All language subtitles for Blood Brothers (1973) .1973.German.720p.BluRay.x264-ROOR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,800
- Mi t�rt�nt?
- Ma vez�rt meggyilkolt�k!
2
00:00:27,810 --> 00:00:31,310
TESTV�RESK�
3
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
A Csing-dinasztia idej�n Ma Hszing Ji,
a h�res hadvez�r ellen
4
00:00:47,010 --> 00:00:53,010
mer�nyletet k�vetett el
Csang Ven Sziang.
5
00:00:53,020 --> 00:01:00,020
Ez egyike volt az akkoriban megesett
n�gy legvitatottabb incidensnek.
6
00:01:00,030 --> 00:01:07,030
Csang Ven Sziangr�l eml�t�s esik
Dr. Szun Jan Szen �r�saiban
7
00:01:07,040 --> 00:01:12,040
valamint sz�mos
t�rt�nelemk�nyvben is.
8
00:01:17,540 --> 00:01:20,540
Higgadjatok!
A gyilkost elkaptuk.
9
00:03:52,502 --> 00:03:55,504
T�rdre r�gvest!
10
00:03:59,552 --> 00:04:02,529
Te gonosztev�...
11
00:04:02,533 --> 00:04:04,345
Csang Ven Sziang.
12
00:04:04,350 --> 00:04:08,089
Csang, te meggyilkolt�l
egy cs�sz�ri m�lt�s�got.
13
00:04:08,510 --> 00:04:11,550
Kinek a parancs�ra tetted?
Vallj sz�nt.
14
00:04:11,580 --> 00:04:13,506
- �rs�g!
- Igenis!
15
00:04:13,514 --> 00:04:15,543
- B�ntet�st kir�ni!
- Igenis!
16
00:04:19,548 --> 00:04:21,534
Uras�g, v�rjon.
17
00:04:21,545 --> 00:04:25,558
Nem menek�ltem el, miut�n
meg�ltem Ma Hszint.
18
00:04:25,578 --> 00:04:28,585
Fel akarom fedni az igazs�got
mindenki sz�m�ra.
19
00:04:29,532 --> 00:04:32,558
Hozzanak pap�rt �s �r�szersz�mot.
Vallom�st teszek.
20
00:04:57,512 --> 00:04:59,565
Csang Ven Sziang el�t�lt...
21
00:04:59,575 --> 00:05:02,545
... kilenc �ve ismerte meg Ma vez�rt.
22
00:05:02,592 --> 00:05:05,589
Abban az id�ben Csang
�s testv�re, Huang
23
00:05:05,599 --> 00:05:08,599
bandit�k voltak, rabl�sb�l �ltek.
24
00:05:53,574 --> 00:05:57,523
M�r d�l van �s m�g senki sem j�rt erre.
25
00:05:57,544 --> 00:06:00,517
F�lek, a mai napot �res zsebekkel
z�rjuk.
26
00:06:00,555 --> 00:06:04,538
Ez a fajta munka t�relmet k�v�n.
27
00:06:10,509 --> 00:06:14,549
Szerintem d�lre kellene menn�nk, �s
dolgozhatn�nk a Loboncos Haj�nak.
28
00:06:14,553 --> 00:06:17,553
Kifizet�d�bb lenne, mint errefel�
bandit�skodni.
29
00:06:29,581 --> 00:06:33,527
Egy ember k�zeledik lovon.
30
00:06:33,538 --> 00:06:35,874
V�gtatva.
31
00:07:14,549 --> 00:07:17,508
Add �t �rt�keid �s lovadat.
32
00:07:19,276 --> 00:07:21,525
�s ha megtagadom?
33
00:07:21,529 --> 00:07:24,595
Azt nem fogom hagyni.
34
00:07:44,545 --> 00:07:47,531
Ketten egy ellen?
35
00:09:30,539 --> 00:09:33,504
- Hagyd.
- Nem hagyom!
36
00:09:33,509 --> 00:09:36,525
Ennyire az�rt nem egyszer� itt �tkelni.
Ki kell �rdemelni.
37
00:10:21,501 --> 00:10:23,587
Mit m�velsz?
38
00:10:24,571 --> 00:10:27,574
Ez az utaz� kedves embernek t�nik.
39
00:10:28,538 --> 00:10:31,561
Szerintem v�rjuk meg a k�vetkez�t.
40
00:10:39,596 --> 00:10:45,536
Biztosra veszem, hogy visszavern�m
minden t�mad�sotok.
41
00:10:45,556 --> 00:10:49,079
De sz�nalmas, hogy banditak�nt
�litek �letetek,
42
00:10:49,100 --> 00:10:52,501
dac�ra �gyess�geteknek
�s j�rtass�gotoknak.
43
00:10:52,507 --> 00:10:55,559
Vigy�tek h�t �sszes p�nzem.
44
00:11:04,512 --> 00:11:07,578
Bandit�k vagyunk,
nem koldusok.
45
00:11:10,559 --> 00:11:13,502
J�. Ebben a z�rzavaros id�szakban
46
00:11:13,522 --> 00:11:15,499
mi a tervetek?
47
00:11:15,553 --> 00:11:18,576
Terv?
El�sz�r is kifektetlek!
48
00:11:21,540 --> 00:11:24,573
Pontosan mik a sz�nd�kaid?
49
00:11:37,558 --> 00:11:41,481
Nem l�tszol igazi keresked�nek.
50
00:11:41,522 --> 00:11:43,545
Mert egy�ltal�n nem
keresked� vagyok.
51
00:11:43,550 --> 00:11:48,538
- Hanem?
- Ha ilyen kicsinyes tolvaj vagy,
52
00:11:48,543 --> 00:11:51,243
mi�rt k�rdezel ennyit?
53
00:11:51,506 --> 00:11:55,509
Fen�t! Ha majd a Loboncos Haj�nak
fogok dolgozni,
54
00:11:55,530 --> 00:11:57,516
tetteimb�l l�tni fogod,
hogy nem vagyok hasztalan!
55
00:11:57,523 --> 00:12:00,096
Legyen. Megk�zd�k
a Loboncos Bandit�val.
56
00:12:00,117 --> 00:12:01,507
Loboncos Bandita?
57
00:12:01,527 --> 00:12:04,543
A hossz�haj� l�zad�k,
a Taj Pin Sereg,
58
00:12:04,554 --> 00:12:07,010
�t nevezed Loboncos Haj�aknak.
59
00:12:07,015 --> 00:12:09,551
L�nyegtelen, hogy Loboncos Haj�,
vagy Loboncos Bandita;
60
00:12:09,571 --> 00:12:11,581
l�ssuk, melyik�nk ker�l ki gy�ztesk�nt.
61
00:12:13,572 --> 00:12:17,509
V�rj.
Kardot is hordasz magaddal?
62
00:13:05,544 --> 00:13:07,543
Meg�llj!
63
00:13:09,507 --> 00:13:11,534
Lev�ltom.
64
00:13:49,528 --> 00:13:53,530
Ha cselekedni kell, h�t cselekedj.
Ha iramodni kell, h�t iramodj.
65
00:14:06,533 --> 00:14:08,542
Fut�s.
66
00:14:14,584 --> 00:14:16,524
N�zz�tek, mennyi!
67
00:14:17,534 --> 00:14:20,533
T�bb� m�r nem kell
�rkokban b�jk�lnunk.
68
00:14:21,521 --> 00:14:23,564
Ez hihetetlen!
69
00:14:23,578 --> 00:14:26,580
�ngyik�m, �n is �gyes voltam.
�n nem kaphatok?
70
00:14:26,585 --> 00:14:28,585
Elm�sz te!
71
00:15:02,572 --> 00:15:05,569
Mi�rt �r�lt�k ilyen kev�s p�nznek?
72
00:15:06,516 --> 00:15:09,552
�gy mondj�k, a p�nz hoz boldogs�got,
h�t mikor �r�ljek, ha nem most?
73
00:15:09,559 --> 00:15:13,586
Ha t�nyleg ebben hisztek,
akkor a semmi�rt j�ttem ide.
74
00:15:15,550 --> 00:15:17,566
Meg�llj.
75
00:15:25,554 --> 00:15:28,517
Szerinted mit kellene tenn�nk?
76
00:15:29,508 --> 00:15:32,501
Egy igazi f�rfi h�rnevet �s poz�ci�t
k�v�nna,
77
00:15:32,512 --> 00:15:34,534
hogy m�lt� legyen �seire.
78
00:15:34,545 --> 00:15:36,561
J�l besz�lsz!
79
00:15:39,586 --> 00:15:43,582
Ekkora becsv�ggyal f�nyes j�v�
v�r r�nk.
80
00:16:20,563 --> 00:16:23,586
Ma Hszing Ji eszes �s j� harcos.
81
00:16:24,507 --> 00:16:28,551
Ez a h�rom ember testv�rr�
fogadta egym�st,
82
00:16:28,571 --> 00:16:31,540
�s v�llt v�llnak vetve
k�zd�ttek tov�bb.
83
00:16:31,551 --> 00:16:35,514
Leig�zt�k Jin bandit�inak er�dj�t
Sandongban.
84
00:17:06,598 --> 00:17:08,597
T�mad�s!
85
00:17:33,570 --> 00:17:35,567
Mozg�s!
86
00:18:02,073 --> 00:18:03,580
Kik vagytok?
87
00:18:03,587 --> 00:18:05,583
Huang Csung.
88
00:18:05,590 --> 00:18:07,520
Ma Hszing Ji.
89
00:18:08,567 --> 00:18:10,555
Csang Ven Sziang.
90
00:18:10,561 --> 00:18:15,070
J�! Most m�r tudom,
mit �rjak a fejf�tokra.
91
00:19:49,455 --> 00:19:51,538
Aki leteszi fegyver�t �s megadja mag�t,
92
00:19:51,549 --> 00:19:54,525
valamint elismer minket vezet�j�nek,
nem lesz kiv�gezve.
93
00:20:39,517 --> 00:20:42,530
Kistestv�r, igy�l vel�nk
egy kis bort!
94
00:20:43,594 --> 00:20:45,570
Fiv�rem, Nagytestv�r azt mondta...
95
00:20:45,581 --> 00:20:48,528
Teszek r�, mit mondott!
96
00:20:49,531 --> 00:20:51,857
Igy�l.
97
00:20:55,599 --> 00:20:59,548
Gyere csak... n�zd, most m�r
megvan minden�nk.
98
00:21:00,162 --> 00:21:04,562
Ne l�gy t�tlen. T�ged t�n kiel�g�t egy
ilyen apr� dombocska elfoglal�sa?
99
00:21:04,569 --> 00:21:07,540
- Nagytestv�r azt mondta...
- Mindig csak Nagytestv�r!
100
00:21:07,546 --> 00:21:10,509
� sem �lvezi a bab�rok learat�s�t.
Mit akarhat m�g?
101
00:21:10,510 --> 00:21:12,839
Nem akarom, hogy egy hitv�ny
bandavez�r l�gy.
102
00:21:12,845 --> 00:21:17,527
Egy igazi f�rfi nagy terveket sz�v�get,
mint Nagytestv�r is teszi.
103
00:22:45,590 --> 00:22:50,526
Testv�rem, v�rj.
Nagytestv�r j�l besz�lt;
104
00:22:50,587 --> 00:22:53,550
most m�r gazdagok vagyunk.
105
00:22:53,570 --> 00:22:56,547
M�r nem mulats�gos az eg�sz napos
t�tlens�g.
106
00:22:57,587 --> 00:22:59,571
Holnap itt hagyjuk ezt a helyet,
107
00:22:59,591 --> 00:23:02,567
�s odakint keres�nk magunknak
mulats�got.
108
00:23:04,561 --> 00:23:07,555
De az asszonyom meg ne tudja.
109
00:23:09,599 --> 00:23:13,522
Testv�rem, olyan gy�ny�r�
feles�ged van,
110
00:23:13,542 --> 00:23:16,569
m�gis m�s n�k ut�n v�gy�dsz?
111
00:23:17,599 --> 00:23:21,502
Az�rt j�tt hozz�m, mert
sz�vd�gleszt� vagyok.
112
00:23:23,547 --> 00:23:25,890
Rendben, nem mondom el neki.
113
00:25:04,517 --> 00:25:07,097
- K�szen �lltok?
- Igen!
114
00:25:35,547 --> 00:25:39,500
Mi�rt nem v�dekeztek kem�nyebben
az ellens�ggel szemben?
115
00:25:39,504 --> 00:25:41,537
A harcm�v�szetet, amit tan�tottam...
116
00:25:41,547 --> 00:25:43,526
... mi�rt nem j�ra haszn�lj�tok?
117
00:25:43,537 --> 00:25:46,577
Uram, mi�nk a hegy.
118
00:25:46,598 --> 00:25:50,534
M�g a korm�ny sem mer
beavatkozni.
119
00:25:50,585 --> 00:25:54,565
Hasztalan �ll� nap gyakorolni.
120
00:25:55,529 --> 00:25:57,588
�gy van.
121
00:26:05,573 --> 00:26:09,572
Csak vicceltem.
Ne vedd komolyan.
122
00:26:32,797 --> 00:26:36,753
Annyira kem�nyen edzettelek titeket,
123
00:26:37,704 --> 00:26:39,756
abban b�zva,
124
00:26:39,777 --> 00:26:43,161
hogy egy nap majd v�grehajthatunk
valami nagy tervet.
125
00:26:43,781 --> 00:26:46,718
Ki sz�letett bandit�nak?
126
00:26:46,738 --> 00:26:49,761
�s ki sz�letett hadvez�rnek?
127
00:26:49,788 --> 00:26:51,782
Ha �n lehetek valaki,
128
00:26:51,792 --> 00:26:54,735
ti is k�pesek vagytok r�.
129
00:26:55,776 --> 00:26:59,739
Mostant�l ha b�rki el�gedetlenkedik,
130
00:26:59,759 --> 00:27:02,735
vagy neh�znek �rzi a marad�st,
131
00:27:02,743 --> 00:27:05,789
hagyja el a hegyet.
Nem fogom meg�ll�tani.
132
00:27:07,730 --> 00:27:11,750
Aki a marad�s mellett d�nt,
annak engedelmeskednie kell.
133
00:27:12,707 --> 00:27:15,727
Ha nem �gy tesztek,
�gy j�rtok.
134
00:27:17,791 --> 00:27:19,790
M�g egyszer!
135
00:27:56,732 --> 00:28:00,225
Testv�reim!
136
00:28:02,776 --> 00:28:05,732
H�gocsk�m, hol vannak?
137
00:28:09,716 --> 00:28:13,756
�jjel �gy d�nt�ttek, hogy
reggel elmennek a v�rosba.
138
00:28:13,767 --> 00:28:15,770
A v�rosba?
139
00:28:15,780 --> 00:28:19,707
Felkavartuk az �ll�vizet
az ut�bbi id�ben.
140
00:28:19,727 --> 00:28:22,164
H�t nincsenek ennek tudat�ban?
141
00:28:22,744 --> 00:28:24,964
Ha f�rjem egyed�l ment volna,
agg�dn�k.
142
00:28:24,975 --> 00:28:27,181
De mag�val vitte Kistestv�rt is.
143
00:28:28,505 --> 00:28:30,724
Nagytestv�r, mit�l
izzadt�l le ennyire?
144
00:28:30,725 --> 00:28:33,120
Ma �ln�m kellett
figyelmeztet�sk�nt.
145
00:28:33,122 --> 00:28:35,792
Most m�r hallgatnak r�m.
146
00:28:43,793 --> 00:28:46,730
Jobb lesz, ha ut�nuk megyek.
147
00:28:46,750 --> 00:28:48,997
F�lek, hogy bajba keverednek.
148
00:29:18,763 --> 00:29:21,776
Ezt nevezem �n igazi f�rfinak.
149
00:29:53,780 --> 00:29:58,720
Ha a feles�gem felveszi ezt,
leny�g�z�en fog kin�zni.
150
00:29:58,734 --> 00:30:01,724
En�lk�l is leny�g�z�en n�z ki.
151
00:30:02,714 --> 00:30:05,181
�n is �szrevettem;
m�r els� l�t�sra.
152
00:30:05,465 --> 00:30:07,774
Testv�rem, m�g mindig
r�szegek vagyunk...
153
00:30:07,795 --> 00:30:10,742
... jobb lesz, ha elrejtj�k,
m�g el nem lopj�k.
154
00:30:11,755 --> 00:30:13,708
Elfelejtetted, mib�l �l�nk?
155
00:30:13,729 --> 00:30:16,726
�r�lhetnek, ha nem lopjuk
meg �ket.
156
00:30:51,576 --> 00:30:53,502
Csang Ven Sziang �s Huang Csung!
157
00:30:53,512 --> 00:30:56,518
Nektek azt�n van merszetek!
Most vel�nk j�tt�k!
158
00:30:56,526 --> 00:30:59,539
Kistestv�r, menj el�re.
�n lerendezem �ket.
159
00:31:33,320 --> 00:31:37,563
A fen�be is! Mondtam, hogy menek�lj!
Kem�ny �m a b�rt�n�let.
160
00:32:12,564 --> 00:32:14,557
Ne menj arra!
161
00:33:37,596 --> 00:33:41,539
Ut�nuk!
162
00:33:41,559 --> 00:33:44,515
Mi �rtelme?
Arra m�r az � ter�let�k van.
163
00:33:49,523 --> 00:33:51,817
A vez�rek visszat�rtek!
164
00:34:03,501 --> 00:34:06,545
Mi bajotok?
Mi ez a z�rzavar?
165
00:34:35,511 --> 00:34:38,554
- Gyorsan vizet.
- Te hoztad r�nk a bajt!
166
00:34:38,582 --> 00:34:41,538
�n csak neked akartam
aj�nd�kot venni.
167
00:34:50,570 --> 00:34:52,500
Semmis�g.
168
00:34:52,506 --> 00:34:55,533
M�g k�pes vagyok
parancsokat osztani.
169
00:34:55,587 --> 00:34:57,946
Ti tal�n m�g sosem
s�r�ltetek meg?
170
00:35:17,556 --> 00:35:21,508
Ma megmentette az el�t�ltet
�s testv�r�t, Huangot.
171
00:35:21,529 --> 00:35:25,596
Ez m�lyen meghatotta �ket.
Ma Hszing Ji becsv�gy� �s legend�s.
172
00:35:26,016 --> 00:35:28,329
�gy tisztelt�k, mint egy istent,
173
00:35:28,335 --> 00:35:30,575
de sz�p csendben az �rd�g
is megtelepedett k�zt�k.
174
00:35:30,584 --> 00:35:32,539
Ma ezt nem vette �szre.
175
00:36:21,582 --> 00:36:24,562
Nagytestv�r, ideje k�tszert cser�lni.
176
00:36:49,501 --> 00:36:51,540
Mulats�gosnak n�zek ki
tekerccsel a kezemben?
177
00:36:51,548 --> 00:36:54,535
Nem, csak kicsit fur�n.
178
00:36:55,589 --> 00:36:58,541
A helyi vizsg�kon m�r t�l vagyok.
179
00:36:58,550 --> 00:37:00,560
Ez�rt elkezdtem v�ndorolni
az orsz�gban;
180
00:37:00,566 --> 00:37:03,509
azzal a c�llal, hogy val�di
h�s�kkel tal�lkozzak.
181
00:37:03,566 --> 00:37:06,579
�sszel le akarom tenni
a mestervizsg�t.
182
00:37:08,517 --> 00:37:12,547
�gy k�nnyebben leszek t�bornok.
183
00:37:25,572 --> 00:37:29,502
H�gocsk�m, j�l vagy?
184
00:37:30,532 --> 00:37:32,562
J�l vagyok.
185
00:38:02,579 --> 00:38:06,515
- Tiszta v�z lett�l.
- Te is.
186
00:38:17,590 --> 00:38:21,507
Remeg a kezed!
187
00:39:36,501 --> 00:39:39,531
Nagytestv�r, m�g mindig
kem�nyen tanulsz?
188
00:39:43,542 --> 00:39:45,558
Napr�l-napra �gyesebb vagy.
189
00:39:45,569 --> 00:39:48,509
M�r fejjel lefel� is tudod
olvasni a tekercset!
190
00:39:53,520 --> 00:39:56,556
Kistestv�r, ugorj be!
H�s�t� a v�z!
191
00:40:01,567 --> 00:40:03,554
Rajta.
192
00:40:18,579 --> 00:40:22,575
Messze m�g a vizsga.
Hogyhogy csak �gy elm�sz?
193
00:40:22,583 --> 00:40:25,523
�s mi mihez kezdj�nk?
194
00:40:29,557 --> 00:40:32,559
Te �s Kistestv�r itt fogtok
�llom�sozni;
195
00:40:32,580 --> 00:40:35,560
kik�pzitek a t�bbieket
�s ker�litek a bajt.
196
00:40:36,591 --> 00:40:42,501
Ha elnyerem a c�met,
nem j�v�k vissza egyhamar.
197
00:40:42,598 --> 00:40:46,530
De ha siker�l b�rmit is
v�ghezvinnem,
198
00:40:46,535 --> 00:40:50,512
titeket nem feledlek el.
199
00:40:55,556 --> 00:40:57,580
Mi Lan, mi�rt nem j�ssz ki?
200
00:40:57,586 --> 00:41:00,539
Nagytestv�r ma �jjel itthagy minket.
201
00:41:37,510 --> 00:41:42,504
Nagytestv�r, ha m�r itthagysz minket,
igyunk az eg�szs�gedre.
202
00:42:02,566 --> 00:42:05,599
Ezt m�r szeretem!
�gy iszik egy j� asszony.
203
00:42:11,597 --> 00:42:13,987
Nagytestv�r, igy�l m�g,
miel�tt elindulsz.
204
00:42:16,504 --> 00:42:19,531
Nagytestv�r egy val�di h�s.
205
00:42:20,541 --> 00:42:23,354
Ez nem neki val� hely.
206
00:42:23,505 --> 00:42:26,531
Jobban teszed, ha tov�bb�llsz.
207
00:42:33,542 --> 00:42:36,582
�ngyik�m, ez a bor...
208
00:42:39,546 --> 00:42:42,506
Meglehet�sen er�s!
209
00:42:43,540 --> 00:42:50,547
Vigy�zzatok magatokra... �s egym�sra.
210
00:43:53,574 --> 00:43:57,074
Ma hib�tlanul levizsg�zott �s r�gt�n
kapott posztot a korm�nyt�l.
211
00:43:57,517 --> 00:44:01,504
A t�bbiek az er�dben egyre
kem�nyebben edzettek.
212
00:44:01,538 --> 00:44:04,310
K�t �vre r� be�llt a Hsziang Seregbe;
213
00:44:04,320 --> 00:44:07,520
leverte a Taj Ping l�zad�kat
�s mindenki elismerte.
214
00:44:07,528 --> 00:44:10,595
Sz�ks�ge volt katon�kra, ez�rt
t�viratot k�ld�tt a hegyre.
215
00:44:22,510 --> 00:44:26,576
Ma vez�r level�t hozom.
Szeretn�m l�tni a k�t vezet�t.
216
00:44:26,587 --> 00:44:29,550
H�la az �gnek!
Lev�l Nagytestv�rt�l!
217
00:44:29,571 --> 00:44:32,520
V�gre!
218
00:44:41,502 --> 00:44:43,511
Hogy n�z ki, most hogy t�bornok lett?
219
00:44:43,522 --> 00:44:45,574
Gyere m�r �s olvassuk el a levelet.
220
00:45:05,508 --> 00:45:07,510
Mit �r?
221
00:45:12,552 --> 00:45:15,531
Arra k�r minket, hogy �lljunk be
sereg�be.
222
00:45:15,535 --> 00:45:17,924
Hagyjuk el az er�d�t
azonnal �s csendben,
223
00:45:17,936 --> 00:45:20,591
ne okozzunk bajt
a helyi korm�nynak.
224
00:45:32,574 --> 00:45:34,543
Elj�tt h�t a nap.
225
00:45:39,534 --> 00:45:42,228
Nyilv�n ti vagytok a bizalmasai,
226
00:45:42,238 --> 00:45:44,508
ha veletek k�ldette ezt a titkos levelet.
227
00:45:44,512 --> 00:45:46,845
H�l�sak vagyunk,
hogy szolg�lhatjuk.
228
00:45:47,538 --> 00:45:50,538
� urunk unoka�ccse,
Ma Csong Hszin.
229
00:45:51,589 --> 00:45:55,538
Csak egy t�voli rokon.
� nagyon h�l�s vez�r.
230
00:45:56,243 --> 00:45:58,510
Sz�val hatalmas �s fontos ember lett.
231
00:45:58,520 --> 00:46:01,513
Biztos neves csal�db�l v�lasztott
mag�nak feles�get.
232
00:46:02,587 --> 00:46:06,513
Urunk m�g nem h�zasodott meg,
egyed�l �l.
233
00:46:06,524 --> 00:46:08,540
M�g nem...
234
00:46:10,557 --> 00:46:14,507
Eressz m�r!
235
00:47:48,537 --> 00:47:50,544
M�r nem vagyunk messze
az er�d�nkt�l.
236
00:47:50,554 --> 00:47:52,513
K�rlek, v�rjatok itt egy percet.
237
00:47:52,521 --> 00:47:55,511
Mi�rt siet�nk ennyire Ma Testv�rhez?
238
00:47:55,531 --> 00:47:58,878
- Ez az � parancsa.
- Fen�t. Nem hiszem.
239
00:47:59,522 --> 00:48:01,505
Pr�b�ld a hely�be k�pzelni magad.
240
00:48:01,515 --> 00:48:04,561
� megv�ltozott, de ezek...
241
00:48:08,586 --> 00:48:10,502
�k testv�reink...
242
00:48:10,523 --> 00:48:12,565
... �s Ma maga k�pezte ki �ket.
243
00:48:12,570 --> 00:48:16,577
Tudom �n, de �gy m�gsem
l�phetnek be az er�dbe.
244
00:48:16,587 --> 00:48:18,549
A korm�ny m�g gyan�t fog.
245
00:48:18,570 --> 00:48:21,517
Rontan� urunk h�rnev�t.
246
00:48:21,561 --> 00:48:24,577
Jobb lesz, ha itt megpihentek.
Majd urunk int�zkedik.
247
00:48:32,060 --> 00:48:33,580
Ez Ma Testv�r!
248
00:48:33,588 --> 00:48:35,515
Ma Vez�rnek az er�dben kellene
lennie.
249
00:48:35,522 --> 00:48:37,515
Vajon mi�rt hagyta el?
250
00:48:37,522 --> 00:48:40,822
Mit tudsz te?
Te nem k�t�dsz �gy hozz�, mint mi.
251
00:48:47,513 --> 00:48:49,512
Nagytestv�r...
252
00:48:54,571 --> 00:48:56,543
Hol van Ma Testv�r?
253
00:49:06,212 --> 00:49:08,550
H�t meg�rkeztetek mindketten.
254
00:49:08,552 --> 00:49:11,510
Ma Vez�r napok �ta r�tok v�r,
de nem volt �rkez�se kij�nni el�tek.
255
00:49:11,516 --> 00:49:13,526
De mag�hoz h�vat titeket
most azonnal.
256
00:49:13,529 --> 00:49:16,865
- �s mi lesz a t�bbiekkel? - Elhelyezz�k
�ket k�l�nb�z� t�borokban.
257
00:49:22,047 --> 00:49:24,558
Nagytestv�r biztos kital�lta ezt;
nem lehet baj.
258
00:49:24,564 --> 00:49:26,580
�s hol van Huang kisasszony?
259
00:49:28,521 --> 00:49:30,510
Itt vagyok.
260
00:49:33,567 --> 00:49:34,567
Huang kisasszony...
261
00:49:34,578 --> 00:49:36,975
K�l�n utas�t�s Nagytestv�rt�l?
262
00:49:37,501 --> 00:49:41,575
Azt mondta, a t�bor h�bor�ra k�sz�l,
ez�rt most nem val� egy n�nek.
263
00:49:41,585 --> 00:49:45,575
Huang kisasszony nem mehet oda.
Urunk m�st sz�n �nnek.
264
00:49:45,582 --> 00:49:48,538
Nancsing v�ros�ba kell vinn�nk;
ott fog megsz�llni.
265
00:50:19,512 --> 00:50:23,532
Mi�rt?
Mi�rt nem akar l�tni?
266
00:51:38,587 --> 00:51:40,530
Testv�rem...
267
00:51:45,591 --> 00:51:49,547
Testv�reim, r�g nem l�ttuk egym�st.
268
00:51:52,525 --> 00:51:54,568
Nagytestv�r m�r megv�ltozott.
269
00:51:54,589 --> 00:51:57,508
Azt hiszed, m�g mindig
a hegyi er�dben vagyunk?
270
00:52:09,583 --> 00:52:13,539
M�g mindig testv�rek vagyunk.
271
00:52:14,500 --> 00:52:17,534
M�sk�l�nben mi�rt h�vtalak volna
ide titeket?
272
00:52:18,598 --> 00:52:24,544
De t�bb� ne eml�ts�tek a hegyi er�d�t.
273
00:52:29,509 --> 00:52:33,511
El��letemr�l nem tudtok semmit.
274
00:52:33,515 --> 00:52:35,772
H�l�s vagyok Cen hadvez�r
ist�pol�s�nak.
275
00:52:35,783 --> 00:52:38,459
Egyre magasabb rangokba
l�ptetnek el�.
276
00:52:38,523 --> 00:52:42,572
Rengeteg k�r�ttem az irigy
�s rosszakar�.
277
00:52:43,570 --> 00:52:46,517
Ha b�rmi rosszul s�l el...
278
00:52:46,537 --> 00:52:50,557
... min�l nagyobb a rang,
ann�l magasabbr�l zuhanok.
279
00:52:50,561 --> 00:52:56,598
�s magasra akarok m�szni.
Nem zuhanhatok le.
280
00:52:58,525 --> 00:53:01,527
Ismertek m�r j�l.
281
00:53:03,505 --> 00:53:09,512
- Igen.
- Amikor testv�rek lett�nk,
282
00:53:09,533 --> 00:53:13,526
nem vettetek komolyan.
283
00:53:14,500 --> 00:53:16,880
Most n�zzetek sz�t...
284
00:53:20,314 --> 00:53:24,573
�szint�n sz�lva mi tudtuk, hogy
Nagytestv�r egyszer majd ide jut.
285
00:53:24,584 --> 00:53:27,077
Megtiltottad h�gocsk�dnak,
hogy idej�jj�n.
286
00:53:27,088 --> 00:53:29,828
Majdnem s�rva fakadt!
287
00:53:34,502 --> 00:53:37,565
Hamarosan rajta�t�nk
a Loboncos Bandit�kon.
288
00:53:38,536 --> 00:53:40,865
Ez nem a megfelel� id�.
Sajn�lom.
289
00:53:41,523 --> 00:53:45,553
�n nem b�nom. Fontosabb, hogy
elk�s�rj�nk �s megnyerj�k a csat�t.
290
01:00:07,083 --> 01:00:12,045
Csang �s fiv�re, Huang
b�tran k�vett�k M�t
291
01:00:12,053 --> 01:00:15,036
vesz�lyes csat�kba,
pomp�s jutalmak fej�ben,
292
01:00:15,040 --> 01:00:17,040
m�g a Loboncos Bandit�kat
le nem vert�k.
293
01:00:17,045 --> 01:00:20,083
M�t elismert�k Csianghszi �s Csecsiang
tartom�ny korm�nyz�j�nak,
294
01:00:20,094 --> 01:00:22,470
�s k�rt�k, hogy azonnal �lljon
szolg�latba.
295
01:00:22,818 --> 01:00:25,071
H�rn�v �s vagyon egyszerre j�tt,
296
01:00:25,081 --> 01:00:28,091
de vesz�ly leselkedett
�s v�ls�g �l�lkodott k�r�tt�k.
297
01:01:20,087 --> 01:01:21,866
Asszonys�g...
298
01:01:22,080 --> 01:01:24,493
J� h�reket hozt�l?
299
01:01:24,504 --> 01:01:28,070
A legjobbakat!
Ma vez�rt el�l�ptett�k.
300
01:01:28,074 --> 01:01:33,554
K�t csiangi provincia korm�nyz�ja lett.
�s hazat�r a nancsingi csatamez�r�l.
301
01:02:05,061 --> 01:02:07,061
Mi Lan...
302
01:02:11,005 --> 01:02:13,092
Tegy�l le...
303
01:02:15,049 --> 01:02:17,092
Tegy�l m�r le...
304
01:02:19,043 --> 01:02:21,052
El�g volt...
305
01:02:29,027 --> 01:02:31,427
Bel�d meg mi �t�tt?
306
01:02:37,058 --> 01:02:39,460
Mi baja ennek a lib�nak?
307
01:02:41,092 --> 01:02:46,045
Szerintem egyre t�relmetlenebb
�s v�rja, hogy a szob�j�ba menj.
308
01:02:46,049 --> 01:02:49,032
Te bolond!
Mindig azon j�r az eszed.
309
01:05:29,088 --> 01:05:34,038
Az�ta a nap �ta �n...
310
01:06:22,774 --> 01:06:26,007
Testv�rem, te nem abban a cip�ben
j�rsz, mint �n.
311
01:06:26,017 --> 01:06:31,081
- Nem maradhatsz ki eg�sz �jszaka.
- Mi�rt is nem?
312
01:06:31,091 --> 01:06:35,021
Mert egyed�l van.
T�ged nem b�nt, hogy mag�nyos?
313
01:06:35,035 --> 01:06:38,058
- Mi�rt emlegeted mindig?
- �lj vissza.
314
01:06:43,059 --> 01:06:46,629
Testv�rem, �szint�n...
315
01:06:46,630 --> 01:06:49,040
... nem gondolod, hogy valami
nincs rendben vele?
316
01:06:49,046 --> 01:06:51,353
- Mire c�lzol?
- Semmire.
317
01:06:57,030 --> 01:06:59,070
De testv�rem...
318
01:07:01,074 --> 01:07:05,064
... hogy vagy k�pes ezeket a cafk�kat...
319
01:07:05,078 --> 01:07:08,001
... �sszehasonl�tani a feles�geddel?
320
01:07:08,058 --> 01:07:12,071
Miket besz�lsz te?
Ez�rt innod kell.
321
01:07:13,802 --> 01:07:15,802
Legal�bb h�rom kupic�val.
322
01:07:16,899 --> 01:07:18,815
Te is j�l ismered...
323
01:07:18,826 --> 01:07:21,186
... � k�ptelen annyira kiel�g�teni,
mint ezek a l�nyok.
324
01:07:21,190 --> 01:07:23,083
�gy van!
325
01:08:40,034 --> 01:08:43,017
Tudom, hogy el akarsz felejteni.
326
01:08:43,021 --> 01:08:51,091
�n is �gy �rzek, de...
327
01:08:57,009 --> 01:09:00,065
Amikor hozz�mentem,
m�g fiatal voltam.
328
01:09:01,083 --> 01:09:05,020
Akkor azt hittem, �
a legkiv�l�bb a f�rfiak k�z�tt.
329
01:09:05,037 --> 01:09:07,056
B�r heves v�rm�rs�klet�,
330
01:09:07,067 --> 01:09:10,053
de �gy hittem, ilyenek a h�s�k.
331
01:09:13,071 --> 01:09:16,061
Am�g meg nem ismertelek t�ged.
332
01:09:30,089 --> 01:09:35,006
�n sosem akartam semmi rosszat tenni.
333
01:09:43,057 --> 01:09:48,001
Mi lesz, ha r�j�n,
mi van kett�nk k�z�tt...
334
01:09:56,075 --> 01:09:59,098
Csak a foly�n l�v� kocsm�kat j�rja.
335
01:10:00,089 --> 01:10:03,022
F�lek, m�r el is feledett.
336
01:10:30,072 --> 01:10:34,045
Nagytestv�r...
337
01:10:50,030 --> 01:10:53,074
Ez olyan, mint a patakocska
a hegy l�b�n�l.
338
01:10:55,051 --> 01:10:58,067
Nagytestv�r m�g eml�kszik
a r�gi id�kre.
339
01:12:23,667 --> 01:12:26,056
Cen vez�r emberei azt pusmogj�k...
340
01:12:26,067 --> 01:12:30,283
... sz�besz�d terjed Ma korm�nyz�r�l.
341
01:12:31,004 --> 01:12:35,067
Jobb lesz, ha bet�mj�k
a cs�sz�ri fel�gyel�k sz�j�t...
342
01:12:38,051 --> 01:12:41,051
... �s k�ld�nk valakit Pekingbe
rengeteg aj�nd�kkal.
343
01:12:41,062 --> 01:12:44,045
Igen, �s m�g valami...
344
01:12:44,065 --> 01:12:46,028
... nem tudom, elmondhatom-e.
345
01:12:46,092 --> 01:12:48,035
Mi az?
346
01:12:48,086 --> 01:12:52,048
Huang t�bornok iv�kban t�tlenkedik,
347
01:12:52,059 --> 01:12:56,019
�s elhanyagolja feladatait.
�gy sz�l a f�ma.
348
01:12:56,033 --> 01:12:59,070
F�lek, ez hat�ssal lehet
az �n j�v�j�re.
349
01:13:30,083 --> 01:13:34,070
Mennyi id�, m�g Csang hazat�r
�szakr�l?
350
01:13:34,090 --> 01:13:37,093
A t�virat szerint m�g k�t nap.
351
01:13:39,007 --> 01:13:43,054
- H�vj�tok el�m Huang t�bornokot.
- Igenis.
352
01:13:47,045 --> 01:13:49,031
Meg�llj...
353
01:14:08,010 --> 01:14:10,093
�rtett�k.
354
01:14:29,079 --> 01:14:31,379
Nagytestv�r, h�vatt�l?
355
01:14:43,014 --> 01:14:50,000
Egy csapatnyi Liang Bandita
a Huaj-foly� �szakai partj�n k�sz�l.
356
01:14:50,002 --> 01:14:54,027
Vizsg�ld ki.
Ha r�juk lelsz, v�gezz vel�k.
357
01:14:54,035 --> 01:14:58,068
Nagytestv�r; ilyen jelent�ktelen
feladattal egy altisztet is megb�zhatn�l.
358
01:14:58,079 --> 01:15:00,995
Mi�rt engem k�ldesz?
359
01:15:01,002 --> 01:15:05,472
Ha nem v�vsz ki min�l t�bb elismer�st,
hogyan t�mogassam el�l�ptet�sed?
360
01:15:06,023 --> 01:15:09,025
Igazad van.
361
01:15:13,050 --> 01:15:17,063
- K�ld�k veled n�h�ny embert.
- Rendben.
362
01:15:25,025 --> 01:15:28,045
- Indulj halad�ktalanul.
- Igenis.
363
01:15:51,057 --> 01:15:53,063
Mondd, mi b�nt?
364
01:15:53,094 --> 01:15:55,070
Semmi.
365
01:15:55,081 --> 01:16:00,064
B�rmi is �ll utamba,
el kell takar�tani.
366
01:16:20,730 --> 01:16:23,030
Felnyergelt�nk egy lovat az uras�gnak.
367
01:16:23,040 --> 01:16:25,340
Holnap indulunk vissza Nancsingba.
368
01:16:27,004 --> 01:16:30,023
- J�tt valami h�r Nancsingb�l?
- Nem, semmi.
369
01:16:38,062 --> 01:16:41,975
Vagyis... Ma a Huaj-foly�hoz rendelte
Huangot,
370
01:16:41,986 --> 01:16:44,059
hogy Liang Bandit�kat keressen.
371
01:16:44,063 --> 01:16:47,015
Biztos �ri�si jutalmat kap �rte.
372
01:16:47,026 --> 01:16:51,056
�s a szolg�it is Huanggal k�ldette.
373
01:16:54,033 --> 01:16:57,015
- �s elmentek m�r?
- Nemr�g keltek itt �t.
374
01:16:57,050 --> 01:17:00,450
�pp elker�lte �ket, mert
a r�videbb �sv�nyen j�tt vissza.
375
01:17:08,052 --> 01:17:11,018
- Gyorsan egy lovat!
- De h�t Csang t�bornok!
376
01:17:11,035 --> 01:17:13,068
- Siess!
- Igenis.
377
01:17:21,086 --> 01:17:23,096
Testv�rem!
378
01:17:30,010 --> 01:17:33,057
Kistestv�rem, mi t�rt�nt?
379
01:17:35,014 --> 01:17:38,000
Besz�lnem kell veled, testv�rem.
380
01:17:38,005 --> 01:17:42,061
Huangnak be kell fejeznie a k�ldet�st.
Nem k�slekedhet�nk.
381
01:17:42,078 --> 01:17:45,038
Fen�ket.
Mi most besz�lni fogunk.
382
01:17:45,059 --> 01:17:47,092
V�rjatok itt.
383
01:17:53,829 --> 01:17:56,069
Testv�rem, tudod, hogy
nincs t�relmem.
384
01:17:56,080 --> 01:17:58,356
Mondd el, mi a baj.
385
01:17:59,500 --> 01:18:02,000
Testv�rem; jobb lesz,
ha elkezdesz futni.
386
01:18:02,007 --> 01:18:04,063
Futni? Hov�?
387
01:18:07,011 --> 01:18:09,013
Ez a feles�gem�.
388
01:18:09,028 --> 01:18:13,011
Igen, �s Nagytestv�r szob�ja el�tt
tal�ltam egyik �jjel.
389
01:18:13,081 --> 01:18:16,034
Eg�sz �jjel a szob�ja el�tt �ltem.
390
01:18:16,055 --> 01:18:20,557
Reggel pedig a feles�gedet l�ttam
t�vozni a szob�b�l.
391
01:18:22,029 --> 01:18:25,002
Mif�le s�letlens�geket besz�lsz!
392
01:18:28,093 --> 01:18:31,006
Viszonyuk van �s �n r�j�ttem.
393
01:18:31,020 --> 01:18:33,463
Testv�rem, j�l ismered �t.
394
01:18:34,023 --> 01:18:37,007
Tudod, mennyire hatalmas.
395
01:18:37,027 --> 01:18:41,097
Ha ez kider�l, az romba d�nthetn�
a j�v�j�t.
396
01:18:44,081 --> 01:18:47,030
F�lek, a hal�lod akarja.
397
01:18:47,071 --> 01:18:50,084
El�g volt!
T�nj a szemem el�l!
398
01:18:51,022 --> 01:18:54,052
Nem tudhatod, mi j�r a fej�ben!
399
01:18:54,072 --> 01:18:57,021
Te t�l ny�ltsz�v� vagy,
nem venn�d �szre, ha...
400
01:18:57,042 --> 01:18:59,029
Csitulj!
Kistestv�rem...
401
01:18:59,089 --> 01:19:02,049
... l�tom, hogy folyton Mi Lan
k�r�l s�nd�r�gsz...
402
01:19:02,070 --> 01:19:07,090
... pr�b�lod kihaszn�lni, de hi�ba,
ez�rt m�sokat kezdesz okolni?
403
01:19:14,017 --> 01:19:19,037
Testv�rem, �n elengedn�lek,
de az �kl�m b�ntet�st k�vetel.
404
01:19:20,085 --> 01:19:25,001
Legyen h�t. Gyere velem,
�s tiszt�zzuk ezt le.
405
01:19:25,012 --> 01:19:27,005
Ez hadi utas�t�s.
406
01:19:27,015 --> 01:19:29,480
Ha enged�ly n�lk�l elmegyek,
hal�lb�ntet�ssel s�jtanak.
407
01:19:29,486 --> 01:19:32,469
Testv�rem, te �rtani pr�b�lsz nekem.
408
01:19:34,019 --> 01:19:36,000
H�t nem hiszel nekem.
Nem sz�m�t.
409
01:19:36,005 --> 01:19:40,005
- Hagyd a megbizat�st. Menj�nk vissza
az er�dbe. - Hallgass m�r el!
410
01:19:42,027 --> 01:19:46,033
Nem n�zhetem t�tlen�l,
hogy meg�lnek.
411
01:19:53,081 --> 01:19:55,071
Testv�rem...
412
01:19:58,035 --> 01:20:01,062
Amint vissza�rkeztem,
kik�rdezlek.
413
01:20:01,076 --> 01:20:04,078
Ha nincs hozz� merszed,
menek�lj el.
414
01:20:04,099 --> 01:20:06,072
Testv�rem...
415
01:20:12,043 --> 01:20:16,070
Ha tov�bbra is a bolondj�t j�ratod
velem, nagyon megj�rod.
416
01:20:46,000 --> 01:20:48,097
Csang t�bornok...
417
01:20:55,031 --> 01:20:57,033
Kistestv�r, mi t�rt�nt?
418
01:20:58,025 --> 01:21:01,011
S�rg�sen h�vasd vissza testv�r�nket.
419
01:21:01,051 --> 01:21:03,088
Fontos k�ldet�sen van.
420
01:21:04,008 --> 01:21:06,052
Mi�rt h�vatn�m vissza?
421
01:21:17,020 --> 01:21:19,020
Ez kinek a csecsebecs�je?
422
01:21:19,037 --> 01:21:22,000
�s mit keresett a szob�dban?
423
01:21:22,010 --> 01:21:25,480
�s �ngy�csk�m mi�rt a te szob�db�l
j�tt ki egyik reggel?
424
01:21:26,014 --> 01:21:28,040
H�t tudod!
425
01:21:29,098 --> 01:21:32,004
Te al�val� f�reg!
426
01:21:34,098 --> 01:21:36,091
Kistestv�r!
427
01:21:37,098 --> 01:21:40,085
Nem � tette. Hanem �n
saj�t akaratomb�l.
428
01:21:47,013 --> 01:21:50,012
Engem nem ijesztesz meg
haragos tekinteteddel.
429
01:21:51,026 --> 01:21:55,083
Amikor hozz�mentem b�ty�dhoz,
nem ismertem el�gg�.
430
01:21:56,004 --> 01:22:01,060
Amikor r�eszm�ltem,
milyen emberre van sz�ks�gem...
431
01:22:01,511 --> 01:22:03,013
... akkor m�r...
432
01:22:03,074 --> 01:22:05,004
Te loty�!
433
01:22:06,011 --> 01:22:08,054
A fejemre olvashatsz b�rmit.
434
01:22:08,065 --> 01:22:12,062
Amint b�ty�d hazat�r,
bevallok neki mindent.
435
01:22:13,052 --> 01:22:17,082
Azt hiszed, hazat�r?
Pedig nem fog!
436
01:22:23,023 --> 01:22:25,029
Mit tett�l?
437
01:22:27,087 --> 01:22:32,074
B�rmi is �ll utamba,
el kell takar�tani.
438
01:22:34,034 --> 01:22:36,047
Nagytestv�r...
439
01:22:39,071 --> 01:22:44,084
Ki fogja elhinni, hogy
igaz�n szeretj�k egym�st?
440
01:22:48,079 --> 01:22:52,001
A hegyi er�d elhagy�sa �ta
441
01:22:52,026 --> 01:22:55,066
egyre magasabb fokokra h�gtam.
442
01:22:57,060 --> 01:23:02,097
T�l sok h�zass�gi aj�nlat el�l
t�rtem ki.
443
01:23:04,040 --> 01:23:06,024
�s mi�rt?
444
01:23:10,001 --> 01:23:14,057
Mostant�l csak a j�v�m �rdekel.
445
01:23:15,072 --> 01:23:18,015
M�g mindig nem vagyok el�g magasan.
446
01:23:19,029 --> 01:23:22,075
T�bb� senki sem g�tolhat.
447
01:23:25,009 --> 01:23:29,093
Ha urad r�j�n viszonyunkra...
448
01:23:30,026 --> 01:23:32,052
Nem �letheted meg.
449
01:23:32,067 --> 01:23:35,043
Rendeld vissza.
M�g nem k�s�.
450
01:23:47,015 --> 01:23:49,062
M�r t�l k�s�...
451
01:24:22,042 --> 01:24:25,052
�ll�t�lag Liang l�zad�k
vannak a v�lgyben.
452
01:24:26,052 --> 01:24:28,038
Megyek, ut�nan�zek.
453
01:24:28,059 --> 01:24:31,058
�ll�tsatok v�d�vonalat
a v�lgy sz�j�n�l.
454
01:24:31,079 --> 01:24:34,079
- Nehogy elijessz�tek �ket.
- Igenis.
455
01:24:43,094 --> 01:24:45,413
Ti mit �lltok ott?
456
01:25:09,003 --> 01:25:11,305
Engem kerestek?
457
01:25:37,012 --> 01:25:40,009
Mi�rt akartok meg�lni?
Mi�rt?
458
01:26:52,020 --> 01:26:55,010
Ki adott nektek parancsot?
Ki?
459
01:27:12,035 --> 01:27:15,005
Ki akar holtan l�tni?
460
01:28:24,006 --> 01:28:26,042
Kistestv�r...
461
01:28:48,008 --> 01:28:51,038
Kistestv�r, szolg�lj tov�bb.
462
01:28:51,058 --> 01:28:56,058
�s ha a haditan�cs tagja leszek,
korm�nyz�i sz�kem ter�d sz�ll.
463
01:29:29,042 --> 01:29:31,039
Uras�g, mi t�rt�nik?
464
01:30:20,097 --> 01:30:23,060
Ma Hszin, m�g nincs v�ge!
465
01:32:04,031 --> 01:32:07,084
Huangot meg�lt�k egy rajta�t�sben.
Nek�nk �pphogy siker�lt t�l�ln�nk.
466
01:32:07,091 --> 01:32:09,091
�rtettem.
467
01:33:05,030 --> 01:33:10,024
Huangot meggyilkolt�k,
Ma pedig tov�bb �lvezte az �letet.
468
01:33:21,045 --> 01:33:24,085
Ki hangoskodik odakint?
469
01:33:40,057 --> 01:33:43,057
J� uram; Ma emberei
odakint gy�lekeznek,
470
01:33:43,060 --> 01:33:46,090
�s k�vetelik, hogy adjuk �t a gyilkost,
hogy megbosszulhass�k urukat.
471
01:33:46,091 --> 01:33:49,064
H�vasd el�m vezet�j�ket.
472
01:34:11,064 --> 01:34:14,000
Ma Csong Hszin �s Li Ven
�llnak szolg�lat�ra.
473
01:34:14,007 --> 01:34:15,795
Tudom, mit akartok.
474
01:34:15,798 --> 01:34:18,988
A korm�nynak megvan
a maga v�lem�nye az esetr�l.
475
01:34:19,000 --> 01:34:21,020
Cen vez�r majd elrendezi az �gyet,
476
01:34:21,025 --> 01:34:24,000
ti pedig t�r�djetek saj�t dolgotokkal,
477
01:34:24,005 --> 01:34:26,070
�s v�rjatok Cen d�nt�s�re.
478
01:34:26,079 --> 01:34:28,058
�rtett�k!
479
01:34:51,014 --> 01:34:53,063
Menj�nk.
480
01:34:55,682 --> 01:34:58,072
A lovas bandit�k j�k voltak v�dekez�sben,
481
01:34:58,092 --> 01:35:01,375
rejt�zk�d�sben, �s k�pesek voltak
kiv�rni a bossz� megfelel� pillanat�t.
482
01:35:01,385 --> 01:35:05,048
Csang el�z� �jjel belop�dzott a palot�ba,
483
01:35:05,059 --> 01:35:09,028
sz�mbavette a test�rs�get, azt�n
elrejt�z�tt egy z�szl�tart� kos�rban.
484
01:36:56,564 --> 01:36:59,019
A legt�bb ember a hegyi er�db�l
485
01:36:59,041 --> 01:37:03,044
M�nak harcolva halt meg,
kinek el�menetel�t
486
01:37:03,054 --> 01:37:06,057
az � kiontott v�r�k szeg�lyezte.
487
01:37:31,084 --> 01:37:36,021
Testv�rem, �ldj meg, hogy
sikerrel j�rjak.
488
01:39:26,045 --> 01:39:29,045
Ma Hszin, eml�kszel r�m?
489
01:39:29,062 --> 01:39:34,035
Csang, sosem hittem volna,
hogy te v�gzel velem!
490
01:40:44,056 --> 01:40:48,052
Csang, magam kell elkapjalak.
491
01:40:51,044 --> 01:40:54,027
- De Uram...
- El az utamb�l!
492
01:40:55,024 --> 01:40:59,034
Temiattad fajultak id�ig a dolgok.
493
01:40:59,078 --> 01:41:02,004
M�g mindig �lek.
494
01:41:02,025 --> 01:41:05,037
M�g elrendelhetem kiv�gz�sed.
495
01:41:07,022 --> 01:41:10,005
De el�bb Csangot kell let�rn�m.
496
01:41:10,012 --> 01:41:12,000
Senki ne merjen k�zbeavatkozni,
497
01:41:12,002 --> 01:41:15,069
m�sk�l�nben a hadit�rv�nyek
szerinti megtorl�sban r�szes�l.
498
01:41:45,056 --> 01:41:47,006
Most nem sz�k�k meg.
499
01:41:47,016 --> 01:41:51,079
Ma, pr�b�lj elkapni.
500
01:46:11,085 --> 01:46:15,058
Ma, halj meg b�k�sen.
501
01:46:15,078 --> 01:46:20,041
�llom a szavam.
Nem menek�l�k el.
502
01:46:31,083 --> 01:46:34,027
Most m�r letart�ztathattok.
503
01:47:03,066 --> 01:47:05,003
Ti ketten.
504
01:47:05,013 --> 01:47:09,007
Ti tudj�tok, Ma hogyan csalta
kelepc�be Huangot,
505
01:47:09,017 --> 01:47:11,058
�s hogyan cs�b�totta el
asszony�t.
506
01:47:11,067 --> 01:47:14,097
Mindkett�t�k vallom�s�ra sz�ks�g
lesz a t�rv�nysz�k el�tt.
507
01:47:54,002 --> 01:47:57,081
Hogy mert�l meg�lni egy
cs�sz�ri m�lt�s�got,
508
01:47:57,092 --> 01:48:01,079
�s m�g mindig szemtelenkedsz!
Megb�ntetni!
509
01:48:04,073 --> 01:48:07,052
M�r mindent bevallottam,
mi�rt h�t a b�ntet�s?
510
01:48:07,066 --> 01:48:10,010
- V�grehajtani!
- Igenis!
511
01:48:22,325 --> 01:48:24,351
El�g!
512
01:48:31,370 --> 01:48:34,369
Tudom, hogy egym�s h�t�t fedezitek.
513
01:48:36,330 --> 01:48:40,810
De nem sz�m�t. Te nem hiszed el,
mi�rt �ltem meg M�t,
514
01:48:40,820 --> 01:48:44,376
de a vil�g el fogja.
515
01:48:45,334 --> 01:48:47,337
Bottal ver�s!
516
01:49:11,651 --> 01:49:14,601
Abbahagyni!
V�rj�tok meg az �t�letet!
517
01:49:14,611 --> 01:49:16,698
Igenis!
518
01:49:22,676 --> 01:49:25,622
K�rem olvassa el Cen vez�r level�t.
519
01:49:54,655 --> 01:49:59,688
Cen vez�r szerint a gyan�s�tott nemcsak
egy cs�sz�ri m�lt�s�got �lt meg,
520
01:49:59,696 --> 01:50:03,590
hanem a testv�r�t is.
Ez s�lyos b�ntett!
521
01:50:03,600 --> 01:50:05,803
Az �t�let feldarabol�s.
522
01:50:05,813 --> 01:50:08,640
Ma is azt akarn�, hogy testv�r�t
megbosszulj�k.
523
01:50:08,650 --> 01:50:11,600
A saj�t szolg�i v�gezz�k ki.
524
01:50:11,604 --> 01:50:16,633
Ha Cen vez�r �gy gondolja,
v�gre kell hajtanunk utas�t�sait.
525
01:50:20,625 --> 01:50:22,401
�t�let!
526
01:50:22,695 --> 01:50:24,668
�t�let!
527
01:50:27,689 --> 01:50:30,628
H�l�sak vagyunk, hogy
M�t szolg�lhattuk.
528
01:50:30,639 --> 01:50:34,682
- Szeretn�nk az enged�ly�t k�rni.
- Csak rajta.
529
01:50:34,696 --> 01:50:38,639
Csangot a korm�nyz�s�g �p�lete
el�tt v�geztesse ki.
530
01:50:38,650 --> 01:50:41,603
Uram szellem�nek t�bl�ja
ott lesz ki�ll�tva.
531
01:50:41,613 --> 01:50:44,573
A kiv�gz�si feladatokat
magamra v�llalom.
532
01:50:44,620 --> 01:50:46,613
Magam v�gom ki sz�v�t,
533
01:50:46,624 --> 01:50:49,603
azt�n felaj�nlom
uram temet�s�n.
534
01:50:49,614 --> 01:50:52,600
M�r el�k�sz�tett�k
a kiv�gz�si szersz�mokat.
535
01:50:52,601 --> 01:50:54,620
N�zze meg.
536
01:51:04,639 --> 01:51:06,655
K�r�seid j�v�hagyom.
537
01:51:06,666 --> 01:51:08,642
K�sz�n�m.
538
01:51:16,600 --> 01:51:18,636
Csang Ven Sziang,
j�l megn�zted?
539
01:51:18,644 --> 01:51:20,644
Holnap ezzel a peng�vel
�s kamp�val
540
01:51:20,648 --> 01:51:24,003
lesz kiv�gva sz�ved
�s minden szerved.
541
01:51:25,638 --> 01:51:27,624
A palota el�tt arra k�rtelek titeket,
542
01:51:27,635 --> 01:51:30,647
hogy tegyetek vallom�st.
543
01:51:30,652 --> 01:51:33,638
L�tom, sz�t fogadtatok.
544
01:51:35,699 --> 01:51:37,682
Micsoda?
545
01:51:38,659 --> 01:51:41,656
Nagyon elsz�ntan akarj�tok
a hal�lom.
546
01:51:41,666 --> 01:51:46,669
Csak nem azt akarj�tok bizony�tani,
hogy igazam van?
547
01:53:44,678 --> 01:53:46,684
T�bornok...
548
01:53:56,623 --> 01:53:59,666
T�bornok, hajtsa v�gre a kiv�gz�st.
549
01:54:52,642 --> 01:54:55,694
Most azt�n megfizetett tettei�rt!
550
01:55:53,600 --> 01:56:01,600
Ford�totta: Lack�
tonydamato@gmail.com
43874