Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,240 --> 00:01:39,240
www.titlovi.com
2
00:01:42,240 --> 00:01:43,760
Kreteni!
3
00:01:44,920 --> 00:01:47,480
Zašto ne gledaju kuda voze?
4
00:01:48,040 --> 00:01:50,920
Niko više nema razumevanja
za druge Ijude? Do djavola!
5
00:01:51,080 --> 00:01:54,760
Zar više nema
pristojnih Ijudi?
6
00:02:03,560 --> 00:02:07,720
Uzmi pravi kapućino. Zaboravi
na gluposti o zdravlju.
7
00:02:07,840 --> 00:02:11,800
lonako ćeš umreti.
Ne budi dete. -U redu.
8
00:02:11,960 --> 00:02:15,920
Tako je momče! Kapućino
za ovog hrabrog mladića.
9
00:02:16,440 --> 00:02:20,400
Svet je poludeo. Mrzim sve.
- Loš način da se počne dan.
10
00:02:20,520 --> 00:02:23,760
Da svet nije lud,
ti ne bi imala posla.
11
00:02:23,920 --> 00:02:26,960
Dobro, dobro. Daj mi nešto
da se pokrenem i umukni.
12
00:02:27,080 --> 00:02:31,480
Kako se to izražavate? Šta
ako vas čuje neki pacijent?
13
00:02:31,600 --> 00:02:36,480
Briga me. Nijednom nije
bolje. -Baš mi je žao.
14
00:02:36,600 --> 00:02:39,400
Molim te, samo mi daj
jedan dupli espreso.
15
00:02:39,520 --> 00:02:42,840
Jedan dupli, bez
šećera. -Lepo!
16
00:02:42,920 --> 00:02:46,240
Moram da se razonodim nekako.
Mušterije su mi dosadne.
17
00:02:46,720 --> 00:02:50,480
Kako možeš da slušaš
tudje probleme po ceo dan?
18
00:02:50,600 --> 00:02:54,120
Ponekad i ja to radim
i dodje mi da poludim.
19
00:02:54,240 --> 00:02:56,720
Hvala, Brete. -Neću se ubiti.
20
00:02:56,800 --> 00:02:59,880
Sama sam izabrala
posao i moram da trpim.
21
00:03:00,040 --> 00:03:01,240
Pogledaj njega.
22
00:03:01,360 --> 00:03:06,080
Nije previše inteligentan.
Uvek je srećan.
23
00:03:06,280 --> 00:03:08,640
Neki Ijudi baš imaju sreće.
24
00:03:08,720 --> 00:03:11,560
Misliš da je dobro
biti glup? -Da.
25
00:03:11,720 --> 00:03:15,880
Odvojiću sat vremena za
tebe. -Doktorko, čuvaj se.
26
00:03:16,200 --> 00:03:18,640
Uvek saznamo kad se ne čuvaš.
27
00:03:21,960 --> 00:03:24,560
Hajde! Hoću da budem
kod kuće do sedam.
28
00:03:26,520 --> 00:03:30,120
"Ovo je tvoja sestra,
i tvoja Ijubavnica.
29
00:03:31,680 --> 00:03:35,600
Samo je u našoj emisiji to
ista osoba. Ovo je Lien... "
30
00:03:40,800 --> 00:03:42,120
Lani, reci mi nešto.
31
00:03:43,880 --> 00:03:47,520
Da li misliš da je emisija
Džerija Springera prva stvar
32
00:03:47,680 --> 00:03:50,440
koju pacijent treba da
vidi kad dodje psihijatru?
33
00:03:50,880 --> 00:03:53,240
Uvek ga isključim
kad udje pacijent.
34
00:03:53,360 --> 00:03:56,480
Nisi isključila kad sam ja
ušla. -Znala sam da si ti.
35
00:03:56,560 --> 00:04:00,680
Nisi znala. -Jesam. Uvek
se spetljaš ispred vrata.
36
00:04:00,840 --> 00:04:02,880
Nije tačno. -Bet,
radiš to svakog dana,
37
00:04:03,520 --> 00:04:07,240
iz godine u godinu. Držiš
novine, espreso i torbicu.
38
00:04:07,480 --> 00:04:10,640
Teško je snaći se.
Vrata uvek pobedjuju.
39
00:04:10,760 --> 00:04:13,960
Da nismo prijateljice,
otpustila bih te. -Ma, da!
40
00:04:28,760 --> 00:04:31,720
Došla je Loren. -Neka udje.
41
00:04:33,240 --> 00:04:36,200
Udahni duboko. Krećemo.
42
00:04:39,040 --> 00:04:42,160
Kad budete čuli
šta mi se desilo,
43
00:04:42,280 --> 00:04:47,840
vi ćete morati da legnete.
- Zdravo, Loren! Kako si?
44
00:04:47,960 --> 00:04:50,600
Znate da mi se ne
dešava ništa značajno
45
00:04:50,800 --> 00:04:54,640
zato što mislim da je
bolje ne učestvovati?
46
00:04:54,760 --> 00:04:58,600
E pa, nešto se desilo.
Nešto vrlo važno.
47
00:04:58,760 --> 00:05:03,200
Kreni od početka. Ispričaj
mi šta se desilo. -U redu.
48
00:05:05,400 --> 00:05:08,680
Znate da ne uspevam
da ostanem duže u vezi?
49
00:05:08,840 --> 00:05:12,480
Zapravo ih i nemam. Za
mene je to pitanje kontrole.
50
00:05:12,640 --> 00:05:16,440
Prijateljica mi je
ugovorila sastanak na slepo.
51
00:05:18,360 --> 00:05:24,200
Odjednom, kontrola
više nije bila važna.
52
00:05:24,840 --> 00:05:29,040
Sjajno! -Ne razumete.
Nije u tome stvar.
53
00:05:29,240 --> 00:05:33,080
Čovek sa kojim sam
izašla poveo je svog druga
54
00:05:33,240 --> 00:05:37,440
koji je takodje imao
sastanak. To je najvažniji deo.
55
00:05:37,800 --> 00:05:41,960
Zašto? -Zato što je
moj pratilac budala,
56
00:05:42,160 --> 00:05:46,160
a taj drugi momak je...
Ne znam. Nije ni važno.
57
00:05:46,400 --> 00:05:50,320
Ali on je bio u društvu...
- Učini mi uslugu, molim te.
58
00:05:50,480 --> 00:05:56,200
Kreni od početka. Već sam
se izgubila. -Znam, izvinite.
59
00:05:56,320 --> 00:06:00,880
Nekad mi se čini da ste
u mojoj glavi. Razumete?
60
00:06:01,840 --> 00:06:07,720
Ušla sam u restoran
uverena da će to biti
61
00:06:07,800 --> 00:06:11,240
još jedno dosadno veče,
62
00:06:11,480 --> 00:06:17,480
kao i mnoge večeri pre toga.
Nisam znala da će se desiti
63
00:06:17,680 --> 00:06:21,720
nešto što će zauvek
promeniti moj život.
64
00:06:22,800 --> 00:06:26,080
NEMA ZNAČAJA AKO JE BEZ POLETA
65
00:06:31,720 --> 00:06:33,280
Loren? -Da.
66
00:06:36,000 --> 00:06:40,360
Ja sam Bob. Ovo je Frenk.
- Zdravo! -Drago mi je.
67
00:06:40,520 --> 00:06:41,720
Molim te...
68
00:06:42,240 --> 00:06:43,360
Izvoli.
69
00:06:44,760 --> 00:06:47,080
Drago mi je što si
pristala da dodješ.
70
00:06:48,160 --> 00:06:50,560
Kler je luda za tobom,
71
00:06:50,800 --> 00:06:56,040
ali nije mi pomenula da
si najlepša žena na svetu.
72
00:06:57,200 --> 00:06:59,360
Bobe, počeo si da balaviš.
73
00:07:04,640 --> 00:07:08,320
Uskoro će i Frenku
stići društvo. Zove se...
74
00:07:09,000 --> 00:07:12,040
Kako se zove? Kejsi? -Da.
75
00:07:13,880 --> 00:07:17,160
Ona je... Čime se bavi?
76
00:07:17,280 --> 00:07:19,400
Radi u markentiškoj agenciji.
77
00:07:19,840 --> 00:07:22,480
Trebalo bi da budeš nervozan.
78
00:07:22,680 --> 00:07:26,720
Verovatno zaradjuje više
od tebe. -Umukni, Bobe.
79
00:07:28,080 --> 00:07:32,080
Momci, možda je ovo
razlog zašto smo sami.
80
00:07:39,560 --> 00:07:41,160
Žao mi je što kasnim.
81
00:07:43,560 --> 00:07:46,640
Kejsi Montgomeri. -Loren
Trevis. -Drago mi je.
82
00:07:47,360 --> 00:07:50,840
Zdravo! Ja sam
Bob. -Zdravo, Bobe!
83
00:07:51,040 --> 00:07:54,120
Zdravo! Ja sam
Frenk. -Frenk...
84
00:07:55,200 --> 00:07:57,720
Sa tobom imam sastanak? -Da.
85
00:08:08,600 --> 00:08:11,880
Devojke, šta ćete da pijete?
86
00:08:14,600 --> 00:08:19,240
Ja ću jedan martini. -I ja.
87
00:08:19,880 --> 00:08:23,120
Odlično! Volim kada
žene piju kao muškarci.
88
00:08:29,560 --> 00:08:30,840
Izvinite.
89
00:08:43,720 --> 00:08:48,840
Mislim da postoje dve
vrste Ijudi na svetu.
90
00:08:49,160 --> 00:08:52,680
Vodje i njihovi sledbenici.
91
00:08:55,440 --> 00:08:58,440
U koju kategoriju
ti spadaš, Bobe?
92
00:08:59,040 --> 00:09:04,760
Ja sam vodja, naravno.
- Popij još jedno piće.
93
00:09:04,880 --> 00:09:08,320
Onda će te se sledbenici
sigurno odreći. -Nosi se!
94
00:09:08,440 --> 00:09:09,600
Nosi se ti!
95
00:09:10,200 --> 00:09:14,280
Idem u toalet. -I
ja bih da se osvežim.
96
00:09:14,440 --> 00:09:17,240
Zašto žene uvek idu
zajedno u toalet?
97
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
Zbog vas, Bobe.
98
00:09:29,600 --> 00:09:33,800
Došla si ranije, zar
ne? Tako sam i mislila.
99
00:09:34,280 --> 00:09:37,680
Ubiću svoju drugaricu
Šeron. Nikad više neću izaći
100
00:09:37,800 --> 00:09:41,880
sa nepoznatim
čovekom. -Takodje.
101
00:09:42,680 --> 00:09:46,480
Dobro izgledamo,
duhovite smo, pametne.
102
00:09:47,320 --> 00:09:50,840
A ugovaraju nam sastanke
na slepo. Zašto? -Ne znam.
103
00:09:50,920 --> 00:09:54,360
Kažu da kad tražiš
nešto, obično to radiš
104
00:09:54,520 --> 00:09:58,640
na pogrešnom mestu. -Je
li? Bar smo se upoznale.
105
00:09:58,800 --> 00:10:02,120
Veče nije potpuni promašaj.
- Kao da te već poznajem.
106
00:10:02,360 --> 00:10:06,840
Iz prethodno života?
Ne veruješ valjda u to?
107
00:10:07,120 --> 00:10:10,440
Advokat sam. Sve je moguće.
- U kojoj firmi radiš?
108
00:10:10,880 --> 00:10:12,800
"Bikl, Kuperman,
Džozefson i Trevis".
109
00:10:12,960 --> 00:10:16,880
Ponovi to brzo tri puta.
Šalim se. Partner? -Da.
110
00:10:17,240 --> 00:10:18,760
Impresionirana sam.
111
00:10:18,920 --> 00:10:24,600
Šta će tako fina
devojka na ovakvom mestu?
112
00:10:25,760 --> 00:10:29,640
Ne uspevam da održim vezu.
Posvetila sam se karijeri.
113
00:10:29,760 --> 00:10:32,360
Tako sam dospela ovde. A ti?
114
00:10:32,520 --> 00:10:35,200
Skačem iz veze u vezu.
115
00:10:35,480 --> 00:10:39,080
Mislila sam da je vreme
da odrastem i skrasim se.
116
00:10:41,280 --> 00:10:42,480
Ako me naučiš kako
da održim vezu,
117
00:10:42,600 --> 00:10:47,440
naučiću te kako da
odrasteš. -Dogovoreno.
118
00:10:56,480 --> 00:10:59,960
Mogla bi da mi daš svoj broj
telefona, da izadjemo ponovo.
119
00:11:00,760 --> 00:11:05,200
Život je suviše kratak da
bismo ga traćili. Zar ne?
120
00:11:05,320 --> 00:11:09,360
Neću ti tražiti broj
telefona. Imam mozga u glavi.
121
00:11:09,560 --> 00:11:12,760
Javi mi se. Videćemo se.
122
00:11:25,840 --> 00:11:27,640
Hvala. -Žao mi je.
123
00:11:29,200 --> 00:11:31,080
Jesi li video? -Šta?
124
00:11:31,200 --> 00:11:36,560
Kejsi je dala Loren
broj telefona... Bože!
125
00:11:36,760 --> 00:11:41,840
Šta ti je? -One su
lezbejke! -I da je tako,
126
00:11:42,000 --> 00:11:44,200
nisu to bile pre nego što
su upoznale tebe, kretenu.
127
00:11:44,280 --> 00:11:47,640
Ne zovi me tako.
- pa, tako se zoveš.
128
00:11:57,240 --> 00:11:58,280
Napred!
129
00:12:00,680 --> 00:12:02,000
Dakle...
130
00:12:02,880 --> 00:12:03,960
Kako je bilo?
131
00:12:07,840 --> 00:12:11,640
Sedim ovde celo jutro.
Gledam kroz prozor
132
00:12:11,840 --> 00:12:16,080
i pokušavam da shvatim
šta se desilo sinoć.
133
00:12:16,240 --> 00:12:18,840
Ne razumem. -Bob je
sramota za muški rod.
134
00:12:19,600 --> 00:12:21,960
Znači, nećeš ga više videti.
Šta tu ima da se shvati?
135
00:12:23,840 --> 00:12:27,680
Ta Kejsi... Devojka koja
je izašla sa Frenkom...
136
00:12:29,480 --> 00:12:32,800
Ne mogu da prestanem
da razmišIjam o njoj.
137
00:12:32,920 --> 00:12:38,000
Hoćeš da kažeš da
te nervira? -Ne.
138
00:12:38,160 --> 00:12:42,320
Ona je jedna od najlepših,
najpametnijih osoba
139
00:12:42,880 --> 00:12:46,600
koje sam upoznala
posle dužeg vremena.
140
00:12:47,320 --> 00:12:48,160
Ne!
141
00:12:48,440 --> 00:12:53,760
Ne misliš to ozbiljno.
Možda je pametna i duhovita,
142
00:12:53,880 --> 00:12:58,360
ali ne i najlepša. Žene ne
gledaju jedna drugu tako.
143
00:12:58,480 --> 00:13:00,080
Pobrkala si stvari. -Nisam.
144
00:13:00,600 --> 00:13:04,320
Savršeno mi je jasno.
Zato sam i zbunjena.
145
00:13:05,520 --> 00:13:09,480
Dopala mi se ona, a ne Bob.
146
00:13:09,600 --> 00:13:12,240
Želela sam da izadjem sa njom.
147
00:13:12,400 --> 00:13:16,080
Bila si pijana.
Nisi bila pri sebi.
148
00:13:16,240 --> 00:13:21,680
Ni sada nisi pri sebi. Pobogu,
to bi značilo da si lezbejka.
149
00:13:22,200 --> 00:13:24,720
Nisi Lezbejka! -Otkud znaš?
150
00:13:25,360 --> 00:13:31,640
Šta ako jesam? -Praviću
se da te nisam čula.
151
00:13:32,160 --> 00:13:34,600
Nisi osoba puna
predrasuda, Kler.
152
00:13:34,720 --> 00:13:37,320
Znam da si šokirana ovim
što čuješ. I ja sam u šoku.
153
00:13:37,520 --> 00:13:40,920
Nikad me do sada nije
privukla neka žena.
154
00:13:42,360 --> 00:13:46,040
Nisam sigurna da nemam
predrasuda, Loren.
155
00:13:46,160 --> 00:13:49,240
Da sam na tvom mestu, ne
bih više razmišIjala o tome.
156
00:13:51,520 --> 00:13:54,040
Nisi dobila očekivanu podršku.
157
00:13:55,680 --> 00:13:58,120
Zašto si osetila
to prema Kejsi?
158
00:13:58,360 --> 00:14:03,240
Sledećeg jutra joj
se desilo što i meni.
159
00:14:03,400 --> 00:14:06,760
Osim onoga sa najboljom
drugaricom. -Dobro jutro!
160
00:14:06,920 --> 00:14:10,120
Kako je bilo na sastanku?
Dopao ti se Frenk?
161
00:14:10,280 --> 00:14:11,600
Radije bih vadila zub.
162
00:14:11,720 --> 00:14:14,720
Nemoguće da je bilo
toliko loše. Poznajem ga!
163
00:14:15,120 --> 00:14:20,280
Nemoj nikome to da kažeš.
- Nije lako biti sa tobom.
164
00:14:20,440 --> 00:14:23,680
Kritična si, površna i
nekad si prava dosada.
165
00:14:23,800 --> 00:14:26,960
I ja tebi želim dobro jutro.
- A Klerina prijateljica?
166
00:14:27,040 --> 00:14:30,360
Kako se zove? -Loren.
I njoj je bilo grozno,
167
00:14:30,480 --> 00:14:34,800
ali sjajna je. -Neću ti
više ugovarati sastanke.
168
00:14:34,920 --> 00:14:39,240
To! -Znaš šta? Nećeš
doveka dobro izgledati.
169
00:14:39,400 --> 00:14:42,600
Šta ćeš onda da radiš?
- Postoji eutanazija.
170
00:14:42,720 --> 00:14:45,560
Nisi duhovita.
- Jesam. -Nisi.
171
00:14:46,080 --> 00:14:49,880
Hajde, reci. -Ti si
bolesna kučka! Prestani!
172
00:14:55,760 --> 00:14:58,880
Da, Nensi? -Traži
te Kejsi Montgomeri.
173
00:15:00,040 --> 00:15:03,520
Prebaci vezu. -U redu.
174
00:15:03,800 --> 00:15:05,320
Zdravo, Loren! Ovde Kejsi.
175
00:15:05,720 --> 00:15:09,800
Zdravo! -Kako si?
176
00:15:10,680 --> 00:15:13,640
Dobro. Kako si
ti? -Dobro, hvala.
177
00:15:13,800 --> 00:15:16,680
Da li si raspoložena
da izadjemo?
178
00:15:19,400 --> 00:15:24,120
Ne znam. Moram da pogledam
svoj raspored. -U redu.
179
00:15:24,280 --> 00:15:27,000
Možda to i nije tako
dobra ideja. -Ne!
180
00:15:27,360 --> 00:15:31,640
Samo sam iznenadjena
što si se javila.
181
00:15:33,600 --> 00:15:35,240
Odgovara ti u subotu?
182
00:15:37,200 --> 00:15:38,360
Da.
183
00:15:40,680 --> 00:15:42,120
Dobro.
184
00:15:43,240 --> 00:15:45,960
Hoćeš li da se nadjemo
kod mene? -Može.
185
00:15:46,960 --> 00:15:52,560
Živim u ulici Riversajd
Drajv broj 1950, stan 10.
186
00:15:53,880 --> 00:15:56,840
Oko sedam? -Može.
187
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
Voliš li džez?
188
00:16:01,520 --> 00:16:04,080
Volim džez. -Odlično!
189
00:16:05,040 --> 00:16:09,160
Vidimo se u subotu. -Sjajno!
190
00:16:10,920 --> 00:16:14,000
Vidimo se. -Zdravo, Loren!
191
00:16:15,600 --> 00:16:16,520
Zdravo!
192
00:16:26,200 --> 00:16:27,720
Zdravo! -Zdravo!
193
00:16:28,640 --> 00:16:30,600
Izvini. Udji.
194
00:16:32,680 --> 00:16:34,520
Lep ti je stan.
195
00:16:37,280 --> 00:16:42,320
Tako je uredan! Kroz moj
stan kao da je prošao uragan.
196
00:16:42,600 --> 00:16:46,560
Prilično sam pedantna.
- Nema ništa loše u tome.
197
00:16:46,840 --> 00:16:50,920
Mogla bi da dodješ
i središ moj stan.
198
00:16:51,760 --> 00:16:56,800
Pripremila sam nam
martini. Može? -Naravno.
199
00:17:09,280 --> 00:17:10,400
Dobro si?
200
00:17:11,960 --> 00:17:13,360
Da... Ne!
201
00:17:14,280 --> 00:17:18,120
Preću ću odmah na stvar.
202
00:17:18,240 --> 00:17:19,280
Ja...
203
00:17:25,720 --> 00:17:27,560
Ne znam šta da mislim.
204
00:17:28,560 --> 00:17:30,560
Ne znam šta je ovo.
205
00:17:32,360 --> 00:17:39,040
Otkako sam te upoznala,
privlačiš me. Besmisleno je,
206
00:17:39,160 --> 00:17:43,160
jer bi to značilo da sam
lezbejka, a ja to nisam.
207
00:17:43,360 --> 00:17:47,200
Ne znam šta rade dve
žene kad su zajedno.
208
00:17:47,280 --> 00:17:49,320
Da li se ponašaju
kao muškarac i žena?
209
00:17:51,120 --> 00:17:55,400
Vrti mi se u glavi od
pitanja. -Treba ti piće.
210
00:17:56,840 --> 00:17:58,040
Da, hvala.
211
00:18:01,680 --> 00:18:05,960
Nadam se da nisi
šokirana. Ja svakako jesam.
212
00:18:06,120 --> 00:18:08,160
Nisam šokirana.
213
00:18:10,680 --> 00:18:17,000
Osećam se kao ti. Samo što
krijem to bolje od tebe.
214
00:18:17,960 --> 00:18:21,960
Dobro je, inače bismo
izgledale kao dva idiota.
215
00:18:26,520 --> 00:18:29,240
Možda ne bi trebalo
da se obaziremo na to.
216
00:18:30,280 --> 00:18:32,600
Zar Ijudi ne mogu
da se privlače
217
00:18:32,760 --> 00:18:37,120
zbog onoga što jesu,
bez obzira kog su pola?
218
00:18:37,800 --> 00:18:40,280
Nakon nekoliko
pića, apsolutno.
219
00:18:43,720 --> 00:18:45,000
Šta ćemo sad?
220
00:18:46,760 --> 00:18:50,320
Upoznaćemo se bolje.
221
00:18:50,520 --> 00:18:54,320
Slušaćemo Terensa
Blenčarda, sjajnog trubača.
222
00:18:54,760 --> 00:18:57,800
Izlazićemo, provećemo
neko vreme zajedno.
223
00:18:58,000 --> 00:19:03,200
Mislim da se to tako radi.
224
00:19:07,080 --> 00:19:09,840
Misliš li da postoji neka veza
225
00:19:09,960 --> 00:19:12,960
izmedju lezbejske
Ijubavi i alkoholizma?
226
00:19:15,760 --> 00:19:16,760
Možda.
227
00:19:58,320 --> 00:20:00,240
Otac je želeo
da budem advokat,
228
00:20:00,680 --> 00:20:02,680
a mama je želela
da budem umetnica.
229
00:20:03,320 --> 00:20:06,600
Tatina devojčica. Kod
mene je bilo obrnuto.
230
00:20:06,720 --> 00:20:08,200
Mamina devojčica?
231
00:20:09,360 --> 00:20:12,240
Još je živa? -Ne.
232
00:20:13,120 --> 00:20:16,920
Oboje su umrli. U
razmaku od dve godine.
233
00:20:18,040 --> 00:20:23,080
Verovatno su želeli
da budu zajedno. -Da.
234
00:20:25,440 --> 00:20:29,400
Mogu to da razumem. -I ja.
235
00:20:47,800 --> 00:20:49,400
Ja ću.
236
00:20:53,720 --> 00:20:58,080
hoćeš li da udješ?
- Ne, drugi put.
237
00:20:59,600 --> 00:21:00,640
U redu.
238
00:21:19,560 --> 00:21:23,680
Mislim da nas niko
nije video. -Izvini.
239
00:21:25,320 --> 00:21:28,880
Hoćemo li se videti
ponovo? -U redu.
240
00:21:35,840 --> 00:21:38,120
Laku noć. -Laku noć.
241
00:21:53,120 --> 00:21:56,520
Ponašala sam se kao da će
policija doći da me uhapsi.
242
00:21:56,680 --> 00:21:59,400
Ne budi stroga prema
sebi. Poljubiti drugu ženu
243
00:21:59,520 --> 00:22:03,280
nije mala stvar. -Mislite
da to nije u redu?
244
00:22:03,440 --> 00:22:08,000
Nisam to rekla. -To je
novo iskustvo za tebe.
245
00:22:08,120 --> 00:22:12,280
Izazvaće odredjenu
reakciju. -Na primer?
246
00:22:12,520 --> 00:22:14,560
Pitaćeš se: "Da
li sam lezbejka?
247
00:22:14,680 --> 00:22:19,000
Ako jesam, šta će Ijudi reći?
Drugačija sam nego ostali?"
248
00:22:19,120 --> 00:22:22,080
Nisam razmišIjala o
tome dok niste pomenuli.
249
00:22:22,240 --> 00:22:25,120
Znaš da nemam ništa
protiv homoseksualizma.
250
00:22:25,200 --> 00:22:28,400
Nisam lezbejka, pobogu!
- Nisam to ni rekla.
251
00:22:29,000 --> 00:22:32,960
Trebalo bi da utvrdimo
zašto si toliko osetljiva.
252
00:22:33,520 --> 00:22:37,120
Kako je Kejsi reagovala?
- Kao profesionalac.
253
00:22:37,520 --> 00:22:40,120
Nije se uopšte premišIjala.
254
00:22:40,520 --> 00:22:45,280
Šeron diži se sa mog
mesta. -Želim sve da čujem.
255
00:22:46,000 --> 00:22:48,840
Poljubila sam je. -Bože!
256
00:22:48,960 --> 00:22:53,080
Tek tako? Čim ste se
videle, ti si je poljubila?
257
00:22:53,240 --> 00:22:57,400
Baš si hrabra!
- Nije bilo baš tako.
258
00:22:57,520 --> 00:23:02,640
Odvela sam je na piće u džez
klub i onda sam je poljubila.
259
00:23:02,880 --> 00:23:05,880
Šta je uradila?
- Podnela je to muški.
260
00:23:06,040 --> 00:23:08,920
Sklanjaj se sa moje stolice.
- Ja sam ti najbolja drugarica.
261
00:23:09,040 --> 00:23:10,960
Želim da mi kažeš
šta se desilo.
262
00:23:11,080 --> 00:23:15,440
Da bi mogla da
zamisliš? -Da. Smeta ti?
263
00:23:16,840 --> 00:23:18,920
Hajde, Kejsi! Pričaj!
264
00:23:29,520 --> 00:23:32,600
Kad sam sa njom,
prijatno mi je.
265
00:23:34,240 --> 00:23:35,760
Zabavna je.
266
00:23:37,440 --> 00:23:39,640
Kad pričam, sluša me.
267
00:23:42,320 --> 00:23:45,480
Mnogo mi se dopada.
- Zato što je žena.
268
00:23:45,680 --> 00:23:47,880
To je kao da pričaš sa
sobom, kao da Ijubiš sebe.
269
00:23:48,200 --> 00:23:51,080
Kažu da je seks
izmedju žena sjajan
270
00:23:51,240 --> 00:23:55,360
zato što one vode računa
o tudjim osećanjima.
271
00:23:59,200 --> 00:24:02,720
Mislim da previše
gledaš Opru. -Nosi se!
272
00:24:04,360 --> 00:24:07,640
Je li dobro? -Grozno je.
273
00:24:08,120 --> 00:24:09,840
Ozbiljno ti kažem.
274
00:24:09,960 --> 00:24:11,640
Htela sam da ti
pružim podršku,
275
00:24:11,760 --> 00:24:17,200
da podržim i tebe i tvoju
novu avanturu, kretenu.
276
00:24:18,000 --> 00:24:22,120
Izvini. Znam da želiš da me
podržiš. Volim te zbog toga.
277
00:24:22,400 --> 00:24:25,480
Nemoj da Ijubiš
i mene. Skloni se.
278
00:24:29,160 --> 00:24:33,000
Za to vreme, ja sam
nailazila na osude.
279
00:24:33,120 --> 00:24:37,960
Zašto me čekaš ovde?
- Zato što neko mora
280
00:24:38,080 --> 00:24:41,480
da te urazumi. Ne može
da ti se dopada žena.
281
00:24:41,760 --> 00:24:46,000
Zašto? Zato što će te
Ijudi gledati drugačije?
282
00:24:46,240 --> 00:24:48,960
Misliće da si i ti lezbejka?
283
00:24:49,160 --> 00:24:52,120
Možda će misliti
da smo obe lezbejke.
284
00:24:52,400 --> 00:24:57,760
Nije smešno. -Da si
mi prava prijateljica,
285
00:24:57,960 --> 00:24:59,760
bila bi srećna zbog
mene, bez obzira da li sam
286
00:24:59,880 --> 00:25:02,920
sa muškarcem, ženom
ili sa orangutanom.
287
00:25:03,040 --> 00:25:05,880
A sad me izvini. Imam posla.
288
00:25:11,120 --> 00:25:12,640
I da znaš...
289
00:25:15,000 --> 00:25:17,640
I sam nju poljubila.
290
00:25:23,320 --> 00:25:25,720
Jedno je spavati sa
nekim zato što to želiš,
291
00:25:25,840 --> 00:25:28,680
a drugo je to uraditi
iz inata. -Znam.
292
00:25:29,520 --> 00:25:33,400
Ali ne znam šta da radim.
293
00:25:34,160 --> 00:25:35,640
Želiš li da spavaš sa njom?
294
00:25:39,400 --> 00:25:41,160
Mislim da želim.
295
00:25:41,680 --> 00:25:44,320
Sigurno ne bo to uradila
da bi se osvetila Kler?
296
00:25:46,440 --> 00:25:49,160
Trenutno nisam
ni u šta sigurna.
297
00:25:58,720 --> 00:26:02,480
Udji. -Zdravo!
- Lepo od tebe.
298
00:26:03,120 --> 00:26:06,960
Kakav divan stan! -Hvala.
299
00:26:07,040 --> 00:26:09,520
Maštovit je, kao i ti.
- U poredjenju sa tvojim,
300
00:26:09,640 --> 00:26:14,120
neuredan je. -Umetnica si.
Ne treba da budeš uredna.
301
00:26:19,640 --> 00:26:21,800
Zdravo! -Zdravo!
302
00:26:22,240 --> 00:26:25,000
Drago mi je što si
došla. -I meni je drago.
303
00:26:25,240 --> 00:26:28,160
Nisam dobra kuvarica, ali
jedno jelo spremam odlično.
304
00:26:28,360 --> 00:26:30,800
Ako ne voliš lososa,
u nevolji sam.
305
00:26:33,760 --> 00:26:37,480
Moji roditelji su radili
poslove koje nisu voleli.
306
00:26:37,760 --> 00:26:43,360
Zato što su morali. Osećala
sam da su tužni zbog toga.
307
00:26:43,480 --> 00:26:46,520
Zato sam se zaklela da ću
uvek raditi ono što volim.
308
00:26:51,000 --> 00:26:53,400
Moj otac je govorio:
309
00:26:53,600 --> 00:26:59,400
"Uvek treba da znaš šta
ćeš sledeće da uradiš.
310
00:26:59,600 --> 00:27:01,560
Planiraj troškove.
311
00:27:02,320 --> 00:27:08,080
I ne prihvataj ništa
zdravo za gotovo".
312
00:27:09,240 --> 00:27:11,720
Kao jing i jang.
313
00:27:13,640 --> 00:27:20,000
Lepo si to rekla. Ali bojim
se da veoma ličim na njega.
314
00:27:20,840 --> 00:27:25,600
Uvek je govorio da
treba praviti liste,
315
00:27:25,760 --> 00:27:30,880
da treba biti skoncentrisan,
316
00:27:31,600 --> 00:27:34,880
da treba biti upućen u sve,
317
00:27:35,040 --> 00:27:38,120
da ne treba rizikovati,
318
00:27:38,760 --> 00:27:41,200
da treba planirati,
319
00:27:42,640 --> 00:27:46,160
da treba biti
obazriv i pažIjiv.
320
00:27:49,760 --> 00:27:51,000
I...
321
00:29:00,000 --> 00:29:02,680
Želim da vodim
Ijubav sa tobom.
322
00:29:09,160 --> 00:29:09,960
Izvini.
323
00:29:11,800 --> 00:29:12,360
Zaboravi.
324
00:29:14,640 --> 00:29:16,600
Nisi spremna za ovo.
325
00:29:32,960 --> 00:29:34,520
Ne izvinjavaj se.
326
00:29:35,720 --> 00:29:40,600
Ako bismo?ekale
mene, to bo potrajalo.
327
00:29:40,760 --> 00:29:43,560
Šta to zna?i?
328
00:29:52,800 --> 00:29:54,120
To zna?i...
329
00:29:59,080 --> 00:30:03,480
Nikad nisam uradila nešto
a da nisam dobro razmislila.
330
00:30:04,520 --> 00:30:06,120
A možda je trebalo.
331
00:30:06,520 --> 00:30:09,960
Ne želim da vršim pritisak.
Šta god da odlu?iš,
332
00:30:10,080 --> 00:30:12,640
sve?e biti u redu. -Ne?e.
333
00:30:14,080 --> 00:30:16,920
Jer ne znam šta da radim.
334
00:30:20,880 --> 00:30:23,440
Onda možda ne bi
trebalo ništa da radimo.
335
00:30:36,200 --> 00:30:41,320
Želim to. Ne?u da mi
život tako prolazi.
336
00:30:43,880 --> 00:30:47,040
Sigurna si? -Ne.
337
00:30:50,440 --> 00:30:52,840
Ali hajde da ipak to uradimo.
338
00:33:36,960 --> 00:33:39,920
Da, divno!
339
00:33:43,040 --> 00:33:47,560
O?emu razmišIjaš?
340
00:33:51,520 --> 00:33:53,040
RazmišIjam...
341
00:33:53,600 --> 00:33:56,680
Da sam znala da
je ovako zabavno,
342
00:33:56,840 --> 00:34:02,040
uradila bih ovo
ranije. U stvari, ne.
343
00:34:05,000 --> 00:34:06,760
Dobra si.
344
00:34:09,400 --> 00:34:12,480
Ni ti nisi tako loša.
345
00:34:14,520 --> 00:34:18,840
Trebalo bi da
odspavamo malo. -Da.
346
00:34:25,720 --> 00:34:27,640
Laku no?.
347
00:34:29,560 --> 00:34:32,800
Do djavola sa spavanjem.
348
00:34:49,840 --> 00:34:52,560
Šta je bilo? -Ništa.
349
00:34:53,040 --> 00:34:56,840
Zgroženi ste,
zar ne? -Ne. A ti?
350
00:34:57,040 --> 00:35:00,680
Ne smete da odgovarate
na pitanje pitanjem.
351
00:35:00,880 --> 00:35:06,800
Izvini. Nisam zgrožena. Ali
i ti si bila nekad kruta.
352
00:35:07,480 --> 00:35:12,560
Šta ose?aš? Šta si ose?ala
dok si bila sa njom?
353
00:35:13,080 --> 00:35:17,240
Kao da sam bila sa
sobom. -Šta to zna?i?
354
00:35:18,200 --> 00:35:19,240
Ne znam.
355
00:35:22,240 --> 00:35:28,480
Žene su strpljivije
kad su zajedno.
356
00:35:28,680 --> 00:35:32,480
Senzualnije su.
357
00:35:33,120 --> 00:35:38,480
Više ih zanima osoba sa
kojom su, nego sam?in.
358
00:35:38,640 --> 00:35:40,880
Je li to dobro ili loše?
359
00:35:41,240 --> 00:35:44,440
Da volim sebe
više, bilo bi dobro.
360
00:35:45,320 --> 00:35:48,200
Zna?i, nije problem
što si spavala sa ženom,
361
00:35:48,480 --> 00:35:52,920
ve? to što si nezadovoljna
sobom. -Zato dolazim ovamo.
362
00:35:56,200 --> 00:35:59,040
Po?inje glava da me boli.
- Objasni?u ti to druga?ije.
363
00:35:59,840 --> 00:36:03,000
Možda ti je neprijatno
da budeš sa drugom ženom
364
00:36:03,160 --> 00:36:06,080
samo što si nezadovoljna
sobom. -U redu.
365
00:36:07,800 --> 00:36:10,440
A i zbog?injenice
da se to protivi svemu
366
00:36:10,680 --> 00:36:13,400
?emu društvo
pokušava da nas nau?i.
367
00:36:14,080 --> 00:36:17,160
A sad se moja glavobolja
pretvorila u migrenu.
368
00:36:22,280 --> 00:36:26,440
"Bikl, Kupermen, Džozefson i
Trevis". Trenutak,molim vas.
369
00:36:32,920 --> 00:36:33,960
Dobro jutro, Nensi.
370
00:36:34,560 --> 00:36:38,600
Upravo sam stavila najve?i
buket cve?a na vaš sto.
371
00:36:38,720 --> 00:36:43,200
Mislila sam da su žene
skromnije. -Šta si rekla?
372
00:36:43,720 --> 00:36:46,000
Nisam mislila ništa loše.
373
00:36:46,120 --> 00:36:50,080
Samo kruže glasine
da ste lezbejka.
374
00:36:50,800 --> 00:36:55,240
Meni to li?no ne smeta.
To vas?ini zanimljivijom.
375
00:36:56,600 --> 00:37:00,360
Nisam lezbejka.
Ko ti je to rekao?
376
00:37:02,440 --> 00:37:06,800
Kler. Mnogo je uznemirena,
ali to nije ništa neobi?no.
377
00:37:10,400 --> 00:37:13,760
Ako me neko traži, reci
da sam otišla da pušim.
378
00:37:13,920 --> 00:37:16,200
Ali vi ne pušite!
- Od sad pušim.
379
00:37:17,120 --> 00:37:19,240
"Bikl, Kupermen,
Džozefson i Trevis"...
380
00:37:24,360 --> 00:37:28,680
Pušenje je mnogo loša
navika. -Kao i mnoge druge.
381
00:37:30,240 --> 00:37:32,800
Hvala ti na brizi,
ali imam majku.
382
00:37:32,960 --> 00:37:35,920
Nimalo ne li?iš na nju.
- Želiš li da razgovaramo?
383
00:37:36,600 --> 00:37:37,920
O?emu?
384
00:37:38,320 --> 00:37:42,520
O mojoj vezi sa ženom ili
o tome da?u da ubijem Kler?
385
00:37:43,240 --> 00:37:44,760
Smetalo bi mi
ako bi ubila Kler,
386
00:37:44,880 --> 00:37:47,160
a to što spavaš sa
ženom mi ne smeta.
387
00:37:48,240 --> 00:37:51,240
Zato što si muškarac.
Verovatno bi voleo da gledaš.
388
00:37:52,080 --> 00:37:56,760
?uo sam za pakosne
poglede i zlobne tra?eve.
389
00:37:56,880 --> 00:38:01,320
Loren, o?emu god da se
radi, izmi?e kontroli.
390
00:38:01,560 --> 00:38:06,440
Ti i Kler ste najviše krive.
Dodjite u moju kancelariju
391
00:38:06,560 --> 00:38:08,400
za deset minuta.
- Nisam ja počela.
392
00:38:08,520 --> 00:38:11,320
Verujem. Ali ja
ću to da prekinem.
393
00:38:15,920 --> 00:38:20,240
Kao prvo, obe ste
partneri u ovoj firmi.
394
00:38:20,400 --> 00:38:23,400
Zato treba da se ponašate
kao odrasle osobe,
395
00:38:23,520 --> 00:38:27,920
a ne kao deca. Recite mi
kako je došlo do svega ovog.
396
00:38:28,320 --> 00:38:31,880
Moj život je postao tema
razgovora, zahvaljujući Kler.
397
00:38:32,160 --> 00:38:36,040
Zašto si svima ispričala?
To se tebe ne tiče.
398
00:38:36,200 --> 00:38:37,680
Naravno da me se tiče.
399
00:38:37,800 --> 00:38:40,160
Neću da prihvatim
da je ona... -Šta?
400
00:38:40,560 --> 00:38:45,560
Nenormalna? Lezbejka?
- Samo malo! Smirite se.
401
00:38:45,760 --> 00:38:48,600
Kler, zašto te zanima
sa kim ona spava?
402
00:38:48,800 --> 00:38:52,920
Mislim da nije u redu.
Ne svidja mi se to.
403
00:38:53,080 --> 00:38:56,440
Ko si ti? Bog? Loren te
je dovela u ovu firmu.
404
00:38:56,600 --> 00:38:59,840
Pokazala ti je sve što zna
zato što ste prijateljice.
405
00:39:00,000 --> 00:39:01,920
A sad pošto radi nešto
što ti ne bi radiala,
406
00:39:02,080 --> 00:39:08,520
ti je napadaš. Zar ne možeš
da pokažeš malo razumevanja?
407
00:39:09,160 --> 00:39:10,840
Ne mogu.
408
00:39:11,040 --> 00:39:14,200
Onda nema ona problem,
već ti, Kler. -U redu.
409
00:39:14,320 --> 00:39:18,040
Nema više šta da kažemo.
- Sedi. Ti si ovo počela.
410
00:39:18,160 --> 00:39:21,160
Sad je red na Loren. Sedi!
411
00:39:21,280 --> 00:39:23,920
Ja sam još uvek glavni
partner ovde. Sedi!
412
00:39:32,440 --> 00:39:37,520
Vidjam se sa divnom osobom,
koja je slučajno žena.
413
00:39:38,400 --> 00:39:40,200
I meni to smeta,
iako ne bi trebalo.
414
00:39:40,360 --> 00:39:45,800
Ne moraš da se složiš sa tim
i ne mora da ti se dopada,
415
00:39:45,960 --> 00:39:49,440
ali nismo više u srednjoj
školi gde se tračari.
416
00:39:50,480 --> 00:39:55,640
Očekivala sam više od tebe.
Nikad ti ne bih ovo uradila.
417
00:39:56,440 --> 00:39:58,280
Jesi li završila?
418
00:39:59,880 --> 00:40:01,800
Da.
419
00:40:02,240 --> 00:40:05,760
Mogu li da nastavim
da radim? -Da.
420
00:40:05,880 --> 00:40:09,040
Ali prestaćeš da
se glupiraš. Jasno?
421
00:40:09,440 --> 00:40:14,520
Nisam te čuo. -Ne moram i
dalje da se družim sa njom.
422
00:40:16,360 --> 00:40:19,920
Želela sam da podelim to
sa njom, kao Kejsi sa Šeron.
423
00:40:20,520 --> 00:40:23,360
Umesto toga,
nastalo je ludilo.
424
00:40:23,520 --> 00:40:25,640
Nije trebalo da joj priznam.
425
00:40:27,080 --> 00:40:30,920
Trebalo bi prvo da kucaš.
- Da, ali znam da jedva čekaš
426
00:40:31,120 --> 00:40:34,120
da ispričaš nekom
sve. -U pravu si.
427
00:40:34,720 --> 00:40:37,600
Šta se desilo?
- Ništa posebno.
428
00:40:37,760 --> 00:40:41,320
Večerale smo, popile smo
piće, vodile smo Ijubav.
429
00:40:41,560 --> 00:40:46,080
Sad si jedina
žena koju poznajem
430
00:40:46,240 --> 00:40:49,800
koja je spavala sa drugom
ženom. Hoću detalje.
431
00:40:50,800 --> 00:40:53,080
Bilo je sjajno. -I?
432
00:40:53,640 --> 00:40:58,160
Neću ti reći sve.
- Zašto? Ja bih tebi rekla.
433
00:40:58,760 --> 00:41:02,040
Do djavola Kejsi! Moj
život je dosadan... -Dobro!
434
00:41:02,200 --> 00:41:05,280
Moraš sve da znaš!
- Hvala. -Dakle...
435
00:41:06,400 --> 00:41:10,720
Radile smo sve, samo nismo
koristile strane predmete.
436
00:41:10,840 --> 00:41:13,520
Više ze ne zanimaju
detalji? -Izvini. Nastavi!
437
00:41:14,600 --> 00:41:19,800
Bilo je neverovatno. Ne
znam šta još da ti kažem.
438
00:41:22,240 --> 00:41:27,120
Znači, od sada ćeš
biti lezbejka? -Pa šta?
439
00:41:27,480 --> 00:41:31,160
Već sam spavala sa ženom.
- Molim? Zašto mi nisi rekla?
440
00:41:31,320 --> 00:41:34,960
Izvini. Zaboravila
sam. -Kako da ne!
441
00:41:38,720 --> 00:41:40,480
Mogu li da te pitam nešto?
442
00:41:42,280 --> 00:41:44,080
Naravno.
443
00:41:45,080 --> 00:41:49,880
Misliš li da sam privlačna?
- Šta pokušavaš, Šeron?
444
00:41:50,040 --> 00:41:54,960
Nije da to ne želim, ali zašto
mi se nisi nikad nabacivala?
445
00:41:55,280 --> 00:41:58,120
Šališ se? -Zato
što sam crnkinja?
446
00:41:58,280 --> 00:42:01,680
Zato što si luda. Odlazi!
447
00:42:02,880 --> 00:42:04,240
Odlazi!
448
00:42:17,640 --> 00:42:18,360
Napred!
449
00:42:19,880 --> 00:42:22,480
Možemo li da
razgovaramo? -O čemu?
450
00:42:27,480 --> 00:42:30,160
O tvojim osećanjima,
o našem prijateljstvu.
451
00:42:30,520 --> 00:42:34,520
Nemamo šta da pričamo.
- U redu. Onda me saslušaj.
452
00:42:36,000 --> 00:42:40,080
Kler, ti si moja prijateljica.
Ne želim da te izgubim.
453
00:42:41,520 --> 00:42:44,000
Nije mi žao što sam
bila iskrena prema tebi.
454
00:42:44,160 --> 00:42:49,600
Znam da si divna
osoba i da me voliš.
455
00:42:50,040 --> 00:42:53,200
Trenutno si uplašena
jer radim nešto
456
00:42:53,400 --> 00:42:58,960
što ti je strano i
što ti se ne svidja.
457
00:43:01,800 --> 00:43:04,960
Razumem te. -I
ja sam zbunjena.
458
00:43:07,160 --> 00:43:11,120
Ali to je jače od
mene. Daću ti vremena.
459
00:43:11,520 --> 00:43:17,920
Nadam se da ćeš mi
oprostiti što nisam kao ti.
460
00:43:22,240 --> 00:43:23,320
To je sve.
461
00:43:43,080 --> 00:43:45,760
Imam ideju. -Kakvu ideju?
462
00:43:46,120 --> 00:43:49,040
Hajde da plešemo. Želim
da plešem sa tobom.
463
00:43:49,200 --> 00:43:50,960
Sad? -Da!
464
00:43:53,080 --> 00:43:54,280
Kuda ćemo?
465
00:44:04,360 --> 00:44:07,760
Hajde, devojčice. -Bože!
466
00:44:09,160 --> 00:44:11,000
Ovo je kao u filmu
"Ubistvo sestre Džordž".
467
00:44:11,680 --> 00:44:13,920
Hajde da popijemo nešto.
468
00:44:27,680 --> 00:44:31,240
Šta želite? -Flašu tekile.
469
00:44:32,080 --> 00:44:35,320
Šalim se. Čašicu
tekile. -Dve.
470
00:44:39,400 --> 00:44:44,480
Izgleda kao običan bar.
Samo što su svi slični.
471
00:44:45,840 --> 00:44:48,640
Svi traže nešto.
472
00:44:52,640 --> 00:44:55,200
Mislim da si u
pravu. -Dame...
473
00:44:55,680 --> 00:44:57,200
Uživajte!
474
00:45:03,440 --> 00:45:05,360
Hajde da plešemo!
475
00:46:52,520 --> 00:46:55,360
Šta ćeš da radiš večeras?
- Treba da završim nešto.
476
00:46:55,880 --> 00:46:57,480
lći ću kući, ako se slažeš.
477
00:47:00,880 --> 00:47:02,240
Naravno.
478
00:47:04,800 --> 00:47:06,640
Smeta ti? -Ne.
479
00:47:09,520 --> 00:47:12,760
Pomislila sam da ti
možda treba prostora,
480
00:47:12,920 --> 00:47:16,320
što je besmisleno, jer
praktično nismo u vezi.
481
00:47:16,560 --> 00:47:20,480
Provodimo mnogo
vremena zajedno.
482
00:47:20,680 --> 00:47:23,800
Treba da se razdvojimo
malo. -U pravu si.
483
00:47:24,160 --> 00:47:25,960
Samo sam zahtevna. Izvini.
484
00:47:27,280 --> 00:47:30,360
Nisi zahtevna.
485
00:47:34,560 --> 00:47:37,960
Jesam. Kad bi zavirila u
mena, videla bi da je tako.
486
00:47:40,040 --> 00:47:42,360
Ponašaš se blesavo.
487
00:47:46,280 --> 00:47:47,520
U pravu si.
488
00:48:34,320 --> 00:48:39,680
Kod Kejsi sam istu
stvar i volela i mrzela.
489
00:48:40,400 --> 00:48:41,480
A to je?
490
00:48:41,680 --> 00:48:43,240
Nisam mogla da je kontrolišem.
491
00:48:43,400 --> 00:48:48,120
Dobro se osećala u svom
svetu, za razliku od mene.
492
00:48:49,680 --> 00:48:53,560
Nekad nove stvari čine
da se osećamo nelagodno.
493
00:48:53,880 --> 00:48:58,160
Znate da se osećam nelagodno
i kad ne spavam sa ženom.
494
00:48:58,320 --> 00:49:01,920
Tako je. Znamo to. Kad
ćeš se osloboditi toga?
495
00:49:02,160 --> 00:49:03,520
Ne znam.
496
00:49:04,360 --> 00:49:07,280
Hoćeš da kažeš da ta veza
497
00:49:07,440 --> 00:49:10,880
nema nikakve veze sa
tvojim zadovoljstvom?
498
00:49:11,040 --> 00:49:13,000
Isto bi se osećala i
da spavaš sa muškarcem?
499
00:49:13,760 --> 00:49:16,240
Nisam to rekla.
500
00:49:19,200 --> 00:49:20,960
Zbunjena sam. -Nisi.
501
00:49:22,120 --> 00:49:26,200
Šta hoćete da kažete?
- Praviš se da si zbunjena,
502
00:49:26,600 --> 00:49:29,320
jer onda ne moraš
da učestvuješ.
503
00:49:29,640 --> 00:49:33,560
Tako nećeš biti povredjena.
Bićeš pasivni posmatrač.
504
00:49:33,680 --> 00:49:37,000
Ne mogu da shvatim glupog
terapeuta? -Žao mi je.
505
00:49:37,920 --> 00:49:40,760
U redu. Priznajem.
506
00:49:41,360 --> 00:49:43,400
Luda sam za Kejsi,
507
00:49:43,720 --> 00:49:47,080
ali ne mogu da se
borim protiv sebe.
508
00:49:48,360 --> 00:49:52,480
Znate da ne volim
kad me neko analizira.
509
00:49:54,080 --> 00:49:57,360
To nije dobro ako si
u homoseksualnoj vezi.
510
00:49:58,360 --> 00:50:00,040
Šta ćeš da radiš?
511
00:50:08,720 --> 00:50:09,880
Napred!
512
00:50:14,800 --> 00:50:18,080
Ako si došla da mi kažeš
da sam te izneverila,
513
00:50:18,280 --> 00:50:21,360
ili da me se
gnušaš, ne trudi se.
514
00:50:22,280 --> 00:50:25,960
Nisam raspoložena.
- Nisam zato došla.
515
00:50:27,120 --> 00:50:29,520
Došla sam da ti se izvinim.
516
00:50:30,680 --> 00:50:37,440
Jesam li dobro čula da si
došla da se izviniš? -Da.
517
00:50:39,960 --> 00:50:42,640
Ko te je naterao?
Moj psihijatar?
518
00:50:43,400 --> 00:50:46,000
Niko me nije naterao.
519
00:50:48,360 --> 00:50:51,760
Samo sam htela da ti se
izvinim zbog svog ponašanja.
520
00:50:52,120 --> 00:50:54,160
Uplašila sam se.
521
00:50:56,600 --> 00:50:59,720
Uplašila sam se
da ću te izgubiti.
522
00:50:59,840 --> 00:51:04,160
Pomislila sam da sam
i ja možda lezbejka,
523
00:51:04,520 --> 00:51:07,960
da je moj muž
možda homoseksualac.
524
00:51:08,200 --> 00:51:11,520
Počela sam da sumnjam.
525
00:51:12,440 --> 00:51:17,120
A onda sam shvatila da
nisi drugačija zbog toga.
526
00:51:23,240 --> 00:51:25,480
To je sve. To sam
htela da ti kažem.
527
00:51:26,720 --> 00:51:29,800
Izvini što sam
bila takva budala.
528
00:51:31,280 --> 00:51:33,160
Volela bih da te zagrlim...
529
00:51:35,720 --> 00:51:39,080
Ali pomislićeš da
ti se nabacujem.
530
00:51:39,920 --> 00:51:41,480
Simpatično!
531
00:51:56,200 --> 00:51:57,320
Zdravo! -Zdravo!
532
00:51:59,400 --> 00:52:02,400
Mislila sam da naručimo nešto.
533
00:52:02,560 --> 00:52:05,160
Hoćeš li vino ili
martini. -Može.
534
00:52:06,640 --> 00:52:08,000
Onda ćemo vino.
535
00:52:09,720 --> 00:52:11,800
Jesi li dobro? -Ne.
536
00:52:12,720 --> 00:52:14,320
Moramo da razgovaramo.
537
00:52:17,240 --> 00:52:19,360
To su najružnije reči.
538
00:52:19,760 --> 00:52:22,760
Pusti me da pričam pre
nego što se unervozim.
539
00:52:27,920 --> 00:52:30,440
Luda sam za tobom.
540
00:52:31,720 --> 00:52:37,160
Ne znam da li Ijubav ili ti,
541
00:52:37,400 --> 00:52:40,520
zanesenost ili činjenica
da se radi o tabuu
542
00:52:40,680 --> 00:52:42,720
čini sve ovo još
uzbudljivijim.
543
00:52:42,840 --> 00:52:47,640
Ipak, mislim da nisam osoba
koja može da podnese ovo.
544
00:52:49,720 --> 00:52:51,680
Šta hoćeš da kažeš?
545
00:52:57,920 --> 00:53:01,720
Čovek mora da bude jači
da bi se opirao društvu.
546
00:53:01,880 --> 00:53:06,280
Ne mogu da podnesem
osude, poglede...
547
00:53:06,840 --> 00:53:09,200
Čini mi se da će me
neki snajperista ubiti
548
00:53:09,360 --> 00:53:11,160
zato što sam lezbejka,
a ja to nisam.
549
00:53:11,320 --> 00:53:14,600
Osećam se slabom i
to mi se ne dopada.
550
00:53:15,640 --> 00:53:18,200
Ovo je dobro iz mnogo razloga.
551
00:53:19,880 --> 00:53:23,480
Ali tu je i druga strana.
Kao da vodim dva monologa,
552
00:53:23,600 --> 00:53:26,280
jedan sa tobom
i jedan sa sobom.
553
00:53:26,440 --> 00:53:31,600
Jedva uspevam da se izborim
sa ovim koji vodim u sebi.
554
00:53:31,760 --> 00:53:37,160
Nije pošteno prema tebi.
555
00:53:39,360 --> 00:53:42,240
To su sve gluposti
i ti to znaš.
556
00:53:43,440 --> 00:53:46,240
Hoćeš da kažeš da nije
pošteno prema tebi.
557
00:53:48,440 --> 00:53:53,120
Mogu da budem sa tobom u
svemu ovome, a i ne moram.
558
00:53:53,880 --> 00:53:57,360
Istina je da možda nisi u
stanju da budeš ni sa kim.
559
00:53:57,880 --> 00:53:59,640
O tome se zapravo radi.
560
00:54:10,560 --> 00:54:13,280
Sad mi se ponovo svidjaš.
561
00:54:15,040 --> 00:54:16,080
Ali...
562
00:54:18,600 --> 00:54:23,080
Mogu li da budem sitničava
na trenutak? -Naravno.
563
00:54:24,960 --> 00:54:29,160
Znači. nije ti bitno
da li si sa mnom ili ne?
564
00:54:29,320 --> 00:54:31,760
To si htela da kažeš? -Ne.
565
00:54:34,400 --> 00:54:39,600
Ja sam biseksualac. Svidjaju
mi se mnogi Ijudi, pa i ti.
566
00:54:39,760 --> 00:54:42,160
Zato mi je lakše.
567
00:54:45,560 --> 00:54:51,120
Sa koliko žena si
spavala? -Sa nekoliko.
568
00:54:52,640 --> 00:54:55,280
Jednocifren broj?
569
00:54:57,720 --> 00:54:59,520
Dvocifren?
570
00:55:03,520 --> 00:55:06,640
Lepo! Baš lepo!
571
00:55:06,760 --> 00:55:09,760
A šta sam ja? Još
jedna u nizu? -Ne!
572
00:55:10,080 --> 00:55:14,120
Ti si jedina do
koje mi je stalo.
573
00:55:14,920 --> 00:55:21,600
Sad pričaš kao
muškarac. -Izvini.
574
00:55:21,960 --> 00:55:24,200
Vidiš li da sam smešna?
575
00:55:26,120 --> 00:55:29,920
Posesivna sam,
a nemam hrabrosti
576
00:55:30,040 --> 00:55:33,520
da budem lezbejka,
biseksualac...
577
00:55:34,600 --> 00:55:36,600
Da budem sa tobom.
578
00:55:38,120 --> 00:55:41,640
Samo si uplašena.
To je normalno.
579
00:55:43,480 --> 00:55:44,920
Ja sam luda.
580
00:55:47,680 --> 00:55:51,520
Zašto si tako
nenormalno normalna?
581
00:55:52,880 --> 00:55:59,000
Verovatno zbog slobodnog
duha. -To mi je poznato.
582
00:55:59,160 --> 00:56:02,400
I ti si avanturista.
583
00:56:04,920 --> 00:56:07,120
Poljubila si devojku.
584
00:56:18,200 --> 00:56:19,320
Da.
585
00:56:20,960 --> 00:56:22,800
Tako je.
586
00:56:24,480 --> 00:56:32,160
Ali volela bih da
budem drugačija osoba.
587
00:56:36,600 --> 00:56:38,000
Ja ne bih volela.
588
00:56:39,920 --> 00:56:43,120
Zanima me kako bi
se sve ovo završilo.
589
00:56:44,640 --> 00:56:49,600
Luda sam za tobom. Ni meni
nije lako to da priznam.
590
00:56:51,200 --> 00:56:54,440
Sigurna si da ne
možemo da pokušavamo?
591
00:56:58,360 --> 00:57:00,280
Ne dovodi me u iskušenje.
592
00:57:01,480 --> 00:57:04,960
Bolje je ovako, pre nego
što mi srce bude slomljeno.
593
00:57:05,520 --> 00:57:09,280
Obe znamo da ne bih izdržala.
594
00:57:14,520 --> 00:57:15,560
U redu.
595
00:57:17,000 --> 00:57:19,280
Bićemo samo prijateljice.
596
00:57:23,520 --> 00:57:26,400
Tako je. Prijateljice.
597
00:57:29,160 --> 00:57:31,680
Drago mi je što
sam te upoznala.
598
00:57:34,000 --> 00:57:36,200
I meni je drago.
599
00:57:41,160 --> 00:57:44,360
I tako sam okončala
to. Nije bilo lako,
600
00:57:44,600 --> 00:57:48,560
ali znala sam da sam
doživela nešto što mnogi nisu.
601
00:57:49,240 --> 00:57:50,320
Šta?
602
00:57:52,200 --> 00:57:56,240
Prvi put u životu sam
uradila nešto smelo.
603
00:57:57,680 --> 00:58:01,560
Poljubila sam devojku.
- Nije baš tako jednostavno.
604
00:58:03,240 --> 00:58:07,960
Nisam sigurna da vas razumem.
- Sledila si svoje srce.
605
00:58:08,680 --> 00:58:12,920
Biće teško nastaviti kao
da se ništa nije desilo.
606
00:58:13,160 --> 00:58:16,320
Pretpostavljam da ćete mi
reći da je to dobro? -Da.
607
00:58:17,160 --> 00:58:18,160
Zato sam ovde.
608
00:58:24,680 --> 00:58:26,680
Hvala. -Nema na čemu.
609
00:58:27,840 --> 00:58:30,480
Vodi računa kad se budeš
upuštala u sledeću avanturu.
610
00:58:42,720 --> 00:58:46,720
Loren Trevis. Doživela
je nešto radosno,
611
00:58:48,280 --> 00:58:50,480
ali onda je pretvorila
to u nešto prljavo
612
00:58:51,080 --> 00:58:56,120
zbog osuda spoljašnjeg
sveta i zbog samokritičnosti.
613
00:58:57,520 --> 00:59:04,080
Prekinula je to iskustvo
zbog straha i nesigurnosti
614
00:59:05,920 --> 00:59:11,160
koju oseća celogživota,
kao i svi mi.
615
00:59:12,400 --> 00:59:15,160
Ali nakratko je zaista živela.
616
00:59:16,040 --> 00:59:19,840
Nadajmo se da se neće
vratiti na početak.
617
00:59:22,840 --> 00:59:26,840
Preuzeto sa www.titlovi.com
44442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.