Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
NARRATOR: Previously on X-MEN...
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,919
Dr. Adler claims his process
can reverse genetic mutations
3
00:00:04,539 --> 00:00:06,320
within each cell of the body.
4
00:00:06,609 --> 00:00:07,509
What?
5
00:00:07,669 --> 00:00:11,330
Some mutants might welcome
the chance to become normal.
6
00:00:11,880 --> 00:00:13,140
Yeah? Who?
7
00:00:13,350 --> 00:00:16,010
I hear you can change people, Doctor.
8
00:00:16,420 --> 00:00:18,320
Change them
so they won't be mutants anymore.
9
00:00:18,620 --> 00:00:19,850
I don't wanna live my whole life
10
00:00:20,050 --> 00:00:22,570
without knowing what it's like
to touch another human being.
11
00:00:22,949 --> 00:00:26,260
-In the mood for a hot date?
-In a bull's-eye.
12
00:00:27,589 --> 00:00:29,609
She has great powers.
13
00:00:29,929 --> 00:00:33,939
You will use the machine
to make her my slave.
14
00:00:34,869 --> 00:00:37,969
So your machine doesn't cure mutants.
15
00:00:38,439 --> 00:00:40,869
It turns them into slaves of Apocalypse.
16
00:00:41,240 --> 00:00:43,200
I'm looking for Gottfried Adler.
17
00:00:43,509 --> 00:00:45,320
Of course, you are, old darling.
18
00:00:46,950 --> 00:00:48,619
Don't call me "darling".
19
00:00:48,880 --> 00:00:53,219
I know more of this world
than you have even dreamed.
20
00:00:57,850 --> 00:00:57,219
That is why I must destroy it.
20
00:00:57,659 --> 00:00:57,729
That is why I must destroy it.
21
00:02:01,150 --> 00:02:04,990
A new way of life is beginning
for mutantkind, Mr. Worthington.
22
00:02:06,189 --> 00:02:09,229
Free of the pain
caused by your mutantcy.
23
00:02:10,159 --> 00:02:12,030
I can't thank you enough, Dr. Adler.
24
00:02:12,330 --> 00:02:15,080
Your cure will give me
what I've always wanted,
25
00:02:15,500 --> 00:02:18,219
the chance to be
an ordinary human being.
26
00:02:18,639 --> 00:02:21,539
Not a mutant, not a freak.
27
00:02:21,969 --> 00:02:25,599
It was your funding that made
the transformation process possible.
28
00:02:26,139 --> 00:02:30,060
It's only fitting that you should be
the first to undergo the treatment.
29
00:02:31,879 --> 00:02:35,750
I caution you there may be
some discomfort at first.
30
00:02:39,719 --> 00:02:42,939
Whatever it takes, Doctor.
Make me a new man.
31
00:02:43,430 --> 00:02:46,060
You will be surprised at just how new.
32
00:02:47,729 --> 00:02:48,870
(GASPS)
33
00:02:49,500 --> 00:02:50,699
(CHUCKLING)
34
00:02:51,969 --> 00:02:53,169
(GROANING)
35
00:02:56,580 --> 00:02:57,509
(MvSTIQUE GASPS)
36
00:02:57,680 --> 00:02:59,819
See, the transformation begins.
37
00:03:01,210 --> 00:03:02,520
Excellent.
38
00:03:03,719 --> 00:03:05,710
You serve me well, Mystique.
39
00:03:06,650 --> 00:03:09,169
Such loyalty will be rewarded.
40
00:03:10,319 --> 00:03:13,569
The rest shall be my slaves.
41
00:03:14,060 --> 00:03:15,759
Increase the power.
42
00:03:16,759 --> 00:03:22,090
I want to hear the cries
of a future being born!
43
00:03:24,270 --> 00:03:25,969
(ARCHANGEL SCREAMING)
44
00:03:31,139 --> 00:03:32,479
KIEROS: Where's Adler?
45
00:03:32,710 --> 00:03:36,020
I've been waiting a month.
I want my cure!
46
00:03:36,520 --> 00:03:39,680
We all do, sweetie. Sit down.
47
00:03:42,419 --> 00:03:44,909
Can't a girl have a cup of coffee
in peace?
48
00:03:45,289 --> 00:03:48,860
They haven't learned how to live
at ease with their mutant powers,
49
00:03:49,389 --> 00:03:51,229
so they are frustrated.
50
00:03:51,530 --> 00:03:53,990
Some lash out
while some have turned inward,
51
00:03:54,370 --> 00:03:55,300
(GASPS)
52
00:03:55,469 --> 00:03:57,400
letting their bitterness consume them.
53
00:03:57,699 --> 00:04:01,680
But they all feel dissatisfied
with themselves and alone.
54
00:04:02,270 --> 00:04:05,020
You've given us a place
where we belong, Professor.
55
00:04:05,439 --> 00:04:08,539
Just takes us hard-headed ones
longer to realize it.
56
00:04:09,009 --> 00:04:10,740
Forget about it, Rogue.
57
00:04:11,020 --> 00:04:13,540
We've all had a hard time
accepting who we are.
58
00:04:13,920 --> 00:04:16,379
I'm cured! I'm cured! See?
59
00:04:16,759 --> 00:04:20,269
My wings are gone.
Dr. Adler's treatment works!
60
00:04:20,790 --> 00:04:22,720
I'm not a mutant anymore!
61
00:04:23,029 --> 00:04:26,660
You don't have to be mutants!
You don't have to be hated!
62
00:04:27,800 --> 00:04:29,579
You can be cured!
63
00:04:29,870 --> 00:04:32,680
We're mutants! That's what we are!
64
00:04:33,100 --> 00:04:35,649
There's nothing wrong with us
that needs to be cured!
65
00:04:36,040 --> 00:04:38,120
Look me in the eye and tell me that!
66
00:04:38,439 --> 00:04:40,339
It'll be my pleasure!
67
00:04:40,649 --> 00:04:41,959
XAVIER: Cyclops! No!
68
00:04:43,009 --> 00:04:46,199
It's not our place
to tell other mutants what to do.
69
00:04:46,689 --> 00:04:50,170
If Adler can really change mutants
into ordinary humans,
70
00:04:50,689 --> 00:04:53,649
then each of us'll have to look
into his own heart and decide.
71
00:04:54,089 --> 00:04:57,370
You won't be laughed at
or feared anymore!
72
00:04:57,860 --> 00:04:59,850
You'll be like everybody else!
73
00:05:00,170 --> 00:05:01,660
(MUTANTS CLAMORING)
74
00:05:02,769 --> 00:05:04,579
It's time we headed home.
75
00:05:05,500 --> 00:05:07,779
Who wants to be normal?
76
00:05:08,139 --> 00:05:09,720
KIEROS: Me! Take me next!
77
00:05:09,980 --> 00:05:11,709
Me!
78
00:05:11,980 --> 00:05:13,180
Cure me!
79
00:05:15,410 --> 00:05:19,449
Mystique impersonates you very well,
Mr. Worthington.
80
00:05:20,550 --> 00:05:22,569
Worthington is no more.
81
00:05:22,889 --> 00:05:25,500
Now there is only Archangel.
82
00:05:26,560 --> 00:05:29,170
Let the world beware.
83
00:05:31,629 --> 00:05:34,620
APOCALYPSE:
The old world passes away.
84
00:05:35,600 --> 00:05:40,870
Together, we shall forge
a new one in fire and blood!
85
00:05:42,540 --> 00:05:45,500
The future is transformed!
86
00:05:45,939 --> 00:05:51,300
I am the instrument to purify the world!
87
00:05:52,079 --> 00:05:56,389
The evil of human and mutant
must be cut away!
88
00:05:57,019 --> 00:06:00,889
You shall help me
tear down the old order!
89
00:06:01,459 --> 00:06:06,470
Those who oppose me shall perish
through my agents of destruction.
90
00:06:08,629 --> 00:06:10,819
Famine. Pestilence.
91
00:06:11,839 --> 00:06:13,129
War.
92
00:06:16,310 --> 00:06:18,970
And my greatest creation.
93
00:06:19,839 --> 00:06:23,089
Death, the Winged Avenger!
94
00:06:24,350 --> 00:06:29,360
From the ashes of this world
I will build a better one!
95
00:06:30,089 --> 00:06:32,550
Go forth, my Horsemen,
96
00:06:36,389 --> 00:06:39,790
and let chaos cleanse the world!
97
00:06:43,800 --> 00:06:46,050
Looks like you're behind
the old eight ball, Gambit,
98
00:06:46,399 --> 00:06:48,209
and I'm about to sink it.
99
00:06:48,509 --> 00:06:52,519
You not win the game yet, chère.
Could be you need incentive.
100
00:06:53,680 --> 00:06:56,490
How about the winner
get a kiss from the loser?
101
00:07:02,050 --> 00:07:04,920
That's not funny!
Or do you want to end up in a coma?
102
00:07:05,360 --> 00:07:08,019
You can drain
my energy anytime, chère.
103
00:07:09,259 --> 00:07:10,899
Gambit has plenty.
104
00:07:12,199 --> 00:07:13,339
Observe.
105
00:07:14,730 --> 00:07:16,540
First, we charge the cue.
106
00:07:16,839 --> 00:07:18,740
Don't let Gambit get to you, Rogue.
107
00:07:19,040 --> 00:07:21,939
I'd like to wipe that smirk off his face.
108
00:07:22,370 --> 00:07:24,860
Serve him right
if I did give that low-life a kiss.
109
00:07:25,240 --> 00:07:28,339
Maybe Monsieur Gambit's
not as good as he thinks he is.
110
00:07:32,120 --> 00:07:34,139
Looks like you nicked
the table, Gambit.
111
00:07:34,449 --> 00:07:35,649
STORM: Gambit!
112
00:07:35,850 --> 00:07:39,279
The term "rec room" does not
mean that you must wreck it.
113
00:07:39,790 --> 00:07:42,860
Storm makes jokes now. What next?
114
00:07:43,930 --> 00:07:46,240
Hopes are high as leaders
from around the world
115
00:07:46,600 --> 00:07:47,589
meet in Paris this week
116
00:07:47,769 --> 00:07:50,199
for the conventional
weapons disarmament talks.
117
00:07:50,569 --> 00:07:53,199
But much tough negotiation lies ahead.
118
00:07:53,610 --> 00:07:56,009
Wait, here's the
Conference Chairman now.
119
00:07:56,370 --> 00:07:57,829
Good day.
120
00:07:58,079 --> 00:07:59,660
The leaders of the world recognize
121
00:07:59,910 --> 00:08:02,980
the desire of people everywhere
for peace.
122
00:08:03,449 --> 00:08:06,110
But we must proceed carefully.
123
00:08:06,519 --> 00:08:09,360
Can we disarm
when mutants walk among us?
124
00:08:09,790 --> 00:08:11,100
Many questions must be answered
125
00:08:11,319 --> 00:08:15,269
if we are to ensure a secure future
for humankind.
126
00:08:15,860 --> 00:08:17,060
(ALL CHEERING)
127
00:08:17,259 --> 00:08:23,329
APOCALYPSE: Fools! You bleat
for the future like a herd of sheep!
128
00:08:24,199 --> 00:08:27,600
I'll give you the future right now!
129
00:08:28,470 --> 00:08:29,899
(ALL SCREAMING)
130
00:08:30,139 --> 00:08:32,919
I'm not sure what's happening,
131
00:08:33,340 --> 00:08:37,350
but it appears that a mutant terrorist
is disrupting the peace conference!
132
00:08:37,950 --> 00:08:40,090
JEAN: Storm. What's happening?
133
00:08:40,419 --> 00:08:43,259
Trouble at
the World Peace Conference.
134
00:08:43,690 --> 00:08:45,240
Stop that mutant!
135
00:08:47,090 --> 00:08:50,429
The weak and afraid shall be smashed!
136
00:08:50,929 --> 00:08:52,159
Show them!
137
00:08:55,000 --> 00:08:56,200
(SCREAMING)
138
00:08:56,769 --> 00:08:58,610
Looks more like
a World War Conference.
139
00:08:58,899 --> 00:08:59,919
We must tell Xavier.
140
00:09:00,539 --> 00:09:03,289
You can't run from a few mutants!
141
00:09:03,710 --> 00:09:07,610
I am Apocalypse!
142
00:09:09,279 --> 00:09:12,710
Look upon the future and tremble!
143
00:09:22,129 --> 00:09:24,149
NEWSMAN:
The army is counter-attacking!
144
00:09:27,330 --> 00:09:29,639
War! Archangel!
145
00:09:30,840 --> 00:09:33,179
Destroy the irritants!
146
00:09:57,159 --> 00:09:59,470
Who can protect us
from these mutant terrorists?
147
00:09:59,830 --> 00:10:04,779
No one can save you
from the touch of Pestilence!
148
00:10:07,570 --> 00:10:08,879
No!
149
00:10:12,039 --> 00:10:14,700
All who oppose me
150
00:10:15,110 --> 00:10:17,919
shall be crushed!
151
00:10:19,019 --> 00:10:21,210
This is what I've feared the most,
152
00:10:21,549 --> 00:10:26,000
a powerful mutant
driven completely mad by his powers.
153
00:10:26,659 --> 00:10:28,179
This isn't like Magneto
154
00:10:28,429 --> 00:10:31,090
or the conspirators
who produced the Sentinels.
155
00:10:31,500 --> 00:10:34,080
They could be appealed to,
reasoned with...
156
00:10:34,470 --> 00:10:39,950
We have to stop Apocalypse now,
or there will be no future for anyone.
157
00:10:51,649 --> 00:10:55,019
Why can't I go with them, Professor?
They'll need all the help they can get.
158
00:10:55,519 --> 00:10:57,360
I have another mission for you.
159
00:10:57,659 --> 00:11:00,379
I recognized the mutants
with Apocalypse.
160
00:11:00,789 --> 00:11:04,039
They were all on Muir Island,
hoping for Dr. Adler's cure.
161
00:11:04,529 --> 00:11:07,750
But one interests me
more than the others.
162
00:11:08,230 --> 00:11:11,450
This is the mutant who claimed
that Dr. Adler had cured him.
163
00:11:11,940 --> 00:11:14,490
I want you to return to Muir Island.
164
00:11:14,870 --> 00:11:19,029
Dr. Adler's cure could hold the key
to defeating this madman.
165
00:11:19,639 --> 00:11:21,159
On my way, Professor.
166
00:11:21,409 --> 00:11:24,720
If there's something fishy
going on up there, I'll find it.
167
00:11:35,789 --> 00:11:40,179
Each generation has cried out
for a new world,
168
00:11:40,830 --> 00:11:44,870
but has built the same old one,
corrupt and weak!
169
00:11:46,200 --> 00:11:49,159
But the new world shall come to pass!
170
00:11:50,039 --> 00:11:53,759
I will purge the earth
of these benighted humans!
171
00:11:54,309 --> 00:11:56,480
Take the food from their mouths!
172
00:11:58,419 --> 00:12:00,879
-(GASPING) No! Please!
-(GASPING) No! Food!
173
00:12:02,019 --> 00:12:05,059
-Help! I need food! Please help.
-Food, please!
174
00:12:06,490 --> 00:12:09,389
Turn their weapons against them!
175
00:12:14,730 --> 00:12:17,539
War shall be their destruction!
176
00:12:26,779 --> 00:12:29,029
Exterminate them.
177
00:12:33,320 --> 00:12:34,429
ARCHANGEL: We will.
178
00:12:38,789 --> 00:12:42,220
They shall be purified
with fire and water!
179
00:12:56,870 --> 00:12:59,529
I never thought I'd see this place again.
180
00:13:00,610 --> 00:13:03,299
Looks like the doc's doing
a little remodeling.
181
00:13:03,710 --> 00:13:05,000
Dr. Adler!
182
00:13:08,350 --> 00:13:10,980
What a pleasure it is
to see you again, my dear.
183
00:13:11,389 --> 00:13:13,759
You thinking
about putting in a skylight, Doc?
184
00:13:14,129 --> 00:13:17,559
Experiments sometimes
have unforeseen results.
185
00:13:18,059 --> 00:13:20,080
It's your results I'm interested in.
186
00:13:20,399 --> 00:13:22,389
I discuss my treatment with no one.
187
00:13:22,700 --> 00:13:24,509
You'll discuss it with me, Doc!
188
00:13:24,799 --> 00:13:27,990
What are you doing? No! Don't!
189
00:13:29,169 --> 00:13:31,039
What did your cure do
to those mutants?
190
00:13:31,340 --> 00:13:33,389
What would it have done to me?
191
00:13:34,750 --> 00:13:37,470
No! Please! I'll tell you!
192
00:13:38,519 --> 00:13:41,889
Well, looks like we got
another mutant ready for the cure.
193
00:13:42,389 --> 00:13:43,730
There is no cure.
194
00:13:43,960 --> 00:13:47,710
Apocalypse uses the treatment
to turn mutants into his slaves.
195
00:13:48,259 --> 00:13:51,659
It makes them hate everyone,
humans and mutants,
196
00:13:52,159 --> 00:13:53,830
like Apocalypse does.
197
00:13:54,100 --> 00:13:56,000
He wants to destroy everything.
198
00:13:56,299 --> 00:13:59,519
I had to help him,
he would have killed me.
199
00:14:00,000 --> 00:14:04,830
He has a secret command center
buried under Stonehenge, in England.
200
00:14:07,409 --> 00:14:09,659
Old Apocalypse won't like
that you helped me.
201
00:14:10,009 --> 00:14:12,500
You'd better find some place to hide.
202
00:14:14,889 --> 00:14:16,879
Who's gonna tell him?
203
00:14:17,190 --> 00:14:18,330
Hey!
204
00:14:18,519 --> 00:14:19,889
(ROGUE EXCLAIMS)
205
00:14:25,759 --> 00:14:26,990
We needed that machine!
206
00:14:27,200 --> 00:14:29,600
It might be the only way
to change those mutants back!
207
00:14:29,970 --> 00:14:32,690
No one can stop Apocalypse!
208
00:14:39,509 --> 00:14:40,879
I'm gonna try!
209
00:14:48,720 --> 00:14:50,590
(PEOPLE SCREAMING IN FEAR)
210
00:14:53,090 --> 00:14:54,379
Fools!
211
00:14:54,590 --> 00:14:57,580
They cannot stop
what they cannot touch!
212
00:15:00,629 --> 00:15:03,000
CYCLOPS:
Remember, careful with the civilians.
213
00:15:03,370 --> 00:15:04,710
WOLVERINE: Sure, Cyke.
214
00:15:04,940 --> 00:15:07,429
I'll try not to bruise them
while I save their lives.
215
00:15:08,370 --> 00:15:12,940
Even mutants may feel
the touch of Pestilence!
216
00:15:13,610 --> 00:15:16,070
-WOLVERINE: Incoming!
-We can't let her touch them!
217
00:15:18,320 --> 00:15:22,299
Rise, fog, and divert our enemy
from her path!
218
00:15:22,889 --> 00:15:25,639
Storm, your master, commands!
219
00:15:27,830 --> 00:15:30,019
PESTILENCE: I can't see!
220
00:15:33,929 --> 00:15:35,480
(SCREAMING)
221
00:15:38,039 --> 00:15:39,330
(GROANING)
222
00:15:40,809 --> 00:15:43,679
It'll be a while
before you plague humanity again.
223
00:15:47,480 --> 00:15:50,909
ARCHANGEL: Who dares oppose
the Four Horsemen of the Apocalypse?
224
00:15:55,419 --> 00:15:57,000
The X-Men do, bub!
225
00:16:00,690 --> 00:16:03,940
Don't you think we're getting
a little carried away here?
226
00:16:06,860 --> 00:16:07,970
Hey!
227
00:16:11,240 --> 00:16:13,519
Pig-faced runt couldn't take a joke.
228
00:16:17,539 --> 00:16:19,970
Feel the horror of War!
229
00:16:26,350 --> 00:16:27,809
Wolverine!
230
00:16:31,159 --> 00:16:32,210
Thanks, Cajun.
231
00:16:32,389 --> 00:16:33,590
(COUGHING)
232
00:16:34,460 --> 00:16:36,070
I think.
233
00:16:36,330 --> 00:16:38,139
They are getting away!
234
00:16:40,059 --> 00:16:42,230
And they'll lead us to Apocalypse.
235
00:16:51,509 --> 00:16:54,470
I wonder what rock
that snake's a-hiding under?
236
00:16:54,909 --> 00:16:58,129
Come on, big boy,
where's your hospitality?
237
00:16:58,620 --> 00:17:02,869
You had your chance
to be the first of my creatures,
238
00:17:03,490 --> 00:17:06,099
the first to serve my will.
239
00:17:06,490 --> 00:17:08,299
Dang, and I missed it!
240
00:17:11,029 --> 00:17:12,200
(EXCLAIMS)
241
00:17:14,299 --> 00:17:16,730
Weak and foolish mutant!
242
00:17:17,099 --> 00:17:19,970
You are corrupted
by those who want peace!
243
00:17:20,400 --> 00:17:22,130
You cannot oppose me!
244
00:17:25,240 --> 00:17:28,019
You're corrupt like all the others.
245
00:17:28,950 --> 00:17:30,059
(ROGUE GRUNTS)
246
00:17:30,250 --> 00:17:33,059
You must be exterminated!
247
00:17:34,089 --> 00:17:37,049
The Professor was right. You are crazy.
248
00:17:39,059 --> 00:17:42,250
ARCHANGEL: Apocalypse,
a band of mutants has defeated us!
249
00:17:45,500 --> 00:17:47,490
We are not worthy!
250
00:17:47,799 --> 00:17:49,609
No!
251
00:17:49,900 --> 00:17:52,769
My creatures cannot be defeated!
252
00:17:53,200 --> 00:17:55,539
I cannot be defeated!
253
00:17:58,509 --> 00:18:00,029
We beg to differ.
254
00:18:01,009 --> 00:18:02,529
(LAUGHING)
255
00:18:04,380 --> 00:18:07,309
Destroy them all!
256
00:18:25,039 --> 00:18:29,460
Pestilence shall separate
the weak from the strong!
257
00:18:36,650 --> 00:18:38,670
I gotta slow these folks down.
258
00:18:48,230 --> 00:18:51,130
It is time to welcome Death, X-Men!
259
00:18:52,460 --> 00:18:54,299
Let's see
if I can't improve your disposition.
260
00:18:54,599 --> 00:18:55,890
No!
261
00:18:56,099 --> 00:18:57,470
No!
262
00:19:01,910 --> 00:19:03,400
(ROGUE SCREAMING)
263
00:19:04,579 --> 00:19:06,539
What... What have I done?
264
00:19:08,549 --> 00:19:11,539
Stop! There's been
enough destruction!
265
00:19:12,680 --> 00:19:14,049
Stop!
266
00:19:17,190 --> 00:19:18,650
(FAMINE SCREAMS)
267
00:19:20,059 --> 00:19:21,460
No!
268
00:19:22,230 --> 00:19:23,660
You are not fit!
269
00:19:24,799 --> 00:19:26,990
You are not worthy!
270
00:19:27,869 --> 00:19:31,940
You are only delaying the inevitable.
271
00:19:33,599 --> 00:19:34,910
Wanna bet?
272
00:19:42,809 --> 00:19:45,180
STORM:
Cyclops! Jean! They're getting away!
273
00:19:51,319 --> 00:19:52,960
(ARCHANGEL EXCLAIMS)
274
00:19:55,329 --> 00:19:56,559
Get clear!
275
00:20:10,470 --> 00:20:12,170
I wanted to be normal
276
00:20:12,440 --> 00:20:16,359
but all I did was prove
that I'm capable of terrible evil.
277
00:20:16,950 --> 00:20:18,940
It wasn't your fault.
278
00:20:19,250 --> 00:20:22,059
I wanted to deny myself, too, for a time.
279
00:20:22,490 --> 00:20:24,920
That could have been me
helping that madman.
280
00:20:25,289 --> 00:20:29,099
Don't worry. I took the evil away
when I touched you.
281
00:20:29,660 --> 00:20:31,089
It's a part of me now.
282
00:20:31,329 --> 00:20:34,140
I just hope you're strong enough
to control it.
283
00:20:35,329 --> 00:20:36,500
I wasn't.
20891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.