 00:31:51,720 Cailian 498 00:31:51,840 --> 00:31:52,880 You and I go to see the master 499 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Speak clearly in person 500 00:31:56,880 --> 00:31:58,280 So when you go back to the palace 501 00:31:58,400 --> 00:31:59,480 The queen is gone 502 00:32:02,680 --> 00:32:04,720 Don't say anything about this for now 503 00:32:05,240 --> 00:32:07,000 We don't know what the gangster wants 504 00:32:07,240 --> 00:32:08,360 In case of trouble 505 00:32:08,920 --> 00:32:10,640 I'm afraid they will attack the child 506 00:32:10,760 --> 00:32:11,800 But empress went there 507 00:32:11,920 --> 00:32:13,480 If she really encounter any danger 508 00:32:14,880 --> 00:32:15,920 I went to her immediately 509 00:32:16,360 --> 00:32:17,160 Jing prince 510 00:32:17,880 --> 00:32:18,880 And one more thing 511 00:32:19,280 --> 00:32:20,880 I'm afraid you have to know 512 00:32:24,400 --> 00:32:25,440 empress , she 513 00:32:26,400 --> 00:32:27,600 Don't know why 514 00:32:28,120 --> 00:32:29,200 Don't remember you 515 00:32:59,920 --> 00:33:00,560 Ling Er 516 00:33:01,440 --> 00:33:02,080 stop 517 00:33:04,080 --> 00:33:04,720 Ling Er 518 00:33:09,160 --> 00:33:09,960 Ling Er 519 00:33:26,280 --> 00:33:26,880 emperor 520 00:33:27,320 --> 00:33:29,360 The Imperial Forest Army and the Forbidden Army in the city have all been dispatched 521 00:33:29,480 --> 00:33:31,160 I will find the empress as soon as possible 522 00:33:31,440 --> 00:33:32,760 The emperor is out of the palace 523 00:33:32,880 --> 00:33:34,040 Insufficient guards around 524 00:33:34,240 --> 00:33:35,640 Please think twice 525 00:33:36,040 --> 00:33:37,360 The queen and the prince were not found 526 00:33:37,480 --> 00:33:38,960 How do you let me stay in the palace with peace of mind 527 00:33:39,080 --> 00:33:39,680 But the emperor 528 00:33:39,720 --> 00:33:40,400 Needless to say 529 00:33:41,080 --> 00:33:42,040 dig three feet deep 530 00:33:42,120 --> 00:33:43,320 Also find the queen and prince 531 00:33:43,680 --> 00:33:44,320 Yes 532 00:33:53,040 --> 00:33:53,920 It's all done 533 00:33:54,320 --> 00:33:55,840 Make sure there is no chance of survival 534 00:33:56,520 --> 00:33:58,600 This 10,000-year cold pool has no bottom 535 00:33:58,800 --> 00:33:59,880 Very cold again 536 00:34:00,120 --> 00:34:02,920 Whoever falls in is a dead end 537 00:34:04,960 --> 00:34:05,920 If she 538 00:34:06,000 --> 00:34:08,630 Even if she survived the cold of the cold pool 539 00:34:08,710 --> 00:34:11,280 But her heart is already damaged 540 00:34:11,920 --> 00:34:13,280 Surviving in less than three days 541 00:34:21,800 --> 00:34:23,040 Queen Empress 542 00:34:24,280 --> 00:34:26,190 This is what you asked for 543 00:34:27,320 --> 00:34:29,120 Arrived at Netherworld 544 00:34:29,840 --> 00:34:31,880 Don't blame me 545 00:35:30,760 --> 00:35:31,480 Qianyue 546 00:36:12,800 --> 00:36:13,560 you're awake 547 00:36:14,560 --> 00:36:15,800 What is this place 548 00:36:16,360 --> 00:36:17,440 Why am i here 549 00:36:18,160 --> 00:36:19,920 You fainted in the Wannian Cold Pond 550 00:36:21,560 --> 00:36:22,720 I brought you here 551 00:36:23,720 --> 00:36:24,480 thanks 552 00:36:28,760 --> 00:36:30,320 You are 553 00:36:32,920 --> 00:36:33,800 Qianyue 554 00:36:35,800 --> 00:36:37,120 you know me 555 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 I'm Rong Jing 556 00:36:44,360 --> 00:36:45,320 You don't recognize me anymore 557 00:36:47,880 --> 00:36:49,200 Rong Jing 558 00:36:54,880 --> 00:36:56,160 I remember 559 00:36:56,800 --> 00:36:58,800 You are the Jing prince they said, right? 560 00:36:59,760 --> 00:37:01,360 When I was in the palace 561 00:37:01,440 --> 00:37:02,680 I heard from the palace people 562 00:37:03,520 --> 00:37:04,600 but 563 00:37:05,560 --> 00:37:08,320 We haven't seen it 564 00:37:23,600 --> 00:37:24,440 Jing prince 565 00:37:26,000 --> 00:37:27,040 My child is lost 566 00:37:27,960 --> 00:37:28,800 I'm here 567 00:37:29,520 --> 00:37:30,960 Just to find Ling'er 568 00:37:31,880 --> 00:37:32,760 There is a thief 569 00:37:33,160 --> 00:37:34,600 He stole my child 570 00:37:35,280 --> 00:37:36,880 They want to kill me 571 00:37:37,200 --> 00:37:38,120 I beg you 572 00:37:38,240 --> 00:37:39,520 Can you help me 573 00:37:39,600 --> 00:37:40,800 Help me find the child 574 00:37:41,640 --> 00:37:43,480 I haven't seen him for days 575 00:37:43,960 --> 00:37:45,720 Don't know what they will do to him 576 00:37:46,240 --> 00:37:47,280 I beg you 577 00:37:47,640 --> 00:37:49,120 Can you help me 578 00:37:56,080 --> 00:37:57,240 Don't worry, gril 579 00:37:58,520 --> 00:37:59,960 The minister will do his best 580 00:38:21,200 --> 00:38:22,400 where is this place 581 00:38:26,560 --> 00:38:29,080 This is an uninhabited hut in the mountains 582 00:38:34,080 --> 00:38:35,160 Let's go find Ling'er 583 00:38:41,560 --> 00:38:43,000 The little majesty is still small 584 00:38:43,120 --> 00:38:44,600 Inconvenient food, clothing and transportation 585 00:38:45,040 --> 00:38:46,400 They didn't mean to harm 586 00:38:46,720 --> 00:38:47,320 I think 587 00:38:47,480 --> 00:38:48,560 Must have fostered him 588 00:38:48,640 --> 00:38:49,840 A family in the mountains 589 00:38:50,480 --> 00:38:51,240 In this case 590 00:38:51,400 --> 00:38:53,200 Our search scope is much smaller 591 00:38:53,280 --> 00:38:54,960 But there are so many villages in this mountain 592 00:38:55,080 --> 00:38:56,760 How do we know where he is? 593 00:39:03,120 --> 00:39:04,680 It has been rainy last night 594 00:39:04,880 --> 00:39:05,960 In the valley today 595 00:39:06,760 --> 00:39:08,000 They ride over 596 00:39:08,680 --> 00:39:10,080 Will leave footprints 597 00:39:11,680 --> 00:39:12,920 Makes sense 598 00:39:13,360 --> 00:39:14,520 Why didn't i think of it 599 00:39:14,920 --> 00:39:15,880 Luckily there's you 600 00:39:28,760 --> 00:39:29,360 Yes 601 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 We are lucky 602 00:39:32,600 --> 00:39:34,000 Not to have no clues 603 00:39:35,640 --> 00:39:37,720 We will find Ling'er, right? 604 00:39:40,280 --> 00:39:40,880 certainly 605 00:39:41,760 --> 00:39:44,760 God will surely bless the little majesty to return safely 606 00:39:46,120 --> 00:39:47,000 I believe you 607 00:39:50,160 --> 00:39:50,680 Let's go 608 00:40:05,280 --> 00:40:06,600 There really is a village here 609 00:40:06,720 --> 00:40:07,200 Yes 610 00:40:07,360 --> 00:40:08,600 Let's go from house to house 611 00:40:08,720 --> 00:40:09,440 Wait a moment 612 00:40:10,080 --> 00:40:11,360 I'm afraid we will go there like this 613 00:40:11,520 --> 00:40:12,640 Too eye-catching 614 00:40:13,120 --> 00:40:14,320 If someone asks 615 00:40:14,520 --> 00:40:16,960 You just said that we are a couple in a nearby village 616 00:40:17,160 --> 00:40:18,480 So as not to inadvertently alert the enemy 617 00:40:24,360 --> 00:40:24,960 Qianyue 618 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 if it's possible 619 00:40:28,000 --> 00:40:30,200 I wish I never brought you that pain 620 00:40:31,160 --> 00:40:32,200 But make a pair with you 621 00:40:32,200 --> 00:40:34,200 Uncommon folk couple 622 00:40:34,760 --> 00:40:35,920 Leisurely escape 623 00:40:36,840 --> 00:40:37,880 Like them 624 00:40:38,240 --> 00:40:39,320 Get up to work when the sun rises 625 00:40:40,120 --> 00:40:41,440 and rest when the sun goes down 626 00:40:52,320 --> 00:40:52,920 girl 627 00:40:53,240 --> 00:40:54,400 What do you do 628 00:40:56,120 --> 00:40:56,680 Eldest sister 629 00:40:56,800 --> 00:40:57,640 I think 630 00:40:57,800 --> 00:40:59,840 I want to find some old children's bellyband 631 00:41:00,640 --> 00:41:02,120 bellyband if you can 632 00:41:02,440 --> 00:41:03,680 I can pay some money 633 00:41:04,000 --> 00:41:05,360 Doll's old pa belly 634 00:41:06,040 --> 00:41:08,920 I don't know what the girl and this childe want this for 635 00:41:09,960 --> 00:41:11,920 Our child is frail and sick 636 00:41:12,080 --> 00:41:13,040 I heard 637 00:41:13,160 --> 00:41:15,280 If you can make him a piece of clothing 638 00:41:15,520 --> 00:41:17,360 You can get the blessing of a hundred families 639 00:41:17,480 --> 00:41:18,640 Let him grow up healthily 640 00:41:18,880 --> 00:41:21,480 That's why we came out to ask for it 641 00:41:21,560 --> 00:41:22,600 I see 642 00:41:22,840 --> 00:41:23,920 Good talk 643 00:41:24,200 --> 00:41:25,360 Our Dongping Village 644 00:41:25,480 --> 00:41:27,280 There are a lot of people with little babies 645 00:41:28,200 --> 00:41:30,720 Parents are for the children 646 00:41:31,320 --> 00:41:32,480 See you little couple 647 00:41:32,560 --> 00:41:34,120 I'm afraid it's just married 648 00:41:35,920 --> 00:41:36,960 Such a look 649 00:41:37,320 --> 00:41:38,720 So on the affection 650 00:41:38,840 --> 00:41:41,120 Little doll must be very cute 651 00:41:41,600 --> 00:41:42,720 Yeah yeah 652 00:41:44,480 --> 00:41:45,040 Let's go 653 00:41:45,360 --> 00:41:46,400 I will take you 654 00:41:46,440 --> 00:41:47,840 Go door to door 655 00:41:48,240 --> 00:41:49,040 Have work okay 656 00:41:56,800 --> 00:41:58,480 This child is two years old 657 00:41:58,600 --> 00:41:59,720 These old pa belly 658 00:41:59,800 --> 00:42:00,680 You take it first 659 00:42:00,960 --> 00:42:02,440 Let's go to the next one 660 00:42:04,520 --> 00:42:04,920 Thanks a lot 661 00:42:05,000 --> 00:42:05,560 Let's go 662 00:42:08,160 --> 00:42:09,720 Their kids are still young 663 00:42:09,880 --> 00:42:10,680 Just this one 664 00:42:10,720 --> 00:42:12,080 You two, take it first 665 00:42:13,040 --> 00:42:14,040 Thank you thank you 666 00:42:14,440 --> 00:42:15,080 fine 667 00:42:15,840 --> 00:42:16,480 Let's go 668 00:42:18,800 --> 00:42:19,480 we are leaving 669 00:42:19,720 --> 00:42:20,440 Go slowly 670 00:42:23,040 --> 00:42:23,760 These 671 00:42:23,840 --> 00:42:25,960 It's the old belly of the kids in our village 672 00:42:26,240 --> 00:42:27,080 You two 673 00:42:27,160 --> 00:42:28,280 Should be enough 674 00:42:32,120 --> 00:42:32,720 Thanks a lot 675 00:42:33,400 --> 00:42:33,760 thanks 676 00:42:33,880 --> 00:42:34,760 I'll go now 677 00:42:37,400 --> 00:42:39,440 What a pity the world's parents 678 00:42:44,920 --> 00:42:45,600 Don't get discouraged 679 00:42:46,400 --> 00:42:47,480 It's getting late today 680 00:42:47,840 --> 00:42:49,280 Let's go back and rest for one night 681 00:42:49,360 --> 00:42:50,400 Plan again 682 00:43:00,880 --> 00:43:01,520 Lord of the Jade Pavilion 683 00:43:01,920 --> 00:43:03,720 The master just said to go out to do errands 684 00:43:03,800 --> 00:43:05,160 I don't know what's the matter 685 00:43:05,240 --> 00:43:07,520 Didn't tell me any location 686 00:43:07,640 --> 00:43:09,240 Is it related to Princess Yun again? 687 00:43:10,080 --> 00:43:10,840 no no 688 00:43:10,920 --> 00:43:13,000 This matter has nothing to do with Princess Yun 689 00:43:13,080 --> 00:43:14,920 You just said that you don't know what he is doing 690 00:43:15,160 --> 00:43:16,120 How can you be sure 691 00:43:16,120 --> 00:43:17,360 It has nothing to do with Princess Yun 692 00:43:17,360 --> 00:43:17,960 I 693 00:43:18,280 --> 00:43:19,400 What the hell did he do 694 00:43:20,320 --> 00:43:21,640 Master won't let me say 695 00:43:21,720 --> 00:43:22,320 Xiange 696 00:43:22,480 --> 00:43:23,400 do you know 697 00:43:23,680 --> 00:43:25,600 Now Ye Tianyi borrows the name of Mo Pavilion 698 00:43:25,680 --> 00:43:26,560 Rebellion 699 00:43:26,680 --> 00:43:27,600 And put all sins 700 00:43:27,680 --> 00:43:29,080 It all comes down to His Royal Highness 701 00:43:29,200 --> 00:43:30,800 Now the war is on the verge of 702 00:43:31,600 --> 00:43:33,080 Mo Ge is already in crisis 703 00:43:33,280 --> 00:43:34,800 Your Highness doesn't know where he is 704 00:43:34,920 --> 00:43:36,120 If something really happened 705 00:43:36,200 --> 00:43:37,560 Can you take this responsibility? 706 00:43:37,680 --> 00:43:38,280 Yu Pavilion 707 00:43:38,400 --> 00:43:38,920 master 708 00:43:39,000 --> 00:43:41,480 The master went to help Princess Yun find the children 709 00:43:43,240 --> 00:43:43,920 what 42780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.