All language subtitles for 238.Shubh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,240 Mother, why do I feel that you do not want to bring 2 00:00:13,320 --> 00:00:15,960 Shreya and Vaibhav together? 3 00:00:17,760 --> 00:00:21,160 Mother, I apologise for my question filled with ignorance. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,200 I am sure that you always have a reason 5 00:00:26,160 --> 00:00:30,680 behind everything you do. 6 00:00:31,120 --> 00:00:33,680 You ensure the goodness of your devotees. 7 00:00:44,080 --> 00:00:46,000 Shreya, you are here. 8 00:00:46,680 --> 00:00:49,120 Yes. Let's pay respect together. 9 00:00:49,160 --> 00:00:50,200 Come. 10 00:00:51,320 --> 00:00:52,360 Where's Asha? 11 00:01:09,760 --> 00:01:12,360 'Okay. So,mom wants to show dad' 12 00:01:12,560 --> 00:01:14,840 'as to how happy she is without him.' 13 00:01:14,920 --> 00:01:17,320 'That's why she is pretending to be praying' 14 00:01:17,400 --> 00:01:19,360 'with Mr. Abhiraj in the temple.' 15 00:01:30,640 --> 00:01:33,480 Dear, you both are very lucky 16 00:01:33,920 --> 00:01:36,640 that you have come to pay respect together on this day. 17 00:01:38,080 --> 00:01:39,760 This is the holy vermillion. 18 00:01:40,320 --> 00:01:43,800 Adorn your wife with this. 19 00:01:54,040 --> 00:01:56,320 Sister, where are we going? 20 00:01:57,680 --> 00:01:59,480 That's a surprise for you. 21 00:01:59,520 --> 00:02:00,920 You just come. 22 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Come.. 23 00:02:07,440 --> 00:02:09,240 'This is very wrong.' 24 00:02:10,080 --> 00:02:11,880 'Only you can stop this from happening.' 25 00:02:12,760 --> 00:02:14,040 'Do something.' 26 00:02:15,880 --> 00:02:18,560 Ms. Savita,where are you lost? 27 00:02:19,680 --> 00:02:22,280 Vaibhav is going to propose to my Isha. 28 00:02:22,360 --> 00:02:24,320 We are going to be relatives soon. 29 00:02:25,040 --> 00:02:27,120 Once again. We are lucky, aren't we? 30 00:02:28,320 --> 00:02:29,200 Come.. 31 00:02:30,440 --> 00:02:32,200 Oh! What are you thinking? 32 00:02:35,840 --> 00:02:37,040 Go ahead. 33 00:02:38,720 --> 00:02:42,000 Please tell the truth that you aren't married. 34 00:02:42,480 --> 00:02:43,880 Please tell her. 35 00:02:55,600 --> 00:02:58,360 'What's Shreya doing here with her husband?' 36 00:02:59,160 --> 00:03:01,360 Vaibhav, what's going on? 37 00:03:25,560 --> 00:03:27,760 'They both aren't telling the truth even now.' 38 00:03:28,480 --> 00:03:30,240 'Before anything goes wrong' 39 00:03:30,400 --> 00:03:31,720 'I must do something.' 40 00:03:37,080 --> 00:03:39,560 'Idea! If mom is in some problem' 41 00:03:39,600 --> 00:03:40,440 'dad will save her.' 42 00:03:40,520 --> 00:03:41,840 'And then, perhaps' 43 00:03:41,880 --> 00:03:43,160 'the truth might come out.' 44 00:04:25,760 --> 00:04:26,720 Shreya! 45 00:04:34,200 --> 00:04:35,080 What.. 46 00:04:38,200 --> 00:04:41,040 I am so sorry. I didn't do it willingly. 47 00:04:41,240 --> 00:04:43,160 It slipped from my hand.. - Oh, really? 48 00:04:43,200 --> 00:04:45,120 As if we will believe that. 49 00:04:46,040 --> 00:04:47,000 Enough. 50 00:04:48,040 --> 00:04:50,480 Just because you don't like the fact that Isha likes me 51 00:04:50,520 --> 00:04:51,880 that doesn't mean you hurt her. 52 00:04:55,920 --> 00:04:58,640 And let me tell you. She is not any girl. 53 00:05:02,560 --> 00:05:05,240 I am going to marry Isha. 54 00:05:21,600 --> 00:05:23,760 She is my to be life partner. 55 00:05:36,480 --> 00:05:37,440 Isha 56 00:05:38,560 --> 00:05:39,760 I am really sorry. 57 00:05:40,640 --> 00:05:42,360 Shreya has always hurt you. 58 00:05:44,640 --> 00:05:46,280 I have made you wait for very long. 59 00:05:51,040 --> 00:05:53,720 So, today,in front of everybody here 60 00:05:53,960 --> 00:05:55,400 I want to tell you something. 61 00:05:58,400 --> 00:05:59,480 I want to ask you something. 62 00:06:01,720 --> 00:06:03,160 Isha, will you marry me? 63 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 Will you marry me? 64 00:06:27,480 --> 00:06:28,520 Yes! 65 00:06:28,920 --> 00:06:29,960 Really? 66 00:06:31,360 --> 00:06:33,480 Someone,please pinch me. 67 00:06:35,320 --> 00:06:38,400 Isha, don't think so much. 68 00:06:38,440 --> 00:06:40,640 Go ahead, accept his proposal. 69 00:06:41,080 --> 00:06:42,360 Say it. 70 00:06:42,800 --> 00:06:43,720 Come on. 71 00:06:46,200 --> 00:06:47,120 Yes. 72 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 Yes! 73 00:06:58,480 --> 00:06:59,920 Yes, I will marry you. 74 00:07:09,600 --> 00:07:11,160 Vaibhav, you have no idea 75 00:07:11,760 --> 00:07:13,640 since how long I was waiting for this time. 76 00:07:17,840 --> 00:07:19,560 Mom, did you hear that? 77 00:07:20,480 --> 00:07:22,520 Vaibhav has proposed to me in front of everyone. 78 00:07:22,720 --> 00:07:25,080 I know, my doll. I know, my princess. 79 00:07:25,120 --> 00:07:27,640 I am so happy. 80 00:08:07,880 --> 00:08:09,160 Why are you coming to me? 81 00:08:09,640 --> 00:08:11,720 Listen. Don't you dare hit me. Okay? 82 00:08:11,760 --> 00:08:13,320 Otherwise, I will.. - Don't be scared. 83 00:08:13,760 --> 00:08:15,240 I want to congratulate you. 84 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 Thanks. 85 00:08:23,000 --> 00:08:26,040 By the way, you need to thank me for one more thing. 86 00:08:26,320 --> 00:08:27,240 What is it? 87 00:08:27,320 --> 00:08:29,400 Had Vaibhav not hated me so much 88 00:08:29,920 --> 00:08:32,640 he wouldn't have induced this so called love for you. 89 00:08:38,720 --> 00:08:40,880 Perhaps, someone is not happy to see us together. 90 00:08:42,280 --> 00:08:44,000 Come on, Isha. It's our day. 91 00:08:44,440 --> 00:08:45,960 Let's no let anybody spoil it. 92 00:09:07,160 --> 00:09:08,080 Let's go. 93 00:09:25,120 --> 00:09:26,120 Excuse me. 94 00:09:26,320 --> 00:09:27,360 Introduction.. 95 00:09:28,400 --> 00:09:30,720 We didn't have an official introduction yet. 96 00:09:32,200 --> 00:09:35,560 Hi! I am Menka,Isha's mom. 97 00:09:36,000 --> 00:09:39,720 Actually, I wanted to see who that girl is 98 00:09:40,120 --> 00:09:43,240 because of whom my doll,my princess 99 00:09:43,520 --> 00:09:46,560 my Isha had to wait for seven long years. 100 00:09:47,840 --> 00:09:49,760 But, frankly speaking,I am disappointed. 101 00:09:50,400 --> 00:09:52,920 Isha and you can never be compared. 102 00:09:52,960 --> 00:09:57,240 I mean, there's no competition at all between you both. 103 00:09:57,440 --> 00:09:58,600 That's true. 104 00:09:59,120 --> 00:10:01,040 Even if you hadn't introduced yourself 105 00:10:01,120 --> 00:10:03,320 I would've still understood that you are Isha's mom. 106 00:10:03,560 --> 00:10:04,800 She has taken after you. 107 00:10:05,240 --> 00:10:07,720 The same face, the same features,the same manners. 108 00:10:08,640 --> 00:10:10,120 I mean,ill-manners. 109 00:10:14,720 --> 00:10:17,320 When it comes to demeaning and insulting people 110 00:10:17,440 --> 00:10:20,240 she has taken after you completely. 111 00:10:21,840 --> 00:10:24,320 You both suffer from deficiency of manners. 112 00:10:24,960 --> 00:10:27,520 I would've surely recommended you its cure if it existed. 113 00:10:29,440 --> 00:10:30,320 Nice! 114 00:10:30,920 --> 00:10:31,920 Very nice! 115 00:10:32,800 --> 00:10:36,000 There's a saying about lamp. 116 00:10:36,040 --> 00:10:40,800 Yes! The lamp flicker burns before being blown completely. 117 00:10:41,600 --> 00:10:44,240 Actually, your condition is exactly the same. 118 00:10:44,600 --> 00:10:46,400 Vaibhav has forgotten you. 119 00:10:46,520 --> 00:10:48,680 Vaibhav and your life's chapter 120 00:10:49,160 --> 00:10:51,000 is finished and over. 121 00:10:51,040 --> 00:10:53,120 Everything had already finished. 122 00:10:54,480 --> 00:10:57,360 But you be concerned about your daughter's start. 123 00:10:58,240 --> 00:11:01,040 I hope Vaibhav gives love to Isha 124 00:11:01,760 --> 00:11:03,520 as much as he hates me. 125 00:11:07,440 --> 00:11:08,720 All the best, Ms. Menka. 126 00:11:25,360 --> 00:11:28,320 'Isha,will you marry me?' 127 00:11:29,400 --> 00:11:30,360 'Yes.' 128 00:11:31,840 --> 00:11:32,800 'Yes!' 129 00:11:34,440 --> 00:11:36,840 'The chapter of Vaibhav in your life' 130 00:11:37,080 --> 00:11:38,800 'is finished.' 131 00:12:10,000 --> 00:12:13,200 If dad marries Ms. Isha 132 00:12:14,800 --> 00:12:17,880 grandma's dream of reuniting the family 133 00:12:17,920 --> 00:12:19,120 will never come true. 134 00:12:20,840 --> 00:12:23,400 And even I will never be able to bring 135 00:12:23,440 --> 00:12:25,720 my parents together. 136 00:12:26,440 --> 00:12:28,320 I will never get their love. 137 00:12:34,680 --> 00:12:36,040 Who is crying? 138 00:12:44,960 --> 00:12:48,520 Dad, why did you listen to Ms. Menka? 139 00:12:49,400 --> 00:12:52,040 You shouldn't have begged. 140 00:12:52,880 --> 00:12:57,080 That woman and everyone else were laughing at you. 141 00:12:57,680 --> 00:13:00,440 Isn't it good that I made everyone laugh? 142 00:13:01,320 --> 00:13:04,160 Not everyone can make others laugh. Right? 143 00:13:04,480 --> 00:13:05,680 Why are you being sad then? 144 00:13:06,240 --> 00:13:07,640 Don't be sad,dear. 145 00:13:08,520 --> 00:13:11,080 You know that woman. 146 00:13:11,360 --> 00:13:13,400 Don't mind about what she says. 147 00:13:19,680 --> 00:13:23,120 Asha is a good child. 148 00:13:23,520 --> 00:13:24,680 She is very sweet. 149 00:13:25,120 --> 00:13:27,400 You have got a new friend at home. 150 00:13:27,640 --> 00:13:28,520 Right? 151 00:13:30,760 --> 00:13:32,320 Go, play with her. 152 00:13:32,720 --> 00:13:35,200 - Go, dear. - Okay, Dad. 153 00:13:52,920 --> 00:13:55,160 Oh, what are you doing? 154 00:13:55,320 --> 00:13:57,640 Are you going to a battle with this bow and arrow? 155 00:13:58,080 --> 00:14:00,520 I will not spare that evil lady. 156 00:14:00,720 --> 00:14:02,640 She made fun of my dad. 157 00:14:02,680 --> 00:14:04,800 My dad is my hero. 158 00:14:05,280 --> 00:14:07,240 Ms. Menka made him cry. 159 00:14:07,280 --> 00:14:08,720 I will not spare her. 160 00:14:09,800 --> 00:14:14,120 Hey, calm down,angry young child. 161 00:14:14,440 --> 00:14:17,440 Not every battle can be won by fight. 162 00:14:18,400 --> 00:14:19,760 For some battles 163 00:14:20,400 --> 00:14:21,800 just some ideas would be enough. 164 00:14:22,800 --> 00:14:23,920 What do you mean? 165 00:14:24,160 --> 00:14:26,200 I mean, you felt bad 166 00:14:26,400 --> 00:14:28,640 when Ms. Menka laughed at your dad. 167 00:14:29,080 --> 00:14:32,560 And now,that evil lady will do something 168 00:14:33,000 --> 00:14:34,960 and the whole Ratlam will laugh at her. 169 00:14:35,040 --> 00:14:37,560 - Really? - Yes. 170 00:14:38,400 --> 00:14:41,760 It's the promise of a sister to her brother. 171 00:14:42,080 --> 00:14:44,000 I can call you 'brother', right? 172 00:14:44,600 --> 00:14:47,440 Yes. You are world's best sister. 173 00:14:48,760 --> 00:14:50,320 Brother, now you just wait and watch 174 00:14:50,520 --> 00:14:53,120 as to what I do with that evil lady. 175 00:15:28,560 --> 00:15:30,080 I am so happy today! 176 00:15:30,280 --> 00:15:31,520 You truly made my day. 177 00:15:32,120 --> 00:15:34,200 I want to inform this to all my friends. 178 00:15:34,280 --> 00:15:36,200 I also have to change my status on the social media. 179 00:15:37,160 --> 00:15:38,600 There's so much work to do. Oh, my God! 180 00:15:39,320 --> 00:15:41,000 I will see you later. Bye! 181 00:15:52,280 --> 00:15:54,080 He is calling up again. 182 00:15:56,680 --> 00:15:58,200 What did you do,Vaibhav? 183 00:15:58,920 --> 00:16:00,880 Why did you make such a hasty decision? 184 00:16:01,000 --> 00:16:01,920 Hasty? 185 00:16:03,200 --> 00:16:05,000 Why didn't you tell the same to Shreya? 186 00:16:05,080 --> 00:16:06,560 I don't care what Shreya did. 187 00:16:06,760 --> 00:16:08,000 But, how can you do this? 188 00:16:08,200 --> 00:16:09,640 Marriage isn't a game,Vaibhav. 189 00:16:09,880 --> 00:16:11,200 Will you be happy with Isha? 190 00:16:11,640 --> 00:16:13,120 Why wouldn't he be happy,Ms. Savita? 191 00:16:18,320 --> 00:16:22,360 No other girl would love Vaibhav 192 00:16:22,400 --> 00:16:23,800 as much as Isha does. 193 00:16:24,280 --> 00:16:25,480 And, Ms.Savita 194 00:16:25,560 --> 00:16:30,040 I helped you so much for all these years. 195 00:16:30,920 --> 00:16:34,360 But today, you are inciting him against my daughter. 196 00:16:34,720 --> 00:16:35,920 You are misunderstanding it. 197 00:16:37,160 --> 00:16:38,320 I didn't mean that. 198 00:16:38,720 --> 00:16:40,800 It's just that my son is making a hasty decision. 199 00:16:41,080 --> 00:16:43,240 This is only for his good. - Really? 200 00:16:44,680 --> 00:16:47,080 What good have you done to Vaibhav? 201 00:16:49,280 --> 00:16:50,560 My poor baby.. 202 00:16:51,400 --> 00:16:55,320 You have always lied to him and manipulated him. 203 00:16:56,040 --> 00:16:58,920 Everyone knows what happened seven years ago. 204 00:16:59,240 --> 00:17:00,920 My poor Vaibhav.. 205 00:17:01,800 --> 00:17:03,880 He is trying to move on from that shock 206 00:17:03,920 --> 00:17:05,360 from the last seven years. 207 00:17:05,440 --> 00:17:08,040 And today,when my Isha 208 00:17:08,080 --> 00:17:10,760 has brought some happiness in Vaibhav's life 209 00:17:11,400 --> 00:17:13,400 you have a problem with that as well. 210 00:17:13,920 --> 00:17:15,440 Oh, my God! 211 00:17:15,600 --> 00:17:17,080 What sort of a mother are you! 212 00:17:20,680 --> 00:17:21,960 Vaibhav 213 00:17:23,880 --> 00:17:26,360 you don't worry at all. 214 00:17:26,960 --> 00:17:28,000 You relax. 215 00:17:28,400 --> 00:17:29,840 Don't have any doubt in your mind. 216 00:17:30,960 --> 00:17:33,360 You have made the right decision. 217 00:17:33,960 --> 00:17:35,160 Stop it, Ms. Menka! 218 00:17:40,920 --> 00:17:42,720 Let me remind you that you have purchased only this house 219 00:17:43,080 --> 00:17:44,080 and not my son. 220 00:17:46,560 --> 00:17:49,160 This is between a mother and son. Do not interfere. 221 00:17:56,920 --> 00:17:59,840 Calm down, Ms. Savita. 222 00:18:00,000 --> 00:18:03,200 I was just worried about Vaibhav's future. 223 00:18:03,280 --> 00:18:04,440 Vaibhav is my son. 224 00:18:05,240 --> 00:18:07,200 Let me worry about his future. 225 00:18:09,320 --> 00:18:10,600 Do not interfere. 226 00:18:10,640 --> 00:18:12,160 Why shouldn't she interfere? 227 00:18:20,360 --> 00:18:21,280 She has all the right. 228 00:18:25,240 --> 00:18:27,880 I have promised to marry her daughter. 229 00:18:28,080 --> 00:18:29,440 Vaibhav,why don't you understand.. 230 00:18:29,480 --> 00:18:32,720 I am understanding everything. I am not a child. 231 00:18:32,760 --> 00:18:34,760 I know what's right and what's not. 232 00:18:37,800 --> 00:18:41,560 Mom, my decision to marry Isha is final. 233 00:18:45,960 --> 00:18:47,720 We will not talk about this topic anymore. 234 00:19:04,720 --> 00:19:06,080 Did you get your answer? 235 00:19:07,840 --> 00:19:09,480 Ms. Savita, did you see that? 236 00:19:09,560 --> 00:19:12,480 Vaibhav supported me. 237 00:19:14,120 --> 00:19:17,560 Vaibhav and Isha will surely get married now. 238 00:19:19,000 --> 00:19:21,320 It will be a grand affair. 239 00:19:24,320 --> 00:19:27,080 I will make an announcement to the whole city tomorrow. 240 00:19:27,800 --> 00:19:28,800 So please. 241 00:19:29,480 --> 00:19:30,840 Stop trying. 242 00:19:31,920 --> 00:19:35,080 Vaibhav has slipped from your hands. 243 00:19:36,480 --> 00:19:38,240 You have lost him. 244 00:19:39,520 --> 00:19:42,840 Accept that you are alone. 245 00:19:43,880 --> 00:19:45,840 Very lonely. 246 00:19:46,080 --> 00:19:47,360 I am not alone. 247 00:19:49,040 --> 00:19:50,640 I have my goddess with me. 248 00:19:51,840 --> 00:19:53,040 She will help me. 249 00:19:56,880 --> 00:20:00,240 Like how She has been helping you from the last seven years? 250 00:20:03,240 --> 00:20:06,160 Ms. Savita,do whatever you want to. 251 00:20:07,440 --> 00:20:08,640 Only time will tell 252 00:20:09,200 --> 00:20:11,560 as to whoGoddess Lakshmi sides. 17252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.