All language subtitles for [English] Why Her - Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,033 --> 00:00:11,603 (This is a work of fiction. All characters, places, incidents, ) 2 00:00:11,604 --> 00:00:14,004 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:29,854 --> 00:00:33,093 Where's the closest bakery? I need to pick up a chocolate cake. 4 00:00:33,424 --> 00:00:35,864 A cake? Forget it. 5 00:00:37,163 --> 00:00:38,503 The thing is... 6 00:00:38,504 --> 00:00:41,004 I hate stuff like that. Seriously, don't do it. 7 00:00:41,404 --> 00:00:42,404 What? 8 00:00:42,504 --> 00:00:45,044 Don't buy a cake. If you do, I won't go to your place. 9 00:00:45,974 --> 00:00:46,974 But... 10 00:00:50,714 --> 00:00:53,843 Hyung Chil likes a chocolate cake. 11 00:00:55,883 --> 00:00:58,724 If he doesn't get to have a chocolate cake on his birthday, 12 00:00:59,483 --> 00:01:01,394 he may pack up and move out. 13 00:01:06,623 --> 00:01:08,063 I'll get it. 14 00:01:09,933 --> 00:01:11,504 Wait up. I'm buying it! 15 00:01:13,633 --> 00:01:15,974 (Episode 9) 16 00:01:18,573 --> 00:01:19,674 Come on in. 17 00:01:50,474 --> 00:01:53,443 Professor Oh, don't worry about a thing and just stay here. 18 00:01:53,444 --> 00:01:55,374 We'll take good care of you. 19 00:01:56,144 --> 00:01:57,613 As soon as the sun goes down, 20 00:01:57,614 --> 00:02:00,513 I'll tie Chan up on the third floor. 21 00:02:00,644 --> 00:02:01,954 I got you! 22 00:02:02,853 --> 00:02:05,284 Don't assume that we won't charge you rent. 23 00:02:05,424 --> 00:02:06,984 We'll even charge you for all the food. 24 00:02:19,404 --> 00:02:20,404 Hey. 25 00:02:20,534 --> 00:02:22,504 Don't think about anything. Just stay there. 26 00:02:22,974 --> 00:02:25,274 Did you put a camera on the back of my head or something? 27 00:02:25,404 --> 00:02:27,403 Chan came to ask me about it. 28 00:02:27,404 --> 00:02:29,413 He said he wanted to have you stay at his place. 29 00:02:30,513 --> 00:02:31,784 This makes no sense. 30 00:02:32,413 --> 00:02:34,683 I'll just stay at your place for a little while. 31 00:02:34,684 --> 00:02:36,313 No, he beat me. 32 00:02:36,314 --> 00:02:38,322 You can't stay at my place. 33 00:02:38,323 --> 00:02:39,554 Hold on, Jun Hee. Wait. 34 00:02:43,923 --> 00:02:45,464 Did you meet Jun Hee? 35 00:02:46,823 --> 00:02:47,833 Yes. 36 00:02:49,534 --> 00:02:51,863 My gosh! Ms. Oh, I'm here. 37 00:02:53,434 --> 00:02:54,504 Oh, boy. 38 00:02:55,073 --> 00:02:56,274 Mi Rim? 39 00:02:58,344 --> 00:02:59,573 Those are mine. 40 00:03:00,103 --> 00:03:02,843 That's right. I brought them from your place. 41 00:03:02,844 --> 00:03:04,513 I packed everything you'd need. 42 00:03:04,583 --> 00:03:05,883 But why? 43 00:03:06,284 --> 00:03:10,413 Nice, look at that. I see that you followed my advice to a tee. 44 00:03:10,513 --> 00:03:13,624 I told them you'd absolutely need a home office... 45 00:03:13,853 --> 00:03:16,194 with a nice desk and a comfortable chair. 46 00:03:16,293 --> 00:03:17,293 I also emphasized... 47 00:03:18,994 --> 00:03:21,993 that you'd need a big, comfortable couch. 48 00:03:21,994 --> 00:03:26,103 Why? Because the couch is always your favorite place to sleep. 49 00:03:26,804 --> 00:03:29,673 My gosh, it's firm. This feels luxurious. It's so nice! 50 00:03:30,073 --> 00:03:31,143 Song Mi Rim. 51 00:03:37,913 --> 00:03:40,944 I want to renovate my building. 52 00:03:41,413 --> 00:03:42,553 Renovate? 53 00:03:42,554 --> 00:03:45,024 You want to renovate it? Why? How? 54 00:03:45,154 --> 00:03:46,624 So I can live there. 55 00:03:47,124 --> 00:03:48,899 The 2nd and 3rd floors can be my living space. 56 00:03:48,923 --> 00:03:51,163 The thing is, Professor Oh... 57 00:03:52,323 --> 00:03:56,463 Renovations can take a while. Right? 58 00:03:56,464 --> 00:03:59,563 Yes. To renovate 2 full floors... It could take up to 2 weeks. 59 00:03:59,564 --> 00:04:01,934 No, up to a month. 60 00:04:06,274 --> 00:04:07,344 Then... 61 00:04:08,974 --> 00:04:13,013 Could I stay here just until then? 62 00:04:15,513 --> 00:04:16,513 Yes. 63 00:04:19,453 --> 00:04:21,624 All right, then. It's time to party. 64 00:04:22,653 --> 00:04:23,694 My birthday party? 65 00:04:24,823 --> 00:04:25,823 It's my birthday today! 66 00:04:27,624 --> 00:04:28,934 You're really something. 67 00:04:30,194 --> 00:04:31,763 Okay, all right. 68 00:04:32,304 --> 00:04:33,733 Professor Oh. 69 00:04:33,734 --> 00:04:36,503 You see this "On" button, right? Press this button. 70 00:04:36,504 --> 00:04:37,702 - You want me to do it? - Yes. 71 00:04:37,703 --> 00:04:39,504 - But... - Wait, hold on. 72 00:04:40,004 --> 00:04:42,614 In 1, 2, 3. 73 00:04:46,244 --> 00:04:47,983 My gosh. Who prepared all this? 74 00:04:47,984 --> 00:04:49,414 - Me. - What? 75 00:04:50,854 --> 00:04:52,984 He prepares his own birthday party every year. 76 00:04:53,523 --> 00:04:54,593 Hyung Chil. 77 00:05:24,383 --> 00:05:26,323 - Let me pour you one. - Sure. 78 00:05:27,754 --> 00:05:31,194 I'm telling you. It was always such a headache. 79 00:05:31,924 --> 00:05:34,064 But Mr. Son kindly stepped in... 80 00:05:34,523 --> 00:05:37,734 and got it all sorted out using the Financial Services Commission. 81 00:05:37,763 --> 00:05:39,903 On top of that, he says he'll even help fund... 82 00:05:40,234 --> 00:05:42,174 the sell-off of Hansu Bio. 83 00:05:42,304 --> 00:05:44,984 I'm so relieved that I feel like I can even chew and digest stones. 84 00:05:46,403 --> 00:05:47,403 I'm glad. 85 00:05:47,544 --> 00:05:49,273 - Mr. Son. - Yes. 86 00:05:49,773 --> 00:05:51,783 - Let me pour you one. - My gosh, sir. 87 00:05:53,083 --> 00:05:55,413 I'm truly obliged and honored, sir. 88 00:05:55,414 --> 00:05:56,914 Thank you. 89 00:05:57,614 --> 00:05:58,653 Chairman Choi. 90 00:05:59,254 --> 00:06:01,723 What did you do to discipline him back in high school? 91 00:06:01,924 --> 00:06:04,723 Look, the chairman of the FSC is on his knees now. 92 00:06:05,364 --> 00:06:06,892 Hey, did he beat you up or something? 93 00:06:06,893 --> 00:06:07,994 No, not at all. 94 00:06:08,164 --> 00:06:10,763 Even back in school, he was always like... 95 00:06:10,864 --> 00:06:12,463 the epitome of perfection. 96 00:06:12,804 --> 00:06:14,749 On top of being the best student in the entire school, 97 00:06:14,773 --> 00:06:16,673 he often scored the highest marks in the country. 98 00:06:16,674 --> 00:06:18,342 Then he entered Seojung Law School... 99 00:06:18,343 --> 00:06:19,842 and passed the bar with the highest score. 100 00:06:19,843 --> 00:06:23,444 There is no other man like him. He really is too perfect. 101 00:06:24,273 --> 00:06:25,483 Back in college too. 102 00:06:25,484 --> 00:06:27,814 Back then, there were two types of male students. 103 00:06:27,984 --> 00:06:29,782 Those who joined the pro-democracy movement... 104 00:06:29,783 --> 00:06:32,022 - and those who drank with girls. - That's right. 105 00:06:32,023 --> 00:06:35,823 But Tae Guk practically lived at the library. 106 00:06:36,254 --> 00:06:39,364 I'd go home and come back only to see him sitting at the same desk. 107 00:06:39,794 --> 00:06:41,832 Then he passed the bar exam with the highest score... 108 00:06:41,833 --> 00:06:43,073 - at such a young age. - Right. 109 00:06:44,664 --> 00:06:46,462 Tae Guk. You know I truly look up to you, right? 110 00:06:46,463 --> 00:06:49,533 Hey, you're boring. What a nerd. 111 00:06:50,874 --> 00:06:52,702 Chairman Choi, the drinks are on you today. 112 00:06:52,703 --> 00:06:53,973 - Sure. - Good. 113 00:06:55,374 --> 00:06:56,473 Yes, come in. 114 00:07:00,114 --> 00:07:02,054 Hello, I'm Han Dong O. 115 00:07:02,153 --> 00:07:05,254 My gosh. Director Han is here. 116 00:07:05,823 --> 00:07:07,754 Sit down. Pour everyone a drink. 117 00:07:09,994 --> 00:07:11,564 Please allow me to pour you one. 118 00:07:14,934 --> 00:07:18,762 So you're now in charge of the sell-off instead of Gi Taek? 119 00:07:18,763 --> 00:07:21,064 Yes, sir. I look forward to your guidance. 120 00:07:22,773 --> 00:07:24,633 I'll do my best, sir. 121 00:07:26,604 --> 00:07:28,204 - Here, let me pour you one. - Yes, sir. 122 00:07:29,944 --> 00:07:32,614 You're very good-looking. 123 00:07:35,153 --> 00:07:36,913 What's with the Deputy Prime Minister? 124 00:07:36,914 --> 00:07:41,753 How dare he pat my son on the shoulder? That jerk. 125 00:07:41,754 --> 00:07:44,323 Oh, boy. 126 00:07:48,864 --> 00:07:51,133 You're late, Your Majesty. 127 00:07:51,194 --> 00:07:54,504 Were you too busy looking after your subjects? 128 00:07:57,174 --> 00:07:59,642 The meeting with my campaign office staff ran late. 129 00:07:59,643 --> 00:08:01,873 You look like you had a drink or two already. 130 00:08:01,874 --> 00:08:03,143 Yes, I did. 131 00:08:08,914 --> 00:08:10,713 What did the Deputy Prime Minister say? 132 00:08:10,953 --> 00:08:13,383 Did Mr. Son say he'd help us out too? 133 00:08:13,924 --> 00:08:15,022 Yes. 134 00:08:15,023 --> 00:08:17,854 You need not worry, Your Majesty. 135 00:08:18,124 --> 00:08:21,164 Just focus on improving your approval ratings. 136 00:08:23,763 --> 00:08:25,333 I'm already so frustrated... 137 00:08:25,864 --> 00:08:28,632 because my ratings won't go up. 138 00:08:28,633 --> 00:08:31,033 When will the sell-off be completed? 139 00:08:31,703 --> 00:08:34,472 Must I worry about that too? 140 00:08:34,473 --> 00:08:37,743 Why would you waste your time worrying about that? 141 00:08:38,243 --> 00:08:41,483 Have I ever made you worry about money? 142 00:08:43,083 --> 00:08:46,553 I had to call my dear son here... 143 00:08:46,554 --> 00:08:48,923 to make him pour drinks for those scumbags, 144 00:08:48,924 --> 00:08:51,253 curry favor with them, and fawn over them! 145 00:08:51,424 --> 00:08:52,863 What's your problem? 146 00:09:00,733 --> 00:09:01,804 Oh, dear. 147 00:09:03,473 --> 00:09:05,774 Forgive me for my rudeness, Your Majesty. 148 00:09:06,944 --> 00:09:09,243 I'm sorry. Darn it. 149 00:09:10,343 --> 00:09:11,414 Oh, boy. 150 00:09:12,583 --> 00:09:15,654 This is all Gi Taek's fault. That moron. 151 00:09:36,534 --> 00:09:40,703 Both of you need to help me with everything you've got. 152 00:09:41,514 --> 00:09:44,843 I must win the election for you to be appointed Minister of Justice. 153 00:09:45,784 --> 00:09:48,213 I never wanted that title. 154 00:09:50,554 --> 00:09:53,953 Your rating is at a standstill now, but it's still the highest. 155 00:09:55,394 --> 00:09:58,164 Do you think you achieved it on your own? 156 00:10:00,363 --> 00:10:02,894 The ruling party's failed policies. 157 00:10:02,993 --> 00:10:05,079 The incompetent opposition party's internal conflict. 158 00:10:05,103 --> 00:10:09,072 On top of that, your most dangerous rival An Kang Won... 159 00:10:09,073 --> 00:10:10,274 is now out of the picture. 160 00:10:11,603 --> 00:10:14,702 Before we dealt with him, your rating was... 161 00:10:14,703 --> 00:10:18,284 only nine percent. Have you already forgotten all about it? 162 00:10:19,914 --> 00:10:23,154 Who got rid of An Kang Won for you? 163 00:10:25,453 --> 00:10:28,253 And Hong Seok Pal, who was making such a fuss. 164 00:10:29,524 --> 00:10:30,993 Who got rid of him for you? 165 00:10:31,623 --> 00:10:34,963 We have cleaners who take care of dirtbags like him. 166 00:10:35,593 --> 00:10:38,603 I took care of it exactly as you said. 167 00:10:39,934 --> 00:10:41,904 "Have the cleaners take care of the dirtbags." 168 00:10:42,103 --> 00:10:43,603 I beg to differ, Chairman Choi. 169 00:10:45,343 --> 00:10:47,603 There was something else I said. 170 00:10:47,944 --> 00:10:49,612 She will destroy him, 171 00:10:49,613 --> 00:10:51,274 and we should get rid of the cleaner too. 172 00:10:53,483 --> 00:10:55,953 I told you to get rid of Oh Soo Jae. 173 00:10:56,083 --> 00:10:57,483 So why Han Gi Taek? 174 00:11:01,024 --> 00:11:02,394 Why did you do that? 175 00:11:26,483 --> 00:11:28,284 What is this about? 176 00:11:28,353 --> 00:11:30,212 The video Hong Seok Pal made. 177 00:11:30,213 --> 00:11:32,482 I just wanted to let you know that it's in my possession, 178 00:11:32,483 --> 00:11:33,524 safe and sound. 179 00:11:38,223 --> 00:11:41,764 You're keeping what should've been destroyed? 180 00:11:44,493 --> 00:11:46,233 Tell me what it is that you want. 181 00:11:46,733 --> 00:11:47,833 What do you want? 182 00:11:49,203 --> 00:11:51,743 The Minister of Justice title won't be enough for you? 183 00:11:52,804 --> 00:11:53,843 No. 184 00:11:57,973 --> 00:11:59,613 Prime Minister in a parliamentary system. 185 00:12:02,753 --> 00:12:05,483 Push for constitutional reform as soon as you take office. 186 00:12:06,284 --> 00:12:08,924 You will install a parliamentary system. 187 00:12:10,154 --> 00:12:12,714 Eighty percent of Koreans are calling for constitutional change, 188 00:12:12,993 --> 00:12:14,863 and over 70 percent of Koreans agree... 189 00:12:15,194 --> 00:12:18,434 that we should move away from the current presidential system. 190 00:12:20,463 --> 00:12:23,333 If you announce that you plan to install a parliamentary system, 191 00:12:23,534 --> 00:12:27,243 your ratings will snap out of the limbo and go through the roof. 192 00:12:37,054 --> 00:12:38,953 When you're too ambitious, 193 00:12:43,424 --> 00:12:46,463 you're bound to lose even the things that you can have. 194 00:12:47,493 --> 00:12:49,863 Don't you think that your dreams are too grand? 195 00:12:50,034 --> 00:12:53,934 No one even knew your name ten years ago. And look at you now. 196 00:12:54,833 --> 00:12:57,073 You inspired me to dream big. 197 00:12:57,674 --> 00:12:59,843 Besides, no dream is too big. 198 00:13:09,384 --> 00:13:11,313 Congratulations, Professor Oh! 199 00:13:11,314 --> 00:13:13,123 I knew you'd be released. 200 00:13:13,223 --> 00:13:15,694 It must've been so stressful. Please look after your health. 201 00:13:15,993 --> 00:13:17,623 I'm getting teary-eyed! 202 00:13:17,853 --> 00:13:20,222 Come back soon and show every professor and student... 203 00:13:20,223 --> 00:13:22,794 who spoke ill of you. Teach them a lesson. 204 00:13:24,564 --> 00:13:26,134 But Soo Jae isn't picking up. 205 00:13:27,003 --> 00:13:28,674 Is she not feeling well? 206 00:13:33,073 --> 00:13:35,544 (Gong Chan) 207 00:13:42,853 --> 00:13:46,424 Hey, Professor Oh will stay at my place for the time being. 208 00:13:46,784 --> 00:13:48,524 Her place isn't safe. 209 00:13:48,953 --> 00:13:50,322 You're okay, right? 210 00:13:50,323 --> 00:13:51,963 Why ask about me? 211 00:13:53,093 --> 00:13:55,164 He's making me feel worse. 212 00:13:58,064 --> 00:14:00,404 The building belonged to my father's company. 213 00:14:02,703 --> 00:14:04,533 In a seven-year-old kid's eyes, 214 00:14:04,534 --> 00:14:08,174 my dad was the coolest man on the planet because he built it. 215 00:14:09,914 --> 00:14:12,384 But when I was 18, it became someone else's. 216 00:14:16,654 --> 00:14:19,983 My dad was too nice and gullible. 217 00:14:21,654 --> 00:14:23,353 His business went bust overnight. 218 00:14:25,823 --> 00:14:28,694 He cried every day on the rooftop. 219 00:14:39,603 --> 00:14:40,644 Gosh. 220 00:14:47,583 --> 00:14:49,784 I hated it because it made me so sad. 221 00:14:50,914 --> 00:14:52,554 I hated him for looking weak. 222 00:14:55,453 --> 00:14:57,493 That was when I told myself... 223 00:14:58,794 --> 00:15:01,093 that I'd never lose. 224 00:15:02,934 --> 00:15:04,733 And that I'd beat everyone. 225 00:15:06,664 --> 00:15:08,164 Then when did you buy it back? 226 00:15:10,404 --> 00:15:11,873 Three years ago. 227 00:15:12,843 --> 00:15:15,544 The owner refused to sell it, so I paid twice the market price. 228 00:15:16,174 --> 00:15:17,843 And it was worth every penny. 229 00:15:20,044 --> 00:15:22,004 The day the ownership was transferred to my name, 230 00:15:23,253 --> 00:15:25,583 I sat exactly where my dad used to sit... 231 00:15:26,823 --> 00:15:28,123 and bragged about it. 232 00:15:29,753 --> 00:15:31,123 "Look, Dad." 233 00:15:33,723 --> 00:15:35,733 "I told you I'd get it back." 234 00:15:40,333 --> 00:15:42,174 "I told you that I'd beat them all." 235 00:15:46,103 --> 00:15:47,243 That's really cool. 236 00:15:48,774 --> 00:15:50,973 How could someone be this cool? 237 00:15:57,414 --> 00:15:58,482 The government has announced... 238 00:15:58,483 --> 00:16:01,183 that a support fund of two billion dollars... 239 00:16:01,184 --> 00:16:04,323 will be established to help companies that are struggling. 240 00:16:04,623 --> 00:16:07,023 At the emergency fund policy meeting held earlier today, 241 00:16:07,024 --> 00:16:10,134 they announced a new program set up to help facilitate asset sales. 242 00:16:10,463 --> 00:16:13,332 The government will purchase real estate properties and ships... 243 00:16:13,333 --> 00:16:15,003 owned by companies to help them... 244 00:16:16,233 --> 00:16:19,373 Hansu will make money off of their rotten boats. 245 00:16:19,503 --> 00:16:21,973 As for his funeral, he was cremated. 246 00:16:23,073 --> 00:16:25,883 His mother wasn't happy about burning his body again... 247 00:16:25,884 --> 00:16:28,414 Mr. Ha, how old are you now? 248 00:16:29,213 --> 00:16:31,683 I am ten years your junior, sir. 249 00:16:31,684 --> 00:16:33,164 Are you going through male menopause? 250 00:16:33,823 --> 00:16:35,394 You talk to yourself often these days. 251 00:16:36,694 --> 00:16:39,694 Has your son been in the hospital for ten years already? 252 00:16:41,164 --> 00:16:43,664 Yes, sir. If it weren't for you, 253 00:16:45,093 --> 00:16:47,064 he'd already be dead. 254 00:16:48,774 --> 00:16:52,044 I apologize, sir. I was being too chatty. 255 00:16:59,414 --> 00:17:03,314 What? Professor Oh is staying at your house? Really? 256 00:17:04,253 --> 00:17:07,283 Yes. Just until she finishes renovating her building. 257 00:17:07,284 --> 00:17:09,292 But why your house of all places? 258 00:17:09,293 --> 00:17:11,123 She could go stay with her friends or her mother. 259 00:17:11,124 --> 00:17:13,663 And there are hotels too. So why? Just why? 260 00:17:13,664 --> 00:17:17,194 What do you mean, why? It makes total sense to me. 261 00:17:17,664 --> 00:17:19,963 Same here. I'd stay there too, if I were her. 262 00:17:20,463 --> 00:17:22,802 What's with this reaction? You're both cool about it? 263 00:17:22,803 --> 00:17:25,174 Are you trying to make me look like a weirdo here? 264 00:17:27,273 --> 00:17:29,374 Hold on. I'm suddenly so confused right now. 265 00:17:29,644 --> 00:17:32,584 Am I too old-fashioned? What is this? 266 00:17:32,713 --> 00:17:34,712 Come on, dinosaur. I'll buy you lunch. Let's go. 267 00:17:34,713 --> 00:17:37,812 Hold on. I'm not that old-fashioned. 268 00:17:37,813 --> 00:17:40,252 - Bye, guys. - Bye. 269 00:17:40,253 --> 00:17:42,253 (We're only open until 10pm today.) 270 00:17:48,493 --> 00:17:49,563 It's Chan again, right? 271 00:17:50,864 --> 00:17:53,263 Tell him I will kill him if he sends another message. 272 00:17:53,404 --> 00:17:56,874 He thinks that he's the only one looking out for her. 273 00:17:57,634 --> 00:18:01,604 We're doing this to make sure Professor Oh can sleep well. 274 00:18:11,384 --> 00:18:12,884 They're cute. 275 00:18:14,154 --> 00:18:15,424 (Yoon Sang) 276 00:18:16,793 --> 00:18:20,164 I am leaving the Legal Clinic Center due to personal reasons. 277 00:18:20,263 --> 00:18:22,094 I'll always be rooting for you guys. 278 00:18:26,164 --> 00:18:27,664 Did you see this? 279 00:18:31,104 --> 00:18:34,143 Is it because Chairman Choi was on our list of suspects? 280 00:18:34,144 --> 00:18:37,614 On top of that, we suspected his brother as well. 281 00:18:37,713 --> 00:18:41,043 I thought it was all over. I had no idea we'd be hit with this. 282 00:18:52,223 --> 00:18:53,324 How is Soo Jae doing? 283 00:18:53,864 --> 00:18:55,062 She's okay. 284 00:18:55,063 --> 00:18:56,594 You told her everything, right? 285 00:18:57,493 --> 00:18:58,533 Yes. 286 00:18:58,664 --> 00:19:01,333 You went through Mr. Ha's desk with Yoon Sang? 287 00:19:01,334 --> 00:19:04,003 Then he called Mr. Ha... 288 00:19:04,934 --> 00:19:06,404 and told him to tell his father. 289 00:19:06,743 --> 00:19:08,303 My father will make a move soon. 290 00:19:09,013 --> 00:19:11,013 Then we wouldn't have to disclose this right away. 291 00:19:12,243 --> 00:19:13,513 Give it to her when she's out. 292 00:19:14,844 --> 00:19:17,213 Did you give that thing to Soo Jae? 293 00:19:19,783 --> 00:19:21,453 I moved back in with my father. 294 00:19:21,953 --> 00:19:24,453 When I moved out, I told myself I'd never go back. 295 00:19:26,424 --> 00:19:28,394 But now that my father has leverage over me, 296 00:19:29,594 --> 00:19:31,594 I had no choice but to back down and move back in. 297 00:19:32,063 --> 00:19:33,903 Since I already had to back down, 298 00:19:33,904 --> 00:19:35,784 I'm thinking I should just inherit the company. 299 00:19:35,973 --> 00:19:37,703 So I'm planning to intern at TK, 300 00:19:38,743 --> 00:19:39,944 under Soo Jae. 301 00:19:43,074 --> 00:19:44,114 Anyway, I'm off. 302 00:19:46,184 --> 00:19:47,184 Yoon Sang. 303 00:19:49,713 --> 00:19:51,483 Come over to my place for dinner. 304 00:19:51,983 --> 00:19:53,384 You can do that, right? 305 00:19:55,453 --> 00:19:57,523 - I don't want to. - Why not? 306 00:19:57,753 --> 00:19:59,624 I don't want to see Soo Jae... 307 00:20:00,324 --> 00:20:02,063 at your place. I'm not going. 308 00:20:30,223 --> 00:20:33,723 I've never seen Ms. Oh so sound asleep. 309 00:20:34,694 --> 00:20:35,894 Let's go downstairs. 310 00:21:14,033 --> 00:21:17,472 Ms. Oh, Gi Taek's chief legal officer position is now vacant. 311 00:21:17,473 --> 00:21:19,874 I'll give it to you, so come and work for me. 312 00:21:20,144 --> 00:21:21,444 Hello, this is Lee In Soo. 313 00:21:22,243 --> 00:21:25,983 I'd like you to join my campaign team as the spokesperson. 314 00:21:26,384 --> 00:21:27,543 Please give me a call. 315 00:21:52,703 --> 00:21:54,144 Are you feeling better now? 316 00:21:54,844 --> 00:21:56,543 The heat was killing me. 317 00:22:05,013 --> 00:22:06,583 It's too late for a meal. 318 00:22:06,584 --> 00:22:08,354 Right? It's pretty late, isn't it? 319 00:22:08,753 --> 00:22:12,493 But Dr. Chae told me you should eat before going to sleep. 320 00:22:14,824 --> 00:22:17,434 I had no idea Jun Hee and Mi Rim stopped by. 321 00:22:20,563 --> 00:22:21,843 I picked them up on my way here. 322 00:22:24,773 --> 00:22:27,144 Hey, let her just eat. Don't do anything else. 323 00:22:29,973 --> 00:22:31,273 I caught it on my way here. 324 00:22:33,713 --> 00:22:35,884 The sun went down a long time ago. 325 00:22:43,223 --> 00:22:44,594 It's nice. 326 00:22:46,293 --> 00:22:47,394 This house. 327 00:22:49,033 --> 00:22:50,394 This rooftop. 328 00:22:51,493 --> 00:22:53,104 The stew you cooked for me. 329 00:22:53,733 --> 00:22:56,173 Your friends who came by with more ingredients. 330 00:22:56,174 --> 00:22:58,773 The second-floor room you and your friends set up. 331 00:23:01,303 --> 00:23:02,713 When I'm here, 332 00:23:04,273 --> 00:23:07,944 I'm able to forget about bad people or unhappy incidents. 333 00:23:17,493 --> 00:23:21,223 I know that staying here isn't right. 334 00:23:24,094 --> 00:23:25,654 But I'm staying because I like it here. 335 00:23:28,733 --> 00:23:29,973 I like it a lot. 336 00:23:40,783 --> 00:23:42,084 Should we dig in? 337 00:24:18,953 --> 00:24:20,124 Ma'am! 338 00:24:23,753 --> 00:24:24,924 This is for you. 339 00:24:28,664 --> 00:24:29,834 Mom. 340 00:24:35,104 --> 00:24:37,104 (Cause of Action) 341 00:24:44,444 --> 00:24:46,144 The highest alimony... 342 00:24:46,213 --> 00:24:49,713 and a public apology from Choi Ju Wan were my conditions. 343 00:24:50,483 --> 00:24:53,753 I told you that I would only focus on the alimony. 344 00:24:53,983 --> 00:24:57,293 If I only focus on the alimony, will they pay me as much as I want? 345 00:24:57,523 --> 00:24:59,563 If you give me a weapon, yes. 346 00:25:00,493 --> 00:25:02,223 I didn't know I had a weapon. 347 00:25:03,033 --> 00:25:04,763 When you were in the US, 348 00:25:04,993 --> 00:25:08,003 you met with a divorce lawyer. 349 00:25:08,963 --> 00:25:10,703 Not just once. But multiple times. 350 00:25:11,074 --> 00:25:13,174 Mr. Choi Ju Wan hit the bottle, slept with women, 351 00:25:14,144 --> 00:25:16,644 and was hooked on drugs once too. 352 00:25:17,374 --> 00:25:18,973 His dirty past... 353 00:25:19,614 --> 00:25:21,813 became your weapon. 354 00:25:23,213 --> 00:25:26,424 And if you wanted, you had a chance... 355 00:25:26,684 --> 00:25:28,983 to get all the files on his computer. 356 00:25:30,594 --> 00:25:31,894 Life... 357 00:25:33,164 --> 00:25:34,563 is fun, isn't it? 358 00:25:36,733 --> 00:25:40,533 These unbearable moments became my weapon. 359 00:25:46,104 --> 00:25:47,574 I'm still thinking... 360 00:25:47,973 --> 00:25:51,444 about how I'm going to break the news to her. 361 00:25:54,344 --> 00:25:55,783 Could you do that for me? 362 00:25:57,513 --> 00:26:00,084 Mom! Come here, Mom. 363 00:26:00,184 --> 00:26:02,223 Come and take a photo with me. 364 00:26:13,164 --> 00:26:14,703 In 1, 2, 3. 365 00:26:18,334 --> 00:26:19,803 She wants that much money? 366 00:26:20,243 --> 00:26:21,303 Yes. 367 00:26:22,644 --> 00:26:24,273 Ms. Im Seung Yeon is quite extravagant. 368 00:26:25,414 --> 00:26:28,414 I thought she was modest, but she was hiding a mean punch. 369 00:26:35,023 --> 00:26:36,324 (Petition for Divorce) 370 00:26:36,493 --> 00:26:40,293 (Cause of Action) 371 00:26:40,723 --> 00:26:41,894 Come on in. 372 00:26:44,694 --> 00:26:45,733 Father. 373 00:26:47,063 --> 00:26:50,473 Seung Yeon is asking quite a lot. 374 00:26:51,533 --> 00:26:54,574 Surprisingly, that woman is quite extravagant. 375 00:26:55,043 --> 00:26:56,944 Or I'm wondering... 376 00:26:57,074 --> 00:26:59,243 if Soo Jae is trying to make me suffer more from this. 377 00:27:01,114 --> 00:27:02,584 Oh, right. 378 00:27:03,813 --> 00:27:05,712 She must be upset with you too. 379 00:27:05,713 --> 00:27:07,753 When she was locked up in the detention center, 380 00:27:08,084 --> 00:27:10,753 instead of trying to help her, you tried to kick her out. 381 00:27:10,854 --> 00:27:12,453 If you're drunk, get out. 382 00:27:13,094 --> 00:27:14,823 Let's talk tomorrow when you're sober. 383 00:27:14,824 --> 00:27:18,063 Father. I have a question. 384 00:27:20,233 --> 00:27:21,334 It's about Hong Seok Pal. 385 00:27:24,604 --> 00:27:26,703 The whole world could come to an end. 386 00:27:26,844 --> 00:27:28,803 But he would do anything to survive. 387 00:27:29,374 --> 00:27:32,513 And he would hold on to his money and never let himself die. 388 00:27:33,384 --> 00:27:36,184 But he committed suicide. 389 00:27:36,213 --> 00:27:38,384 And Soo Jae was at the scene. 390 00:27:39,783 --> 00:27:42,223 But Han Gi Taek helped him with the suicide plan. 391 00:27:42,993 --> 00:27:45,292 Soo Jae who was accused of instigating murder... 392 00:27:45,293 --> 00:27:46,792 came back, acquitted. 393 00:27:46,793 --> 00:27:49,834 And what happened reminded me of this. 394 00:27:51,463 --> 00:27:53,503 You know, a marionette. 395 00:27:56,033 --> 00:27:57,334 I'm really curious... 396 00:27:57,604 --> 00:28:00,404 about the owner of the hands that are controlling the puppet. 397 00:28:03,414 --> 00:28:04,874 I thought you would know. 398 00:28:05,243 --> 00:28:07,803 You're asking me the question you should be asking the dead man. 399 00:28:11,253 --> 00:28:14,883 Right? Hong Seok Pal did what he wanted, right? 400 00:28:14,884 --> 00:28:16,053 That's it, right? 401 00:28:16,723 --> 00:28:17,793 I knew it. 402 00:28:18,924 --> 00:28:20,924 You know everything, Father. 403 00:28:22,934 --> 00:28:24,033 You have my respect. 404 00:28:24,594 --> 00:28:25,634 You. 405 00:28:27,063 --> 00:28:28,834 Does Seung Yeon have something on you? 406 00:28:30,574 --> 00:28:33,803 If she's asking this much, it means she has something on you. 407 00:28:34,473 --> 00:28:36,114 And Soo Jae must have that. 408 00:28:37,444 --> 00:28:40,084 What does she have? Was there a woman? 409 00:29:02,533 --> 00:29:03,733 Do you want a drink? 410 00:29:06,303 --> 00:29:09,203 Let's have a drink to celebrate that we're on the same boat. 411 00:29:10,374 --> 00:29:12,543 I think this is the first time. 412 00:29:14,114 --> 00:29:16,614 I guess we are brothers, after all. 413 00:29:17,414 --> 00:29:18,654 What do you mean? 414 00:29:19,723 --> 00:29:23,053 You and I want an answer to the same question. 415 00:29:23,953 --> 00:29:26,262 (Thank you for coming today. We'll see you tomorrow.) 416 00:29:26,263 --> 00:29:29,864 (Tasanjiseok) 417 00:29:36,773 --> 00:29:38,203 - You're back. - Yes. 418 00:29:39,644 --> 00:29:41,843 - Did you eat? - No, I haven't eaten yet. 419 00:29:41,844 --> 00:29:44,273 My gosh. Let me whip up something quick for you. 420 00:29:44,414 --> 00:29:46,042 No, I'm okay. 421 00:29:46,043 --> 00:29:47,483 No. We have some food left. 422 00:29:47,644 --> 00:29:48,713 What? 423 00:29:49,384 --> 00:29:51,053 Is she a regular there? 424 00:29:55,184 --> 00:29:56,253 Let's go inside. 425 00:29:58,924 --> 00:30:00,624 What is he doing there? 426 00:30:03,733 --> 00:30:07,063 (Tasanjiseok) 427 00:30:07,164 --> 00:30:08,503 My gosh. 428 00:30:08,733 --> 00:30:12,033 Professor Oh is no joke. Look at her crazy control. 429 00:30:13,604 --> 00:30:14,944 Oh, my. 430 00:30:15,273 --> 00:30:16,374 There. 431 00:30:19,684 --> 00:30:20,844 What was that? 432 00:30:23,654 --> 00:30:24,983 Were you a gangster? 433 00:30:26,884 --> 00:30:29,723 I just want you to know that I was a real gangster. 434 00:30:32,424 --> 00:30:34,522 My gosh. What? 435 00:30:34,523 --> 00:30:35,694 - Go. - Hold on. 436 00:30:36,164 --> 00:30:38,563 No! 437 00:30:44,273 --> 00:30:45,803 You're dead meat. How dare you? 438 00:30:49,614 --> 00:30:52,374 - What are you doing? You lunatic. - One more punch. 439 00:30:52,674 --> 00:30:54,983 Do you have a death wish? Come on. 440 00:30:58,114 --> 00:31:00,283 I lost because of you! 441 00:31:02,023 --> 00:31:03,023 Hey. 442 00:31:05,753 --> 00:31:08,594 What did you just do to Professor Oh? 443 00:31:09,094 --> 00:31:11,094 I told you to stay away after sundown. 444 00:31:12,063 --> 00:31:13,962 He's giving us no choice. We should pull him out. 445 00:31:13,963 --> 00:31:16,232 - No. The game... - I'm sorry. 446 00:31:16,233 --> 00:31:18,373 - We need to educate him better. - Wait. 447 00:31:18,374 --> 00:31:21,143 - We'll teach you a lesson. - We were just playing the game. 448 00:31:21,144 --> 00:31:23,513 You punk! How... 449 00:31:25,773 --> 00:31:28,444 What? That again? 450 00:31:28,644 --> 00:31:30,712 This is a serious disorder. 451 00:31:30,713 --> 00:31:32,313 I assure you I'm right this time. 452 00:31:32,453 --> 00:31:35,253 Soo Jae went into a bar her student runs late at night. 453 00:31:35,424 --> 00:31:39,022 When I drove by this morning, her car was still parked there. 454 00:31:39,023 --> 00:31:42,124 She probably got drunk and took a cab home. 455 00:31:42,394 --> 00:31:44,934 I saw her come out of the bar this morning. 456 00:31:48,033 --> 00:31:50,134 (Tasanjiseok) 457 00:31:52,003 --> 00:31:53,042 It looked like... 458 00:31:53,043 --> 00:31:55,179 she rented out a room on the second floor or something. 459 00:31:55,203 --> 00:31:56,242 Really? 460 00:31:56,243 --> 00:31:59,884 When she attends the meeting later, I'm going to bring this up. 461 00:32:00,614 --> 00:32:02,983 I would love to see that flustered look on her face. 462 00:32:03,384 --> 00:32:05,354 That's right. I live there. 463 00:32:06,953 --> 00:32:08,453 I'm sure you all know... 464 00:32:08,783 --> 00:32:11,153 that my house and office were searched by the police. 465 00:32:11,154 --> 00:32:13,693 I didn't want to stay there, knowing it was ransacked by the police. 466 00:32:13,694 --> 00:32:16,163 It's owned by the firm anyway, so I packed up and moved out. 467 00:32:16,164 --> 00:32:17,962 But still. You're staying at your student's house? 468 00:32:17,963 --> 00:32:19,533 A male student at that. 469 00:32:19,803 --> 00:32:22,164 Hey, do you realize that it looks... 470 00:32:22,303 --> 00:32:25,133 You're a female professor, and he's your student. 471 00:32:25,134 --> 00:32:27,643 It's absurd. Am I the only one who thinks it's absurd? 472 00:32:27,644 --> 00:32:30,873 Well, if weird rumors were to spread... 473 00:32:30,874 --> 00:32:33,713 It's certainly gossip-worthy. 474 00:32:33,844 --> 00:32:37,413 I'm afraid the students will talk about it. 475 00:32:37,414 --> 00:32:39,334 Youngsters these days aren't afraid to speak up. 476 00:32:39,723 --> 00:32:43,052 I own a building in the area, but I'm renovating it at the moment. 477 00:32:43,053 --> 00:32:46,492 It's close to school, and I can stop by my building often to check in. 478 00:32:46,493 --> 00:32:49,664 He was going to rent it out anyway, so I told him I'd stay there. 479 00:32:50,634 --> 00:32:51,694 What's absurd about it? 480 00:32:52,793 --> 00:32:55,033 What are you all imagining? 481 00:32:56,033 --> 00:32:57,232 Are you a teenage girl? 482 00:32:57,233 --> 00:32:58,773 What? A teenage girl? 483 00:32:59,973 --> 00:33:02,373 Are you paying rent? How much? 484 00:33:02,374 --> 00:33:04,989 Did you ask for a discount using the fact that you're his professor? 485 00:33:05,013 --> 00:33:06,812 Would you like to see my lease? 486 00:33:06,813 --> 00:33:09,144 - What? No. - That's okay. 487 00:33:10,584 --> 00:33:14,753 However, we have to talk about the Legal Clinic Center. 488 00:33:15,154 --> 00:33:17,674 You know that it's the main thing on our meeting agenda, right? 489 00:33:17,753 --> 00:33:20,463 When you got arrested and ended up in the detention center, 490 00:33:20,523 --> 00:33:21,962 the entire college... 491 00:33:21,963 --> 00:33:23,393 and the law school council were turned upside down. 492 00:33:23,394 --> 00:33:25,594 Even the alumni association. 493 00:33:26,194 --> 00:33:28,163 "How could a criminal be the head of the center?" 494 00:33:28,164 --> 00:33:30,403 "Who'd visit the Legal Clinic Center?" 495 00:33:30,404 --> 00:33:33,703 "No one will come. Not a single soul." 496 00:33:52,354 --> 00:33:53,694 Did you hire these people? 497 00:34:02,703 --> 00:34:04,003 What did you do? 498 00:34:04,503 --> 00:34:07,644 It wasn't me. We did it together. 499 00:34:08,243 --> 00:34:10,012 Shouldn't the Legal Clinic be closed... 500 00:34:10,013 --> 00:34:11,813 now that Professor Oh is in the lockup? 501 00:34:12,244 --> 00:34:15,844 Professor Jung Hee Young also said it should be closed. 502 00:34:16,083 --> 00:34:17,083 My goodness. 503 00:34:20,853 --> 00:34:23,154 Something should be done about Professor Oh. 504 00:34:23,393 --> 00:34:25,823 Everyone in the alumni association is voicing their concerns. 505 00:34:25,824 --> 00:34:27,363 They're saying we should fire her at once... 506 00:34:27,364 --> 00:34:28,864 and close down the Legal Clinic. 507 00:34:31,034 --> 00:34:34,603 So I called every police station I frequent... 508 00:34:34,864 --> 00:34:37,073 and told them to send those in need of legal advice... 509 00:34:37,074 --> 00:34:38,304 to our legal clinic. 510 00:34:38,933 --> 00:34:41,804 Who knew so many people would come? 511 00:34:42,404 --> 00:34:43,614 I had no idea. 512 00:35:01,893 --> 00:35:04,333 (Chairman Han Sung Bum) 513 00:35:07,733 --> 00:35:09,873 (Assemblyman Lee In Soo) 514 00:35:13,974 --> 00:35:15,372 - Lee In Soo! - Lee In Soo! 515 00:35:15,373 --> 00:35:18,313 - Fairness and common sense. - Lee In Soo! 516 00:35:18,574 --> 00:35:21,042 Why is it so hard to reach you? 517 00:35:21,043 --> 00:35:23,053 I've asked you several times to be my spokesperson. 518 00:35:23,054 --> 00:35:25,114 May I recommend someone else, sir? 519 00:35:25,253 --> 00:35:27,654 I'll be right behind this person I'd like to recommend. 520 00:35:28,483 --> 00:35:31,853 You should join hands with the fox in order to keep the tiger in check. 521 00:35:39,864 --> 00:35:42,933 I'll be right behind this person I'm recommending, sir. 522 00:35:43,704 --> 00:35:46,404 Until the sell-off is completed and even after that, 523 00:35:46,744 --> 00:35:48,804 I will take care of Hansu Group. 524 00:35:54,713 --> 00:35:56,784 This guy, again? 525 00:35:57,913 --> 00:36:00,554 Because of this punk, Ju Wan and Hong Seok Pal... 526 00:36:00,753 --> 00:36:03,324 got busted for breaking into Soo Jae's building. 527 00:36:05,353 --> 00:36:06,563 But... 528 00:36:07,963 --> 00:36:10,333 Soo Jae is staying at his place now? 529 00:36:34,983 --> 00:36:37,353 (Partner Lawyer Oh Soo Jae) 530 00:36:44,764 --> 00:36:47,233 You look great for someone who survived such a rough patch. 531 00:36:47,503 --> 00:36:48,933 In fact, you look even better. 532 00:36:49,704 --> 00:36:53,003 My, this is much nicer than my office. 533 00:36:53,904 --> 00:36:56,174 - Your office? - I guess you haven't heard. 534 00:36:56,844 --> 00:36:58,643 I'm joining the firm next week. 535 00:37:00,413 --> 00:37:02,812 Jun Myeong! I heard you'd be here today. 536 00:37:02,813 --> 00:37:04,053 Hey, Young Bae. 537 00:37:04,054 --> 00:37:06,283 My goodness, you're getting old too. 538 00:37:06,284 --> 00:37:07,653 You're starting to look your age now. 539 00:37:07,654 --> 00:37:10,334 Right? People say I look younger than my age, but I can't defy age. 540 00:37:11,094 --> 00:37:12,994 Hey, plan a team dinner for me next week. 541 00:37:14,023 --> 00:37:16,533 Come on. I'm sure you're close to the partners. 542 00:37:16,534 --> 00:37:20,233 Sure thing! I'll arrange a full-course dinner. 543 00:37:21,333 --> 00:37:22,603 - Take it easy. - See you. 544 00:37:22,733 --> 00:37:24,773 Hey, when we go out for the team dinner... 545 00:37:26,873 --> 00:37:27,993 Let's grab a drink together. 546 00:37:31,474 --> 00:37:32,543 Have a good day! 547 00:37:35,844 --> 00:37:38,183 Darn it. I'm so annoyed. 548 00:37:38,583 --> 00:37:40,122 I can't stand him. 549 00:37:40,123 --> 00:37:42,853 That scumbag made a move on Hee Young in the past. 550 00:37:42,983 --> 00:37:45,954 Why did Chairman Choi accept that jerk? 551 00:37:46,224 --> 00:37:48,724 Does he have something on Chairman Choi? 552 00:37:54,103 --> 00:37:55,863 I said, let go! 553 00:37:55,864 --> 00:37:57,403 What are you doing? 554 00:37:57,404 --> 00:37:59,203 I told you. Let go. 555 00:37:59,204 --> 00:38:01,243 Seriously, what are you doing? 556 00:38:01,244 --> 00:38:02,543 You can't do this... 557 00:38:04,143 --> 00:38:06,114 My apologies, sir. I'm really sorry. 558 00:38:06,543 --> 00:38:08,713 - Get up. - Let go. 559 00:38:09,183 --> 00:38:10,753 - I said, let go! - Just leave him be. 560 00:38:15,554 --> 00:38:17,354 Are you going to stay on the floor like that? 561 00:38:22,324 --> 00:38:23,893 Please help me, sir. 562 00:38:24,364 --> 00:38:27,003 I got fired from the school, and my wife divorced me. 563 00:38:27,264 --> 00:38:29,103 I can't live like this. 564 00:38:29,433 --> 00:38:32,304 You're the only one who can save me, sir. 565 00:38:34,344 --> 00:38:36,813 - Me? - I can even risk my life for you. 566 00:38:37,174 --> 00:38:38,772 I'll do anything you say, sir! 567 00:38:38,773 --> 00:38:41,884 You'd risk your life for me? I don't believe in that stuff. 568 00:38:42,083 --> 00:38:43,443 Those who say that are full of it. 569 00:38:51,154 --> 00:38:54,424 I guess there's some kind of misunderstanding. 570 00:38:54,864 --> 00:38:56,694 Why are you being like this, sir? 571 00:38:57,063 --> 00:39:00,503 Shouldn't you be nice to me, for old time's sake? 572 00:39:01,003 --> 00:39:02,404 Have you forgotten all about it? 573 00:39:03,333 --> 00:39:05,973 Ten years ago, I did exactly what you told me to do. 574 00:39:05,974 --> 00:39:08,703 Back then, you were Chief Prosecutor Choi Tae Guk. 575 00:39:08,704 --> 00:39:11,673 Don't you remember how thorough I was? 576 00:39:11,674 --> 00:39:13,813 Must you make me bring this up? 577 00:39:15,713 --> 00:39:17,554 Chief Prosecutor Choi Tae Guk. 578 00:39:19,054 --> 00:39:20,723 You haven't changed one bit, Jun Myeong. 579 00:39:20,724 --> 00:39:23,353 I prefer this as it's much simpler this way. 580 00:39:27,494 --> 00:39:28,563 Have you eaten yet? 581 00:39:37,674 --> 00:39:39,832 Hey, talk to Chairman Choi. 582 00:39:39,833 --> 00:39:42,404 Tell him not to accept that despicable scumbag. 583 00:39:43,574 --> 00:39:46,174 He'll listen to you. 584 00:39:47,944 --> 00:39:51,954 You know, the chief legal officer position at Hansu. 585 00:39:52,913 --> 00:39:53,924 Yes. 586 00:39:54,023 --> 00:39:56,694 Chairman Han is asking me to recommend someone. 587 00:39:56,994 --> 00:39:59,994 But you said you'd stay at TK forever. 588 00:40:01,293 --> 00:40:02,424 What? Me? 589 00:40:02,924 --> 00:40:05,563 Who stays at the same company forever these days? 590 00:40:05,764 --> 00:40:07,603 I can work elsewhere. 591 00:40:08,364 --> 00:40:10,634 - Really? - Come on, Soo Jae. 592 00:40:11,704 --> 00:40:14,244 Seriously consider recommending me for the position. 593 00:40:15,804 --> 00:40:16,913 Okay. 594 00:40:18,213 --> 00:40:22,143 Oh, right. I forgot to ask Hee Young something earlier. 595 00:40:22,543 --> 00:40:25,982 Assemblyman Lee needs a spokesperson for his campaign team. 596 00:40:25,983 --> 00:40:29,054 I thought Hee Young would be a good fit. What do you think? 597 00:40:29,154 --> 00:40:30,253 Hey. 598 00:40:31,554 --> 00:40:33,253 My gosh, thanks a lot. 599 00:40:33,523 --> 00:40:36,522 How come we had no idea you cared so much about us? 600 00:40:36,523 --> 00:40:38,163 Why didn't I know this? 601 00:40:38,264 --> 00:40:39,962 Gosh, I'm getting goosebumps. 602 00:40:39,963 --> 00:40:41,103 (Chairman Choi Tae Guk) 603 00:40:42,233 --> 00:40:44,872 It's strictly confidential until it's finalized. 604 00:40:44,873 --> 00:40:47,574 Of course. Strictly confidential. Don't you worry. 605 00:40:47,704 --> 00:40:48,704 Thank you. 606 00:40:48,705 --> 00:40:50,974 I'm getting goosebumps all over. Hey, thanks! 607 00:40:55,543 --> 00:40:56,583 Are you serious? 608 00:40:56,784 --> 00:40:59,812 Yes! I think Soo Jae will recommend us. 609 00:40:59,813 --> 00:41:02,223 It's so amazing. We've practically hit the jackpot! 610 00:41:02,224 --> 00:41:03,523 Oh, no. 611 00:41:04,154 --> 00:41:08,094 I had no idea. I was trying to get her kicked out of the Legal Clinic. 612 00:41:08,594 --> 00:41:11,594 What? Are you crazy? Apologize to Soo Jae at once. 613 00:41:11,893 --> 00:41:13,962 Apologize and beg for her forgiveness. 614 00:41:13,963 --> 00:41:17,203 Text her right now and ask her to help us out. 615 00:41:17,204 --> 00:41:20,574 Yesterday's enemy is today's friend! Okay? 616 00:41:22,974 --> 00:41:26,173 You all had to stay late to prepare my lunch. 617 00:41:26,174 --> 00:41:27,313 Gosh, I'm sorry. 618 00:41:27,784 --> 00:41:29,043 No problem, sir. 619 00:41:30,483 --> 00:41:34,384 We prepared grilled red tilefish, your favorite. 620 00:41:36,483 --> 00:41:38,554 Nothing tastes better than a home-cooked meal. 621 00:41:39,023 --> 00:41:40,864 And here, take this. 622 00:41:41,163 --> 00:41:42,863 Buy snacks for your staff. 623 00:41:42,864 --> 00:41:44,163 - Thank you. - No problem, sir. 624 00:41:46,233 --> 00:41:47,333 All right. 625 00:41:52,974 --> 00:41:56,844 Grilled red tilefish is the best. Try it. 626 00:41:57,014 --> 00:41:59,494 I'm sure you didn't call me here to have red tilefish with me. 627 00:41:59,813 --> 00:42:03,014 Chairman Han wants to hire Min Young Bae. 628 00:42:03,483 --> 00:42:04,852 I was offered the position. 629 00:42:04,853 --> 00:42:06,784 I asked him if he knew anyone I could recommend, 630 00:42:07,083 --> 00:42:08,963 and he expressed keen interest in the position. 631 00:42:09,154 --> 00:42:12,154 And his wife will join Assemblyman Lee's campaign team? 632 00:42:12,393 --> 00:42:15,224 The same goes for that position. It was offered to me. 633 00:42:15,324 --> 00:42:16,523 Do you know... 634 00:42:17,233 --> 00:42:20,233 what I think about when I'm with those two men? 635 00:42:21,404 --> 00:42:23,603 That greasy, ignorant face. 636 00:42:24,034 --> 00:42:26,074 And that boorish man's arrogant face. 637 00:42:26,674 --> 00:42:30,174 I wonder how I can use them and crush them. 638 00:42:31,474 --> 00:42:32,843 Why are you being so blunt? 639 00:42:32,844 --> 00:42:34,244 I'm being honest. 640 00:42:35,143 --> 00:42:36,713 Let's be honest for once, shall we? 641 00:42:38,384 --> 00:42:41,884 Do you have a copy of Hansu Group's flash drive? 642 00:42:42,954 --> 00:42:43,954 Yes. 643 00:42:43,955 --> 00:42:46,353 And everything from Mr. Ha's desk too? 644 00:42:47,123 --> 00:42:50,493 Yes, including a video that shows everything the three of you did... 645 00:42:50,494 --> 00:42:51,893 while having fun. 646 00:42:51,994 --> 00:42:53,864 I have what you have. 647 00:42:54,333 --> 00:42:56,003 And you have what I have. 648 00:42:57,233 --> 00:43:01,174 That's why they are seeking your advice. 649 00:43:01,404 --> 00:43:04,413 We just leveled the playing field. That's all. 650 00:43:05,844 --> 00:43:07,212 Level the playing field? 651 00:43:07,213 --> 00:43:10,353 You got what you wanted and got rid of your problems. 652 00:43:11,353 --> 00:43:12,582 I see. I'm still here. 653 00:43:12,583 --> 00:43:15,083 You're an asset to me. That's why you're still here. 654 00:43:15,583 --> 00:43:17,654 And you're an asset to me too. 655 00:43:17,924 --> 00:43:19,454 That's why I'm back. 656 00:43:21,163 --> 00:43:22,864 I like this honesty between us. 657 00:43:25,264 --> 00:43:27,804 Son, come and join us for lunch. 658 00:43:30,034 --> 00:43:32,873 I just came to say hello. I have somewhere to be. 659 00:43:34,773 --> 00:43:37,873 Yoon Sang wants to learn from you as your intern. 660 00:43:38,043 --> 00:43:39,343 Teach him a lot. 661 00:43:39,344 --> 00:43:41,944 I'll come to work starting next week, Ms. Oh. 662 00:43:42,884 --> 00:43:45,114 - Why? - Pardon? 663 00:43:45,253 --> 00:43:47,682 You left the Legal Clinic Center as you pleased. 664 00:43:47,683 --> 00:43:49,154 Now, you want to be my intern? 665 00:43:49,724 --> 00:43:51,094 I don't understand this. 666 00:43:51,853 --> 00:43:54,764 You can't expect to understand everything in life. 667 00:43:56,523 --> 00:43:58,663 Please buy me a cup of coffee, Ms. Oh. 668 00:44:09,043 --> 00:44:12,913 So she wants to shake up the playing field I built. 669 00:44:23,554 --> 00:44:26,123 What are you thinking? Why do you want to be my intern? 670 00:44:26,353 --> 00:44:28,324 Then why are you staying at Chan's place? 671 00:44:29,994 --> 00:44:33,063 You can go to a hotel. Why are you staying at his place? 672 00:44:33,764 --> 00:44:35,663 Only men live there. Isn't it uncomfortable? 673 00:44:37,433 --> 00:44:38,634 It's nice. 674 00:44:39,804 --> 00:44:41,674 I just like it there. 675 00:44:42,804 --> 00:44:45,474 I like the rooftop, and the food is great too. 676 00:44:48,083 --> 00:44:49,183 It's fun. 677 00:44:51,514 --> 00:44:53,554 My insomnia went away too. 678 00:44:55,454 --> 00:44:57,724 I didn't know, but I could sleep for 23 hours a day. 679 00:44:58,253 --> 00:44:59,694 You must really like it there. 680 00:44:59,824 --> 00:45:00,864 I do. 681 00:45:04,634 --> 00:45:05,864 But Soo Jae. 682 00:45:06,793 --> 00:45:08,364 Move out of there fast if you can. 683 00:45:09,603 --> 00:45:11,603 Chan is on my father's radar now. 684 00:45:11,974 --> 00:45:13,642 If you stay at his place... 685 00:45:13,643 --> 00:45:15,103 Nothing good will come of it. 686 00:45:17,913 --> 00:45:20,444 Right. Thank you for your concern. 687 00:45:23,183 --> 00:45:24,183 Okay. 688 00:45:25,713 --> 00:45:28,424 I feel like you're thanking me to draw the line between us. 689 00:45:30,224 --> 00:45:33,764 I'm disappointed. And it doesn't feel good, Soo Jae. 690 00:45:35,694 --> 00:45:36,793 Anyway, 691 00:45:37,463 --> 00:45:40,163 I look forward to learning from you as your intern. 692 00:45:41,433 --> 00:45:43,163 And I'm sorry, 693 00:45:43,674 --> 00:45:45,603 but I'll need a few more days until I can work. 694 00:46:14,534 --> 00:46:16,103 Hello, Ms. Oh Soo Jung. 695 00:46:16,963 --> 00:46:19,002 Ms. Oh Soo Jae sent me here. 696 00:46:19,003 --> 00:46:20,444 My name is Song Mi Rim. 697 00:46:23,143 --> 00:46:24,574 Oh Annoying... 698 00:46:25,344 --> 00:46:28,384 is really going to help me? 699 00:46:29,244 --> 00:46:30,384 Gosh. 700 00:46:30,483 --> 00:46:31,883 (Better Tomorrow, Corrections for Hopes) 701 00:46:31,884 --> 00:46:35,123 Yes. I just finished interviewing Ms. Oh Soo Jung. 702 00:46:35,753 --> 00:46:38,853 The prosecutor demanded two years in prison at her trial. 703 00:46:39,194 --> 00:46:41,864 I think her criminal record worked against her. 704 00:46:42,424 --> 00:46:43,593 But still. 705 00:46:43,594 --> 00:46:45,939 She just stole a pair of sneakers. How can she get two years? 706 00:46:45,963 --> 00:46:46,963 What about those chairmen... 707 00:46:46,963 --> 00:46:47,963 who embezzled hundreds of millions of dollars? 708 00:46:47,964 --> 00:46:49,833 Shouldn't they get a life sentence? 709 00:46:51,034 --> 00:46:52,872 Remove the public defender from her counsel. 710 00:46:52,873 --> 00:46:54,744 Put down our names as her counsel. 711 00:46:54,974 --> 00:46:57,343 Okay. As a matter of fact, Ms. Oh Soo Jung... 712 00:46:57,344 --> 00:46:59,042 didn't know you would really help her. 713 00:46:59,043 --> 00:47:00,744 She was so touched. 714 00:47:01,083 --> 00:47:03,812 And I got her son's phone number, so I talked to him. 715 00:47:03,813 --> 00:47:06,554 And her son is really kind too. 716 00:47:06,784 --> 00:47:08,682 He's a construction worker right now. 717 00:47:08,683 --> 00:47:11,424 But he said he would make a lot of money and pay our fees. 718 00:47:12,324 --> 00:47:16,123 By the way, I'll keep your nickname a secret. 719 00:47:18,264 --> 00:47:19,663 (CEO Yoon Se Pil) 720 00:47:21,103 --> 00:47:22,823 I'm getting a call. I'll talk to you later. 721 00:47:22,963 --> 00:47:24,873 Okay, Ms. Oh Annoying. 722 00:47:29,244 --> 00:47:30,804 ("Lectures on Code of Civil Procedure") 723 00:47:31,244 --> 00:47:35,312 We've had more than 100 visitors over the past 2 weeks. 724 00:47:35,313 --> 00:47:37,360 Do you think we can really solve all of these cases? 725 00:47:37,384 --> 00:47:38,683 We should try. 726 00:47:40,154 --> 00:47:42,983 This just proves that Ms. Song is very good at her job. 727 00:47:44,154 --> 00:47:46,694 A professional woman is so cool. 728 00:47:47,494 --> 00:47:48,623 She's charismatic too. 729 00:47:49,224 --> 00:47:50,463 Ask her out already. 730 00:47:51,764 --> 00:47:54,303 You already knew that I liked her? 731 00:47:54,304 --> 00:47:55,703 You're basically telling us... 732 00:47:55,704 --> 00:47:58,704 that you like Ms. Song. And Chan likes Professor Oh. 733 00:47:59,904 --> 00:48:01,573 This shouldn't be called the Legal Clinic Center, 734 00:48:01,574 --> 00:48:03,273 but the Romance Clinic. 735 00:48:05,474 --> 00:48:08,212 I knew it. You were born to be a detective. 736 00:48:08,213 --> 00:48:09,813 You were born with this talent. 737 00:48:11,353 --> 00:48:12,353 You two. 738 00:48:13,554 --> 00:48:15,654 Gosh, there's so much work. Seriously. 739 00:48:18,554 --> 00:48:21,324 - Hey, Hyung Chil. - Chan, you must get here now! 740 00:48:21,463 --> 00:48:23,993 A man came to see Professor Oh... 741 00:48:23,994 --> 00:48:25,393 in a super expensive car. 742 00:48:25,733 --> 00:48:28,063 He gave us his business card. He's some CEO. 743 00:48:28,933 --> 00:48:31,833 "CEO Yoon Se Pil of SP Partners". 744 00:48:40,844 --> 00:48:43,583 Hey, Professor Oh is here. You should hurry. 745 00:48:52,353 --> 00:48:53,924 (Mom) 746 00:48:57,793 --> 00:48:59,563 The food here is pretty good. 747 00:49:01,764 --> 00:49:03,304 I should be a regular here. 748 00:49:03,433 --> 00:49:05,474 No. Should I buy this place? 749 00:49:07,804 --> 00:49:09,844 You seem especially cheerful today. 750 00:49:10,143 --> 00:49:14,114 I think I'll be able to achieve my goal just as I planned. 751 00:49:16,683 --> 00:49:17,683 Your goal... 752 00:49:17,813 --> 00:49:20,954 Do you know what my goal is? Taking down the three of them. 753 00:49:21,384 --> 00:49:23,893 I want to see them fall hard at the same time. 754 00:49:25,194 --> 00:49:27,563 I didn't ask you that day, but I want to ask you today. 755 00:49:28,523 --> 00:49:29,563 Why? 756 00:49:30,063 --> 00:49:32,293 Why has that become your goal? 757 00:49:32,694 --> 00:49:34,062 Ms. Oh, how would you feel... 758 00:49:34,063 --> 00:49:36,364 if you can't take the 70 million dollars? 759 00:49:36,433 --> 00:49:38,204 Answer my question first. 760 00:49:39,534 --> 00:49:41,944 Why do you want them to be ruined? 761 00:49:43,574 --> 00:49:46,974 It's not the appropriate time to tell you why. 762 00:49:47,944 --> 00:49:49,913 But I'll tell you when that has become my goal. 763 00:49:50,954 --> 00:49:52,183 Ten years ago. 764 00:49:55,784 --> 00:49:56,923 Excuse me. 765 00:49:56,924 --> 00:49:58,054 (Director Baek Jin Ki) 766 00:50:01,864 --> 00:50:02,924 Yes, Father. 767 00:50:03,623 --> 00:50:05,233 Sure. Let's do that. 768 00:50:05,494 --> 00:50:07,364 Okay. I'll call you. 769 00:50:07,663 --> 00:50:08,833 Okay. Bye. 770 00:50:13,704 --> 00:50:17,944 Oh, did I not tell you that I'm quite close to Director Baek? 771 00:50:18,643 --> 00:50:19,744 Not at all. 772 00:50:21,143 --> 00:50:24,884 Director Baek almost became my father-in-law. 773 00:50:26,753 --> 00:50:31,224 From what I know, he never had a daughter. 774 00:50:31,954 --> 00:50:33,753 No. He has a daughter. 775 00:50:34,864 --> 00:50:37,833 She's beautiful. And she's a great painter too. 776 00:50:39,534 --> 00:50:40,634 Eun Seo. 777 00:50:41,764 --> 00:50:46,034 Her name is Kang Eun Seo. 778 00:50:47,134 --> 00:50:48,244 Right. 779 00:50:49,174 --> 00:50:50,944 I answered your question. Okay? 780 00:50:51,514 --> 00:50:53,074 Now, it's your turn. 781 00:50:53,213 --> 00:50:54,513 How would you feel... 782 00:50:54,514 --> 00:50:56,114 if you can't get the 70 million dollars? 783 00:50:56,244 --> 00:50:58,784 Number one, you would be angry. 784 00:50:59,114 --> 00:51:02,324 Number two, you would be livid. 785 00:51:03,284 --> 00:51:06,454 Number three, you would be livid... 786 00:51:06,824 --> 00:51:09,062 and destroy me for ruining the three of them... 787 00:51:09,063 --> 00:51:10,369 and making it impossible for them... 788 00:51:10,393 --> 00:51:12,034 to give you the money. 789 00:51:12,094 --> 00:51:14,933 Number four, I'll do everything to take that money. 790 00:51:30,784 --> 00:51:34,784 (Tasanjiseok) 791 00:51:37,494 --> 00:51:39,154 Don't drink too much. 792 00:51:41,264 --> 00:51:42,963 And don't offer her a lot of alcohol. 793 00:51:47,264 --> 00:51:48,433 (Tasanjiseok) 794 00:51:49,034 --> 00:51:51,574 He's the owner. And he's a law school student. 795 00:51:53,733 --> 00:51:55,244 He's an interesting owner. 796 00:52:12,454 --> 00:52:15,393 Gosh, forget it. Stop thinking about that. 797 00:52:15,893 --> 00:52:16,994 That was just... 798 00:52:17,563 --> 00:52:18,634 How could I stop? 799 00:52:19,494 --> 00:52:20,594 Why must I? 800 00:52:26,233 --> 00:52:27,704 This is working fine. 801 00:52:28,174 --> 00:52:30,813 It's nice and sturdy. Jo Gab... 802 00:52:44,253 --> 00:52:45,494 You're here. 803 00:52:55,364 --> 00:52:56,804 It's nice and cool up here. 804 00:53:01,244 --> 00:53:02,474 (Mom) 805 00:53:06,244 --> 00:53:08,614 By the way, what's that for? Storage? 806 00:53:10,813 --> 00:53:11,953 It's nothing. 807 00:53:11,954 --> 00:53:13,884 Then why is there a smart lock on the door? 808 00:53:16,954 --> 00:53:18,154 People do that. 809 00:53:29,003 --> 00:53:30,204 (Incoming call) 810 00:53:33,933 --> 00:53:35,003 Hello. 811 00:53:37,514 --> 00:53:39,114 Yes. She's my mom. 812 00:53:41,983 --> 00:53:43,384 Ganghwa Police Station? 813 00:53:43,944 --> 00:53:45,313 A DUI? 814 00:53:46,683 --> 00:53:48,023 Okay. I'll be on my way now. 815 00:54:00,333 --> 00:54:02,063 Gosh. I drank beer. 816 00:54:04,063 --> 00:54:08,204 Goodness. Chan started the car. You should hurry. 817 00:54:08,574 --> 00:54:11,444 You drank earlier. You really shouldn't drive today. 818 00:54:13,974 --> 00:54:16,182 The drunk driver who caused the accident... 819 00:54:16,183 --> 00:54:18,252 kept refusing to take the breathalyzer test. 820 00:54:18,253 --> 00:54:20,053 So we had to arrest her at the scene, 821 00:54:20,054 --> 00:54:21,683 and she's at the station now. 822 00:54:22,054 --> 00:54:24,022 She said you were some successful lawyer. 823 00:54:24,023 --> 00:54:27,094 She made a scene, demanding to call you to the station. 824 00:54:27,824 --> 00:54:29,963 But why didn't you answer your mother's calls? 825 00:54:30,994 --> 00:54:33,832 You're lucky that the victim was understanding. 826 00:54:33,833 --> 00:54:35,863 If not, you would be in the holding cell right now. 827 00:54:35,864 --> 00:54:38,373 That driver wasn't even hurt! 828 00:54:38,534 --> 00:54:41,542 Only the rear bumper was dented. Why would I get locked up? 829 00:54:41,543 --> 00:54:43,142 Gosh. Please lower your voice! 830 00:54:43,143 --> 00:54:44,174 Mom. 831 00:54:45,844 --> 00:54:48,812 Hey, I didn't drink a lot. 832 00:54:48,813 --> 00:54:51,413 I only had a glass of beer when I was eating with my friends. 833 00:54:52,083 --> 00:54:54,252 I sobered up before I drove. Gosh, it wasn't drunk driving. 834 00:54:54,253 --> 00:54:56,923 Drinking before driving is called drunk driving, ma'am. 835 00:54:56,924 --> 00:55:00,292 I apologize. I'll make sure to compensate the victim. 836 00:55:00,293 --> 00:55:01,892 But she still has to comply with the test, 837 00:55:01,893 --> 00:55:03,662 so we can conclude the report. 838 00:55:03,663 --> 00:55:05,163 Right. She will. 839 00:55:06,833 --> 00:55:08,634 Fine. I'll do it. 840 00:55:09,063 --> 00:55:11,034 Blow into the breathalyzer. 841 00:55:12,534 --> 00:55:13,904 Blow it hard, Mom. 842 00:55:16,273 --> 00:55:20,543 (Ganghwa Police Station) 843 00:55:26,114 --> 00:55:27,954 My gosh, Mr. Gong. 844 00:55:30,424 --> 00:55:31,753 You came with her? 845 00:55:32,253 --> 00:55:33,253 Yes. 846 00:55:33,254 --> 00:55:37,364 I wasn't even drunk when I drove. He kept saying that I did. 847 00:55:38,393 --> 00:55:39,933 What kind of law is this? 848 00:55:40,333 --> 00:55:42,333 Our law has many flaws. 849 00:55:42,404 --> 00:55:44,474 Right. Please get in. 850 00:55:46,704 --> 00:55:49,174 Anyway, I'm sorry. 851 00:55:49,373 --> 00:55:52,873 But I really wasn't drunk. 852 00:55:54,583 --> 00:55:56,244 Okay. Get home safely. 853 00:56:00,983 --> 00:56:04,453 By the way, what about my car? I need to fix the front bumper. 854 00:56:04,454 --> 00:56:06,954 I'm going to sell it because your license got revoked. 855 00:56:07,023 --> 00:56:08,264 Don't do that! 856 00:56:30,543 --> 00:56:33,454 I'm getting hungry. Do you want to get something to eat? 857 00:56:38,353 --> 00:56:40,094 We can watch the sunrise someplace high. 858 00:56:42,793 --> 00:56:44,264 Let's just go back. 859 00:56:45,833 --> 00:56:46,893 Okay. 860 00:57:26,304 --> 00:57:28,574 Where are we? 861 00:57:29,503 --> 00:57:30,772 I was hungry. 862 00:57:30,773 --> 00:57:32,613 I needed something to eat before we went back. 863 00:57:50,224 --> 00:57:51,293 All right. 864 00:58:00,503 --> 00:58:01,574 Ta-da. 865 00:58:04,074 --> 00:58:06,744 There's one more thing I want to show you. Go to the front. 866 00:58:22,963 --> 00:58:24,293 What is this? 867 00:58:25,793 --> 00:58:29,034 Don't people have one of these on their car? 868 00:58:35,244 --> 00:58:37,043 How fascinating and nice. 869 00:58:37,174 --> 00:58:40,143 Right? Having cup noodles here will be so good. 870 00:58:41,483 --> 00:58:44,183 How fascinating and nice you are. 871 00:58:50,054 --> 00:58:52,623 I thought you knew. Why... 872 00:58:53,623 --> 00:58:55,264 are you acting like you didn't? 873 00:59:12,913 --> 00:59:15,244 How can anyone be so adorable like you? 874 00:59:15,543 --> 00:59:17,344 What? Did you just drop... 875 00:59:20,954 --> 00:59:22,083 Have you gone mad? 876 00:59:22,324 --> 00:59:25,054 Is that something you should say to someone you want to kiss now? 877 00:59:25,393 --> 00:59:26,723 Then should you say that to someone... 878 00:59:26,724 --> 00:59:28,204 who just told you about her feelings? 879 00:59:59,023 --> 01:00:00,523 Do you have a wish? 880 01:00:00,994 --> 01:00:02,063 A wish? 881 01:00:04,864 --> 01:00:07,393 I never thought about making a wish. 882 01:00:07,933 --> 01:00:09,563 Other than when I was a little girl. 883 01:00:09,634 --> 01:00:11,102 You should still make a wish. 884 01:00:11,103 --> 01:00:12,633 You haven't made a wish in a long time. 885 01:00:12,634 --> 01:00:13,773 I'm sure it'll come true. 886 01:00:15,304 --> 01:00:16,444 Shall I then? 887 01:00:28,554 --> 01:00:29,583 Well, 888 01:00:33,293 --> 01:00:34,724 you... 889 01:00:35,764 --> 01:00:37,764 will get to know me more. 890 01:00:43,003 --> 01:00:45,074 I wasn't able to say this to anyone. 891 01:00:46,704 --> 01:00:49,043 But what I wanted to share with you... 892 01:00:51,174 --> 01:00:52,873 I will tell you about it someday. 893 01:00:55,583 --> 01:00:56,884 I didn't want... 894 01:00:58,454 --> 01:01:00,683 anyone to find out... 895 01:01:04,384 --> 01:01:06,724 how desperate I had been to survive. 896 01:01:08,864 --> 01:01:10,393 But you will end up seeing that. 897 01:01:14,634 --> 01:01:18,233 Even if you don't understand that or find it unattractive... 898 01:01:24,043 --> 01:01:25,474 Even if so, 899 01:01:27,114 --> 01:01:28,514 I hope your feelings for me... 900 01:01:30,844 --> 01:01:32,983 won't be hurt as much. 901 01:01:38,224 --> 01:01:39,224 What about you? 902 01:01:42,623 --> 01:01:44,583 There is something I haven't told you yet either. 903 01:01:46,494 --> 01:01:48,003 I don't want you to find out, 904 01:01:49,563 --> 01:01:51,063 but I have to tell you. 905 01:01:54,603 --> 01:01:56,543 I know that I have to tell you, 906 01:01:57,404 --> 01:01:59,174 but I still hesitate to tell you. 907 01:02:02,284 --> 01:02:03,784 I will tell you everything. 908 01:02:05,384 --> 01:02:07,014 And you will hate me for sure. 909 01:02:08,784 --> 01:02:10,253 Even if you do, stay by my side. 910 01:02:12,224 --> 01:02:13,893 You can hate me. 911 01:02:15,063 --> 01:02:16,393 So don't go anywhere else. 912 01:02:17,264 --> 01:02:18,864 The same goes for you too. 913 01:02:19,893 --> 01:02:20,963 Don't go anywhere else. 914 01:03:13,483 --> 01:03:16,424 (Why Her?) 915 01:03:36,643 --> 01:03:39,944 Father, when someone comes after someone I care about, I go crazy. 916 01:03:40,273 --> 01:03:41,884 You take after me more. 917 01:03:41,913 --> 01:03:44,042 I will never give up my seat. 918 01:03:44,043 --> 01:03:46,013 You're not at Hansu Group. You're at TK Law Firm. 919 01:03:46,014 --> 01:03:47,182 Without my father's help, 920 01:03:47,183 --> 01:03:48,900 the law firm wouldn't have made it this far. 921 01:03:48,924 --> 01:03:51,553 What can you do? You have less power than me. 922 01:03:51,554 --> 01:03:53,993 No, Yoon Sang. I'll risk everything I have to protect her. 923 01:03:53,994 --> 01:03:55,693 He's not Kim Dong Gu. 924 01:03:55,694 --> 01:03:59,232 - Ma'am, he's not Kim Dong Gu. - Kim Dong Gu! 925 01:03:59,233 --> 01:04:01,153 I need to talk to you. I just need five minutes. 926 01:04:01,364 --> 01:04:02,403 I'm sorry. 927 01:04:02,404 --> 01:04:04,263 There's been a collapse in Yeongpyeong District. 928 01:04:04,264 --> 01:04:05,932 Why did you let them die? 929 01:04:05,933 --> 01:04:08,002 They just recused another survivor. But he's unconscious. 930 01:04:08,003 --> 01:04:09,143 What do we do, Ms. Oh? 68745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.