Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,027 --> 00:04:18,271
Chegou união máximo deputado está em de vento em popa paixão. É paixão santinha tiras e ambiental e vamos às compras.
2
00:04:20,070 --> 00:04:23,070
Sei meu filho não se esqueça de pegar o talão de cheques ouviu.
3
00:04:24,473 --> 00:04:28,740
Ouviu bem gritando responde o que.
4
00:04:30,240 --> 00:04:36,810
Só nem ouviu que eu falei mesmo no mundo da lua meu filho daí de alguma paixão.
5
00:04:38,041 --> 00:04:41,220
Um apaixonado meu.
6
00:04:43,290 --> 00:04:48,927
Agora que eu só queria eu só queria o talão de cheques já sei mas não vou esquecer.
7
00:04:49,410 --> 00:04:51,150
Nossa você está nervosa e credo.
8
00:04:51,509 --> 00:04:55,440
O negro não viu nem sentindo estúpido.
9
00:05:09,660 --> 00:05:11,070
Sempre pensando assim.
10
00:05:13,191 --> 00:05:20,220
Não é segura dos meus sentimentos te amo e sei também que você continua a minha mãe.
11
00:05:21,570 --> 00:05:24,360
Eu e meus pais estaríamos nos próximos dias.
12
00:05:26,883 --> 00:05:27,539
Ensinar.
13
00:05:35,100 --> 00:05:37,843
O gustavo daí quer falar com você tudo bem.
14
00:05:38,880 --> 00:05:40,110
Conforme que não vai com gente.
15
00:05:41,664 --> 00:05:46,168
Contar tudo pelo amor de deus seria um escândalo pense pensei em seu pai.
16
00:05:46,410 --> 00:05:52,860
Eu não teria coragem de encarar a família dele e o que você disse eu qualquer história da tia escritório mais ridícula.
17
00:05:55,800 --> 00:05:56,969
Por favor não me sinto.
18
00:06:06,630 --> 00:06:06,899
Oi.
19
00:06:08,670 --> 00:06:14,400
Oi bem mais ou menos e você mal que história com você.
20
00:06:16,860 --> 00:06:20,550
Consigo ficar bem só de você gostou então.
21
00:06:22,625 --> 00:06:34,943
Fiquei com a ninguém acha ruim é que célia não estava essa oferta falar meu pai que mora no interior de com gente é uma velha muito forma é possível.
22
00:06:34,950 --> 00:06:39,361
Tamanho disse não somos humanos e não há nada de mal e ficarmos.
23
00:06:39,362 --> 00:06:48,629
Notam estava difícil ou será que outro motivo que outro motivo sei lá você anda muito esquisito intimamente.
24
00:06:51,538 --> 00:06:52,110
Evitado.
25
00:06:53,550 --> 00:06:56,939
Com saudades estava que não deixei junto.
26
00:07:05,070 --> 00:07:07,647
Galos externo demora e teu pai.
27
00:07:09,080 --> 00:07:14,640
Realmente eu não posso ser já expliquei gustavo a família lago tradicional conservatório assim como a sua.
28
00:07:16,050 --> 00:07:16,650
Por isso mesmo.
29
00:07:18,420 --> 00:07:18,869
Mas eu nunca.
30
00:07:19,922 --> 00:07:24,720
Você não é claro porque outras não não é nada disso.
31
00:07:26,040 --> 00:07:29,880
Decisão e revogada se você não está licença também na volta.
32
00:07:29,880 --> 00:07:31,440
A gente conversa tudo bem.
33
00:07:33,100 --> 00:07:39,363
Uma boa viagem brigada de um abraço meu pai na tua mãe uma operação para todos um crime.
34
00:07:50,940 --> 00:07:53,700
Quem me olha assim se não fosse sua teimosia.
35
00:07:53,910 --> 00:07:55,740
Essa história poderia ter uma outra solução.
36
00:07:57,438 --> 00:08:00,060
Vem não se você quiser.
37
00:08:01,470 --> 00:08:03,150
Essa decisão só vai prejudicar.
38
00:08:09,000 --> 00:08:11,910
O.
39
00:09:33,929 --> 00:09:34,829
O.
40
00:09:36,450 --> 00:09:38,070
Puxa uma agenda esforço.
41
00:09:39,120 --> 00:09:42,660
Quebrado todo o nosso barato é mesmo que se desligar.
42
00:09:44,460 --> 00:09:45,000
Programa.
43
00:09:52,590 --> 00:09:52,919
Alô.
44
00:09:54,390 --> 00:09:54,809
Sim.
45
00:09:56,820 --> 00:09:57,150
Não.
46
00:09:58,500 --> 00:09:59,880
Se de novo.
47
00:10:01,358 --> 00:10:05,972
Estava dando o cu municípios e mundo que você faz.
48
00:10:07,348 --> 00:10:09,302
Você não se cansa e trepar nos filmes.
49
00:10:10,442 --> 00:10:11,012
Vida real.
50
00:10:12,242 --> 00:10:12,932
E depois.
51
00:10:14,282 --> 00:10:15,662
Que sente culpada.
52
00:10:20,642 --> 00:10:22,314
Lá que você.
53
00:10:26,822 --> 00:10:30,782
Alô contar que o cara que você está querendo em.
54
00:10:31,892 --> 00:10:33,362
Pagou para encher o saco dela.
55
00:10:40,922 --> 00:10:41,342
Acima.
56
00:10:45,032 --> 00:10:45,962
Não ficar assim.
57
00:10:47,282 --> 00:10:47,941
É só.
58
00:10:49,352 --> 00:10:49,952
Céus.
59
00:10:51,457 --> 00:10:53,042
De alguém que se.
60
00:10:54,482 --> 00:10:57,962
Pior é que ele conhece particularidades da minha vida.
61
00:10:59,363 --> 00:11:01,533
Semana passada me falou e.
62
00:11:04,952 --> 00:11:09,272
Caso você andou comentando com alguém sobre a minha vida eu.
63
00:11:11,192 --> 00:11:13,742
Você a única pessoa que conheces os meus problemas.
64
00:11:14,942 --> 00:11:18,992
Claro que conheço assim como alguma amiga toa seu ex marido.
65
00:11:19,592 --> 00:11:21,212
Mas isso não significa nada em.
66
00:11:25,622 --> 00:11:27,812
Então alguém da produção andou lendo o roteiro.
67
00:11:30,182 --> 00:11:32,492
Você andou pegando aspectos da minha vida.
68
00:11:33,242 --> 00:11:34,592
Eu nunca isso.
69
00:11:35,972 --> 00:11:39,062
Meu bem a gente já junta quase um ano.
70
00:11:39,772 --> 00:11:44,252
Eu sempre te amei do jeito que você os grilos e tudo mais.
71
00:11:45,542 --> 00:11:46,352
Você tem razão.
72
00:11:47,582 --> 00:11:52,832
Continuo achando que alguém de nossas relações anda fazendo isso pode ser liga.
73
00:11:52,838 --> 00:11:55,952
Não tá você tem de se preparar para o filme.
74
00:11:56,199 --> 00:11:57,092
O nosso filme.
75
00:11:58,203 --> 00:12:04,773
Faz o que eu te disse amanhã você vai pro hotel da dor quando começar a mais quero te ver bem bronzeado.
76
00:12:07,232 --> 00:12:08,187
Ta tá.
77
00:12:13,862 --> 00:12:15,962
A.
78
00:12:33,902 --> 00:12:35,252
O.
79
00:12:36,634 --> 00:12:38,672
Não dá isso não pode ficar assim.
80
00:12:40,232 --> 00:12:43,622
Tanto pode como é você o adultério.
81
00:12:45,333 --> 00:12:50,522
Flagrante e consequentemente ele não tem mais obrigação alguma para contigo.
82
00:12:50,555 --> 00:12:56,582
Eu não aguento de alguma jóias quadros para poder pagar a conta de água.
83
00:12:56,582 --> 00:13:00,452
Telefone e outras coisas não aguenta não pretendo voltar a pobreza.
84
00:13:00,872 --> 00:13:04,677
Mas você deveria ter pensado nisso antes de cometer tamanho prudência.
85
00:13:04,677 --> 00:13:08,042
Agora calma você está aqui como advogado e amigo.
86
00:13:08,072 --> 00:13:11,192
Eu quero ajuda e não serão muito calma.
87
00:13:11,403 --> 00:13:16,501
Você devia pensar em arrumar outro cara rico depois escândalo todo.
88
00:13:17,642 --> 00:13:23,792
Tão reconquistar o danilo ninguém sabe um dia ele assumiu mas eu sei.
89
00:13:25,022 --> 00:13:27,062
Está em da água esvaziando.
90
00:13:28,352 --> 00:13:29,702
Sua conta bancária.
91
00:13:36,032 --> 00:13:38,341
Porque será que danilo parou por aí.
92
00:13:51,152 --> 00:13:53,252
A.
93
00:14:21,122 --> 00:14:21,391
Você.
94
00:14:23,732 --> 00:14:25,772
Mesmo quando não venho aqui.
95
00:14:29,102 --> 00:14:29,402
Saiba.
96
00:14:32,342 --> 00:14:33,602
Você deve fazer o mesmo.
97
00:14:38,507 --> 00:14:39,032
A sério.
98
00:14:40,442 --> 00:14:42,212
Diante da sua beleza nesse local.
99
00:14:43,322 --> 00:14:44,762
Eu acho que vou agredir a natureza.
100
00:14:45,830 --> 00:14:50,768
De cair uma tempestade que bobagem eu acho que isso por causa daquilo que você disse.
101
00:14:52,892 --> 00:14:53,942
Muito autocrítica.
102
00:15:01,262 --> 00:15:02,642
Para guardar palavras difíceis.
103
00:15:04,172 --> 00:15:05,912
Não consigo mais inteligentes.
104
00:15:33,812 --> 00:15:36,278
Veja bem não quero falar.
105
00:15:37,368 --> 00:15:39,392
Com ele teu pai conversamos com analítico.
106
00:15:40,112 --> 00:15:43,202
Não demolição lá não se deixe levar pela começo aquela.
107
00:15:43,202 --> 00:15:47,732
Mulher pode deixar você já disse eu não quero escândalo.
108
00:15:47,912 --> 00:15:54,542
Se ele não quiser sequer não querem dia não é brincadeira não me.
109
00:15:55,772 --> 00:15:58,172
Fiquei bem sociedade não me.
110
00:15:59,612 --> 00:16:00,962
Nós mulher independente.
111
00:16:02,013 --> 00:16:02,942
Você precisa começar.
112
00:16:04,652 --> 00:16:05,942
Óleo deixar você.
113
00:16:12,421 --> 00:16:15,091
Estou me sentindo bem melhor e dá para perceber.
114
00:16:16,600 --> 00:16:17,972
Aspecto não era nada bom.
115
00:16:18,403 --> 00:16:22,113
Estava muito também de modo como dizem hoje.
116
00:16:23,222 --> 00:16:25,022
Funcionam mas a são paulo.
117
00:16:26,283 --> 00:16:27,332
Menor vontade de voltar.
118
00:16:32,282 --> 00:16:36,329
Quando sai de lá voltar mas para quê para quem.
119
00:16:38,463 --> 00:16:41,642
Me casei com aquela vagabunda casado afastou de um.
120
00:16:44,762 --> 00:16:47,612
E depois disso não procurou mais procurei.
121
00:16:49,442 --> 00:16:51,572
Ela com meu jeito distância do escândalo.
122
00:16:52,772 --> 00:16:54,062
Só me resta dizer adeus.
123
00:16:55,982 --> 00:16:58,682
Adeus ambições políticas a cidade.
124
00:17:00,242 --> 00:17:02,552
É ter sido candura em.
125
00:17:03,722 --> 00:17:03,992
Foi.
126
00:17:05,387 --> 00:17:06,212
Com orgulho ferido.
127
00:17:07,382 --> 00:17:09,812
Até que de repente totalmente abandonado.
128
00:17:11,012 --> 00:17:11,253
Já.
129
00:17:12,812 --> 00:17:13,922
O fundo está fugindo.
130
00:17:15,182 --> 00:17:16,232
Até que vim parar aqui.
131
00:17:18,364 --> 00:17:23,552
Graças a senhora a mim não ácida com toda aquela jovialidade quer isso.
132
00:17:25,954 --> 00:17:28,502
Bocado do eu gosto muito dela.
133
00:17:29,643 --> 00:17:31,680
Jurado nunca mais me pegar a mulher mais.
134
00:17:33,122 --> 00:17:34,022
A sida pode ser minha.
135
00:17:34,022 --> 00:17:36,752
Filha não pode dar baixa.
136
00:17:37,412 --> 00:17:42,992
Idade não é problema em contar uma história quando nós morávamos em são paulo nós tínhamos um vizinho.
137
00:17:44,042 --> 00:17:44,432
Anos.
138
00:17:48,692 --> 00:17:49,682
O.
139
00:17:55,202 --> 00:17:55,682
Tudo bem.
140
00:18:04,112 --> 00:18:04,803
Prazer e.
141
00:18:06,778 --> 00:18:07,352
Mama.
142
00:18:12,122 --> 00:18:17,011
Está a seu lado a senhora e você menina bem vou dar uma.
143
00:18:19,382 --> 00:18:19,740
Tem que.
144
00:18:20,792 --> 00:18:23,012
Que pareça não é pressa da juventude.
145
00:18:24,154 --> 00:18:24,601
Vou tomar.
146
00:18:26,612 --> 00:18:27,572
Eu quero começar como assim.
147
00:18:28,202 --> 00:18:31,562
Eu achando você é tão preocupada em crise uma reunião.
148
00:18:34,326 --> 00:18:34,742
Negócio.
149
00:18:36,002 --> 00:18:36,962
Nada disso.
150
00:18:38,804 --> 00:18:40,532
O assunto descrição.
151
00:18:44,492 --> 00:18:45,842
O problema é com a nossa filha.
152
00:18:46,562 --> 00:18:53,372
Mas terra me pareceu tão bem só que ela resolveu acabar noivado apaixonasse por outro hora.
153
00:18:53,372 --> 00:18:58,472
Mas isso é tão comum só que além disso ela engravidou surdo polícia.
154
00:18:59,702 --> 00:19:03,244
E a senhora sabe quem é o responsável e responsáveis.
155
00:19:04,892 --> 00:19:05,222
Quem.
156
00:19:06,659 --> 00:19:07,502
Mora no país.
157
00:19:09,602 --> 00:19:15,542
Do seu querido filho o sexo a essa essa sim nós vemos aqui para tomar uma decisão sobre isso.
158
00:19:16,802 --> 00:19:23,100
Quer dizer que ele sabe que não sabe não saiu com ele agora para ter uma conversa para conversar começa.
159
00:19:24,152 --> 00:19:24,872
Esse respeito.
160
00:19:31,442 --> 00:19:35,312
O.
161
00:20:21,060 --> 00:20:21,720
O.
162
00:20:32,880 --> 00:20:35,039
Num.
163
00:20:56,400 --> 00:20:57,210
Ajudante.
164
00:21:01,137 --> 00:21:02,460
De início.
165
00:21:04,320 --> 00:21:06,600
Claro não vai esquecer nunca mãe.
166
00:21:09,534 --> 00:21:11,130
Entrei no restaurante.
167
00:21:15,330 --> 00:21:17,579
Você tem que ver a cara de impacto que ele fez.
168
00:21:20,463 --> 00:21:21,360
Inquietam mãe.
169
00:21:27,110 --> 00:21:27,480
Agenda.
170
00:21:29,702 --> 00:21:30,240
Estava.
171
00:21:35,518 --> 00:21:38,698
Da faculdade de economia administração de empresas.
172
00:21:40,648 --> 00:21:41,250
Ótimo.
173
00:21:43,919 --> 00:21:44,370
Imprensa.
174
00:21:51,914 --> 00:21:52,320
Praia.
175
00:21:53,820 --> 00:21:54,180
Sete.
176
00:21:57,870 --> 00:21:58,409
Na minha.
177
00:22:33,060 --> 00:22:34,589
Não vou dar uma volta por.
178
00:23:03,070 --> 00:23:04,890
Oi tudo bem.
179
00:23:07,650 --> 00:23:09,150
O.
180
00:23:11,880 --> 00:23:13,560
Sabia que você me balanço.
181
00:23:19,004 --> 00:23:19,379
Também.
182
00:23:38,880 --> 00:23:40,317
Minha mãe terra.
183
00:23:41,670 --> 00:23:43,350
Por isso que se fosse agronomia.
184
00:23:44,438 --> 00:23:48,240
Eu gosto de tudo que natural tudo como você.
185
00:23:53,609 --> 00:23:54,960
Assim balança tanto.
186
00:23:56,460 --> 00:23:59,880
Conheça tristes e parece que faz tanto tempo.
187
00:24:01,500 --> 00:24:02,309
Quanto seu noivo.
188
00:24:04,065 --> 00:24:06,155
Exigindo uma atitude não.
189
00:24:08,940 --> 00:24:12,180
Já falei com forçados só quer saber.
190
00:24:13,685 --> 00:24:15,150
Como todos.
191
00:24:16,620 --> 00:24:17,024
Pensei.
192
00:24:18,793 --> 00:24:18,862
A.
193
00:24:20,123 --> 00:24:20,603
Também.
194
00:24:27,930 --> 00:24:28,409
Nenhum.
195
00:24:31,170 --> 00:24:31,710
Antes.
196
00:24:38,280 --> 00:24:39,810
O.
197
00:24:56,162 --> 00:24:57,180
Casa abandonada.
198
00:25:42,000 --> 00:25:43,440
O.
199
00:25:45,360 --> 00:25:46,590
O.
200
00:26:38,398 --> 00:26:40,290
Completa e eu fiquei grande.
201
00:26:43,740 --> 00:26:51,935
Sete meu pai que mais poderia ser atendida talvez vinho em toda minha vida.
202
00:26:51,935 --> 00:26:54,576
Essa trazendo as pessoas você pode ser ele.
203
00:26:54,576 --> 00:26:56,041
O pai não segundo.
204
00:26:56,041 --> 00:27:01,560
O médico estou grávida de dois meses e é exatamente dois meses que a gente se conheceu naquela época.
205
00:27:01,560 --> 00:27:03,000
Você transou com gustavo.
206
00:27:03,120 --> 00:27:10,230
Não não trazem executar que eu não tenho razão para mentir se você está com medo de não me visitar.
207
00:27:10,230 --> 00:27:14,940
Esse pode então é cama cama desculpa desculpe eu fiquei nervoso diz.
208
00:27:17,559 --> 00:27:18,779
Cão que a gente pode fazer.
209
00:27:23,160 --> 00:27:27,660
Já sabem de tudo e áreas de contar para também hotéis que.
210
00:27:29,190 --> 00:27:37,217
Não não meu filho não é responsável ou responsável aqui quando não quer dois não a sua filha.
211
00:27:37,230 --> 00:27:38,370
Mulher não é portanto.
212
00:27:38,370 --> 00:27:42,700
Ela tem obrigação de saber hoje em dia estão em condições de.
213
00:27:44,010 --> 00:27:46,799
Sabe muito bem que não terem mais responsável.
214
00:27:47,192 --> 00:27:51,527
Meu filho pode ter sido muito bem enganado o seu senso de responsabilidade.
215
00:27:52,006 --> 00:27:53,814
Sim isso não vem ao caso.
216
00:27:54,091 --> 00:27:58,950
Seu filho tem obrigação de assumir bebê aí se casar com as terra obrigação.
217
00:28:00,600 --> 00:28:04,197
Olá chefe de departamento jurídico de uma grande imprensa é a lei.
218
00:28:04,200 --> 00:28:04,740
Não é meu bem.
219
00:28:06,210 --> 00:28:10,950
Sabe olha que me interessa saber se é nem se deixe de ler o que eu não.
220
00:28:10,950 --> 00:28:11,190
Acho.
221
00:28:11,220 --> 00:28:16,499
Justo é querer impressionar seca por causa da irresponsabilidade da sua filha afinal de contas.
222
00:28:16,590 --> 00:28:17,340
Ele é uma criança.
223
00:28:19,230 --> 00:28:20,399
Foque em certas horas.
224
00:28:20,401 --> 00:28:24,210
Ele não com uma criança se foi a perdição minha.
225
00:28:24,210 --> 00:28:25,649
Filha tem que ser adulta agora.
226
00:28:26,880 --> 00:28:35,162
Se você quer que minha mãe não sei quem não somos adultos vamos encarar com serenidade está nervosa relaxa.
227
00:28:40,590 --> 00:28:45,060
Depois a gente conversa disse acalmava melhor que você está.
228
00:28:46,611 --> 00:28:47,666
Mas também não me aborrece.
229
00:28:52,590 --> 00:28:54,446
Quando você está bonita.
230
00:28:54,457 --> 00:28:58,589
Você também está ótima estava de esperança para a segunda feira.
231
00:28:59,070 --> 00:29:04,019
O pessoal da filmagem nesse dia mas resolvi enviados para descansar passo madame.
232
00:29:05,610 --> 00:29:06,839
Você sempre bem.
233
00:29:08,009 --> 00:29:08,640
Seca.
234
00:29:09,840 --> 00:29:10,230
Fácil.
235
00:29:38,580 --> 00:29:40,169
Então o papagaio ouvir.
236
00:30:13,376 --> 00:30:13,869
Jornal.
237
00:30:17,307 --> 00:30:18,327
Chegou até ao último.
238
00:30:20,217 --> 00:30:21,267
O.
239
00:30:22,977 --> 00:30:24,784
Que só posso o.
240
00:30:35,549 --> 00:30:36,386
O chão mas que.
241
00:30:37,557 --> 00:30:39,027
Mais um troféu a cabeça dele.
242
00:30:46,677 --> 00:30:47,037
Você.
243
00:30:48,357 --> 00:30:49,437
Deputado.
244
00:30:50,517 --> 00:30:51,237
Grátis.
245
00:30:54,417 --> 00:30:54,747
Aqui.
246
00:30:56,516 --> 00:30:57,237
Médica.
247
00:30:59,966 --> 00:31:02,757
Começo quando chegou falar muito.
248
00:31:04,467 --> 00:31:08,904
Por causa daquela escolha não ouviu falar não viu.
249
00:31:11,997 --> 00:31:13,775
Mas depois deixar isso.
250
00:31:16,467 --> 00:31:17,277
Não teve.
251
00:31:20,937 --> 00:31:29,337
Pois é mas o homem nunca lhe vinha quando vai casar com uma vaga cabo como a mulher dele.
252
00:32:06,177 --> 00:32:09,777
Muito prazer e muito obrigado é vetada.
253
00:32:14,519 --> 00:32:15,957
Suas obras.
254
00:32:17,937 --> 00:32:18,207
Quem.
255
00:32:20,247 --> 00:32:24,596
A gente se vê já do hotel todas as noites.
256
00:32:33,537 --> 00:32:34,103
Hoje.
257
00:32:35,277 --> 00:32:36,225
O deputado daniel.
258
00:32:37,797 --> 00:32:40,647
Aqui está só que saiu.
259
00:32:41,934 --> 00:32:42,477
Mais tarde.
260
00:32:44,607 --> 00:32:48,116
Eu vou ficar aqui eu sou esposa dele.
261
00:32:48,563 --> 00:32:51,959
Esposa é isso porque não pode até.
262
00:32:53,007 --> 00:32:56,037
Não é que ele disse que não é casado.
263
00:32:56,581 --> 00:33:00,957
Separou sempre que temos um crise as histórias.
264
00:33:03,417 --> 00:33:04,976
Você quer me dar a chave.
265
00:33:07,527 --> 00:33:09,807
Não de apenas compilar.
266
00:33:11,307 --> 00:33:15,147
Falta de educação falta de delicadeza.
267
00:33:17,153 --> 00:33:19,227
Você quer nem certidão de casamento também.
268
00:33:20,277 --> 00:33:24,087
Ele não autorizar não sabia que eu ia chegar.
269
00:33:25,347 --> 00:33:28,588
Para casais faixa não é melhor esperar chegar.
270
00:33:29,876 --> 00:33:33,057
Esposa de um hóspede a esposa de um deputado.
271
00:33:34,617 --> 00:33:37,437
Quer ter calma muita falta está acontecendo aqui.
272
00:33:39,597 --> 00:33:43,976
Esposa do deputado de ser não só.
273
00:33:47,277 --> 00:33:47,877
Bom dia.
274
00:33:49,287 --> 00:33:49,947
Bom dia.
275
00:33:51,056 --> 00:33:52,737
Ora deve ser a dona do hotel.
276
00:33:53,907 --> 00:33:56,098
Assim tática como danilo.
277
00:33:58,288 --> 00:33:59,517
As castas.
278
00:34:01,287 --> 00:34:04,527
Ele me escreveu diversas carta pedindo que eu viesse.
279
00:34:04,917 --> 00:34:14,866
Mas eu não respondi sabe a gente está em crise agora resolvi vir para fazer uma surpresa para ele e eu pedi pra ela me dar a chave não.
280
00:34:17,307 --> 00:34:17,727
Sei.
281
00:34:18,927 --> 00:34:19,467
Da chave.
282
00:34:50,307 --> 00:34:54,477
Eu não entendo uma visão é algo que não depende de classe social.
283
00:34:54,777 --> 00:35:02,517
Se você gosta realmente dela então ficar juntos problema que amor aqui não me amar cidade grande.
284
00:35:04,437 --> 00:35:04,917
Normalmente.
285
00:35:06,327 --> 00:35:16,497
Pois é isso muda tudo muda todos os meus planos deus acho uma boa por uma criança no mundo sem na família tava afim de casa já.
286
00:35:18,507 --> 00:35:25,346
Eu gosto de tempo muito mas acho que a gente se conhecer melhor e mesmo quando a gente pensa que conheço a fundo.
287
00:35:26,666 --> 00:35:27,747
Muitas surpresas.
288
00:35:54,526 --> 00:35:55,977
Só está no quarto.
289
00:36:13,437 --> 00:36:13,917
Olá.
290
00:36:14,997 --> 00:36:16,917
Lá e a deus.
291
00:36:19,377 --> 00:36:23,667
Favor me mais uma oportunidade a gente nunca mais se falou.
292
00:36:25,107 --> 00:36:28,587
De explicar o que existe explicação para sua conduta.
293
00:36:30,057 --> 00:36:30,777
Existe.
294
00:36:31,887 --> 00:36:36,387
Se você tivesse mudado mas atenção não ter me tornado uma outra e muito menos.
295
00:36:36,387 --> 00:36:40,947
Uma puta não é isso que você quer dizer por favor danilo.
296
00:36:42,121 --> 00:36:43,647
Venda para enfrentar essa da.
297
00:36:45,801 --> 00:36:51,207
Você deve por quê porque já estava carente carente de afeto de amor.
298
00:36:52,917 --> 00:36:53,667
Espírita.
299
00:36:54,747 --> 00:36:55,197
Lembre.
300
00:36:56,277 --> 00:36:56,607
Lembro.
301
00:36:59,067 --> 00:36:59,847
Claro que lembra.
302
00:37:01,677 --> 00:37:07,497
Na véspera da minha viagem jantar com os convencionais do partido e meio do meu discurso.
303
00:37:07,497 --> 00:37:13,061
Vendo você mais uma vez só serviram para enfatizar a nossa tradicional união.
304
00:37:17,997 --> 00:37:22,167
E por isso eu me permito carlos alberto de chamar o governador.
305
00:37:23,757 --> 00:37:27,087
Dúvida de que juntos seremos história.
306
00:37:32,637 --> 00:37:33,734
Não é a primeira vez que você.
307
00:37:35,397 --> 00:37:36,197
Para de bebé.
308
00:37:37,947 --> 00:37:39,505
Eu ansiosa.
309
00:37:41,801 --> 00:37:43,977
Aguento mais de jantares.
310
00:37:45,445 --> 00:37:46,437
O saco.
311
00:37:47,937 --> 00:37:50,337
Quando você se casar comigo já eram de público.
312
00:37:50,937 --> 00:38:02,637
Jardim campanha política é mais as eleições não me deixou tantas vezes me deixou sozinha e mesmo assim seguem às eleições.
313
00:38:04,227 --> 00:38:10,287
Gritando rejeição só que agora diferente é tudo mais difícil não posso cuidar um minuto dessa campanha.
314
00:38:11,997 --> 00:38:13,977
Mais alguns claro que página.
315
00:38:17,157 --> 00:38:19,347
Cansado uma longa viagem fazer.
316
00:38:24,874 --> 00:38:25,647
Eu bebo.
317
00:38:29,821 --> 00:38:31,073
Está certo eu fui um pouco.
318
00:38:31,917 --> 00:38:33,627
Mas entenda é só uma fase.
319
00:38:34,767 --> 00:38:49,826
Tenso com essa campanha mas quando terminar gente vai fazer uma nova lua de mel prometo até lá poderá ser tarde demais o que você quer dizer que estou cansado de esperar meu bem falta pouco tempo quando.
320
00:38:56,247 --> 00:38:57,027
Tudo bem obrigado.
321
00:39:00,537 --> 00:39:02,277
Para mim mesma lá no quarto.
322
00:39:10,287 --> 00:39:11,883
Um dia de hoje.
323
00:39:13,408 --> 00:39:16,257
Bem vindo obrigado atrasado.
324
00:39:19,827 --> 00:39:24,357
Então o desejo boa sorte queria voltar conversa tudo bem.
325
00:39:27,763 --> 00:39:29,337
Toma conta da casa de ódio deixar.
326
00:39:35,397 --> 00:39:36,537
Show do novo segurança.
327
00:39:38,937 --> 00:39:39,297
Pedro.
328
00:39:40,498 --> 00:39:42,357
Legal educado atento.
329
00:39:54,357 --> 00:39:55,227
Aquela viagem.
330
00:39:56,727 --> 00:39:58,039
Em meus compromissos.
331
00:39:59,658 --> 00:40:01,257
Receber estranho bilhete.
332
00:40:02,727 --> 00:40:03,837
Todos diziam mesmo.
333
00:40:09,147 --> 00:40:12,534
De início importância mas depois comecei a ficar.
334
00:40:16,570 --> 00:40:16,960
Resolvi.
335
00:40:24,378 --> 00:40:26,470
Espera que vai com calma.
336
00:40:32,800 --> 00:40:34,300
O.
337
00:40:51,070 --> 00:40:51,670
Calma aí.
338
00:41:08,830 --> 00:41:12,430
Diante disso quando todo é melhor você desistir da sua candidatura.
339
00:41:14,410 --> 00:41:17,170
Se você insiste em continuar vai atrapalhar o partido pense bem.
340
00:41:18,250 --> 00:41:19,781
O telefone para assim.
341
00:41:27,280 --> 00:41:27,910
Central.
342
00:41:58,360 --> 00:41:59,650
Vocês sabem que falam.
343
00:42:00,940 --> 00:42:01,411
Um amigo que.
344
00:42:03,070 --> 00:42:10,480
Ele descobriu que as repostas foi o pinheiro o chá mas a partir do golpe baixo uma cilada.
345
00:42:11,530 --> 00:42:14,260
Armada com a ajuda de um dos nossos filho.
346
00:42:17,260 --> 00:42:18,700
Caldo você está enganado.
347
00:42:20,260 --> 00:42:24,106
Você recebeu uma violenta do filho do pinheiro porque seu filho da puta.
348
00:42:27,850 --> 00:42:29,440
E depois sucesso outros.
349
00:42:30,730 --> 00:42:32,830
E da área de mulher estava dando bandeira.
350
00:42:34,155 --> 00:42:35,440
Jogar cima de todo o mundo.
351
00:42:37,300 --> 00:42:40,114
Danilo isso não vai adiantar nada de qualquer forma.
352
00:42:40,120 --> 00:42:41,620
Sua carreira política está liquidada.
353
00:42:45,760 --> 00:42:46,510
Era o fim.
354
00:42:47,790 --> 00:42:50,290
Estou leviandade havia acabado com toda uma carreira.
355
00:42:51,970 --> 00:42:57,520
Não se passou pela cabeça o mal que você estava fazendo juro que eu não sabia dessa dia.
356
00:42:58,180 --> 00:42:59,830
Mas agora não adianta mais falar nisso.
357
00:43:00,970 --> 00:43:01,990
Acabou não.
358
00:43:05,500 --> 00:43:07,064
Por que existem.
359
00:43:08,703 --> 00:43:09,370
Nosso amor.
360
00:43:11,050 --> 00:43:11,827
A paixão.
361
00:43:16,023 --> 00:43:17,832
Vivia dizendo que meu corpo.
362
00:43:25,120 --> 00:43:26,080
Você se perto.
363
00:43:30,637 --> 00:43:31,780
Serem fim.
364
00:43:33,700 --> 00:43:35,050
Você continua uma bela mulher.
365
00:44:42,520 --> 00:44:44,470
O.
366
00:44:45,610 --> 00:44:46,360
Oi tudo bem.
367
00:44:49,270 --> 00:44:51,550
O.
368
00:44:52,810 --> 00:44:53,591
Boa noite.
369
00:44:54,940 --> 00:44:55,361
A noite.
370
00:45:23,150 --> 00:45:23,667
O.
371
00:45:27,010 --> 00:45:28,300
Não sei agora.
372
00:45:29,562 --> 00:45:31,360
Desse jeito você acaba o estoque.
373
00:45:36,250 --> 00:45:36,700
Zero.
374
00:45:40,664 --> 00:45:40,810
Não.
375
00:45:42,460 --> 00:45:44,140
Estão sendo o.
376
00:45:50,020 --> 00:45:51,910
O.
377
00:45:53,410 --> 00:45:55,120
O.
378
00:46:14,730 --> 00:46:28,000
For o caso você ano com todos os conhecimentos jurídicos já que disse não se qualquer garotão sabe que a lei obriga assumir o filho quando a moça é a maior com mais ter mas não a casar.
379
00:46:29,110 --> 00:46:32,170
Que não tem limites onde estão os conhecimentos.
380
00:46:33,550 --> 00:46:33,880
Você.
381
00:46:35,170 --> 00:46:38,711
Ficar situação humilhante externo pelo menos.
382
00:46:40,270 --> 00:46:41,080
De coisa.
383
00:46:42,733 --> 00:46:49,750
Não seguem quanto zero comprometer essa menina também em página regiões.
384
00:46:50,889 --> 00:46:52,480
Tempo que não havia mais.
385
00:46:53,530 --> 00:46:54,190
Comentários.
386
00:46:55,269 --> 00:46:56,350
De mal passo.
387
00:46:57,880 --> 00:46:59,860
Passo a passo.
388
00:47:01,445 --> 00:47:01,933
Pequeno.
389
00:47:03,016 --> 00:47:04,747
Você não deve ter sido face.
390
00:47:05,920 --> 00:47:09,934
Olha não fui mesmo o aproveite.
391
00:47:13,510 --> 00:47:14,950
É isso que eu queria meu filho.
392
00:47:16,757 --> 00:47:17,199
Menino.
393
00:47:19,030 --> 00:47:19,840
Não fique assim.
394
00:47:21,070 --> 00:47:22,120
Resolvi você.
395
00:47:25,270 --> 00:47:26,410
A tragédia de hoje.
396
00:47:27,610 --> 00:47:31,000
Comédia de amanhã genial parabéns menina.
397
00:47:32,890 --> 00:47:33,390
Essa frase.
398
00:47:34,730 --> 00:47:35,500
É dos céus.
399
00:47:37,000 --> 00:47:38,110
Desta fantástica.
400
00:47:40,870 --> 00:47:42,750
Ele me ampara de tudo quanto é jeito.
401
00:47:43,870 --> 00:47:44,530
Figura as minhas.
402
00:47:45,880 --> 00:47:46,870
Minhas neurose.
403
00:47:48,397 --> 00:47:48,730
Dizer.
404
00:47:50,020 --> 00:47:54,908
Ainda mais o é demorado mas a melhoria.
405
00:47:56,714 --> 00:47:59,350
Sabe quando pinta um comentário maldoso.
406
00:48:01,210 --> 00:48:02,500
Por incrível que pareça.
407
00:48:03,640 --> 00:48:06,610
Eu ainda não me habituei o fato de trabalhar nesse filme.
408
00:48:07,813 --> 00:48:08,560
Sair dessa gente.
409
00:48:10,243 --> 00:48:13,480
Não deve ter sido fácil mesmo e não é mesmo.
410
00:48:19,270 --> 00:48:19,600
Mas não.
411
00:48:21,490 --> 00:48:23,140
Preço fixo cruzeiro.
412
00:48:26,651 --> 00:48:27,040
Obrigado.
413
00:49:10,360 --> 00:49:10,570
Lá.
414
00:49:15,190 --> 00:49:16,480
Acho que precisamos conversar.
415
00:49:17,620 --> 00:49:22,900
Para mais mentiras que mentiras você me disse que não era casado e não é.
416
00:49:24,014 --> 00:49:24,251
Cheio.
417
00:49:25,840 --> 00:49:27,040
Estou separada algum tempo.
418
00:49:28,360 --> 00:49:32,289
Que a já história a dona night me contou.
419
00:49:33,700 --> 00:49:35,080
Saber que você estava dela.
420
00:49:37,480 --> 00:49:38,381
Desejo passado.
421
00:49:40,240 --> 00:49:41,020
Passado bonito.
422
00:49:49,690 --> 00:49:51,340
Então fique com passado.
423
00:49:52,900 --> 00:49:55,480
Onde vai ao presente ao futuro.
424
00:50:06,820 --> 00:50:10,959
Milagre foi telefone nada me deu vontade.
425
00:50:12,040 --> 00:50:13,570
Acabou fascinante.
426
00:50:16,048 --> 00:50:19,278
E velho previdência social ele não é velho.
427
00:50:20,512 --> 00:50:22,787
Mago coincidência brincadeiras bobas.
428
00:50:54,858 --> 00:50:56,868
O.
429
00:51:23,347 --> 00:51:27,318
O.
430
00:51:30,520 --> 00:51:32,982
O.
431
00:51:48,475 --> 00:51:51,618
Oi oi mais em.
432
00:51:52,701 --> 00:51:53,208
Saco.
433
00:51:55,983 --> 00:51:58,128
Te procuro depois de muito.
434
00:51:59,568 --> 00:52:02,058
Uma coisas para fazer cidade fim.
435
00:52:05,568 --> 00:52:06,648
Nós temos que tomar.
436
00:52:13,098 --> 00:52:14,327
Depois das a gente fala.
437
00:52:24,018 --> 00:52:24,468
Tudo bem.
438
00:52:25,848 --> 00:52:27,262
Há uma pequena chance.
439
00:52:28,458 --> 00:52:29,568
Conta a helena.
440
00:52:30,618 --> 00:52:32,328
Acho que chega lá.
441
00:52:37,338 --> 00:52:37,968
Quem é.
442
00:52:39,060 --> 00:52:40,787
O condicionador.
443
00:52:49,008 --> 00:52:51,438
Até pequena são importância.
444
00:52:53,209 --> 00:52:53,718
Centra.
445
00:53:02,441 --> 00:53:06,048
A.
446
00:53:24,738 --> 00:53:27,318
Quem não tem um fim o nosso fim.
447
00:53:28,488 --> 00:53:29,658
Então vamos tentar.
448
00:53:31,056 --> 00:53:31,517
Tudo.
449
00:53:35,868 --> 00:53:36,798
Santa.
450
00:54:18,922 --> 00:54:20,688
A.
451
00:54:49,831 --> 00:54:51,709
A.
452
00:54:58,854 --> 00:55:00,258
A.
453
00:56:19,548 --> 00:56:20,051
Então monte.
454
00:56:22,728 --> 00:56:25,578
Primeiro que tudo tem seu.
455
00:56:26,628 --> 00:56:27,768
Casamento havia acabado.
456
00:56:30,378 --> 00:56:30,977
Permitir.
457
00:56:32,694 --> 00:56:33,108
Amar.
458
00:56:34,398 --> 00:56:35,478
Você gosta de mim.
459
00:56:36,620 --> 00:56:39,978
Sobre a cabeça e me fez mentindo calmas iludindo.
460
00:56:43,766 --> 00:56:44,148
A escolha.
461
00:56:45,378 --> 00:56:47,148
Certa esta certo não.
462
00:56:48,558 --> 00:56:50,808
Não vou negar a chegada de deus é um bom.
463
00:56:53,508 --> 00:56:53,838
Hoje.
464
00:56:55,043 --> 00:56:55,578
Certeza.
465
00:57:54,601 --> 00:58:00,888
A língua de celso me enfeitam bem nada como ter um homem para deixar a vida da gente feliz ou infeliz.
466
00:58:02,238 --> 00:58:02,837
Algum problema.
467
00:58:04,401 --> 00:58:04,694
Os.
468
00:58:07,068 --> 00:58:13,428
Jovens são mais bestas dos insensatos gente depende dele sempre.
469
00:58:15,258 --> 00:58:16,758
Eu não vou voltar a ser pobre não.
470
00:58:18,258 --> 00:58:19,188
Pobreza terrível.
471
00:58:20,407 --> 00:58:23,508
É verdade eu já fui para londres.
472
00:58:24,798 --> 00:58:25,608
E maltrata.
473
00:58:28,788 --> 00:58:31,308
De jeito nenhum erro perder minha mordomia.
474
00:58:32,688 --> 00:58:35,628
Que não nasceu para pena mais importante.
475
00:58:35,628 --> 00:58:42,138
Também um objetivo na vida como zero toda mulher quer dizer toda.
476
00:58:43,548 --> 00:58:43,998
Cida.
477
00:58:45,168 --> 00:58:55,368
Passando a loja não esquece não se preocupe a funcionar e uma boa ou o que vai que você disse o quibe você ouviu só uma boa.
478
00:58:55,518 --> 00:58:58,398
O que se jogando em cima dos cenários alheios.
479
00:58:58,488 --> 00:59:01,368
Não tenho culpa não nós ainda somos.
480
00:59:02,838 --> 00:59:04,999
Mas eu não tenho culpa selecionar glória quando você.
481
00:59:19,848 --> 00:59:24,078
Deve passear filho não sei está por ainda não vi.
482
00:59:26,868 --> 00:59:30,648
Imagina deve querer fazer minha filha pelo seu bebê.
483
00:59:32,208 --> 00:59:33,828
Olha que fique sabendo que meu filho.
484
00:59:35,148 --> 00:59:35,748
Meu filho.
485
00:59:36,858 --> 00:59:38,688
Embora não é pela sua.
486
00:59:39,918 --> 00:59:41,008
Como é que alguma vez que não.
487
00:59:44,867 --> 00:59:47,568
Calma essa discussão não vai adiantar nada.
488
00:59:47,568 --> 00:59:49,398
Não mesmo vamos procurados.
489
00:59:51,198 --> 00:59:51,558
Aonde.
490
00:59:53,724 --> 00:59:59,888
Eu não quero ser apontada como mãe sou mas hoje em dia nenhuma vergonha sem os homens.
491
01:00:01,338 --> 01:00:09,810
Agora sair por aí como um todo o mundo tentando pelo pai negando assumir que bem estar ao meu lado poderia até ter casado com.
492
01:00:11,087 --> 01:00:11,868
Como é que fica.
493
01:00:13,128 --> 01:00:14,897
Casamento é outra coisa.
494
01:00:15,318 --> 01:00:18,921
Você também pode vir de outro que vai querer.
495
01:00:20,181 --> 01:00:22,521
Filho lindo mães.
496
01:00:23,811 --> 01:00:27,433
Assim também adoro mais.
497
01:00:28,746 --> 01:00:32,751
Cedo para casa a gente conhece mas esse ano.
498
01:00:34,158 --> 01:00:36,561
Importante filmes deseja.
499
01:00:39,428 --> 01:00:40,461
Bem naturalmente.
500
01:00:41,721 --> 01:00:44,541
Você é preciso de você.
501
01:00:45,621 --> 01:00:46,431
Não me abandonem.
502
01:00:48,021 --> 01:00:48,261
Tudo.
503
01:01:08,028 --> 01:01:09,650
Admito ele estar apaixonado por.
504
01:01:11,271 --> 01:01:14,391
Mas é um direito que ele tem afinal.
505
01:01:14,391 --> 01:01:16,575
Você se separaram não impera.
506
01:01:17,241 --> 01:01:20,811
Eu não vou permitir que aquela problema no dinheiro dele.
507
01:01:21,051 --> 01:01:24,771
Mesmo eu pensei que você estivesse interessada e reconquistar.
508
01:01:26,211 --> 01:01:27,196
E não preocupada com.
509
01:01:28,521 --> 01:01:31,712
Eu quero de volta do jeito que ele.
510
01:01:32,901 --> 01:01:34,431
Sabe eu não.
511
01:01:36,141 --> 01:01:36,950
Tenho pavor de.
512
01:01:38,181 --> 01:01:43,101
Eu sei que foi o melhor lugar de tomar mais cuidado domingo.
513
01:01:44,991 --> 01:01:50,860
Não tem mais a vontade trabalhar quando a gente se acostuma com a riqueza é muito difícil.
514
01:01:52,041 --> 01:01:53,541
Mas você precisa se acalma.
515
01:01:55,251 --> 01:01:55,911
Uma mulher.
516
01:01:57,873 --> 01:01:59,751
Pode controlar jeito.
517
01:02:06,993 --> 01:02:08,481
Aí tomar sol.
518
01:02:09,735 --> 01:02:10,641
Sua cabeça.
519
01:02:12,051 --> 01:02:12,621
Uma vontade.
520
01:02:13,791 --> 01:02:14,901
Você me fez muito bem.
521
01:02:17,691 --> 01:02:18,261
Até mais.
522
01:03:15,561 --> 01:03:16,971
Você não se lembra de mim.
523
01:03:18,261 --> 01:03:21,740
Desculpe eu não me lembro do senhor a gente sonho um estúdio.
524
01:03:22,971 --> 01:03:24,681
A gente nunca se cruzam estudo.
525
01:03:26,000 --> 01:03:26,810
Que poderia ser.
526
01:03:27,863 --> 01:03:32,541
Cinema digamos que parece de serviços agente de semana.
527
01:03:34,521 --> 01:03:36,021
Detesto hoje.
528
01:03:37,491 --> 01:03:42,260
Principalmente os nacionais são eróticos preconceituosos.
529
01:03:44,419 --> 01:03:48,561
Preconceituosos é porque só gente perde vídeo bonitão transição por quê.
530
01:03:49,911 --> 01:03:50,511
Sei lá.
531
01:03:51,741 --> 01:03:52,941
Porque nos outros.
532
01:03:54,021 --> 01:04:00,004
Não sei o porquê mas não me conhece eu vou embora porque já tenha esfriado.
533
01:04:23,779 --> 01:04:24,771
De qualquer.
534
01:04:26,197 --> 01:04:30,081
Gritando seus filmes e também na vida real depois.
535
01:04:32,121 --> 01:04:33,741
De circo.
536
01:04:35,691 --> 01:04:37,641
O senhor é o homem do estado.
537
01:04:41,239 --> 01:04:41,811
De morto.
538
01:04:44,855 --> 01:04:46,797
O.
539
01:04:51,951 --> 01:04:52,850
Primeiro você vê.
540
01:05:38,692 --> 01:05:41,721
E meu pai do estiver trabalhando bastante importante.
541
01:05:44,481 --> 01:05:46,461
Muitos de ficar no escritório não deu.
542
01:05:47,511 --> 01:05:48,982
Certo tempo depois do século.
543
01:06:06,140 --> 01:06:07,761
As casas abandonadas.
544
01:06:08,902 --> 01:06:10,610
Estão virando longe.
545
01:06:11,812 --> 01:06:13,731
Sejam felizes como agente.
546
01:06:15,764 --> 01:06:16,101
Chegar.
547
01:06:26,721 --> 01:06:27,141
Pronto.
548
01:06:32,391 --> 01:06:33,051
Por que o que.
549
01:06:34,823 --> 01:06:35,660
Isso tudo.
550
01:06:36,921 --> 01:06:38,811
Por que você uma mulher que um dia.
551
01:06:42,742 --> 01:06:42,922
E.
552
01:06:45,700 --> 01:06:46,341
China.
553
01:06:47,806 --> 01:06:49,011
Todos muito bem.
554
01:06:53,991 --> 01:06:54,921
Tem certeza.
555
01:06:58,431 --> 01:06:59,901
Puta tem memória fraca mesmo.
556
01:07:02,871 --> 01:07:04,911
Eu tenho de me aproximar de você uma boa.
557
01:07:06,861 --> 01:07:08,901
Mas você mesmo eu.
558
01:07:11,528 --> 01:07:16,971
Você se lembra o eu passei vários dias o seu apartamento fazendo reformas.
559
01:07:18,141 --> 01:07:24,350
Serviços encanamentos eletricidade estava feliz pois a te conhecia admirava de ciúmes.
560
01:07:25,250 --> 01:07:27,531
Você sempre é bom tá.
561
01:07:28,641 --> 01:07:30,681
Bom dia bom dia.
562
01:07:34,987 --> 01:07:38,271
Cabeça dor de cabeça logo de manhã não é bom.
563
01:07:39,021 --> 01:07:41,391
Mas também a sua vida de atriz é muito difícil.
564
01:07:41,961 --> 01:07:44,091
É dormir acorda cedo.
565
01:07:46,310 --> 01:07:47,421
Muita festa vai.
566
01:07:50,495 --> 01:07:52,311
Isso é o que os outros pensam.
567
01:07:54,111 --> 01:07:56,328
Falta muito para terminar não.
568
01:07:57,631 --> 01:07:59,631
Está pronto espero que sim.
569
01:08:00,801 --> 01:08:01,551
A londrina.
570
01:08:02,661 --> 01:08:03,411
Tudo bem.
571
01:08:04,581 --> 01:08:06,141
Em outras anos.
572
01:08:07,641 --> 01:08:13,911
Cheguei a pensar que você agir daquele jeito só agora é provocar igual simples que você fazia.
573
01:08:15,469 --> 01:08:16,788
O telefone sempre.
574
01:08:17,869 --> 01:08:20,181
Com os amores as tranças.
575
01:08:25,221 --> 01:08:25,881
A si mesmo.
576
01:08:27,356 --> 01:08:29,065
Notícia o que desejava.
577
01:08:30,411 --> 01:08:31,640
Tome que você.
578
01:08:33,351 --> 01:08:33,681
É.
579
01:08:34,821 --> 01:08:38,811
Continuar trabalhando é você também é fácil não viu.
580
01:08:46,641 --> 01:08:48,591
Bom dia bom dia.
581
01:08:52,071 --> 01:08:53,630
Faz tempo que você está esperando.
582
01:08:54,741 --> 01:08:55,281
De horas.
583
01:09:06,591 --> 01:09:11,802
Sabe seu rogério tá para amanhã vou te entregar uma cópia da saga.
584
01:09:11,932 --> 01:09:14,567
Eu posso dormir tranquilo legal legal.
585
01:09:16,572 --> 01:09:19,400
Cara aí ver se trabalha sem fazer barulho.
586
01:09:21,411 --> 01:09:21,861
Sim.
587
01:09:23,091 --> 01:09:24,621
Você está pronto não está.
588
01:09:26,121 --> 01:09:26,631
Tá bom.
589
01:09:35,906 --> 01:09:37,221
Outro dia cheguei mais cedo.
590
01:09:41,211 --> 01:09:42,830
Cheguei a pensar que não havendo.
591
01:09:44,151 --> 01:09:45,561
O que você estiver sócio.
592
01:09:47,931 --> 01:09:48,441
Este.
593
01:09:49,851 --> 01:09:50,001
É o.
594
01:10:09,060 --> 01:10:16,941
Entender por favor a só uma coisa que ele tanto fazer filme erótico acabou entrando numa deputado.
595
01:10:20,361 --> 01:10:21,981
Desculpa não é isso.
596
01:10:23,843 --> 01:10:25,073
Não tem jeito.
597
01:10:27,263 --> 01:10:27,983
Por favor.
598
01:10:29,483 --> 01:10:37,163
Tem que entender eu te amo eu estou ansiosa e vai ser sempre assim para justificar a sua besteiras.
599
01:10:37,825 --> 01:10:39,443
Comigo não.
600
01:10:41,471 --> 01:10:44,285
De ver enternece cores e.
601
01:11:02,633 --> 01:11:03,083
Um sonho.
602
01:11:06,803 --> 01:11:07,313
Abaixo.
603
01:11:10,733 --> 01:11:11,543
O rosto.
604
01:11:14,633 --> 01:11:15,596
Molhado lágrimas.
605
01:11:19,463 --> 01:11:20,512
Você está pensando em.
606
01:11:21,749 --> 01:11:22,193
Que você não.
607
01:11:26,183 --> 01:11:27,113
Sabe de uma coisa.
608
01:11:28,224 --> 01:11:32,363
Vamos aceitar as nossas contas porque daqui a cinco minutos.
609
01:11:32,365 --> 01:11:33,233
Eu quero você longe.
610
01:11:33,233 --> 01:11:34,103
Daqui entendeu.
611
01:11:34,733 --> 01:11:38,033
Desculpe assim estava entendendo.
612
01:11:39,263 --> 01:11:43,913
Eu queria apenas chega não quero saber e não pedir sua opinião.
613
01:11:45,052 --> 01:11:45,773
Certo não está.
614
01:11:46,943 --> 01:11:47,243
Esta.
615
01:11:51,713 --> 01:11:51,976
Foi.
616
01:11:56,123 --> 01:11:57,323
Não consegue entender.
617
01:11:58,464 --> 01:11:59,783
Eu procurei essa simpatia.
618
01:12:01,433 --> 01:12:05,723
Quanto mais eu fazia para esquecer a sua humilhação mas a lembrança aumentava.
619
01:12:06,864 --> 01:12:08,603
Tempo não conseguia fazer mais nada.
620
01:12:31,043 --> 01:12:32,513
Precisava fazer alguma coisa.
621
01:12:33,743 --> 01:12:34,756
Quando resolvi participar.
622
01:12:36,593 --> 01:12:38,723
Fiquei feliz quando descobrir que deixava.
623
01:12:43,163 --> 01:12:44,423
Dividir que você tinha que ser.
624
01:12:48,023 --> 01:12:51,713
Esperando propriedades felizmente estava preparado.
625
01:12:54,323 --> 01:12:55,883
Por favor entenda.
626
01:12:57,111 --> 01:12:58,703
Problemas na época.
627
01:12:59,904 --> 01:13:00,863
Tanto tempo.
628
01:13:02,274 --> 01:13:03,653
Estúpida com você.
629
01:13:05,723 --> 01:13:07,133
De um colapso nervoso.
630
01:13:08,693 --> 01:13:15,713
Eu fiz análises análise de merda continua a mesma ou se você conheceu.
631
01:13:17,993 --> 01:13:21,773
Sido acidente lembrava do teu rosto.
632
01:13:23,513 --> 01:13:26,993
Sem essa boneca só que agora o povo.
633
01:13:28,254 --> 01:13:29,993
O sujo horroroso.
634
01:13:31,223 --> 01:13:31,793
Escondido.
635
01:13:36,263 --> 01:13:36,803
Você já viu.
636
01:14:00,143 --> 01:14:02,184
Ó.
637
01:15:07,433 --> 01:15:10,673
E se você não gosta do hotel melhor ainda.
638
01:15:12,113 --> 01:15:13,291
Além de arranjar um.
639
01:15:14,362 --> 01:15:14,752
Permite.
640
01:15:15,983 --> 01:15:19,523
Abrir um negócio no qual você entra com o sócio sem capital.
641
01:15:19,643 --> 01:15:24,743
O capital é você marido da minha.
642
01:15:24,803 --> 01:15:25,223
Filha.
643
01:15:25,973 --> 01:15:27,083
Não é uma boa.
644
01:15:30,473 --> 01:15:31,884
Você tem certeza que não dá nenhuma.
645
01:15:36,947 --> 01:15:37,438
Nosso.
646
01:15:39,923 --> 01:15:41,122
Mas eles são tão cria.
647
01:15:42,218 --> 01:15:42,893
Que se ama.
648
01:15:44,633 --> 01:15:45,772
Não basta minha filha.
649
01:15:47,214 --> 01:15:50,093
Zeca deve admitir a paternidade agora.
650
01:15:51,468 --> 01:15:52,463
Pode me vejo.
651
01:15:56,932 --> 01:15:57,654
Escute aqui.
652
01:15:58,703 --> 01:16:01,193
Uma moça de família meu filho um filho da.
653
01:16:05,498 --> 01:16:08,063
Que não visitam mãe solteira.
654
01:16:09,654 --> 01:16:11,633
Mesmo gente essa sociedade que você.
655
01:16:13,133 --> 01:16:17,153
Você já está tudo resolvido para são paulo com a gente.
656
01:16:28,583 --> 01:16:29,423
Felicidades.
657
01:16:30,623 --> 01:16:30,897
Bom.
658
01:16:33,803 --> 01:16:36,983
O mesmo você conseguiu.
659
01:16:42,413 --> 01:16:42,665
Vamos.
660
01:16:46,529 --> 01:16:46,853
Paulo.
661
01:16:52,583 --> 01:16:56,333
Controle se você está sem perder o controle do.
662
01:16:57,831 --> 01:17:02,993
Vendo aquela mulher mas não somos casados ontem tive uma recaída.
663
01:17:05,314 --> 01:17:06,113
Nosso casamento.
664
01:17:07,613 --> 01:17:09,233
Gostava tanto de mim.
665
01:17:11,153 --> 01:17:13,815
Mas agora não aguento mais pessoas mortal a.
666
01:17:15,413 --> 01:17:15,953
Bebê.
667
01:17:21,083 --> 01:17:22,371
Eu sempre gostei de ficção.
668
01:17:23,514 --> 01:17:25,163
Uma mulher ao meu lado o.
669
01:17:26,303 --> 01:17:29,243
Pensava que as minhas tinham acabado surgiu assim.
670
01:17:30,383 --> 01:17:31,973
Sua simplicidade e renasce.
671
01:17:33,953 --> 01:17:36,531
Revogada o.
672
01:17:38,993 --> 01:17:39,923
O.
673
01:17:44,213 --> 01:17:44,753
O.
674
01:18:01,913 --> 01:18:03,174
O.
675
01:18:08,273 --> 01:18:09,383
O.
676
01:18:18,559 --> 01:18:20,903
Afogar as mágoas.
677
01:18:26,153 --> 01:18:27,713
Mais uma bebida mim.
678
01:18:29,153 --> 01:18:30,106
Que o.
679
01:18:31,463 --> 01:18:32,384
Estado.
680
01:18:36,983 --> 01:18:39,983
O foi dito pague.
681
01:18:41,423 --> 01:18:42,863
Com amor.
682
01:18:48,263 --> 01:18:48,923
A.
683
01:18:52,218 --> 01:18:54,023
Não é.
684
01:18:56,154 --> 01:18:56,693
Mulher.
685
01:19:04,598 --> 01:19:06,353
Bem nessa história toda.
686
01:19:09,010 --> 01:19:10,804
Viajar deixando a mulher.
687
01:19:11,903 --> 01:19:12,383
Você.
688
01:19:15,039 --> 01:19:17,033
Viaja muito sol.
689
01:19:24,854 --> 01:19:26,508
Não há nenhum.
690
01:19:28,613 --> 01:19:29,543
Todo mundo.
691
01:19:34,883 --> 01:19:35,183
Campos.
692
01:19:44,873 --> 01:19:46,883
E não é casado.
693
01:19:47,933 --> 01:19:48,203
Oi.
694
01:19:51,563 --> 01:19:51,833
Eram.
695
01:19:59,117 --> 01:19:59,625
Não há.
696
01:20:02,243 --> 01:20:02,603
Bom.
697
01:20:06,144 --> 01:20:08,513
Encontro magia.
698
01:20:09,563 --> 01:20:16,193
Uma mulher que tem afinidades com assim e não é nós.
699
01:20:39,636 --> 01:20:40,189
Está sendo.
700
01:20:41,512 --> 01:20:42,021
Na cozinha.
701
01:20:45,592 --> 01:20:46,191
O programa.
702
01:20:49,999 --> 01:20:50,331
Filho.
703
01:20:53,051 --> 01:20:53,779
Que ótimo.
704
01:20:54,891 --> 01:20:56,511
Quer dizer isso pode ser útil.
705
01:20:57,831 --> 01:20:58,131
É.
706
01:21:01,101 --> 01:21:01,400
Campanha.
707
01:21:04,011 --> 01:21:05,571
Ele quis assim que assim seja.
708
01:21:07,551 --> 01:21:08,361
Buscar champanhe.
709
01:21:24,501 --> 01:21:24,978
Boa tarde.
710
01:21:26,181 --> 01:21:26,601
Celso.
711
01:21:28,461 --> 01:21:29,331
Não porquê.
712
01:21:30,861 --> 01:21:35,146
Só que faz olhos que não a vejo que estranho diz que.
713
01:21:36,981 --> 01:21:37,221
Achei.
714
01:21:39,939 --> 01:21:41,934
Que já vai você viu.
715
01:21:43,278 --> 01:21:46,581
Não vi viu aquela atriz.
716
01:21:47,301 --> 01:21:48,921
Ela estava lá não basta colocar.
717
01:21:50,931 --> 01:21:56,091
Verdade ela estava bêbada bêbada bêbada mais no.
718
01:22:00,681 --> 01:22:01,941
O.
719
01:22:09,501 --> 01:22:10,281
O.
720
01:22:11,751 --> 01:22:13,131
O.
721
01:22:18,591 --> 01:22:20,721
O.
722
01:22:23,571 --> 01:22:24,231
O.
723
01:22:25,498 --> 01:22:28,761
O.
724
01:22:50,541 --> 01:22:51,879
O.
725
01:22:55,851 --> 01:22:57,801
O.
726
01:23:02,271 --> 01:23:06,861
O.
727
01:23:09,351 --> 01:23:13,821
Eu sei que foi estúpida com você mas já faz tanto tempo.
728
01:23:14,901 --> 01:23:17,991
Andava naquela época mas a gente pode ter amigos.
729
01:23:19,281 --> 01:23:20,181
É verdade.
730
01:23:21,952 --> 01:23:23,181
Estamos diferentes.
731
01:23:24,409 --> 01:23:24,981
Por que você.
732
01:23:29,151 --> 01:23:29,601
Mais.
733
01:23:31,911 --> 01:23:33,741
Os filmes que você faz.
734
01:23:38,841 --> 01:23:39,560
Você.
735
01:24:55,311 --> 01:24:55,821
Vamos.
736
01:24:59,606 --> 01:25:00,440
E.
737
01:25:21,622 --> 01:25:27,471
Vítimas dias a barra pesada eliana coitadinho deve estar bem traumatizado.
738
01:25:28,731 --> 01:25:34,851
Foi um susto e tanto só dormir com sedativo mas amanhã na filmagem esquece de tudo.
739
01:25:39,531 --> 01:25:41,121
Só sei dizer que a em diante.
740
01:25:42,291 --> 01:25:44,091
Cada um de nós onde está mal.
741
01:25:45,441 --> 01:25:45,801
Ente.
742
01:25:47,841 --> 01:25:49,370
Cada um de uma coisa.
743
01:25:50,781 --> 01:25:51,405
Mas ganhou.
744
01:26:27,906 --> 01:26:28,949
O.
745
01:26:48,231 --> 01:26:49,941
O.
746
01:27:20,181 --> 01:27:22,101
O.
747
01:27:27,141 --> 01:27:28,251
O.
50249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.