All language subtitles for subtitles_20220625_221944

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,027 --> 00:04:18,271 Chegou união máximo deputado está em de vento em popa paixão. É paixão santinha tiras e ambiental e vamos às compras. 2 00:04:20,070 --> 00:04:23,070 Sei meu filho não se esqueça de pegar o talão de cheques ouviu. 3 00:04:24,473 --> 00:04:28,740 Ouviu bem gritando responde o que. 4 00:04:30,240 --> 00:04:36,810 Só nem ouviu que eu falei mesmo no mundo da lua meu filho daí de alguma paixão. 5 00:04:38,041 --> 00:04:41,220 Um apaixonado meu. 6 00:04:43,290 --> 00:04:48,927 Agora que eu só queria eu só queria o talão de cheques já sei mas não vou esquecer. 7 00:04:49,410 --> 00:04:51,150 Nossa você está nervosa e credo. 8 00:04:51,509 --> 00:04:55,440 O negro não viu nem sentindo estúpido. 9 00:05:09,660 --> 00:05:11,070 Sempre pensando assim. 10 00:05:13,191 --> 00:05:20,220 Não é segura dos meus sentimentos te amo e sei também que você continua a minha mãe. 11 00:05:21,570 --> 00:05:24,360 Eu e meus pais estaríamos nos próximos dias. 12 00:05:26,883 --> 00:05:27,539 Ensinar. 13 00:05:35,100 --> 00:05:37,843 O gustavo daí quer falar com você tudo bem. 14 00:05:38,880 --> 00:05:40,110 Conforme que não vai com gente. 15 00:05:41,664 --> 00:05:46,168 Contar tudo pelo amor de deus seria um escândalo pense pensei em seu pai. 16 00:05:46,410 --> 00:05:52,860 Eu não teria coragem de encarar a família dele e o que você disse eu qualquer história da tia escritório mais ridícula. 17 00:05:55,800 --> 00:05:56,969 Por favor não me sinto. 18 00:06:06,630 --> 00:06:06,899 Oi. 19 00:06:08,670 --> 00:06:14,400 Oi bem mais ou menos e você mal que história com você. 20 00:06:16,860 --> 00:06:20,550 Consigo ficar bem só de você gostou então. 21 00:06:22,625 --> 00:06:34,943 Fiquei com a ninguém acha ruim é que célia não estava essa oferta falar meu pai que mora no interior de com gente é uma velha muito forma é possível. 22 00:06:34,950 --> 00:06:39,361 Tamanho disse não somos humanos e não há nada de mal e ficarmos. 23 00:06:39,362 --> 00:06:48,629 Notam estava difícil ou será que outro motivo que outro motivo sei lá você anda muito esquisito intimamente. 24 00:06:51,538 --> 00:06:52,110 Evitado. 25 00:06:53,550 --> 00:06:56,939 Com saudades estava que não deixei junto. 26 00:07:05,070 --> 00:07:07,647 Galos externo demora e teu pai. 27 00:07:09,080 --> 00:07:14,640 Realmente eu não posso ser já expliquei gustavo a família lago tradicional conservatório assim como a sua. 28 00:07:16,050 --> 00:07:16,650 Por isso mesmo. 29 00:07:18,420 --> 00:07:18,869 Mas eu nunca. 30 00:07:19,922 --> 00:07:24,720 Você não é claro porque outras não não é nada disso. 31 00:07:26,040 --> 00:07:29,880 Decisão e revogada se você não está licença também na volta. 32 00:07:29,880 --> 00:07:31,440 A gente conversa tudo bem. 33 00:07:33,100 --> 00:07:39,363 Uma boa viagem brigada de um abraço meu pai na tua mãe uma operação para todos um crime. 34 00:07:50,940 --> 00:07:53,700 Quem me olha assim se não fosse sua teimosia. 35 00:07:53,910 --> 00:07:55,740 Essa história poderia ter uma outra solução. 36 00:07:57,438 --> 00:08:00,060 Vem não se você quiser. 37 00:08:01,470 --> 00:08:03,150 Essa decisão só vai prejudicar. 38 00:08:09,000 --> 00:08:11,910 O. 39 00:09:33,929 --> 00:09:34,829 O. 40 00:09:36,450 --> 00:09:38,070 Puxa uma agenda esforço. 41 00:09:39,120 --> 00:09:42,660 Quebrado todo o nosso barato é mesmo que se desligar. 42 00:09:44,460 --> 00:09:45,000 Programa. 43 00:09:52,590 --> 00:09:52,919 Alô. 44 00:09:54,390 --> 00:09:54,809 Sim. 45 00:09:56,820 --> 00:09:57,150 Não. 46 00:09:58,500 --> 00:09:59,880 Se de novo. 47 00:10:01,358 --> 00:10:05,972 Estava dando o cu municípios e mundo que você faz. 48 00:10:07,348 --> 00:10:09,302 Você não se cansa e trepar nos filmes. 49 00:10:10,442 --> 00:10:11,012 Vida real. 50 00:10:12,242 --> 00:10:12,932 E depois. 51 00:10:14,282 --> 00:10:15,662 Que sente culpada. 52 00:10:20,642 --> 00:10:22,314 Lá que você. 53 00:10:26,822 --> 00:10:30,782 Alô contar que o cara que você está querendo em. 54 00:10:31,892 --> 00:10:33,362 Pagou para encher o saco dela. 55 00:10:40,922 --> 00:10:41,342 Acima. 56 00:10:45,032 --> 00:10:45,962 Não ficar assim. 57 00:10:47,282 --> 00:10:47,941 É só. 58 00:10:49,352 --> 00:10:49,952 Céus. 59 00:10:51,457 --> 00:10:53,042 De alguém que se. 60 00:10:54,482 --> 00:10:57,962 Pior é que ele conhece particularidades da minha vida. 61 00:10:59,363 --> 00:11:01,533 Semana passada me falou e. 62 00:11:04,952 --> 00:11:09,272 Caso você andou comentando com alguém sobre a minha vida eu. 63 00:11:11,192 --> 00:11:13,742 Você a única pessoa que conheces os meus problemas. 64 00:11:14,942 --> 00:11:18,992 Claro que conheço assim como alguma amiga toa seu ex marido. 65 00:11:19,592 --> 00:11:21,212 Mas isso não significa nada em. 66 00:11:25,622 --> 00:11:27,812 Então alguém da produção andou lendo o roteiro. 67 00:11:30,182 --> 00:11:32,492 Você andou pegando aspectos da minha vida. 68 00:11:33,242 --> 00:11:34,592 Eu nunca isso. 69 00:11:35,972 --> 00:11:39,062 Meu bem a gente já junta quase um ano. 70 00:11:39,772 --> 00:11:44,252 Eu sempre te amei do jeito que você os grilos e tudo mais. 71 00:11:45,542 --> 00:11:46,352 Você tem razão. 72 00:11:47,582 --> 00:11:52,832 Continuo achando que alguém de nossas relações anda fazendo isso pode ser liga. 73 00:11:52,838 --> 00:11:55,952 Não tá você tem de se preparar para o filme. 74 00:11:56,199 --> 00:11:57,092 O nosso filme. 75 00:11:58,203 --> 00:12:04,773 Faz o que eu te disse amanhã você vai pro hotel da dor quando começar a mais quero te ver bem bronzeado. 76 00:12:07,232 --> 00:12:08,187 Ta tá. 77 00:12:13,862 --> 00:12:15,962 A. 78 00:12:33,902 --> 00:12:35,252 O. 79 00:12:36,634 --> 00:12:38,672 Não dá isso não pode ficar assim. 80 00:12:40,232 --> 00:12:43,622 Tanto pode como é você o adultério. 81 00:12:45,333 --> 00:12:50,522 Flagrante e consequentemente ele não tem mais obrigação alguma para contigo. 82 00:12:50,555 --> 00:12:56,582 Eu não aguento de alguma jóias quadros para poder pagar a conta de água. 83 00:12:56,582 --> 00:13:00,452 Telefone e outras coisas não aguenta não pretendo voltar a pobreza. 84 00:13:00,872 --> 00:13:04,677 Mas você deveria ter pensado nisso antes de cometer tamanho prudência. 85 00:13:04,677 --> 00:13:08,042 Agora calma você está aqui como advogado e amigo. 86 00:13:08,072 --> 00:13:11,192 Eu quero ajuda e não serão muito calma. 87 00:13:11,403 --> 00:13:16,501 Você devia pensar em arrumar outro cara rico depois escândalo todo. 88 00:13:17,642 --> 00:13:23,792 Tão reconquistar o danilo ninguém sabe um dia ele assumiu mas eu sei. 89 00:13:25,022 --> 00:13:27,062 Está em da água esvaziando. 90 00:13:28,352 --> 00:13:29,702 Sua conta bancária. 91 00:13:36,032 --> 00:13:38,341 Porque será que danilo parou por aí. 92 00:13:51,152 --> 00:13:53,252 A. 93 00:14:21,122 --> 00:14:21,391 Você. 94 00:14:23,732 --> 00:14:25,772 Mesmo quando não venho aqui. 95 00:14:29,102 --> 00:14:29,402 Saiba. 96 00:14:32,342 --> 00:14:33,602 Você deve fazer o mesmo. 97 00:14:38,507 --> 00:14:39,032 A sério. 98 00:14:40,442 --> 00:14:42,212 Diante da sua beleza nesse local. 99 00:14:43,322 --> 00:14:44,762 Eu acho que vou agredir a natureza. 100 00:14:45,830 --> 00:14:50,768 De cair uma tempestade que bobagem eu acho que isso por causa daquilo que você disse. 101 00:14:52,892 --> 00:14:53,942 Muito autocrítica. 102 00:15:01,262 --> 00:15:02,642 Para guardar palavras difíceis. 103 00:15:04,172 --> 00:15:05,912 Não consigo mais inteligentes. 104 00:15:33,812 --> 00:15:36,278 Veja bem não quero falar. 105 00:15:37,368 --> 00:15:39,392 Com ele teu pai conversamos com analítico. 106 00:15:40,112 --> 00:15:43,202 Não demolição lá não se deixe levar pela começo aquela. 107 00:15:43,202 --> 00:15:47,732 Mulher pode deixar você já disse eu não quero escândalo. 108 00:15:47,912 --> 00:15:54,542 Se ele não quiser sequer não querem dia não é brincadeira não me. 109 00:15:55,772 --> 00:15:58,172 Fiquei bem sociedade não me. 110 00:15:59,612 --> 00:16:00,962 Nós mulher independente. 111 00:16:02,013 --> 00:16:02,942 Você precisa começar. 112 00:16:04,652 --> 00:16:05,942 Óleo deixar você. 113 00:16:12,421 --> 00:16:15,091 Estou me sentindo bem melhor e dá para perceber. 114 00:16:16,600 --> 00:16:17,972 Aspecto não era nada bom. 115 00:16:18,403 --> 00:16:22,113 Estava muito também de modo como dizem hoje. 116 00:16:23,222 --> 00:16:25,022 Funcionam mas a são paulo. 117 00:16:26,283 --> 00:16:27,332 Menor vontade de voltar. 118 00:16:32,282 --> 00:16:36,329 Quando sai de lá voltar mas para quê para quem. 119 00:16:38,463 --> 00:16:41,642 Me casei com aquela vagabunda casado afastou de um. 120 00:16:44,762 --> 00:16:47,612 E depois disso não procurou mais procurei. 121 00:16:49,442 --> 00:16:51,572 Ela com meu jeito distância do escândalo. 122 00:16:52,772 --> 00:16:54,062 Só me resta dizer adeus. 123 00:16:55,982 --> 00:16:58,682 Adeus ambições políticas a cidade. 124 00:17:00,242 --> 00:17:02,552 É ter sido candura em. 125 00:17:03,722 --> 00:17:03,992 Foi. 126 00:17:05,387 --> 00:17:06,212 Com orgulho ferido. 127 00:17:07,382 --> 00:17:09,812 Até que de repente totalmente abandonado. 128 00:17:11,012 --> 00:17:11,253 Já. 129 00:17:12,812 --> 00:17:13,922 O fundo está fugindo. 130 00:17:15,182 --> 00:17:16,232 Até que vim parar aqui. 131 00:17:18,364 --> 00:17:23,552 Graças a senhora a mim não ácida com toda aquela jovialidade quer isso. 132 00:17:25,954 --> 00:17:28,502 Bocado do eu gosto muito dela. 133 00:17:29,643 --> 00:17:31,680 Jurado nunca mais me pegar a mulher mais. 134 00:17:33,122 --> 00:17:34,022 A sida pode ser minha. 135 00:17:34,022 --> 00:17:36,752 Filha não pode dar baixa. 136 00:17:37,412 --> 00:17:42,992 Idade não é problema em contar uma história quando nós morávamos em são paulo nós tínhamos um vizinho. 137 00:17:44,042 --> 00:17:44,432 Anos. 138 00:17:48,692 --> 00:17:49,682 O. 139 00:17:55,202 --> 00:17:55,682 Tudo bem. 140 00:18:04,112 --> 00:18:04,803 Prazer e. 141 00:18:06,778 --> 00:18:07,352 Mama. 142 00:18:12,122 --> 00:18:17,011 Está a seu lado a senhora e você menina bem vou dar uma. 143 00:18:19,382 --> 00:18:19,740 Tem que. 144 00:18:20,792 --> 00:18:23,012 Que pareça não é pressa da juventude. 145 00:18:24,154 --> 00:18:24,601 Vou tomar. 146 00:18:26,612 --> 00:18:27,572 Eu quero começar como assim. 147 00:18:28,202 --> 00:18:31,562 Eu achando você é tão preocupada em crise uma reunião. 148 00:18:34,326 --> 00:18:34,742 Negócio. 149 00:18:36,002 --> 00:18:36,962 Nada disso. 150 00:18:38,804 --> 00:18:40,532 O assunto descrição. 151 00:18:44,492 --> 00:18:45,842 O problema é com a nossa filha. 152 00:18:46,562 --> 00:18:53,372 Mas terra me pareceu tão bem só que ela resolveu acabar noivado apaixonasse por outro hora. 153 00:18:53,372 --> 00:18:58,472 Mas isso é tão comum só que além disso ela engravidou surdo polícia. 154 00:18:59,702 --> 00:19:03,244 E a senhora sabe quem é o responsável e responsáveis. 155 00:19:04,892 --> 00:19:05,222 Quem. 156 00:19:06,659 --> 00:19:07,502 Mora no país. 157 00:19:09,602 --> 00:19:15,542 Do seu querido filho o sexo a essa essa sim nós vemos aqui para tomar uma decisão sobre isso. 158 00:19:16,802 --> 00:19:23,100 Quer dizer que ele sabe que não sabe não saiu com ele agora para ter uma conversa para conversar começa. 159 00:19:24,152 --> 00:19:24,872 Esse respeito. 160 00:19:31,442 --> 00:19:35,312 O. 161 00:20:21,060 --> 00:20:21,720 O. 162 00:20:32,880 --> 00:20:35,039 Num. 163 00:20:56,400 --> 00:20:57,210 Ajudante. 164 00:21:01,137 --> 00:21:02,460 De início. 165 00:21:04,320 --> 00:21:06,600 Claro não vai esquecer nunca mãe. 166 00:21:09,534 --> 00:21:11,130 Entrei no restaurante. 167 00:21:15,330 --> 00:21:17,579 Você tem que ver a cara de impacto que ele fez. 168 00:21:20,463 --> 00:21:21,360 Inquietam mãe. 169 00:21:27,110 --> 00:21:27,480 Agenda. 170 00:21:29,702 --> 00:21:30,240 Estava. 171 00:21:35,518 --> 00:21:38,698 Da faculdade de economia administração de empresas. 172 00:21:40,648 --> 00:21:41,250 Ótimo. 173 00:21:43,919 --> 00:21:44,370 Imprensa. 174 00:21:51,914 --> 00:21:52,320 Praia. 175 00:21:53,820 --> 00:21:54,180 Sete. 176 00:21:57,870 --> 00:21:58,409 Na minha. 177 00:22:33,060 --> 00:22:34,589 Não vou dar uma volta por. 178 00:23:03,070 --> 00:23:04,890 Oi tudo bem. 179 00:23:07,650 --> 00:23:09,150 O. 180 00:23:11,880 --> 00:23:13,560 Sabia que você me balanço. 181 00:23:19,004 --> 00:23:19,379 Também. 182 00:23:38,880 --> 00:23:40,317 Minha mãe terra. 183 00:23:41,670 --> 00:23:43,350 Por isso que se fosse agronomia. 184 00:23:44,438 --> 00:23:48,240 Eu gosto de tudo que natural tudo como você. 185 00:23:53,609 --> 00:23:54,960 Assim balança tanto. 186 00:23:56,460 --> 00:23:59,880 Conheça tristes e parece que faz tanto tempo. 187 00:24:01,500 --> 00:24:02,309 Quanto seu noivo. 188 00:24:04,065 --> 00:24:06,155 Exigindo uma atitude não. 189 00:24:08,940 --> 00:24:12,180 Já falei com forçados só quer saber. 190 00:24:13,685 --> 00:24:15,150 Como todos. 191 00:24:16,620 --> 00:24:17,024 Pensei. 192 00:24:18,793 --> 00:24:18,862 A. 193 00:24:20,123 --> 00:24:20,603 Também. 194 00:24:27,930 --> 00:24:28,409 Nenhum. 195 00:24:31,170 --> 00:24:31,710 Antes. 196 00:24:38,280 --> 00:24:39,810 O. 197 00:24:56,162 --> 00:24:57,180 Casa abandonada. 198 00:25:42,000 --> 00:25:43,440 O. 199 00:25:45,360 --> 00:25:46,590 O. 200 00:26:38,398 --> 00:26:40,290 Completa e eu fiquei grande. 201 00:26:43,740 --> 00:26:51,935 Sete meu pai que mais poderia ser atendida talvez vinho em toda minha vida. 202 00:26:51,935 --> 00:26:54,576 Essa trazendo as pessoas você pode ser ele. 203 00:26:54,576 --> 00:26:56,041 O pai não segundo. 204 00:26:56,041 --> 00:27:01,560 O médico estou grávida de dois meses e é exatamente dois meses que a gente se conheceu naquela época. 205 00:27:01,560 --> 00:27:03,000 Você transou com gustavo. 206 00:27:03,120 --> 00:27:10,230 Não não trazem executar que eu não tenho razão para mentir se você está com medo de não me visitar. 207 00:27:10,230 --> 00:27:14,940 Esse pode então é cama cama desculpa desculpe eu fiquei nervoso diz. 208 00:27:17,559 --> 00:27:18,779 Cão que a gente pode fazer. 209 00:27:23,160 --> 00:27:27,660 Já sabem de tudo e áreas de contar para também hotéis que. 210 00:27:29,190 --> 00:27:37,217 Não não meu filho não é responsável ou responsável aqui quando não quer dois não a sua filha. 211 00:27:37,230 --> 00:27:38,370 Mulher não é portanto. 212 00:27:38,370 --> 00:27:42,700 Ela tem obrigação de saber hoje em dia estão em condições de. 213 00:27:44,010 --> 00:27:46,799 Sabe muito bem que não terem mais responsável. 214 00:27:47,192 --> 00:27:51,527 Meu filho pode ter sido muito bem enganado o seu senso de responsabilidade. 215 00:27:52,006 --> 00:27:53,814 Sim isso não vem ao caso. 216 00:27:54,091 --> 00:27:58,950 Seu filho tem obrigação de assumir bebê aí se casar com as terra obrigação. 217 00:28:00,600 --> 00:28:04,197 Olá chefe de departamento jurídico de uma grande imprensa é a lei. 218 00:28:04,200 --> 00:28:04,740 Não é meu bem. 219 00:28:06,210 --> 00:28:10,950 Sabe olha que me interessa saber se é nem se deixe de ler o que eu não. 220 00:28:10,950 --> 00:28:11,190 Acho. 221 00:28:11,220 --> 00:28:16,499 Justo é querer impressionar seca por causa da irresponsabilidade da sua filha afinal de contas. 222 00:28:16,590 --> 00:28:17,340 Ele é uma criança. 223 00:28:19,230 --> 00:28:20,399 Foque em certas horas. 224 00:28:20,401 --> 00:28:24,210 Ele não com uma criança se foi a perdição minha. 225 00:28:24,210 --> 00:28:25,649 Filha tem que ser adulta agora. 226 00:28:26,880 --> 00:28:35,162 Se você quer que minha mãe não sei quem não somos adultos vamos encarar com serenidade está nervosa relaxa. 227 00:28:40,590 --> 00:28:45,060 Depois a gente conversa disse acalmava melhor que você está. 228 00:28:46,611 --> 00:28:47,666 Mas também não me aborrece. 229 00:28:52,590 --> 00:28:54,446 Quando você está bonita. 230 00:28:54,457 --> 00:28:58,589 Você também está ótima estava de esperança para a segunda feira. 231 00:28:59,070 --> 00:29:04,019 O pessoal da filmagem nesse dia mas resolvi enviados para descansar passo madame. 232 00:29:05,610 --> 00:29:06,839 Você sempre bem. 233 00:29:08,009 --> 00:29:08,640 Seca. 234 00:29:09,840 --> 00:29:10,230 Fácil. 235 00:29:38,580 --> 00:29:40,169 Então o papagaio ouvir. 236 00:30:13,376 --> 00:30:13,869 Jornal. 237 00:30:17,307 --> 00:30:18,327 Chegou até ao último. 238 00:30:20,217 --> 00:30:21,267 O. 239 00:30:22,977 --> 00:30:24,784 Que só posso o. 240 00:30:35,549 --> 00:30:36,386 O chão mas que. 241 00:30:37,557 --> 00:30:39,027 Mais um troféu a cabeça dele. 242 00:30:46,677 --> 00:30:47,037 Você. 243 00:30:48,357 --> 00:30:49,437 Deputado. 244 00:30:50,517 --> 00:30:51,237 Grátis. 245 00:30:54,417 --> 00:30:54,747 Aqui. 246 00:30:56,516 --> 00:30:57,237 Médica. 247 00:30:59,966 --> 00:31:02,757 Começo quando chegou falar muito. 248 00:31:04,467 --> 00:31:08,904 Por causa daquela escolha não ouviu falar não viu. 249 00:31:11,997 --> 00:31:13,775 Mas depois deixar isso. 250 00:31:16,467 --> 00:31:17,277 Não teve. 251 00:31:20,937 --> 00:31:29,337 Pois é mas o homem nunca lhe vinha quando vai casar com uma vaga cabo como a mulher dele. 252 00:32:06,177 --> 00:32:09,777 Muito prazer e muito obrigado é vetada. 253 00:32:14,519 --> 00:32:15,957 Suas obras. 254 00:32:17,937 --> 00:32:18,207 Quem. 255 00:32:20,247 --> 00:32:24,596 A gente se vê já do hotel todas as noites. 256 00:32:33,537 --> 00:32:34,103 Hoje. 257 00:32:35,277 --> 00:32:36,225 O deputado daniel. 258 00:32:37,797 --> 00:32:40,647 Aqui está só que saiu. 259 00:32:41,934 --> 00:32:42,477 Mais tarde. 260 00:32:44,607 --> 00:32:48,116 Eu vou ficar aqui eu sou esposa dele. 261 00:32:48,563 --> 00:32:51,959 Esposa é isso porque não pode até. 262 00:32:53,007 --> 00:32:56,037 Não é que ele disse que não é casado. 263 00:32:56,581 --> 00:33:00,957 Separou sempre que temos um crise as histórias. 264 00:33:03,417 --> 00:33:04,976 Você quer me dar a chave. 265 00:33:07,527 --> 00:33:09,807 Não de apenas compilar. 266 00:33:11,307 --> 00:33:15,147 Falta de educação falta de delicadeza. 267 00:33:17,153 --> 00:33:19,227 Você quer nem certidão de casamento também. 268 00:33:20,277 --> 00:33:24,087 Ele não autorizar não sabia que eu ia chegar. 269 00:33:25,347 --> 00:33:28,588 Para casais faixa não é melhor esperar chegar. 270 00:33:29,876 --> 00:33:33,057 Esposa de um hóspede a esposa de um deputado. 271 00:33:34,617 --> 00:33:37,437 Quer ter calma muita falta está acontecendo aqui. 272 00:33:39,597 --> 00:33:43,976 Esposa do deputado de ser não só. 273 00:33:47,277 --> 00:33:47,877 Bom dia. 274 00:33:49,287 --> 00:33:49,947 Bom dia. 275 00:33:51,056 --> 00:33:52,737 Ora deve ser a dona do hotel. 276 00:33:53,907 --> 00:33:56,098 Assim tática como danilo. 277 00:33:58,288 --> 00:33:59,517 As castas. 278 00:34:01,287 --> 00:34:04,527 Ele me escreveu diversas carta pedindo que eu viesse. 279 00:34:04,917 --> 00:34:14,866 Mas eu não respondi sabe a gente está em crise agora resolvi vir para fazer uma surpresa para ele e eu pedi pra ela me dar a chave não. 280 00:34:17,307 --> 00:34:17,727 Sei. 281 00:34:18,927 --> 00:34:19,467 Da chave. 282 00:34:50,307 --> 00:34:54,477 Eu não entendo uma visão é algo que não depende de classe social. 283 00:34:54,777 --> 00:35:02,517 Se você gosta realmente dela então ficar juntos problema que amor aqui não me amar cidade grande. 284 00:35:04,437 --> 00:35:04,917 Normalmente. 285 00:35:06,327 --> 00:35:16,497 Pois é isso muda tudo muda todos os meus planos deus acho uma boa por uma criança no mundo sem na família tava afim de casa já. 286 00:35:18,507 --> 00:35:25,346 Eu gosto de tempo muito mas acho que a gente se conhecer melhor e mesmo quando a gente pensa que conheço a fundo. 287 00:35:26,666 --> 00:35:27,747 Muitas surpresas. 288 00:35:54,526 --> 00:35:55,977 Só está no quarto. 289 00:36:13,437 --> 00:36:13,917 Olá. 290 00:36:14,997 --> 00:36:16,917 Lá e a deus. 291 00:36:19,377 --> 00:36:23,667 Favor me mais uma oportunidade a gente nunca mais se falou. 292 00:36:25,107 --> 00:36:28,587 De explicar o que existe explicação para sua conduta. 293 00:36:30,057 --> 00:36:30,777 Existe. 294 00:36:31,887 --> 00:36:36,387 Se você tivesse mudado mas atenção não ter me tornado uma outra e muito menos. 295 00:36:36,387 --> 00:36:40,947 Uma puta não é isso que você quer dizer por favor danilo. 296 00:36:42,121 --> 00:36:43,647 Venda para enfrentar essa da. 297 00:36:45,801 --> 00:36:51,207 Você deve por quê porque já estava carente carente de afeto de amor. 298 00:36:52,917 --> 00:36:53,667 Espírita. 299 00:36:54,747 --> 00:36:55,197 Lembre. 300 00:36:56,277 --> 00:36:56,607 Lembro. 301 00:36:59,067 --> 00:36:59,847 Claro que lembra. 302 00:37:01,677 --> 00:37:07,497 Na véspera da minha viagem jantar com os convencionais do partido e meio do meu discurso. 303 00:37:07,497 --> 00:37:13,061 Vendo você mais uma vez só serviram para enfatizar a nossa tradicional união. 304 00:37:17,997 --> 00:37:22,167 E por isso eu me permito carlos alberto de chamar o governador. 305 00:37:23,757 --> 00:37:27,087 Dúvida de que juntos seremos história. 306 00:37:32,637 --> 00:37:33,734 Não é a primeira vez que você. 307 00:37:35,397 --> 00:37:36,197 Para de bebé. 308 00:37:37,947 --> 00:37:39,505 Eu ansiosa. 309 00:37:41,801 --> 00:37:43,977 Aguento mais de jantares. 310 00:37:45,445 --> 00:37:46,437 O saco. 311 00:37:47,937 --> 00:37:50,337 Quando você se casar comigo já eram de público. 312 00:37:50,937 --> 00:38:02,637 Jardim campanha política é mais as eleições não me deixou tantas vezes me deixou sozinha e mesmo assim seguem às eleições. 313 00:38:04,227 --> 00:38:10,287 Gritando rejeição só que agora diferente é tudo mais difícil não posso cuidar um minuto dessa campanha. 314 00:38:11,997 --> 00:38:13,977 Mais alguns claro que página. 315 00:38:17,157 --> 00:38:19,347 Cansado uma longa viagem fazer. 316 00:38:24,874 --> 00:38:25,647 Eu bebo. 317 00:38:29,821 --> 00:38:31,073 Está certo eu fui um pouco. 318 00:38:31,917 --> 00:38:33,627 Mas entenda é só uma fase. 319 00:38:34,767 --> 00:38:49,826 Tenso com essa campanha mas quando terminar gente vai fazer uma nova lua de mel prometo até lá poderá ser tarde demais o que você quer dizer que estou cansado de esperar meu bem falta pouco tempo quando. 320 00:38:56,247 --> 00:38:57,027 Tudo bem obrigado. 321 00:39:00,537 --> 00:39:02,277 Para mim mesma lá no quarto. 322 00:39:10,287 --> 00:39:11,883 Um dia de hoje. 323 00:39:13,408 --> 00:39:16,257 Bem vindo obrigado atrasado. 324 00:39:19,827 --> 00:39:24,357 Então o desejo boa sorte queria voltar conversa tudo bem. 325 00:39:27,763 --> 00:39:29,337 Toma conta da casa de ódio deixar. 326 00:39:35,397 --> 00:39:36,537 Show do novo segurança. 327 00:39:38,937 --> 00:39:39,297 Pedro. 328 00:39:40,498 --> 00:39:42,357 Legal educado atento. 329 00:39:54,357 --> 00:39:55,227 Aquela viagem. 330 00:39:56,727 --> 00:39:58,039 Em meus compromissos. 331 00:39:59,658 --> 00:40:01,257 Receber estranho bilhete. 332 00:40:02,727 --> 00:40:03,837 Todos diziam mesmo. 333 00:40:09,147 --> 00:40:12,534 De início importância mas depois comecei a ficar. 334 00:40:16,570 --> 00:40:16,960 Resolvi. 335 00:40:24,378 --> 00:40:26,470 Espera que vai com calma. 336 00:40:32,800 --> 00:40:34,300 O. 337 00:40:51,070 --> 00:40:51,670 Calma aí. 338 00:41:08,830 --> 00:41:12,430 Diante disso quando todo é melhor você desistir da sua candidatura. 339 00:41:14,410 --> 00:41:17,170 Se você insiste em continuar vai atrapalhar o partido pense bem. 340 00:41:18,250 --> 00:41:19,781 O telefone para assim. 341 00:41:27,280 --> 00:41:27,910 Central. 342 00:41:58,360 --> 00:41:59,650 Vocês sabem que falam. 343 00:42:00,940 --> 00:42:01,411 Um amigo que. 344 00:42:03,070 --> 00:42:10,480 Ele descobriu que as repostas foi o pinheiro o chá mas a partir do golpe baixo uma cilada. 345 00:42:11,530 --> 00:42:14,260 Armada com a ajuda de um dos nossos filho. 346 00:42:17,260 --> 00:42:18,700 Caldo você está enganado. 347 00:42:20,260 --> 00:42:24,106 Você recebeu uma violenta do filho do pinheiro porque seu filho da puta. 348 00:42:27,850 --> 00:42:29,440 E depois sucesso outros. 349 00:42:30,730 --> 00:42:32,830 E da área de mulher estava dando bandeira. 350 00:42:34,155 --> 00:42:35,440 Jogar cima de todo o mundo. 351 00:42:37,300 --> 00:42:40,114 Danilo isso não vai adiantar nada de qualquer forma. 352 00:42:40,120 --> 00:42:41,620 Sua carreira política está liquidada. 353 00:42:45,760 --> 00:42:46,510 Era o fim. 354 00:42:47,790 --> 00:42:50,290 Estou leviandade havia acabado com toda uma carreira. 355 00:42:51,970 --> 00:42:57,520 Não se passou pela cabeça o mal que você estava fazendo juro que eu não sabia dessa dia. 356 00:42:58,180 --> 00:42:59,830 Mas agora não adianta mais falar nisso. 357 00:43:00,970 --> 00:43:01,990 Acabou não. 358 00:43:05,500 --> 00:43:07,064 Por que existem. 359 00:43:08,703 --> 00:43:09,370 Nosso amor. 360 00:43:11,050 --> 00:43:11,827 A paixão. 361 00:43:16,023 --> 00:43:17,832 Vivia dizendo que meu corpo. 362 00:43:25,120 --> 00:43:26,080 Você se perto. 363 00:43:30,637 --> 00:43:31,780 Serem fim. 364 00:43:33,700 --> 00:43:35,050 Você continua uma bela mulher. 365 00:44:42,520 --> 00:44:44,470 O. 366 00:44:45,610 --> 00:44:46,360 Oi tudo bem. 367 00:44:49,270 --> 00:44:51,550 O. 368 00:44:52,810 --> 00:44:53,591 Boa noite. 369 00:44:54,940 --> 00:44:55,361 A noite. 370 00:45:23,150 --> 00:45:23,667 O. 371 00:45:27,010 --> 00:45:28,300 Não sei agora. 372 00:45:29,562 --> 00:45:31,360 Desse jeito você acaba o estoque. 373 00:45:36,250 --> 00:45:36,700 Zero. 374 00:45:40,664 --> 00:45:40,810 Não. 375 00:45:42,460 --> 00:45:44,140 Estão sendo o. 376 00:45:50,020 --> 00:45:51,910 O. 377 00:45:53,410 --> 00:45:55,120 O. 378 00:46:14,730 --> 00:46:28,000 For o caso você ano com todos os conhecimentos jurídicos já que disse não se qualquer garotão sabe que a lei obriga assumir o filho quando a moça é a maior com mais ter mas não a casar. 379 00:46:29,110 --> 00:46:32,170 Que não tem limites onde estão os conhecimentos. 380 00:46:33,550 --> 00:46:33,880 Você. 381 00:46:35,170 --> 00:46:38,711 Ficar situação humilhante externo pelo menos. 382 00:46:40,270 --> 00:46:41,080 De coisa. 383 00:46:42,733 --> 00:46:49,750 Não seguem quanto zero comprometer essa menina também em página regiões. 384 00:46:50,889 --> 00:46:52,480 Tempo que não havia mais. 385 00:46:53,530 --> 00:46:54,190 Comentários. 386 00:46:55,269 --> 00:46:56,350 De mal passo. 387 00:46:57,880 --> 00:46:59,860 Passo a passo. 388 00:47:01,445 --> 00:47:01,933 Pequeno. 389 00:47:03,016 --> 00:47:04,747 Você não deve ter sido face. 390 00:47:05,920 --> 00:47:09,934 Olha não fui mesmo o aproveite. 391 00:47:13,510 --> 00:47:14,950 É isso que eu queria meu filho. 392 00:47:16,757 --> 00:47:17,199 Menino. 393 00:47:19,030 --> 00:47:19,840 Não fique assim. 394 00:47:21,070 --> 00:47:22,120 Resolvi você. 395 00:47:25,270 --> 00:47:26,410 A tragédia de hoje. 396 00:47:27,610 --> 00:47:31,000 Comédia de amanhã genial parabéns menina. 397 00:47:32,890 --> 00:47:33,390 Essa frase. 398 00:47:34,730 --> 00:47:35,500 É dos céus. 399 00:47:37,000 --> 00:47:38,110 Desta fantástica. 400 00:47:40,870 --> 00:47:42,750 Ele me ampara de tudo quanto é jeito. 401 00:47:43,870 --> 00:47:44,530 Figura as minhas. 402 00:47:45,880 --> 00:47:46,870 Minhas neurose. 403 00:47:48,397 --> 00:47:48,730 Dizer. 404 00:47:50,020 --> 00:47:54,908 Ainda mais o é demorado mas a melhoria. 405 00:47:56,714 --> 00:47:59,350 Sabe quando pinta um comentário maldoso. 406 00:48:01,210 --> 00:48:02,500 Por incrível que pareça. 407 00:48:03,640 --> 00:48:06,610 Eu ainda não me habituei o fato de trabalhar nesse filme. 408 00:48:07,813 --> 00:48:08,560 Sair dessa gente. 409 00:48:10,243 --> 00:48:13,480 Não deve ter sido fácil mesmo e não é mesmo. 410 00:48:19,270 --> 00:48:19,600 Mas não. 411 00:48:21,490 --> 00:48:23,140 Preço fixo cruzeiro. 412 00:48:26,651 --> 00:48:27,040 Obrigado. 413 00:49:10,360 --> 00:49:10,570 Lá. 414 00:49:15,190 --> 00:49:16,480 Acho que precisamos conversar. 415 00:49:17,620 --> 00:49:22,900 Para mais mentiras que mentiras você me disse que não era casado e não é. 416 00:49:24,014 --> 00:49:24,251 Cheio. 417 00:49:25,840 --> 00:49:27,040 Estou separada algum tempo. 418 00:49:28,360 --> 00:49:32,289 Que a já história a dona night me contou. 419 00:49:33,700 --> 00:49:35,080 Saber que você estava dela. 420 00:49:37,480 --> 00:49:38,381 Desejo passado. 421 00:49:40,240 --> 00:49:41,020 Passado bonito. 422 00:49:49,690 --> 00:49:51,340 Então fique com passado. 423 00:49:52,900 --> 00:49:55,480 Onde vai ao presente ao futuro. 424 00:50:06,820 --> 00:50:10,959 Milagre foi telefone nada me deu vontade. 425 00:50:12,040 --> 00:50:13,570 Acabou fascinante. 426 00:50:16,048 --> 00:50:19,278 E velho previdência social ele não é velho. 427 00:50:20,512 --> 00:50:22,787 Mago coincidência brincadeiras bobas. 428 00:50:54,858 --> 00:50:56,868 O. 429 00:51:23,347 --> 00:51:27,318 O. 430 00:51:30,520 --> 00:51:32,982 O. 431 00:51:48,475 --> 00:51:51,618 Oi oi mais em. 432 00:51:52,701 --> 00:51:53,208 Saco. 433 00:51:55,983 --> 00:51:58,128 Te procuro depois de muito. 434 00:51:59,568 --> 00:52:02,058 Uma coisas para fazer cidade fim. 435 00:52:05,568 --> 00:52:06,648 Nós temos que tomar. 436 00:52:13,098 --> 00:52:14,327 Depois das a gente fala. 437 00:52:24,018 --> 00:52:24,468 Tudo bem. 438 00:52:25,848 --> 00:52:27,262 Há uma pequena chance. 439 00:52:28,458 --> 00:52:29,568 Conta a helena. 440 00:52:30,618 --> 00:52:32,328 Acho que chega lá. 441 00:52:37,338 --> 00:52:37,968 Quem é. 442 00:52:39,060 --> 00:52:40,787 O condicionador. 443 00:52:49,008 --> 00:52:51,438 Até pequena são importância. 444 00:52:53,209 --> 00:52:53,718 Centra. 445 00:53:02,441 --> 00:53:06,048 A. 446 00:53:24,738 --> 00:53:27,318 Quem não tem um fim o nosso fim. 447 00:53:28,488 --> 00:53:29,658 Então vamos tentar. 448 00:53:31,056 --> 00:53:31,517 Tudo. 449 00:53:35,868 --> 00:53:36,798 Santa. 450 00:54:18,922 --> 00:54:20,688 A. 451 00:54:49,831 --> 00:54:51,709 A. 452 00:54:58,854 --> 00:55:00,258 A. 453 00:56:19,548 --> 00:56:20,051 Então monte. 454 00:56:22,728 --> 00:56:25,578 Primeiro que tudo tem seu. 455 00:56:26,628 --> 00:56:27,768 Casamento havia acabado. 456 00:56:30,378 --> 00:56:30,977 Permitir. 457 00:56:32,694 --> 00:56:33,108 Amar. 458 00:56:34,398 --> 00:56:35,478 Você gosta de mim. 459 00:56:36,620 --> 00:56:39,978 Sobre a cabeça e me fez mentindo calmas iludindo. 460 00:56:43,766 --> 00:56:44,148 A escolha. 461 00:56:45,378 --> 00:56:47,148 Certa esta certo não. 462 00:56:48,558 --> 00:56:50,808 Não vou negar a chegada de deus é um bom. 463 00:56:53,508 --> 00:56:53,838 Hoje. 464 00:56:55,043 --> 00:56:55,578 Certeza. 465 00:57:54,601 --> 00:58:00,888 A língua de celso me enfeitam bem nada como ter um homem para deixar a vida da gente feliz ou infeliz. 466 00:58:02,238 --> 00:58:02,837 Algum problema. 467 00:58:04,401 --> 00:58:04,694 Os. 468 00:58:07,068 --> 00:58:13,428 Jovens são mais bestas dos insensatos gente depende dele sempre. 469 00:58:15,258 --> 00:58:16,758 Eu não vou voltar a ser pobre não. 470 00:58:18,258 --> 00:58:19,188 Pobreza terrível. 471 00:58:20,407 --> 00:58:23,508 É verdade eu já fui para londres. 472 00:58:24,798 --> 00:58:25,608 E maltrata. 473 00:58:28,788 --> 00:58:31,308 De jeito nenhum erro perder minha mordomia. 474 00:58:32,688 --> 00:58:35,628 Que não nasceu para pena mais importante. 475 00:58:35,628 --> 00:58:42,138 Também um objetivo na vida como zero toda mulher quer dizer toda. 476 00:58:43,548 --> 00:58:43,998 Cida. 477 00:58:45,168 --> 00:58:55,368 Passando a loja não esquece não se preocupe a funcionar e uma boa ou o que vai que você disse o quibe você ouviu só uma boa. 478 00:58:55,518 --> 00:58:58,398 O que se jogando em cima dos cenários alheios. 479 00:58:58,488 --> 00:59:01,368 Não tenho culpa não nós ainda somos. 480 00:59:02,838 --> 00:59:04,999 Mas eu não tenho culpa selecionar glória quando você. 481 00:59:19,848 --> 00:59:24,078 Deve passear filho não sei está por ainda não vi. 482 00:59:26,868 --> 00:59:30,648 Imagina deve querer fazer minha filha pelo seu bebê. 483 00:59:32,208 --> 00:59:33,828 Olha que fique sabendo que meu filho. 484 00:59:35,148 --> 00:59:35,748 Meu filho. 485 00:59:36,858 --> 00:59:38,688 Embora não é pela sua. 486 00:59:39,918 --> 00:59:41,008 Como é que alguma vez que não. 487 00:59:44,867 --> 00:59:47,568 Calma essa discussão não vai adiantar nada. 488 00:59:47,568 --> 00:59:49,398 Não mesmo vamos procurados. 489 00:59:51,198 --> 00:59:51,558 Aonde. 490 00:59:53,724 --> 00:59:59,888 Eu não quero ser apontada como mãe sou mas hoje em dia nenhuma vergonha sem os homens. 491 01:00:01,338 --> 01:00:09,810 Agora sair por aí como um todo o mundo tentando pelo pai negando assumir que bem estar ao meu lado poderia até ter casado com. 492 01:00:11,087 --> 01:00:11,868 Como é que fica. 493 01:00:13,128 --> 01:00:14,897 Casamento é outra coisa. 494 01:00:15,318 --> 01:00:18,921 Você também pode vir de outro que vai querer. 495 01:00:20,181 --> 01:00:22,521 Filho lindo mães. 496 01:00:23,811 --> 01:00:27,433 Assim também adoro mais. 497 01:00:28,746 --> 01:00:32,751 Cedo para casa a gente conhece mas esse ano. 498 01:00:34,158 --> 01:00:36,561 Importante filmes deseja. 499 01:00:39,428 --> 01:00:40,461 Bem naturalmente. 500 01:00:41,721 --> 01:00:44,541 Você é preciso de você. 501 01:00:45,621 --> 01:00:46,431 Não me abandonem. 502 01:00:48,021 --> 01:00:48,261 Tudo. 503 01:01:08,028 --> 01:01:09,650 Admito ele estar apaixonado por. 504 01:01:11,271 --> 01:01:14,391 Mas é um direito que ele tem afinal. 505 01:01:14,391 --> 01:01:16,575 Você se separaram não impera. 506 01:01:17,241 --> 01:01:20,811 Eu não vou permitir que aquela problema no dinheiro dele. 507 01:01:21,051 --> 01:01:24,771 Mesmo eu pensei que você estivesse interessada e reconquistar. 508 01:01:26,211 --> 01:01:27,196 E não preocupada com. 509 01:01:28,521 --> 01:01:31,712 Eu quero de volta do jeito que ele. 510 01:01:32,901 --> 01:01:34,431 Sabe eu não. 511 01:01:36,141 --> 01:01:36,950 Tenho pavor de. 512 01:01:38,181 --> 01:01:43,101 Eu sei que foi o melhor lugar de tomar mais cuidado domingo. 513 01:01:44,991 --> 01:01:50,860 Não tem mais a vontade trabalhar quando a gente se acostuma com a riqueza é muito difícil. 514 01:01:52,041 --> 01:01:53,541 Mas você precisa se acalma. 515 01:01:55,251 --> 01:01:55,911 Uma mulher. 516 01:01:57,873 --> 01:01:59,751 Pode controlar jeito. 517 01:02:06,993 --> 01:02:08,481 Aí tomar sol. 518 01:02:09,735 --> 01:02:10,641 Sua cabeça. 519 01:02:12,051 --> 01:02:12,621 Uma vontade. 520 01:02:13,791 --> 01:02:14,901 Você me fez muito bem. 521 01:02:17,691 --> 01:02:18,261 Até mais. 522 01:03:15,561 --> 01:03:16,971 Você não se lembra de mim. 523 01:03:18,261 --> 01:03:21,740 Desculpe eu não me lembro do senhor a gente sonho um estúdio. 524 01:03:22,971 --> 01:03:24,681 A gente nunca se cruzam estudo. 525 01:03:26,000 --> 01:03:26,810 Que poderia ser. 526 01:03:27,863 --> 01:03:32,541 Cinema digamos que parece de serviços agente de semana. 527 01:03:34,521 --> 01:03:36,021 Detesto hoje. 528 01:03:37,491 --> 01:03:42,260 Principalmente os nacionais são eróticos preconceituosos. 529 01:03:44,419 --> 01:03:48,561 Preconceituosos é porque só gente perde vídeo bonitão transição por quê. 530 01:03:49,911 --> 01:03:50,511 Sei lá. 531 01:03:51,741 --> 01:03:52,941 Porque nos outros. 532 01:03:54,021 --> 01:04:00,004 Não sei o porquê mas não me conhece eu vou embora porque já tenha esfriado. 533 01:04:23,779 --> 01:04:24,771 De qualquer. 534 01:04:26,197 --> 01:04:30,081 Gritando seus filmes e também na vida real depois. 535 01:04:32,121 --> 01:04:33,741 De circo. 536 01:04:35,691 --> 01:04:37,641 O senhor é o homem do estado. 537 01:04:41,239 --> 01:04:41,811 De morto. 538 01:04:44,855 --> 01:04:46,797 O. 539 01:04:51,951 --> 01:04:52,850 Primeiro você vê. 540 01:05:38,692 --> 01:05:41,721 E meu pai do estiver trabalhando bastante importante. 541 01:05:44,481 --> 01:05:46,461 Muitos de ficar no escritório não deu. 542 01:05:47,511 --> 01:05:48,982 Certo tempo depois do século. 543 01:06:06,140 --> 01:06:07,761 As casas abandonadas. 544 01:06:08,902 --> 01:06:10,610 Estão virando longe. 545 01:06:11,812 --> 01:06:13,731 Sejam felizes como agente. 546 01:06:15,764 --> 01:06:16,101 Chegar. 547 01:06:26,721 --> 01:06:27,141 Pronto. 548 01:06:32,391 --> 01:06:33,051 Por que o que. 549 01:06:34,823 --> 01:06:35,660 Isso tudo. 550 01:06:36,921 --> 01:06:38,811 Por que você uma mulher que um dia. 551 01:06:42,742 --> 01:06:42,922 E. 552 01:06:45,700 --> 01:06:46,341 China. 553 01:06:47,806 --> 01:06:49,011 Todos muito bem. 554 01:06:53,991 --> 01:06:54,921 Tem certeza. 555 01:06:58,431 --> 01:06:59,901 Puta tem memória fraca mesmo. 556 01:07:02,871 --> 01:07:04,911 Eu tenho de me aproximar de você uma boa. 557 01:07:06,861 --> 01:07:08,901 Mas você mesmo eu. 558 01:07:11,528 --> 01:07:16,971 Você se lembra o eu passei vários dias o seu apartamento fazendo reformas. 559 01:07:18,141 --> 01:07:24,350 Serviços encanamentos eletricidade estava feliz pois a te conhecia admirava de ciúmes. 560 01:07:25,250 --> 01:07:27,531 Você sempre é bom tá. 561 01:07:28,641 --> 01:07:30,681 Bom dia bom dia. 562 01:07:34,987 --> 01:07:38,271 Cabeça dor de cabeça logo de manhã não é bom. 563 01:07:39,021 --> 01:07:41,391 Mas também a sua vida de atriz é muito difícil. 564 01:07:41,961 --> 01:07:44,091 É dormir acorda cedo. 565 01:07:46,310 --> 01:07:47,421 Muita festa vai. 566 01:07:50,495 --> 01:07:52,311 Isso é o que os outros pensam. 567 01:07:54,111 --> 01:07:56,328 Falta muito para terminar não. 568 01:07:57,631 --> 01:07:59,631 Está pronto espero que sim. 569 01:08:00,801 --> 01:08:01,551 A londrina. 570 01:08:02,661 --> 01:08:03,411 Tudo bem. 571 01:08:04,581 --> 01:08:06,141 Em outras anos. 572 01:08:07,641 --> 01:08:13,911 Cheguei a pensar que você agir daquele jeito só agora é provocar igual simples que você fazia. 573 01:08:15,469 --> 01:08:16,788 O telefone sempre. 574 01:08:17,869 --> 01:08:20,181 Com os amores as tranças. 575 01:08:25,221 --> 01:08:25,881 A si mesmo. 576 01:08:27,356 --> 01:08:29,065 Notícia o que desejava. 577 01:08:30,411 --> 01:08:31,640 Tome que você. 578 01:08:33,351 --> 01:08:33,681 É. 579 01:08:34,821 --> 01:08:38,811 Continuar trabalhando é você também é fácil não viu. 580 01:08:46,641 --> 01:08:48,591 Bom dia bom dia. 581 01:08:52,071 --> 01:08:53,630 Faz tempo que você está esperando. 582 01:08:54,741 --> 01:08:55,281 De horas. 583 01:09:06,591 --> 01:09:11,802 Sabe seu rogério tá para amanhã vou te entregar uma cópia da saga. 584 01:09:11,932 --> 01:09:14,567 Eu posso dormir tranquilo legal legal. 585 01:09:16,572 --> 01:09:19,400 Cara aí ver se trabalha sem fazer barulho. 586 01:09:21,411 --> 01:09:21,861 Sim. 587 01:09:23,091 --> 01:09:24,621 Você está pronto não está. 588 01:09:26,121 --> 01:09:26,631 Tá bom. 589 01:09:35,906 --> 01:09:37,221 Outro dia cheguei mais cedo. 590 01:09:41,211 --> 01:09:42,830 Cheguei a pensar que não havendo. 591 01:09:44,151 --> 01:09:45,561 O que você estiver sócio. 592 01:09:47,931 --> 01:09:48,441 Este. 593 01:09:49,851 --> 01:09:50,001 É o. 594 01:10:09,060 --> 01:10:16,941 Entender por favor a só uma coisa que ele tanto fazer filme erótico acabou entrando numa deputado. 595 01:10:20,361 --> 01:10:21,981 Desculpa não é isso. 596 01:10:23,843 --> 01:10:25,073 Não tem jeito. 597 01:10:27,263 --> 01:10:27,983 Por favor. 598 01:10:29,483 --> 01:10:37,163 Tem que entender eu te amo eu estou ansiosa e vai ser sempre assim para justificar a sua besteiras. 599 01:10:37,825 --> 01:10:39,443 Comigo não. 600 01:10:41,471 --> 01:10:44,285 De ver enternece cores e. 601 01:11:02,633 --> 01:11:03,083 Um sonho. 602 01:11:06,803 --> 01:11:07,313 Abaixo. 603 01:11:10,733 --> 01:11:11,543 O rosto. 604 01:11:14,633 --> 01:11:15,596 Molhado lágrimas. 605 01:11:19,463 --> 01:11:20,512 Você está pensando em. 606 01:11:21,749 --> 01:11:22,193 Que você não. 607 01:11:26,183 --> 01:11:27,113 Sabe de uma coisa. 608 01:11:28,224 --> 01:11:32,363 Vamos aceitar as nossas contas porque daqui a cinco minutos. 609 01:11:32,365 --> 01:11:33,233 Eu quero você longe. 610 01:11:33,233 --> 01:11:34,103 Daqui entendeu. 611 01:11:34,733 --> 01:11:38,033 Desculpe assim estava entendendo. 612 01:11:39,263 --> 01:11:43,913 Eu queria apenas chega não quero saber e não pedir sua opinião. 613 01:11:45,052 --> 01:11:45,773 Certo não está. 614 01:11:46,943 --> 01:11:47,243 Esta. 615 01:11:51,713 --> 01:11:51,976 Foi. 616 01:11:56,123 --> 01:11:57,323 Não consegue entender. 617 01:11:58,464 --> 01:11:59,783 Eu procurei essa simpatia. 618 01:12:01,433 --> 01:12:05,723 Quanto mais eu fazia para esquecer a sua humilhação mas a lembrança aumentava. 619 01:12:06,864 --> 01:12:08,603 Tempo não conseguia fazer mais nada. 620 01:12:31,043 --> 01:12:32,513 Precisava fazer alguma coisa. 621 01:12:33,743 --> 01:12:34,756 Quando resolvi participar. 622 01:12:36,593 --> 01:12:38,723 Fiquei feliz quando descobrir que deixava. 623 01:12:43,163 --> 01:12:44,423 Dividir que você tinha que ser. 624 01:12:48,023 --> 01:12:51,713 Esperando propriedades felizmente estava preparado. 625 01:12:54,323 --> 01:12:55,883 Por favor entenda. 626 01:12:57,111 --> 01:12:58,703 Problemas na época. 627 01:12:59,904 --> 01:13:00,863 Tanto tempo. 628 01:13:02,274 --> 01:13:03,653 Estúpida com você. 629 01:13:05,723 --> 01:13:07,133 De um colapso nervoso. 630 01:13:08,693 --> 01:13:15,713 Eu fiz análises análise de merda continua a mesma ou se você conheceu. 631 01:13:17,993 --> 01:13:21,773 Sido acidente lembrava do teu rosto. 632 01:13:23,513 --> 01:13:26,993 Sem essa boneca só que agora o povo. 633 01:13:28,254 --> 01:13:29,993 O sujo horroroso. 634 01:13:31,223 --> 01:13:31,793 Escondido. 635 01:13:36,263 --> 01:13:36,803 Você já viu. 636 01:14:00,143 --> 01:14:02,184 Ó. 637 01:15:07,433 --> 01:15:10,673 E se você não gosta do hotel melhor ainda. 638 01:15:12,113 --> 01:15:13,291 Além de arranjar um. 639 01:15:14,362 --> 01:15:14,752 Permite. 640 01:15:15,983 --> 01:15:19,523 Abrir um negócio no qual você entra com o sócio sem capital. 641 01:15:19,643 --> 01:15:24,743 O capital é você marido da minha. 642 01:15:24,803 --> 01:15:25,223 Filha. 643 01:15:25,973 --> 01:15:27,083 Não é uma boa. 644 01:15:30,473 --> 01:15:31,884 Você tem certeza que não dá nenhuma. 645 01:15:36,947 --> 01:15:37,438 Nosso. 646 01:15:39,923 --> 01:15:41,122 Mas eles são tão cria. 647 01:15:42,218 --> 01:15:42,893 Que se ama. 648 01:15:44,633 --> 01:15:45,772 Não basta minha filha. 649 01:15:47,214 --> 01:15:50,093 Zeca deve admitir a paternidade agora. 650 01:15:51,468 --> 01:15:52,463 Pode me vejo. 651 01:15:56,932 --> 01:15:57,654 Escute aqui. 652 01:15:58,703 --> 01:16:01,193 Uma moça de família meu filho um filho da. 653 01:16:05,498 --> 01:16:08,063 Que não visitam mãe solteira. 654 01:16:09,654 --> 01:16:11,633 Mesmo gente essa sociedade que você. 655 01:16:13,133 --> 01:16:17,153 Você já está tudo resolvido para são paulo com a gente. 656 01:16:28,583 --> 01:16:29,423 Felicidades. 657 01:16:30,623 --> 01:16:30,897 Bom. 658 01:16:33,803 --> 01:16:36,983 O mesmo você conseguiu. 659 01:16:42,413 --> 01:16:42,665 Vamos. 660 01:16:46,529 --> 01:16:46,853 Paulo. 661 01:16:52,583 --> 01:16:56,333 Controle se você está sem perder o controle do. 662 01:16:57,831 --> 01:17:02,993 Vendo aquela mulher mas não somos casados ontem tive uma recaída. 663 01:17:05,314 --> 01:17:06,113 Nosso casamento. 664 01:17:07,613 --> 01:17:09,233 Gostava tanto de mim. 665 01:17:11,153 --> 01:17:13,815 Mas agora não aguento mais pessoas mortal a. 666 01:17:15,413 --> 01:17:15,953 Bebê. 667 01:17:21,083 --> 01:17:22,371 Eu sempre gostei de ficção. 668 01:17:23,514 --> 01:17:25,163 Uma mulher ao meu lado o. 669 01:17:26,303 --> 01:17:29,243 Pensava que as minhas tinham acabado surgiu assim. 670 01:17:30,383 --> 01:17:31,973 Sua simplicidade e renasce. 671 01:17:33,953 --> 01:17:36,531 Revogada o. 672 01:17:38,993 --> 01:17:39,923 O. 673 01:17:44,213 --> 01:17:44,753 O. 674 01:18:01,913 --> 01:18:03,174 O. 675 01:18:08,273 --> 01:18:09,383 O. 676 01:18:18,559 --> 01:18:20,903 Afogar as mágoas. 677 01:18:26,153 --> 01:18:27,713 Mais uma bebida mim. 678 01:18:29,153 --> 01:18:30,106 Que o. 679 01:18:31,463 --> 01:18:32,384 Estado. 680 01:18:36,983 --> 01:18:39,983 O foi dito pague. 681 01:18:41,423 --> 01:18:42,863 Com amor. 682 01:18:48,263 --> 01:18:48,923 A. 683 01:18:52,218 --> 01:18:54,023 Não é. 684 01:18:56,154 --> 01:18:56,693 Mulher. 685 01:19:04,598 --> 01:19:06,353 Bem nessa história toda. 686 01:19:09,010 --> 01:19:10,804 Viajar deixando a mulher. 687 01:19:11,903 --> 01:19:12,383 Você. 688 01:19:15,039 --> 01:19:17,033 Viaja muito sol. 689 01:19:24,854 --> 01:19:26,508 Não há nenhum. 690 01:19:28,613 --> 01:19:29,543 Todo mundo. 691 01:19:34,883 --> 01:19:35,183 Campos. 692 01:19:44,873 --> 01:19:46,883 E não é casado. 693 01:19:47,933 --> 01:19:48,203 Oi. 694 01:19:51,563 --> 01:19:51,833 Eram. 695 01:19:59,117 --> 01:19:59,625 Não há. 696 01:20:02,243 --> 01:20:02,603 Bom. 697 01:20:06,144 --> 01:20:08,513 Encontro magia. 698 01:20:09,563 --> 01:20:16,193 Uma mulher que tem afinidades com assim e não é nós. 699 01:20:39,636 --> 01:20:40,189 Está sendo. 700 01:20:41,512 --> 01:20:42,021 Na cozinha. 701 01:20:45,592 --> 01:20:46,191 O programa. 702 01:20:49,999 --> 01:20:50,331 Filho. 703 01:20:53,051 --> 01:20:53,779 Que ótimo. 704 01:20:54,891 --> 01:20:56,511 Quer dizer isso pode ser útil. 705 01:20:57,831 --> 01:20:58,131 É. 706 01:21:01,101 --> 01:21:01,400 Campanha. 707 01:21:04,011 --> 01:21:05,571 Ele quis assim que assim seja. 708 01:21:07,551 --> 01:21:08,361 Buscar champanhe. 709 01:21:24,501 --> 01:21:24,978 Boa tarde. 710 01:21:26,181 --> 01:21:26,601 Celso. 711 01:21:28,461 --> 01:21:29,331 Não porquê. 712 01:21:30,861 --> 01:21:35,146 Só que faz olhos que não a vejo que estranho diz que. 713 01:21:36,981 --> 01:21:37,221 Achei. 714 01:21:39,939 --> 01:21:41,934 Que já vai você viu. 715 01:21:43,278 --> 01:21:46,581 Não vi viu aquela atriz. 716 01:21:47,301 --> 01:21:48,921 Ela estava lá não basta colocar. 717 01:21:50,931 --> 01:21:56,091 Verdade ela estava bêbada bêbada bêbada mais no. 718 01:22:00,681 --> 01:22:01,941 O. 719 01:22:09,501 --> 01:22:10,281 O. 720 01:22:11,751 --> 01:22:13,131 O. 721 01:22:18,591 --> 01:22:20,721 O. 722 01:22:23,571 --> 01:22:24,231 O. 723 01:22:25,498 --> 01:22:28,761 O. 724 01:22:50,541 --> 01:22:51,879 O. 725 01:22:55,851 --> 01:22:57,801 O. 726 01:23:02,271 --> 01:23:06,861 O. 727 01:23:09,351 --> 01:23:13,821 Eu sei que foi estúpida com você mas já faz tanto tempo. 728 01:23:14,901 --> 01:23:17,991 Andava naquela época mas a gente pode ter amigos. 729 01:23:19,281 --> 01:23:20,181 É verdade. 730 01:23:21,952 --> 01:23:23,181 Estamos diferentes. 731 01:23:24,409 --> 01:23:24,981 Por que você. 732 01:23:29,151 --> 01:23:29,601 Mais. 733 01:23:31,911 --> 01:23:33,741 Os filmes que você faz. 734 01:23:38,841 --> 01:23:39,560 Você. 735 01:24:55,311 --> 01:24:55,821 Vamos. 736 01:24:59,606 --> 01:25:00,440 E. 737 01:25:21,622 --> 01:25:27,471 Vítimas dias a barra pesada eliana coitadinho deve estar bem traumatizado. 738 01:25:28,731 --> 01:25:34,851 Foi um susto e tanto só dormir com sedativo mas amanhã na filmagem esquece de tudo. 739 01:25:39,531 --> 01:25:41,121 Só sei dizer que a em diante. 740 01:25:42,291 --> 01:25:44,091 Cada um de nós onde está mal. 741 01:25:45,441 --> 01:25:45,801 Ente. 742 01:25:47,841 --> 01:25:49,370 Cada um de uma coisa. 743 01:25:50,781 --> 01:25:51,405 Mas ganhou. 744 01:26:27,906 --> 01:26:28,949 O. 745 01:26:48,231 --> 01:26:49,941 O. 746 01:27:20,181 --> 01:27:22,101 O. 747 01:27:27,141 --> 01:27:28,251 O. 50249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.