Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,440 --> 00:00:42,910
- Привет!
- Привет!
2
00:00:47,640 --> 00:00:49,261
Итак, в чём дело?
Что случилось?
3
00:00:49,826 --> 00:00:51,720
Почему бы нам не присесть?
4
00:00:52,340 --> 00:00:53,750
Хорошо.
5
00:01:06,240 --> 00:01:07,610
Это насчет свадьбы.
6
00:01:09,840 --> 00:01:11,960
Да. Я вижу.
7
00:01:13,940 --> 00:01:15,035
А что со свадьбой?
8
00:01:24,540 --> 00:01:25,840
Ладно.
9
00:01:27,480 --> 00:01:31,040
Ты моя самая лучшая подруга
во всём мире и я люблю тебя,
10
00:01:33,263 --> 00:01:34,960
но ты не можешь быть моей свидетельницей.
11
00:01:35,640 --> 00:01:37,197
Что? Почему?
12
00:01:37,637 --> 00:01:40,705
Хотя ты все ещё можешь присутствовать
в качестве помощницы невесты.
13
00:01:41,172 --> 00:01:43,952
Я просто боюсь, что на тебя будет обращено
слишком много внимания.
14
00:01:45,218 --> 00:01:46,810
Что это значит?
15
00:01:46,820 --> 00:01:51,152
Ну, это скорее проблема моих родителей,
так что...
16
00:01:53,455 --> 00:01:54,650
А что с ними?
17
00:01:55,340 --> 00:01:57,259
Ты же знаешь, насколько они традиционны.
18
00:01:58,940 --> 00:02:01,040
Я думала, что им нравлюсь.
19
00:02:01,050 --> 00:02:03,119
Ты им очень нравишься.
20
00:02:04,116 --> 00:02:07,399
Просто на свадьбе будут присутствовать
родственники, которые не понимают этого
21
00:02:07,676 --> 00:02:09,080
так же, как они,
22
00:02:09,080 --> 00:02:13,145
и они не хотят, чтобы возникли
какие-то разногласия.
23
00:02:15,340 --> 00:02:16,970
Какие ещё разногласия?
24
00:02:17,400 --> 00:02:20,115
Пожалуйста, не заставляй меня говорить
это, Лия.
25
00:02:22,295 --> 00:02:25,959
О, Боже мой! Это потому, что я транс,
не так ли?
26
00:02:27,940 --> 00:02:29,410
Какого чёрта, Эви?
27
00:02:30,006 --> 00:02:32,389
Зачем мне тогда вообще идти
на свадьбу?
28
00:02:32,740 --> 00:02:38,036
Мы же всю жизнь были друзьями, а теперь то,
что я транс - это проблема.
29
00:02:38,040 --> 00:02:39,783
Дело не во мне.
30
00:02:39,783 --> 00:02:41,526
Ты же знаешь, что меня это не волнует.
31
00:02:44,540 --> 00:02:46,260
Ты должна заступиться за меня.
32
00:02:46,270 --> 00:02:49,197
Лия, мне это сейчас не нужно.
Понимаешь?
33
00:02:49,447 --> 00:02:51,060
На меня все так давят.
34
00:02:51,070 --> 00:02:53,879
Это дерьмо усложняет нашу жизнь.
35
00:02:54,640 --> 00:02:56,110
Я думала, ты мой союзник.
36
00:02:56,120 --> 00:02:57,690
Я и есть союзник.
37
00:02:57,690 --> 00:02:59,760
Клянусь, я не при чём.
38
00:03:00,440 --> 00:03:04,809
Я больше всего на свете хочу, чтобы ты была
моей свидетельницей.
39
00:03:05,390 --> 00:03:07,590
И взять тебя в качестве моей свидетельницы
40
00:03:07,600 --> 00:03:10,210
это единственное решение, которое я могла бы
принять
41
00:03:13,740 --> 00:03:15,790
Так почему бы тебе просто настоять
на своём?
42
00:03:15,800 --> 00:03:17,640
Это не так просто.
43
00:03:17,650 --> 00:03:19,104
Ты же знаешь мою семью.
44
00:03:19,104 --> 00:03:21,090
И там будет много пожилых людей.
45
00:03:21,090 --> 00:03:22,691
Есть люди, которые этого не понимают.
46
00:03:23,484 --> 00:03:25,900
А они просто боятся того,
что подумают другие.
47
00:03:26,200 --> 00:03:29,770
Эви, ты не можешь позволить своей семье так
управлять твоей жизнью.
48
00:03:29,770 --> 00:03:31,880
Они платят за свадьбу, Лия.
49
00:03:31,880 --> 00:03:35,945
И дело не только в моей семье. Семья Джона
тоже этого не одобряет
50
00:03:35,945 --> 00:03:37,959
и они оплачивают большую часть свадьбы.
51
00:03:37,959 --> 00:03:39,797
Я просто не знаю, что делать.
52
00:03:43,670 --> 00:03:45,790
Я не хочу скандал.
53
00:03:57,350 --> 00:03:58,782
Послушай,
54
00:04:01,477 --> 00:04:05,672
Я не хочу усугублять ситуацию.
55
00:04:05,672 --> 00:04:07,689
Я знаю, что это особенный день.
56
00:04:09,540 --> 00:04:12,299
И я понимаю твоё решение.
57
00:04:16,380 --> 00:04:18,546
Просто мне не обязательно
быть свидетельницей.
58
00:04:20,045 --> 00:04:22,060
Я могу просто быть твоей подружкой невесты.
59
00:04:25,240 --> 00:04:30,508
- Я ненавижу это, но моя семья просто...
- Не надо.
60
00:04:30,640 --> 00:04:33,258
Ты не должна ничего говорить.
61
00:04:36,040 --> 00:04:37,510
Что есть, то есть.
62
00:04:42,640 --> 00:04:46,615
Мне очень, очень жаль.
63
00:04:46,924 --> 00:04:50,267
Я рада, что ты все ещё согласна быть
моей подружкой невесты,
64
00:04:51,810 --> 00:04:55,333
потому что я не думаю, что смогу пережить
этот особенный день без тебя.
65
00:04:59,540 --> 00:05:00,825
Я бы не хотела его пропустить.
66
00:05:03,510 --> 00:05:07,550
Ты знаешь, что ты намного храбрее и
сильнее, чем я когда-либо могла бы быть.
67
00:05:13,240 --> 00:05:15,050
Да. Эви...
68
00:05:16,740 --> 00:05:20,756
Просто иногда я беспокоюсь, что ты всё
время ставишь свою семью на первое место.
69
00:05:22,440 --> 00:05:25,170
Я хочу, чтобы ты иногда ставила себя
на первое место.
70
00:05:27,540 --> 00:05:28,760
Да, я знаю.
71
00:05:31,720 --> 00:05:33,760
Но я обещаю, что со мной всё будет
в порядке.
72
00:08:32,940 --> 00:08:34,551
- Привет.
- Привет.
73
00:08:35,340 --> 00:08:37,159
Ты одна?
74
00:08:37,660 --> 00:08:40,524
Да. Все остальные ещё делают макияж.
75
00:08:40,640 --> 00:08:41,959
Что случилось?
76
00:08:42,039 --> 00:08:43,140
Боишься?
77
00:08:48,240 --> 00:08:50,356
Ну же. Что случилось?
Ты можешь мне рассказать.
78
00:08:53,040 --> 00:08:54,653
Я даже не знаю, с чего начать.
79
00:08:57,440 --> 00:08:58,860
Всё так плохо, да?
80
00:09:04,210 --> 00:09:06,850
Просто не такую свадьбу я себе хотела.
81
00:09:06,991 --> 00:09:08,450
Что?
82
00:09:09,340 --> 00:09:10,750
Я имею в виду,
83
00:09:11,240 --> 00:09:14,330
Я посмотрела туда и я почти
никого не знаю.
84
00:09:14,340 --> 00:09:19,798
Это просто люди, перед которыми
наши семьи хотят покрасоваться.
85
00:09:23,340 --> 00:09:25,620
Это вообще не похоже на мою свадьбу.
86
00:09:25,630 --> 00:09:28,538
Ты же знаешь, я позволяю всем
87
00:09:28,538 --> 00:09:30,202
принимать решения за меня
88
00:09:30,202 --> 00:09:33,626
и я смирилась с этим без вопросов.
89
00:09:35,296 --> 00:09:38,923
Но никто из них даже не говорит со мной.
90
00:09:39,273 --> 00:09:41,181
И даже это платье...
91
00:09:46,140 --> 00:09:47,670
Я не могу этого сказать.
92
00:09:48,740 --> 00:09:50,060
Ну же. Ты можешь.
93
00:09:56,540 --> 00:09:58,660
Боже! Ладно.
94
00:10:07,040 --> 00:10:08,771
Теперь я не хочу выходить замуж за Джона.
95
00:10:10,430 --> 00:10:11,910
Тогда почему ты выходишь за него?
96
00:10:11,920 --> 00:10:13,590
Потому что я должна.
97
00:10:13,590 --> 00:10:15,260
От меня этого ждут.
98
00:10:15,740 --> 00:10:17,079
Эви...
99
00:10:17,090 --> 00:10:18,600
Я знаю, я знаю.
100
00:10:18,600 --> 00:10:22,820
Я всю жизнь пыталась всем угодить.
101
00:10:25,734 --> 00:10:29,943
Я позволила им решить, что я буду медиком,
102
00:10:29,943 --> 00:10:33,960
где мне жить, с кем мне быть.
103
00:10:34,372 --> 00:10:37,092
Не разрешила тебе быть моей свидетельницей.
104
00:10:43,640 --> 00:10:45,060
И ты права.
105
00:10:45,460 --> 00:10:46,860
Я не заступилась за тебя.
106
00:10:50,240 --> 00:10:51,860
Я такая трусиха.
107
00:10:53,640 --> 00:10:54,750
Но я не могу...
108
00:10:56,240 --> 00:10:59,260
Я не хочу, чтобы остальная часть
моей жизни была такой же.
109
00:11:03,440 --> 00:11:06,260
Эви, о чём ты говоришь?
110
00:11:10,040 --> 00:11:11,750
Я хочу быть похожей на тебя.
111
00:11:12,690 --> 00:11:16,050
Я хочу быть верной себе.
112
00:11:18,340 --> 00:11:21,232
Хорошо. И как ты себе это
представляешь?
113
00:11:24,540 --> 00:11:26,543
Ты ведь знаешь, что ты лесбиянка, верно?
114
00:11:27,040 --> 00:11:28,750
Да, я это точно знаю.
115
00:11:30,040 --> 00:11:34,960
Ну, может быть, я тоже не совсем натуралка.
116
00:11:36,040 --> 00:11:37,930
Подожди!
117
00:11:38,220 --> 00:11:40,110
Ты лесбиянка?
118
00:11:40,330 --> 00:11:43,069
Я не знаю. Может быть.
119
00:11:44,054 --> 00:11:46,905
Ну, ты могла бы сказать мне.
Я могла бы помочь тебе.
120
00:11:47,740 --> 00:11:51,030
Боже мой! Всё так перемешалось.
121
00:11:52,140 --> 00:11:53,325
Что ж,
122
00:11:53,809 --> 00:11:56,635
Хорошо, что ты, наконец, выплеснула
это из себя.
123
00:11:57,240 --> 00:12:00,376
Было бы только хуже, если бы ты держала
это в себе.
124
00:12:03,443 --> 00:12:05,843
Даже после того, как я была такой
трусихой, ты всё ещё здесь.
125
00:12:08,622 --> 00:12:10,060
Я тебя не заслуживаю.
126
00:12:12,040 --> 00:12:13,186
Не говори так.
127
00:12:13,861 --> 00:12:16,490
Ты была рядом со мной
в самые трудные времена.
128
00:12:16,500 --> 00:12:18,570
Ты называешь себя трусихой,
129
00:12:18,800 --> 00:12:22,120
но ты была рядом со мной, когда я пыталась
разобраться в себе.
130
00:12:22,840 --> 00:12:26,220
Помнишь, когда я впервые открылась
и сказала тебе, что я девушка?
131
00:12:26,640 --> 00:12:30,224
Ты была в замешательстве, но всё равно
поддержала меня.
132
00:12:31,950 --> 00:12:34,580
Я никогда не забуду,
как на следующее утро,
133
00:12:34,580 --> 00:12:36,739
ты пришла ко мне со всем этим.
134
00:12:36,910 --> 00:12:38,410
Со всей этой информацией.
135
00:12:42,771 --> 00:12:46,251
Да, я не спала всю ночь, и,
честно говоря,
136
00:12:46,391 --> 00:12:49,092
Я пыталась узнать об этом столько же, сколько и ты.
137
00:12:49,944 --> 00:12:52,076
И это значит для меня очень много.
138
00:12:52,076 --> 00:12:55,629
Это показывает, что тебе не всё равно
и это важно.
139
00:12:59,524 --> 00:13:00,660
Я обещаю,
140
00:13:02,740 --> 00:13:04,420
что больше никому не позволю,
141
00:13:06,440 --> 00:13:08,870
заставлять меня плохо обращаться с тобой.
142
00:13:10,525 --> 00:13:12,260
Это так много значит для меня.
143
00:13:15,674 --> 00:13:17,636
Я не думаю, что смогу пойти туда, Лия.
144
00:13:19,988 --> 00:13:21,412
Тогда и не нужно.
145
00:13:21,515 --> 00:13:22,984
Боже.
146
00:13:24,964 --> 00:13:28,953
Я собираюсь разочаровать
многих людей.
147
00:13:29,230 --> 00:13:30,727
Эви...
148
00:13:31,040 --> 00:13:33,340
Не думай об этих людях.
149
00:13:33,940 --> 00:13:36,899
Подумай о том, чего ты хочешь прямо сейчас.
150
00:13:54,126 --> 00:13:55,762
Эви, что ты делаешь?
151
00:13:59,985 --> 00:14:01,805
Я просто из-за всего, что происходит...
152
00:14:01,805 --> 00:14:03,974
Я только что поняла, чего я хочу.
153
00:14:03,974 --> 00:14:08,324
То, что я действительно хочу - это ты!
154
00:14:11,850 --> 00:14:15,556
Я знаю, я сказала, что не уверена,
что я натуралка,
155
00:14:17,421 --> 00:14:20,332
потому что у меня были некоторые
мысли о тебе.
156
00:14:22,337 --> 00:14:23,690
Правда?
157
00:14:23,755 --> 00:14:28,413
Да, я думаю, что я просто
перепутала
158
00:14:29,154 --> 00:14:32,050
дружеские и романтические чувства,
159
00:14:35,250 --> 00:14:37,460
но теперь я точно знаю, чего я
действительно хочу.
160
00:14:41,240 --> 00:14:42,640
Что ж...
161
00:14:44,340 --> 00:14:46,960
Я не знаю, Эви.
У тебя сильный стресс.
162
00:14:46,970 --> 00:14:50,760
Я не хочу, чтобы ты совершала ошибки,
о которых потом пожалеешь.
163
00:14:51,991 --> 00:14:54,460
Я жалею только о том, что не сделала
этого раньше.
164
00:16:40,999 --> 00:16:43,716
- Я не верю, что это происходит.
- Да, я знаю. Я тоже.
165
00:16:54,782 --> 00:16:55,940
О, Эви!
166
00:16:58,091 --> 00:17:00,831
Ты же знаешь, что мне до сих пор
не сделали операцию ниже пояса?
167
00:17:02,440 --> 00:17:04,572
Я не забыла.
168
00:17:05,339 --> 00:17:07,260
Всё будет нормально?
169
00:17:10,187 --> 00:17:13,680
Я не знаю.
Я никогда не делала этого раньше.
170
00:17:17,209 --> 00:17:19,769
Я даже раньше не говорила " нет "
своим родителям.
171
00:17:21,240 --> 00:17:22,864
Сейчас всё странно,
172
00:17:22,864 --> 00:17:27,468
но сегодня будет много открытий.
173
00:17:49,690 --> 00:17:51,039
- Да.
- Да.
174
00:17:58,404 --> 00:18:00,152
О, это так приятно.
175
00:18:36,040 --> 00:18:38,768
Бля! Это так чертовски приятно.
176
00:18:46,700 --> 00:18:48,603
Ты такая красивая.
177
00:19:20,261 --> 00:19:21,710
Да.
178
00:19:22,854 --> 00:19:25,074
Боже! Это так чертовски приятно.
179
00:19:27,748 --> 00:19:28,748
Да.
180
00:19:38,040 --> 00:19:39,480
Как же мне это нравится!
181
00:20:29,807 --> 00:20:31,766
Это так охуенно.
182
00:22:21,845 --> 00:22:23,284
Сделай это ещё раз.
183
00:22:28,340 --> 00:22:30,386
Он меня так не ласкает.
184
00:22:31,880 --> 00:22:34,244
Он не сосёт мои
большие сиськи вот так.
185
00:22:43,147 --> 00:22:45,656
Ты же девушка, так что знаешь,
каково это.
186
00:22:45,656 --> 00:22:47,296
Ты же знаешь, что это приятно.
187
00:23:09,140 --> 00:23:10,698
Пожалуйста, не останавливайся.
188
00:23:33,290 --> 00:23:34,729
Да.
189
00:23:44,498 --> 00:23:46,649
Боже мой! Это так чертовски приятно.
190
00:23:49,040 --> 00:23:50,447
Да.
191
00:24:37,276 --> 00:24:40,802
О, Боже мой!
192
00:25:13,899 --> 00:25:15,307
- Ложись.
- Да.
193
00:25:16,787 --> 00:25:18,305
Повернись ко мне лицом. Лицо правее
194
00:26:50,385 --> 00:26:51,710
Мне это нужно.
195
00:26:51,914 --> 00:26:53,898
Мне это нужно. Это так приятно.
196
00:27:07,187 --> 00:27:08,528
Да, тебе это нравится?
197
00:27:14,580 --> 00:27:16,170
Ты хочешь, чтобы я это сделала?
198
00:27:27,084 --> 00:27:28,896
Я чувствую его. Мне это нравится!
199
00:28:15,040 --> 00:28:17,670
Боже мой! Вот на что это похоже.
200
00:28:35,640 --> 00:28:38,547
Да! Попрыгай на моём члене! Вот так.
201
00:29:02,340 --> 00:29:04,240
- Это так охуенно.
- О, да!
202
00:29:32,694 --> 00:29:34,431
- Да, приподними его.
- О, да!
203
00:29:34,431 --> 00:29:35,800
Приподними его. Да.
204
00:29:41,580 --> 00:29:43,188
Да! Работай над мои грёбаным членом!
205
00:29:43,188 --> 00:29:44,316
О, вот так.
206
00:30:00,341 --> 00:30:01,741
Иди сюда.
207
00:30:18,771 --> 00:30:21,261
- Бля! Это так чертовски горячо!
- Да?
208
00:30:40,840 --> 00:30:43,634
- Спасибо, я всегда этого хотела!
- Да!
209
00:31:08,026 --> 00:31:10,076
- Давай я сделаю ещё лучше.
- О, да?
210
00:31:19,024 --> 00:31:20,024
Ты охуенная.
211
00:31:20,865 --> 00:31:22,590
И ты тоже.
212
00:31:43,482 --> 00:31:45,042
Ты чертовски хороша.
213
00:32:07,868 --> 00:32:09,421
Боже мой! Как же хорошо.
214
00:32:10,506 --> 00:32:12,491
- Не останавливайся!
- Да!
215
00:32:16,262 --> 00:32:17,769
О, да! Так приятно.
216
00:32:29,965 --> 00:32:32,174
- Да, держись за это свадебное платье.
- Да!
217
00:32:34,438 --> 00:32:35,601
Оно даже не моё.
218
00:32:43,082 --> 00:32:45,034
Хватайся за это ёбаное платье.
Я хочу этого.
219
00:32:50,800 --> 00:32:52,366
Я тоже так думаю.
220
00:32:54,939 --> 00:32:57,340
- Мне всё равно. О, как быстро.
- О, бля!
221
00:33:03,494 --> 00:33:05,554
Да, вставь его обратно, пожалуйста. Да!
222
00:33:06,236 --> 00:33:08,546
- Я знала, что он стал больше из-за меня.
- Да!
223
00:33:08,738 --> 00:33:10,952
Да! Я хочу ещё!
224
00:33:44,166 --> 00:33:46,807
- Да! Сними его с меня.
- Да.
225
00:33:46,924 --> 00:33:48,370
Да, я хочу снять его прямо сейчас.
226
00:33:55,423 --> 00:33:57,573
- О, бля, да!
- Я тебе помогу.
227
00:34:12,523 --> 00:34:15,754
Ты ведь хочешь надеть это платье, да?
228
00:34:26,940 --> 00:34:29,276
О, Боже! Это охуенно.
229
00:34:51,039 --> 00:34:52,536
Так хорошо!
230
00:35:16,550 --> 00:35:17,550
Давай я сниму его.
231
00:35:20,340 --> 00:35:22,545
- Давай я сниму с тебя это ёбаное платье.
- Да.
232
00:35:22,940 --> 00:35:24,702
Боже! Оно всё ещё такое узское.
233
00:35:28,240 --> 00:35:29,967
Просто сними его.
234
00:35:33,359 --> 00:35:34,995
Я хочу его снять.
235
00:35:36,254 --> 00:35:40,250
- Боже! Просто сними его с меня.
- О, да!
236
00:35:45,919 --> 00:35:48,120
Я не могу насытиться тобой.
237
00:36:01,748 --> 00:36:04,630
Ты так охуенно хороша. Ты так хороша.
238
00:36:04,630 --> 00:36:06,060
Да.
239
00:36:09,704 --> 00:36:12,778
Боже мой! Держись за меня! Держись за меня!
240
00:36:21,176 --> 00:36:24,618
Боже! Да!
Твоя киска чертовски хороша.
241
00:36:36,450 --> 00:36:38,050
Бля! Говори тише.
242
00:36:39,226 --> 00:36:40,246
Так хорошо!
243
00:36:42,757 --> 00:36:45,282
Боже, мне так нравится чувствовать,
как ты трахаешь меня!
244
00:37:08,936 --> 00:37:10,630
Попрыгай на мне вот так.
245
00:37:18,400 --> 00:37:20,753
Это лучшая поза.
Вот так.
246
00:37:21,430 --> 00:37:22,830
Да.
247
00:37:41,829 --> 00:37:43,271
Как же хорошо.
248
00:38:18,726 --> 00:38:20,961
- Я всегда этого хотела.
- Да!
249
00:38:21,220 --> 00:38:23,221
- Тебе же это нравится, не так ли?
- Да.
250
00:38:23,221 --> 00:38:24,852
Я знаю, что нравится
251
00:38:49,620 --> 00:38:51,085
Да?
252
00:38:52,900 --> 00:38:54,160
Дай мне сначала попробовать.
253
00:38:54,420 --> 00:38:57,373
О, да! И как тебе на вкус
мой грёбаный член?
254
00:39:26,207 --> 00:39:28,195
Да! Так и лежи.
255
00:39:40,250 --> 00:39:41,579
Какая же ты красивая.
256
00:40:23,392 --> 00:40:25,208
О, Боже! Я люблю тебя.
257
00:41:16,590 --> 00:41:18,888
- Кончай в меня.
- О, бля, да!
258
00:41:18,888 --> 00:41:21,184
Я хочу принять её.
Я хочу, блядь, принять её.
259
00:41:25,460 --> 00:41:27,730
Я хочу получить её от тебя, когда
ты кончишь.
260
00:41:33,683 --> 00:41:35,270
Боже! Мне это нравится!
261
00:41:37,388 --> 00:41:39,823
- Я уже так близко.
- Да?
262
00:41:39,826 --> 00:41:41,007
Ты уже так близко?
263
00:41:41,007 --> 00:41:43,535
Ты хочешь покрыть
всю мою киску своей спермой?
264
00:41:45,556 --> 00:41:47,230
- Я сейчас кончу.
- Сделай это.
265
00:41:47,610 --> 00:41:49,386
О, Боже! Обкончай меня.
266
00:41:49,600 --> 00:41:51,309
О, да!
Обкончай меня. Да!
267
00:41:59,280 --> 00:42:01,910
Боже, это так горячо!
268
00:42:32,400 --> 00:42:35,310
Что ты теперь собираешься делать?
269
00:42:37,060 --> 00:42:39,940
Теперь я ни за что не пойду
на свадьбу.
270
00:42:41,509 --> 00:42:44,993
Я устала быть той девушкой, которой
они хотят меня видеть.
271
00:42:48,570 --> 00:42:50,086
Это так волнующе!
272
00:42:50,160 --> 00:42:52,120
Боже! И пугающе.
273
00:42:53,749 --> 00:42:55,215
Да. Что ж,
274
00:42:59,400 --> 00:43:00,600
Я буду рядом
275
00:43:00,630 --> 00:43:02,250
на каждом этапе пути.
276
00:43:02,530 --> 00:43:04,150
Так же, как ты была со мной.
277
00:43:05,100 --> 00:43:06,100
Ты обещаешь?
278
00:43:08,400 --> 00:43:09,820
Обещаю.
25965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.