All language subtitles for What Others May Think.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,440 --> 00:00:42,910 - Привет! - Привет! 2 00:00:47,640 --> 00:00:49,261 Итак, в чём дело? Что случилось? 3 00:00:49,826 --> 00:00:51,720 Почему бы нам не присесть? 4 00:00:52,340 --> 00:00:53,750 Хорошо. 5 00:01:06,240 --> 00:01:07,610 Это насчет свадьбы. 6 00:01:09,840 --> 00:01:11,960 Да. Я вижу. 7 00:01:13,940 --> 00:01:15,035 А что со свадьбой? 8 00:01:24,540 --> 00:01:25,840 Ладно. 9 00:01:27,480 --> 00:01:31,040 Ты моя самая лучшая подруга во всём мире и я люблю тебя, 10 00:01:33,263 --> 00:01:34,960 но ты не можешь быть моей свидетельницей. 11 00:01:35,640 --> 00:01:37,197 Что? Почему? 12 00:01:37,637 --> 00:01:40,705 Хотя ты все ещё можешь присутствовать в качестве помощницы невесты. 13 00:01:41,172 --> 00:01:43,952 Я просто боюсь, что на тебя будет обращено слишком много внимания. 14 00:01:45,218 --> 00:01:46,810 Что это значит? 15 00:01:46,820 --> 00:01:51,152 Ну, это скорее проблема моих родителей, так что... 16 00:01:53,455 --> 00:01:54,650 А что с ними? 17 00:01:55,340 --> 00:01:57,259 Ты же знаешь, насколько они традиционны. 18 00:01:58,940 --> 00:02:01,040 Я думала, что им нравлюсь. 19 00:02:01,050 --> 00:02:03,119 Ты им очень нравишься. 20 00:02:04,116 --> 00:02:07,399 Просто на свадьбе будут присутствовать родственники, которые не понимают этого 21 00:02:07,676 --> 00:02:09,080 так же, как они, 22 00:02:09,080 --> 00:02:13,145 и они не хотят, чтобы возникли какие-то разногласия. 23 00:02:15,340 --> 00:02:16,970 Какие ещё разногласия? 24 00:02:17,400 --> 00:02:20,115 Пожалуйста, не заставляй меня говорить это, Лия. 25 00:02:22,295 --> 00:02:25,959 О, Боже мой! Это потому, что я транс, не так ли? 26 00:02:27,940 --> 00:02:29,410 Какого чёрта, Эви? 27 00:02:30,006 --> 00:02:32,389 Зачем мне тогда вообще идти на свадьбу? 28 00:02:32,740 --> 00:02:38,036 Мы же всю жизнь были друзьями, а теперь то, что я транс - это проблема. 29 00:02:38,040 --> 00:02:39,783 Дело не во мне. 30 00:02:39,783 --> 00:02:41,526 Ты же знаешь, что меня это не волнует. 31 00:02:44,540 --> 00:02:46,260 Ты должна заступиться за меня. 32 00:02:46,270 --> 00:02:49,197 Лия, мне это сейчас не нужно. Понимаешь? 33 00:02:49,447 --> 00:02:51,060 На меня все так давят. 34 00:02:51,070 --> 00:02:53,879 Это дерьмо усложняет нашу жизнь. 35 00:02:54,640 --> 00:02:56,110 Я думала, ты мой союзник. 36 00:02:56,120 --> 00:02:57,690 Я и есть союзник. 37 00:02:57,690 --> 00:02:59,760 Клянусь, я не при чём. 38 00:03:00,440 --> 00:03:04,809 Я больше всего на свете хочу, чтобы ты была моей свидетельницей. 39 00:03:05,390 --> 00:03:07,590 И взять тебя в качестве моей свидетельницы 40 00:03:07,600 --> 00:03:10,210 это единственное решение, которое я могла бы принять 41 00:03:13,740 --> 00:03:15,790 Так почему бы тебе просто настоять на своём? 42 00:03:15,800 --> 00:03:17,640 Это не так просто. 43 00:03:17,650 --> 00:03:19,104 Ты же знаешь мою семью. 44 00:03:19,104 --> 00:03:21,090 И там будет много пожилых людей. 45 00:03:21,090 --> 00:03:22,691 Есть люди, которые этого не понимают. 46 00:03:23,484 --> 00:03:25,900 А они просто боятся того, что подумают другие. 47 00:03:26,200 --> 00:03:29,770 Эви, ты не можешь позволить своей семье так управлять твоей жизнью. 48 00:03:29,770 --> 00:03:31,880 Они платят за свадьбу, Лия. 49 00:03:31,880 --> 00:03:35,945 И дело не только в моей семье. Семья Джона тоже этого не одобряет 50 00:03:35,945 --> 00:03:37,959 и они оплачивают большую часть свадьбы. 51 00:03:37,959 --> 00:03:39,797 Я просто не знаю, что делать. 52 00:03:43,670 --> 00:03:45,790 Я не хочу скандал. 53 00:03:57,350 --> 00:03:58,782 Послушай, 54 00:04:01,477 --> 00:04:05,672 Я не хочу усугублять ситуацию. 55 00:04:05,672 --> 00:04:07,689 Я знаю, что это особенный день. 56 00:04:09,540 --> 00:04:12,299 И я понимаю твоё решение. 57 00:04:16,380 --> 00:04:18,546 Просто мне не обязательно быть свидетельницей. 58 00:04:20,045 --> 00:04:22,060 Я могу просто быть твоей подружкой невесты. 59 00:04:25,240 --> 00:04:30,508 - Я ненавижу это, но моя семья просто... - Не надо. 60 00:04:30,640 --> 00:04:33,258 Ты не должна ничего говорить. 61 00:04:36,040 --> 00:04:37,510 Что есть, то есть. 62 00:04:42,640 --> 00:04:46,615 Мне очень, очень жаль. 63 00:04:46,924 --> 00:04:50,267 Я рада, что ты все ещё согласна быть моей подружкой невесты, 64 00:04:51,810 --> 00:04:55,333 потому что я не думаю, что смогу пережить этот особенный день без тебя. 65 00:04:59,540 --> 00:05:00,825 Я бы не хотела его пропустить. 66 00:05:03,510 --> 00:05:07,550 Ты знаешь, что ты намного храбрее и сильнее, чем я когда-либо могла бы быть. 67 00:05:13,240 --> 00:05:15,050 Да. Эви... 68 00:05:16,740 --> 00:05:20,756 Просто иногда я беспокоюсь, что ты всё время ставишь свою семью на первое место. 69 00:05:22,440 --> 00:05:25,170 Я хочу, чтобы ты иногда ставила себя на первое место. 70 00:05:27,540 --> 00:05:28,760 Да, я знаю. 71 00:05:31,720 --> 00:05:33,760 Но я обещаю, что со мной всё будет в порядке. 72 00:08:32,940 --> 00:08:34,551 - Привет. - Привет. 73 00:08:35,340 --> 00:08:37,159 Ты одна? 74 00:08:37,660 --> 00:08:40,524 Да. Все остальные ещё делают макияж. 75 00:08:40,640 --> 00:08:41,959 Что случилось? 76 00:08:42,039 --> 00:08:43,140 Боишься? 77 00:08:48,240 --> 00:08:50,356 Ну же. Что случилось? Ты можешь мне рассказать. 78 00:08:53,040 --> 00:08:54,653 Я даже не знаю, с чего начать. 79 00:08:57,440 --> 00:08:58,860 Всё так плохо, да? 80 00:09:04,210 --> 00:09:06,850 Просто не такую свадьбу я себе хотела. 81 00:09:06,991 --> 00:09:08,450 Что? 82 00:09:09,340 --> 00:09:10,750 Я имею в виду, 83 00:09:11,240 --> 00:09:14,330 Я посмотрела туда и я почти никого не знаю. 84 00:09:14,340 --> 00:09:19,798 Это просто люди, перед которыми наши семьи хотят покрасоваться. 85 00:09:23,340 --> 00:09:25,620 Это вообще не похоже на мою свадьбу. 86 00:09:25,630 --> 00:09:28,538 Ты же знаешь, я позволяю всем 87 00:09:28,538 --> 00:09:30,202 принимать решения за меня 88 00:09:30,202 --> 00:09:33,626 и я смирилась с этим без вопросов. 89 00:09:35,296 --> 00:09:38,923 Но никто из них даже не говорит со мной. 90 00:09:39,273 --> 00:09:41,181 И даже это платье... 91 00:09:46,140 --> 00:09:47,670 Я не могу этого сказать. 92 00:09:48,740 --> 00:09:50,060 Ну же. Ты можешь. 93 00:09:56,540 --> 00:09:58,660 Боже! Ладно. 94 00:10:07,040 --> 00:10:08,771 Теперь я не хочу выходить замуж за Джона. 95 00:10:10,430 --> 00:10:11,910 Тогда почему ты выходишь за него? 96 00:10:11,920 --> 00:10:13,590 Потому что я должна. 97 00:10:13,590 --> 00:10:15,260 От меня этого ждут. 98 00:10:15,740 --> 00:10:17,079 Эви... 99 00:10:17,090 --> 00:10:18,600 Я знаю, я знаю. 100 00:10:18,600 --> 00:10:22,820 Я всю жизнь пыталась всем угодить. 101 00:10:25,734 --> 00:10:29,943 Я позволила им решить, что я буду медиком, 102 00:10:29,943 --> 00:10:33,960 где мне жить, с кем мне быть. 103 00:10:34,372 --> 00:10:37,092 Не разрешила тебе быть моей свидетельницей. 104 00:10:43,640 --> 00:10:45,060 И ты права. 105 00:10:45,460 --> 00:10:46,860 Я не заступилась за тебя. 106 00:10:50,240 --> 00:10:51,860 Я такая трусиха. 107 00:10:53,640 --> 00:10:54,750 Но я не могу... 108 00:10:56,240 --> 00:10:59,260 Я не хочу, чтобы остальная часть моей жизни была такой же. 109 00:11:03,440 --> 00:11:06,260 Эви, о чём ты говоришь? 110 00:11:10,040 --> 00:11:11,750 Я хочу быть похожей на тебя. 111 00:11:12,690 --> 00:11:16,050 Я хочу быть верной себе. 112 00:11:18,340 --> 00:11:21,232 Хорошо. И как ты себе это представляешь? 113 00:11:24,540 --> 00:11:26,543 Ты ведь знаешь, что ты лесбиянка, верно? 114 00:11:27,040 --> 00:11:28,750 Да, я это точно знаю. 115 00:11:30,040 --> 00:11:34,960 Ну, может быть, я тоже не совсем натуралка. 116 00:11:36,040 --> 00:11:37,930 Подожди! 117 00:11:38,220 --> 00:11:40,110 Ты лесбиянка? 118 00:11:40,330 --> 00:11:43,069 Я не знаю. Может быть. 119 00:11:44,054 --> 00:11:46,905 Ну, ты могла бы сказать мне. Я могла бы помочь тебе. 120 00:11:47,740 --> 00:11:51,030 Боже мой! Всё так перемешалось. 121 00:11:52,140 --> 00:11:53,325 Что ж, 122 00:11:53,809 --> 00:11:56,635 Хорошо, что ты, наконец, выплеснула это из себя. 123 00:11:57,240 --> 00:12:00,376 Было бы только хуже, если бы ты держала это в себе. 124 00:12:03,443 --> 00:12:05,843 Даже после того, как я была такой трусихой, ты всё ещё здесь. 125 00:12:08,622 --> 00:12:10,060 Я тебя не заслуживаю. 126 00:12:12,040 --> 00:12:13,186 Не говори так. 127 00:12:13,861 --> 00:12:16,490 Ты была рядом со мной в самые трудные времена. 128 00:12:16,500 --> 00:12:18,570 Ты называешь себя трусихой, 129 00:12:18,800 --> 00:12:22,120 но ты была рядом со мной, когда я пыталась разобраться в себе. 130 00:12:22,840 --> 00:12:26,220 Помнишь, когда я впервые открылась и сказала тебе, что я девушка? 131 00:12:26,640 --> 00:12:30,224 Ты была в замешательстве, но всё равно поддержала меня. 132 00:12:31,950 --> 00:12:34,580 Я никогда не забуду, как на следующее утро, 133 00:12:34,580 --> 00:12:36,739 ты пришла ко мне со всем этим. 134 00:12:36,910 --> 00:12:38,410 Со всей этой информацией. 135 00:12:42,771 --> 00:12:46,251 Да, я не спала всю ночь, и, честно говоря, 136 00:12:46,391 --> 00:12:49,092 Я пыталась узнать об этом столько же, сколько и ты. 137 00:12:49,944 --> 00:12:52,076 И это значит для меня очень много. 138 00:12:52,076 --> 00:12:55,629 Это показывает, что тебе не всё равно и это важно. 139 00:12:59,524 --> 00:13:00,660 Я обещаю, 140 00:13:02,740 --> 00:13:04,420 что больше никому не позволю, 141 00:13:06,440 --> 00:13:08,870 заставлять меня плохо обращаться с тобой. 142 00:13:10,525 --> 00:13:12,260 Это так много значит для меня. 143 00:13:15,674 --> 00:13:17,636 Я не думаю, что смогу пойти туда, Лия. 144 00:13:19,988 --> 00:13:21,412 Тогда и не нужно. 145 00:13:21,515 --> 00:13:22,984 Боже. 146 00:13:24,964 --> 00:13:28,953 Я собираюсь разочаровать многих людей. 147 00:13:29,230 --> 00:13:30,727 Эви... 148 00:13:31,040 --> 00:13:33,340 Не думай об этих людях. 149 00:13:33,940 --> 00:13:36,899 Подумай о том, чего ты хочешь прямо сейчас. 150 00:13:54,126 --> 00:13:55,762 Эви, что ты делаешь? 151 00:13:59,985 --> 00:14:01,805 Я просто из-за всего, что происходит... 152 00:14:01,805 --> 00:14:03,974 Я только что поняла, чего я хочу. 153 00:14:03,974 --> 00:14:08,324 То, что я действительно хочу - это ты! 154 00:14:11,850 --> 00:14:15,556 Я знаю, я сказала, что не уверена, что я натуралка, 155 00:14:17,421 --> 00:14:20,332 потому что у меня были некоторые мысли о тебе. 156 00:14:22,337 --> 00:14:23,690 Правда? 157 00:14:23,755 --> 00:14:28,413 Да, я думаю, что я просто перепутала 158 00:14:29,154 --> 00:14:32,050 дружеские и романтические чувства, 159 00:14:35,250 --> 00:14:37,460 но теперь я точно знаю, чего я действительно хочу. 160 00:14:41,240 --> 00:14:42,640 Что ж... 161 00:14:44,340 --> 00:14:46,960 Я не знаю, Эви. У тебя сильный стресс. 162 00:14:46,970 --> 00:14:50,760 Я не хочу, чтобы ты совершала ошибки, о которых потом пожалеешь. 163 00:14:51,991 --> 00:14:54,460 Я жалею только о том, что не сделала этого раньше. 164 00:16:40,999 --> 00:16:43,716 - Я не верю, что это происходит. - Да, я знаю. Я тоже. 165 00:16:54,782 --> 00:16:55,940 О, Эви! 166 00:16:58,091 --> 00:17:00,831 Ты же знаешь, что мне до сих пор не сделали операцию ниже пояса? 167 00:17:02,440 --> 00:17:04,572 Я не забыла. 168 00:17:05,339 --> 00:17:07,260 Всё будет нормально? 169 00:17:10,187 --> 00:17:13,680 Я не знаю. Я никогда не делала этого раньше. 170 00:17:17,209 --> 00:17:19,769 Я даже раньше не говорила " нет " своим родителям. 171 00:17:21,240 --> 00:17:22,864 Сейчас всё странно, 172 00:17:22,864 --> 00:17:27,468 но сегодня будет много открытий. 173 00:17:49,690 --> 00:17:51,039 - Да. - Да. 174 00:17:58,404 --> 00:18:00,152 О, это так приятно. 175 00:18:36,040 --> 00:18:38,768 Бля! Это так чертовски приятно. 176 00:18:46,700 --> 00:18:48,603 Ты такая красивая. 177 00:19:20,261 --> 00:19:21,710 Да. 178 00:19:22,854 --> 00:19:25,074 Боже! Это так чертовски приятно. 179 00:19:27,748 --> 00:19:28,748 Да. 180 00:19:38,040 --> 00:19:39,480 Как же мне это нравится! 181 00:20:29,807 --> 00:20:31,766 Это так охуенно. 182 00:22:21,845 --> 00:22:23,284 Сделай это ещё раз. 183 00:22:28,340 --> 00:22:30,386 Он меня так не ласкает. 184 00:22:31,880 --> 00:22:34,244 Он не сосёт мои большие сиськи вот так. 185 00:22:43,147 --> 00:22:45,656 Ты же девушка, так что знаешь, каково это. 186 00:22:45,656 --> 00:22:47,296 Ты же знаешь, что это приятно. 187 00:23:09,140 --> 00:23:10,698 Пожалуйста, не останавливайся. 188 00:23:33,290 --> 00:23:34,729 Да. 189 00:23:44,498 --> 00:23:46,649 Боже мой! Это так чертовски приятно. 190 00:23:49,040 --> 00:23:50,447 Да. 191 00:24:37,276 --> 00:24:40,802 О, Боже мой! 192 00:25:13,899 --> 00:25:15,307 - Ложись. - Да. 193 00:25:16,787 --> 00:25:18,305 Повернись ко мне лицом. Лицо правее 194 00:26:50,385 --> 00:26:51,710 Мне это нужно. 195 00:26:51,914 --> 00:26:53,898 Мне это нужно. Это так приятно. 196 00:27:07,187 --> 00:27:08,528 Да, тебе это нравится? 197 00:27:14,580 --> 00:27:16,170 Ты хочешь, чтобы я это сделала? 198 00:27:27,084 --> 00:27:28,896 Я чувствую его. Мне это нравится! 199 00:28:15,040 --> 00:28:17,670 Боже мой! Вот на что это похоже. 200 00:28:35,640 --> 00:28:38,547 Да! Попрыгай на моём члене! Вот так. 201 00:29:02,340 --> 00:29:04,240 - Это так охуенно. - О, да! 202 00:29:32,694 --> 00:29:34,431 - Да, приподними его. - О, да! 203 00:29:34,431 --> 00:29:35,800 Приподними его. Да. 204 00:29:41,580 --> 00:29:43,188 Да! Работай над мои грёбаным членом! 205 00:29:43,188 --> 00:29:44,316 О, вот так. 206 00:30:00,341 --> 00:30:01,741 Иди сюда. 207 00:30:18,771 --> 00:30:21,261 - Бля! Это так чертовски горячо! - Да? 208 00:30:40,840 --> 00:30:43,634 - Спасибо, я всегда этого хотела! - Да! 209 00:31:08,026 --> 00:31:10,076 - Давай я сделаю ещё лучше. - О, да? 210 00:31:19,024 --> 00:31:20,024 Ты охуенная. 211 00:31:20,865 --> 00:31:22,590 И ты тоже. 212 00:31:43,482 --> 00:31:45,042 Ты чертовски хороша. 213 00:32:07,868 --> 00:32:09,421 Боже мой! Как же хорошо. 214 00:32:10,506 --> 00:32:12,491 - Не останавливайся! - Да! 215 00:32:16,262 --> 00:32:17,769 О, да! Так приятно. 216 00:32:29,965 --> 00:32:32,174 - Да, держись за это свадебное платье. - Да! 217 00:32:34,438 --> 00:32:35,601 Оно даже не моё. 218 00:32:43,082 --> 00:32:45,034 Хватайся за это ёбаное платье. Я хочу этого. 219 00:32:50,800 --> 00:32:52,366 Я тоже так думаю. 220 00:32:54,939 --> 00:32:57,340 - Мне всё равно. О, как быстро. - О, бля! 221 00:33:03,494 --> 00:33:05,554 Да, вставь его обратно, пожалуйста. Да! 222 00:33:06,236 --> 00:33:08,546 - Я знала, что он стал больше из-за меня. - Да! 223 00:33:08,738 --> 00:33:10,952 Да! Я хочу ещё! 224 00:33:44,166 --> 00:33:46,807 - Да! Сними его с меня. - Да. 225 00:33:46,924 --> 00:33:48,370 Да, я хочу снять его прямо сейчас. 226 00:33:55,423 --> 00:33:57,573 - О, бля, да! - Я тебе помогу. 227 00:34:12,523 --> 00:34:15,754 Ты ведь хочешь надеть это платье, да? 228 00:34:26,940 --> 00:34:29,276 О, Боже! Это охуенно. 229 00:34:51,039 --> 00:34:52,536 Так хорошо! 230 00:35:16,550 --> 00:35:17,550 Давай я сниму его. 231 00:35:20,340 --> 00:35:22,545 - Давай я сниму с тебя это ёбаное платье. - Да. 232 00:35:22,940 --> 00:35:24,702 Боже! Оно всё ещё такое узское. 233 00:35:28,240 --> 00:35:29,967 Просто сними его. 234 00:35:33,359 --> 00:35:34,995 Я хочу его снять. 235 00:35:36,254 --> 00:35:40,250 - Боже! Просто сними его с меня. - О, да! 236 00:35:45,919 --> 00:35:48,120 Я не могу насытиться тобой. 237 00:36:01,748 --> 00:36:04,630 Ты так охуенно хороша. Ты так хороша. 238 00:36:04,630 --> 00:36:06,060 Да. 239 00:36:09,704 --> 00:36:12,778 Боже мой! Держись за меня! Держись за меня! 240 00:36:21,176 --> 00:36:24,618 Боже! Да! Твоя киска чертовски хороша. 241 00:36:36,450 --> 00:36:38,050 Бля! Говори тише. 242 00:36:39,226 --> 00:36:40,246 Так хорошо! 243 00:36:42,757 --> 00:36:45,282 Боже, мне так нравится чувствовать, как ты трахаешь меня! 244 00:37:08,936 --> 00:37:10,630 Попрыгай на мне вот так. 245 00:37:18,400 --> 00:37:20,753 Это лучшая поза. Вот так. 246 00:37:21,430 --> 00:37:22,830 Да. 247 00:37:41,829 --> 00:37:43,271 Как же хорошо. 248 00:38:18,726 --> 00:38:20,961 - Я всегда этого хотела. - Да! 249 00:38:21,220 --> 00:38:23,221 - Тебе же это нравится, не так ли? - Да. 250 00:38:23,221 --> 00:38:24,852 Я знаю, что нравится 251 00:38:49,620 --> 00:38:51,085 Да? 252 00:38:52,900 --> 00:38:54,160 Дай мне сначала попробовать. 253 00:38:54,420 --> 00:38:57,373 О, да! И как тебе на вкус мой грёбаный член? 254 00:39:26,207 --> 00:39:28,195 Да! Так и лежи. 255 00:39:40,250 --> 00:39:41,579 Какая же ты красивая. 256 00:40:23,392 --> 00:40:25,208 О, Боже! Я люблю тебя. 257 00:41:16,590 --> 00:41:18,888 - Кончай в меня. - О, бля, да! 258 00:41:18,888 --> 00:41:21,184 Я хочу принять её. Я хочу, блядь, принять её. 259 00:41:25,460 --> 00:41:27,730 Я хочу получить её от тебя, когда ты кончишь. 260 00:41:33,683 --> 00:41:35,270 Боже! Мне это нравится! 261 00:41:37,388 --> 00:41:39,823 - Я уже так близко. - Да? 262 00:41:39,826 --> 00:41:41,007 Ты уже так близко? 263 00:41:41,007 --> 00:41:43,535 Ты хочешь покрыть всю мою киску своей спермой? 264 00:41:45,556 --> 00:41:47,230 - Я сейчас кончу. - Сделай это. 265 00:41:47,610 --> 00:41:49,386 О, Боже! Обкончай меня. 266 00:41:49,600 --> 00:41:51,309 О, да! Обкончай меня. Да! 267 00:41:59,280 --> 00:42:01,910 Боже, это так горячо! 268 00:42:32,400 --> 00:42:35,310 Что ты теперь собираешься делать? 269 00:42:37,060 --> 00:42:39,940 Теперь я ни за что не пойду на свадьбу. 270 00:42:41,509 --> 00:42:44,993 Я устала быть той девушкой, которой они хотят меня видеть. 271 00:42:48,570 --> 00:42:50,086 Это так волнующе! 272 00:42:50,160 --> 00:42:52,120 Боже! И пугающе. 273 00:42:53,749 --> 00:42:55,215 Да. Что ж, 274 00:42:59,400 --> 00:43:00,600 Я буду рядом 275 00:43:00,630 --> 00:43:02,250 на каждом этапе пути. 276 00:43:02,530 --> 00:43:04,150 Так же, как ты была со мной. 277 00:43:05,100 --> 00:43:06,100 Ты обещаешь? 278 00:43:08,400 --> 00:43:09,820 Обещаю. 25965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.