Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,439
NARRATOR: Previously on X-MEN...
2
00:00:04,769 --> 00:00:07,139
-Cyclops is waiting for me.
-So am I.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,169
ROGUE:
Where the heck are the lovebirds?
4
00:00:09,439 --> 00:00:11,869
GAMBIT: Who cares?
Let them be alone for a change.
5
00:00:12,240 --> 00:00:13,140
(GROWLING)
6
00:00:13,880 --> 00:00:16,780
XAVIER: This is as close
as I can pinpoint their location.
7
00:00:19,449 --> 00:00:22,079
Pay the price for attacking Morlocks.
8
00:00:24,289 --> 00:00:26,980
Scott and Jean pick
one strange romantic hideaway, non?
9
00:00:27,489 --> 00:00:28,390
Shut up.
10
00:00:29,989 --> 00:00:32,359
Welcome. I am Callisto.
11
00:00:32,729 --> 00:00:33,630
Where's Jean?
12
00:00:34,500 --> 00:00:36,109
(WOLVERINE ROARING)
13
00:00:38,570 --> 00:00:40,409
Jean. You okay?
14
00:00:40,700 --> 00:00:42,539
JEAN: Cyclops. Oh, no.
15
00:00:42,840 --> 00:00:44,619
(SOBBING)
16
00:00:44,909 --> 00:00:46,640
Destroy the X-Men.
17
00:00:49,310 --> 00:00:50,920
(MORLOCKS SCREAMING)
18
00:00:52,679 --> 00:00:53,579
You've lost.
19
00:00:57,020 --> 00:00:59,070
Wolverine? Jean and I wanted
to thank you for...
20
00:00:59,390 --> 00:01:00,289
JEAN: He's gone.
21
00:02:01,719 --> 00:02:04,760
CYCLOPS: Why would Wolverine
just leave without telling anyone?
22
00:02:05,650 --> 00:02:07,870
JEAN:
Well, he must have had a good reason.
23
00:02:08,219 --> 00:02:10,909
I don't buy that, Jean.
You know that temper of his.
24
00:02:11,330 --> 00:02:14,289
If he doesn't get his way, he's gone.
We can never depend on him.
25
00:02:14,729 --> 00:02:17,979
With hotheads like Wolverine
maybe we never will.
26
00:02:18,500 --> 00:02:21,490
-Any guy who'd run out on his friends...
-Cyclops.
27
00:02:23,199 --> 00:02:26,740
I... He left because of me.
28
00:02:33,479 --> 00:02:35,150
(WIND HOWLING)
29
00:02:42,319 --> 00:02:44,020
(EXHALES)
30
00:02:44,289 --> 00:02:46,719
There's no place like home.
31
00:02:57,909 --> 00:03:01,039
SABRETOOTH:
I've tracked you far enough, Wolverine.
32
00:03:02,939 --> 00:03:04,340
(SCREAMING)
33
00:03:05,210 --> 00:03:08,460
Revenge is a dish best served cold.
34
00:03:08,949 --> 00:03:12,379
WOLVERINE: Sabretooth.
I should've smelled you coming.
35
00:03:12,889 --> 00:03:17,990
You've lost it, pal. Ten years ago,
I never could have got this close.
36
00:03:18,729 --> 00:03:22,099
-I can still handle punks like you.
-Enough.
37
00:03:51,030 --> 00:03:52,520
(SCREAMING)
38
00:04:04,509 --> 00:04:09,080
SABRETOOTH: You thought you
and your pitiful X-Men could stop me?
39
00:04:09,740 --> 00:04:13,659
Goodbye, old friend.
40
00:04:16,680 --> 00:04:18,990
Let the ice be your tombstone.
41
00:04:19,689 --> 00:04:24,079
Here lies Wolverine,
alone and defeated.
42
00:04:27,930 --> 00:04:32,180
No! You won't cheat me of my revenge.
43
00:04:34,199 --> 00:04:35,569
(GRUNTING)
44
00:04:43,410 --> 00:04:46,040
Not even your mutant healing powers
45
00:04:46,449 --> 00:04:49,699
can keep you alive on a chunk of ice
in the middle of the Arctic.
46
00:04:50,689 --> 00:04:53,620
At least I won't have to listen
to your flapping mouth anymore.
47
00:04:54,060 --> 00:04:57,519
SABRETOOTH:
You'll die frozen and alone.
48
00:04:58,189 --> 00:05:01,089
But I'll track you down,
49
00:05:01,529 --> 00:05:06,420
just for the pleasure
of burying your bones.
50
00:05:07,569 --> 00:05:10,699
CYCLOPS: I won't have you spreading
lies and disrupting the team.
51
00:05:11,370 --> 00:05:14,970
GAMBIT: You afraid you'll lose your
job? You won't be leader no more?
52
00:05:15,509 --> 00:05:17,790
You either follow orders
like the other members of this team,
53
00:05:18,149 --> 00:05:19,259
or you're out of it.
54
00:05:19,449 --> 00:05:21,850
-Cyclops.
-If you want to settle this, mon ami,
55
00:05:22,250 --> 00:05:23,420
then let's do it.
56
00:05:23,680 --> 00:05:26,899
Gambit. What started this?
57
00:05:27,389 --> 00:05:30,110
Ask Cyclops.
He's the one with all the answers.
58
00:05:30,519 --> 00:05:33,300
I'm sorry, Professor,
but I thought it was dangerous
59
00:05:33,730 --> 00:05:35,810
for Gambit to spread
unfounded rumors.
60
00:05:36,129 --> 00:05:39,000
It's not a rumor.
I know someone who was there.
61
00:05:39,430 --> 00:05:41,620
The Genoshans, they welcome mutants
to their island.
62
00:05:41,970 --> 00:05:44,810
I just say check it out
and this one gets mad.
63
00:05:45,240 --> 00:05:46,500
You're as bad as Wolverine.
64
00:05:46,709 --> 00:05:49,170
You just want to get away
to lie around on a beach.
65
00:05:49,540 --> 00:05:54,170
That's not such a bad idea. You've all
been under a lot of stress lately.
66
00:05:54,850 --> 00:05:57,870
For the good of the team,
maybe we all need a chance to unwind.
67
00:05:58,319 --> 00:06:01,189
And if the inhabitants of Genosha
are encouraging mutants
68
00:06:01,620 --> 00:06:05,160
to live among them,
this is an opportunity we can't miss.
69
00:06:05,689 --> 00:06:08,680
Genosha could be
an example for the world.
70
00:06:09,129 --> 00:06:13,029
-That would be incredible.
-Select three X-Men, Cyclops,
71
00:06:13,600 --> 00:06:16,259
and send them to investigate
Genosha for us.
72
00:06:18,339 --> 00:06:20,449
And you try to relax a little.
73
00:06:21,839 --> 00:06:24,769
Okay, Storm, you'll head the team,
seconded by Gambit.
74
00:06:25,209 --> 00:06:26,959
Formidable!
75
00:06:27,750 --> 00:06:29,939
Please, Cyclops, can I go? Please?
76
00:06:30,279 --> 00:06:33,350
Sure, Jubilee, I guess
a beach can't be too dangerous.
77
00:06:33,819 --> 00:06:36,100
You'll take a commercial flight
to Genosha.
78
00:06:36,459 --> 00:06:38,600
Your cover is that you're tourists.
79
00:06:38,930 --> 00:06:41,740
All right, team. We have
a great deal to do to get ready.
80
00:06:42,160 --> 00:06:45,000
Oh, gosh, what'll I wear?
81
00:06:45,430 --> 00:06:49,240
Remember, act like tourists, but keep
your eyes open. You're on a mission.
82
00:06:49,800 --> 00:06:54,279
Relax, Cyclops. All work and no play
make Jacques a dull boy.
83
00:06:55,610 --> 00:06:59,300
-Maybe we could all use a vacation.
-Yeah, from Gambit.
84
00:07:06,649 --> 00:07:07,879
(GROANING)
85
00:07:08,490 --> 00:07:09,720
He's alive.
86
00:07:09,920 --> 00:07:11,939
If we take him
to the government settlement,
87
00:07:12,259 --> 00:07:14,279
there should be
a reward for our trouble.
88
00:07:14,600 --> 00:07:16,620
Maybe enough for a new snowmobile.
89
00:07:16,930 --> 00:07:19,860
Our way is to help a stranger, Kiyoek,
90
00:07:20,300 --> 00:07:24,250
not to use him to beg for money.
We'll take him to our camp.
91
00:07:25,339 --> 00:07:28,649
-We can tend to the stranger there.
-You heard Pooyetah.
92
00:07:29,639 --> 00:07:31,750
The words of the elders are law.
93
00:07:38,050 --> 00:07:39,569
(MOTOR HUMMING)
94
00:07:40,319 --> 00:07:42,459
A motor? Out here?
95
00:07:48,430 --> 00:07:51,970
You have a coward's luck, Wolverine.
96
00:08:00,410 --> 00:08:04,540
What? Where am I? Who are you?
97
00:08:05,149 --> 00:08:09,399
I am Pooyetah, elder of this camp.
98
00:08:10,019 --> 00:08:15,240
But save your strength. You need rest.
You almost died in the cold, stranger.
99
00:08:15,990 --> 00:08:21,149
Call me Wolverine.
And I'm fine now, almost...
100
00:08:21,899 --> 00:08:24,970
No man recovers from the ice so fast.
101
00:08:25,430 --> 00:08:29,819
Yeah, well, I'm a... You don't know,
do you? You've never heard of us.
102
00:08:30,470 --> 00:08:35,100
-I don't understand.
-Good. Let's just say I'm a fast healer.
103
00:08:36,039 --> 00:08:38,789
A little work will help get the kinks
out of my system.
104
00:08:39,210 --> 00:08:42,750
Besides, I owe you something
for saving my life.
105
00:08:43,950 --> 00:08:45,590
MAN ON PA: First call. All passengers.
106
00:08:45,850 --> 00:08:49,450
Pan Air Flight 917,
now boarding at Gate 32.
107
00:08:50,259 --> 00:08:55,179
-That's our flight. We'd better hurry.
-All right. Genosha, here we come.
108
00:08:55,899 --> 00:08:59,590
I hope I brought the right clothes.
I've never been to a resort before.
109
00:09:00,129 --> 00:09:03,500
Don't worry, little one. All you need's
a swimsuit and some sunscreen.
110
00:09:05,139 --> 00:09:07,980
Just do as you're told
and stay out of the way.
111
00:09:08,409 --> 00:09:11,629
-It takes skill to handle the nets.
-You mean like this?
112
00:09:15,519 --> 00:09:17,039
(MEN EXCLAIMING)
113
00:09:18,549 --> 00:09:22,860
-It's all in the wrist.
-You'll see how well the Inuit fish.
114
00:09:25,090 --> 00:09:26,700
(WOLVERINE LAUGHING)
115
00:09:27,629 --> 00:09:30,470
Reminds me of the story
about the one that got away,
116
00:09:32,000 --> 00:09:34,899
but I never put much stock
in fish stories.
117
00:09:37,669 --> 00:09:39,070
(MEN LAUGHING)
118
00:09:46,610 --> 00:09:50,039
This is the best catch since
the big ships came from the south
119
00:09:50,549 --> 00:09:53,009
-and took all the fish.
-We were lucky today.
120
00:09:55,860 --> 00:09:57,409
Where do I put these?
121
00:09:57,659 --> 00:10:00,120
The stranger has
the strength of a polar bear.
122
00:10:00,490 --> 00:10:02,070
He's not so strong.
123
00:10:06,230 --> 00:10:07,570
(GRUNTING)
124
00:10:07,799 --> 00:10:08,700
(STRAINING) See?
125
00:10:09,799 --> 00:10:11,409
(ALL LAUGHING)
126
00:10:16,210 --> 00:10:20,460
The people are happy tonight
because of you.
127
00:10:21,080 --> 00:10:24,679
They've made me happy, too.
I don't know how to handle it.
128
00:10:25,590 --> 00:10:30,690
It feels so strange. I feel at peace.
129
00:10:32,659 --> 00:10:37,610
No man seeks peace so hard as one
who does not have it in his heart.
130
00:10:38,970 --> 00:10:40,779
I wish I could tell you.
131
00:10:41,070 --> 00:10:44,000
Only you can decide
when the time is right,
132
00:10:44,769 --> 00:10:47,259
-then you will speak.
-Thanks.
133
00:10:48,340 --> 00:10:51,210
Come, Wolverine.
It's your turn to celebrate.
134
00:10:51,750 --> 00:10:55,149
Oh, no, no, you've got the wrong guy.
I get airsick.
135
00:10:56,250 --> 00:11:00,759
(CHUCKLING) We all need to forget
ourselves and be a child again.
136
00:11:01,419 --> 00:11:03,590
Well, don't say I didn't warn you.
137
00:11:07,529 --> 00:11:09,490
(WOLVERINE EXCLAIMS)
138
00:11:09,799 --> 00:11:13,399
Hey. Watch it. Come on, now.
139
00:11:17,269 --> 00:11:20,460
I was the one they cheered
before Wolverine.
140
00:11:20,940 --> 00:11:22,429
(PEOPLE LAUGHING)
141
00:11:23,279 --> 00:11:26,710
Now he's their hero. A stranger.
142
00:11:28,649 --> 00:11:29,789
(SABRETOOTH GROWLING)
143
00:11:29,980 --> 00:11:31,179
(GASPS)
144
00:11:34,860 --> 00:11:36,289
(SNIFFING)
145
00:11:36,519 --> 00:11:40,419
You have the stink of Wolverine
all around you.
146
00:11:41,000 --> 00:11:43,610
I did not believe. A snow demon.
147
00:11:49,600 --> 00:11:54,789
The friends of my enemies
are my enemies.
148
00:11:58,580 --> 00:12:01,330
No. The stranger is not my friend.
149
00:12:02,350 --> 00:12:06,100
I was leader of the young men,
but now they follow only Wolverine.
150
00:12:06,990 --> 00:12:11,330
The women laugh at me. Wolverine
has made me a fool to my own people.
151
00:12:14,360 --> 00:12:18,610
You wouldn't lie to me,
would you, human?
152
00:12:19,230 --> 00:12:23,129
Never. The snow demons can read
the truth in your eyes.
153
00:12:25,039 --> 00:12:29,899
I'm no snow demon.
I'm a mutant, just like Wolverine.
154
00:12:30,610 --> 00:12:32,039
I don't understand.
155
00:12:32,279 --> 00:12:36,289
You only have to understand one thing.
Revenge.
156
00:12:36,879 --> 00:12:40,039
-You want Wolverine gone?
-Yes.
157
00:12:40,549 --> 00:12:43,450
Then do what I say.
158
00:12:47,230 --> 00:12:49,419
WOMAN ON PA:
Pan Air Flight 917, now arriving.
159
00:12:51,730 --> 00:12:52,990
Welcome to Genosha.
160
00:12:53,200 --> 00:12:55,129
Would he say that
if he knew we were mutants?
161
00:12:55,500 --> 00:12:57,110
STORM:
That's what we're here to find out.
162
00:12:59,909 --> 00:13:03,950
JUBILEE: I can't wait to get down to
the beach. This place is like a dream.
163
00:13:05,980 --> 00:13:09,379
Welcome to the Genosha Beach Inn.
We hope you enjoy your stay with us.
164
00:13:10,419 --> 00:13:12,639
I'll just check to make sure
your bungalow's ready.
165
00:13:14,720 --> 00:13:16,419
Hey. Check this out.
166
00:13:16,690 --> 00:13:19,379
"Ask about our mutant discount."
167
00:13:19,789 --> 00:13:20,720
What do you think?
168
00:13:20,889 --> 00:13:23,080
We save maybe 1O%, n'est-ce pas?
169
00:13:23,429 --> 00:13:27,299
-Just put it back, Gambit.
-You're no fun to travel with.
170
00:13:32,639 --> 00:13:36,149
I've got the perfect rooms for you.
Just perfect.
171
00:13:36,679 --> 00:13:37,970
I'm sure you'll find
your stay interesting.
172
00:13:38,179 --> 00:13:39,169
(BELL RINGS)
173
00:13:39,350 --> 00:13:41,340
Show our guests to Bungalow 12.
174
00:13:44,120 --> 00:13:47,720
I just want to get into my swimsuit
and down to the beach.
175
00:13:49,220 --> 00:13:52,289
New arrivals. I think you'll like them.
176
00:13:56,500 --> 00:13:58,779
KIYOEK: Only a coward
sits on the shore.
177
00:13:59,129 --> 00:14:02,059
Are you brave enough to hunt
with me on the open sea?
178
00:14:02,500 --> 00:14:05,190
Wolverine has nothing
to prove to you, Kiyoek.
179
00:14:05,610 --> 00:14:09,860
But what about to someone else?
An old enemy or an old friend.
180
00:14:10,840 --> 00:14:14,440
-Your jealousy has made you stupid.
-It's all right, Pooyetah.
181
00:14:14,980 --> 00:14:17,090
I accept your challenge, Kiyoek.
182
00:14:22,320 --> 00:14:24,929
I think we've come far enough.
183
00:14:25,330 --> 00:14:27,669
We still have far to go
to the hunting ground.
184
00:14:28,029 --> 00:14:30,220
The hunt ends here, Kiyoek.
185
00:14:30,559 --> 00:14:34,600
You didn't bring me out here to look
for seals. What's really going on?
186
00:14:35,200 --> 00:14:36,779
You are a mutant.
187
00:14:38,610 --> 00:14:42,269
-Who told you about mutants?
-I... I don't...
188
00:14:42,809 --> 00:14:44,009
(EXPLOSION)
189
00:14:44,679 --> 00:14:46,049
The fishing camp.
190
00:14:55,659 --> 00:14:57,029
What happened?
191
00:14:58,330 --> 00:14:59,559
(SNIFFING)
192
00:15:00,389 --> 00:15:03,259
I knew it. Sabretooth.
193
00:15:03,700 --> 00:15:07,330
There's no peace for me, even here.
194
00:15:07,870 --> 00:15:11,029
-This is all my fault.
-KIYOEK: No, Wolverine.
195
00:15:11,509 --> 00:15:15,870
I thought you made the people
laugh at me. I wanted revenge.
196
00:15:16,580 --> 00:15:19,129
The other stranger said
lead you away from camp.
197
00:15:20,549 --> 00:15:25,269
I thought to lead you into a trap,
but I didn't know about this.
198
00:15:26,289 --> 00:15:29,129
You miserable...
199
00:15:29,559 --> 00:15:31,700
No, you didn't do this.
200
00:15:33,360 --> 00:15:35,879
I thought I could forget what I've been.
201
00:15:36,700 --> 00:15:40,509
Some things
you just have to face, alone.
202
00:15:54,309 --> 00:15:57,149
All right, Sabretooth.
What are you doing here?
203
00:15:58,289 --> 00:16:02,950
These are my people. I must find them.
Your fight is my fight now.
204
00:16:03,620 --> 00:16:07,250
The glacier's too dangerous for you,
and so is Sabretooth.
205
00:16:07,889 --> 00:16:09,820
-No.
-SABRETOOTH: Wolverine.
206
00:16:11,570 --> 00:16:16,399
What's wrong, old man?
My fun interrupt your fishing?
207
00:16:17,370 --> 00:16:20,120
What have you done with Pooyetah
and the others?
208
00:16:20,539 --> 00:16:25,490
I always like to have an edge in a fight.
Your friends are over there.
209
00:16:26,210 --> 00:16:27,139
What?
210
00:16:27,309 --> 00:16:28,240
(KIYOEK GASPS)
211
00:16:28,419 --> 00:16:31,669
It's only a coward like you
who would care about these people.
212
00:16:32,149 --> 00:16:35,080
You've got one minute to save them.
213
00:16:35,519 --> 00:16:39,120
All you got to do is come through me.
214
00:16:39,659 --> 00:16:44,200
Let them go, Sabretooth.
I don't want to fight you anymore.
215
00:16:44,870 --> 00:16:48,940
I don't care who started it.
It's time to bury it.
216
00:16:49,539 --> 00:16:52,120
I'll bury it, all right.
217
00:16:55,909 --> 00:16:56,809
Look out.
218
00:17:01,419 --> 00:17:03,120
SABRETOOTH:
You've gone soft, Wolverine.
219
00:17:03,379 --> 00:17:05,960
Xavier's got you
kissing up to these scum.
220
00:17:06,349 --> 00:17:11,039
This is the last battleground
for one of us.
221
00:17:12,529 --> 00:17:13,930
(ROARING)
222
00:17:23,000 --> 00:17:27,890
You always were slower than me.
Give it up, Sabretooth.
223
00:17:28,640 --> 00:17:30,009
Never.
224
00:17:32,109 --> 00:17:33,039
(SCREAMS)
225
00:17:33,210 --> 00:17:34,349
My eyes.
226
00:17:37,049 --> 00:17:41,440
You were never a match
for me, Wolverine.
227
00:17:42,460 --> 00:17:44,980
This time I'm making sure.
228
00:17:51,430 --> 00:17:55,470
It's always hard to say goodbye
to an old friend.
229
00:17:56,099 --> 00:17:57,029
No.
230
00:18:00,039 --> 00:18:02,970
You should have stayed
out of my way, insect.
231
00:18:06,279 --> 00:18:10,180
Be nice to the guy, Sabretooth.
He's our host.
232
00:18:13,450 --> 00:18:14,910
(SCREAMING)
233
00:18:17,690 --> 00:18:22,049
Lots of luck, pal. Stay gone this time.
234
00:18:22,700 --> 00:18:24,809
POOYETAH: No. There is no time.
235
00:18:25,130 --> 00:18:26,529
WOLVERINE: We'll make time.
236
00:18:26,769 --> 00:18:28,200
(BEEPING)
237
00:18:45,319 --> 00:18:47,869
WOLVERINE: Because of me
your people have lost their village.
238
00:18:48,259 --> 00:18:51,740
-I want to help you rebuild it.
-POOYETAH: Thank you, my friend.
239
00:18:52,259 --> 00:18:56,799
But we are moving on. For years,
many have wanted to move to the city.
240
00:18:59,299 --> 00:19:01,700
Now they have their wish.
241
00:19:02,069 --> 00:19:04,500
The old ways are no more.
242
00:19:04,869 --> 00:19:08,769
The young ones will have to find
a new way for the people to live.
243
00:19:09,339 --> 00:19:10,710
You called me friend.
244
00:19:11,809 --> 00:19:15,289
I could live at the beach forever.
I don't ever want to go home.
245
00:19:15,819 --> 00:19:18,839
You said it, chère.
This is my kind of mission.
246
00:19:19,289 --> 00:19:22,720
The Genoshans' acceptance
of mutants seems to be genuine.
247
00:19:23,220 --> 00:19:26,289
But we still have
a great deal of checking to do.
248
00:19:26,759 --> 00:19:30,950
I suggest we go to our rooms,
finish unpacking and get some sleep.
249
00:19:31,569 --> 00:19:34,940
I'll unpack, but I don't think
I'll be able to sleep.
250
00:19:35,440 --> 00:19:39,890
-I've never seen Jubilee so happy.
-Maybe Genosha is a paradise.
251
00:19:47,480 --> 00:19:48,769
(GASPS)
252
00:19:50,420 --> 00:19:51,849
(COUGHING)
253
00:19:52,089 --> 00:19:57,220
JUBILEE: Gas! Storm, Gambit
what's happening?
254
00:19:59,259 --> 00:20:00,869
We've got to get out.
255
00:20:03,460 --> 00:20:04,980
(ALL COUGHING)
256
00:20:06,470 --> 00:20:08,549
GENOSHAN COMMANDER:
Surrender, mutants.
257
00:20:09,970 --> 00:20:12,460
No, Gambit.
We cannot endanger human life.
258
00:20:13,940 --> 00:20:15,460
Maybe you can't.
259
00:20:42,569 --> 00:20:43,740
JUBILEE: No.
20458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.