Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,166 --> 00:03:30,072
Now it begins.
2
00:03:35,488 --> 00:03:37,334
My name is Jack Deth.
3
00:03:37,419 --> 00:03:41,432
I come from the year 2353,
and I hunt trancers,
4
00:03:41,517 --> 00:03:44,286
super-strong single-minded
zombies who exist mostly,
5
00:03:44,371 --> 00:03:46,771
I think, to make my life difficult.
6
00:03:46,855 --> 00:03:50,408
Except I finally managed
to wipe them out once and for all.
7
00:03:50,492 --> 00:03:52,318
And my life is still difficult.
8
00:03:54,961 --> 00:03:56,041
I work for the council now,
9
00:03:56,124 --> 00:03:57,720
jumping up and down the timeline,
10
00:03:57,805 --> 00:04:00,535
preserving the correct
chronological order of things.
11
00:04:01,802 --> 00:04:03,119
Time is fluid, and I'm the guy...
12
00:04:03,143 --> 00:04:05,547
who makes sure the glass
doesn't get knocked over.
13
00:04:08,611 --> 00:04:09,796
Welcome back, Jack.
14
00:04:09,881 --> 00:04:10,881
How did the mission go?
15
00:04:10,925 --> 00:04:12,690
You're the whole
welcoming committee, Harris?
16
00:04:14,135 --> 00:04:15,801
Where's Alice? Where's Raines?
17
00:04:16,419 --> 00:04:18,343
I'm starting to feel
pretty damn unappreciated.
18
00:04:18,958 --> 00:04:20,577
First things first, Jack.
19
00:04:20,661 --> 00:04:21,828
The Solonoids.
20
00:04:23,268 --> 00:04:24,104
Rest easy, Harris.
21
00:04:24,189 --> 00:04:26,717
Those disgusting plant
creatures may have invaded 2093,
22
00:04:26,802 --> 00:04:28,745
but that's as far as they got.
23
00:04:28,829 --> 00:04:29,874
Good work, Jack.
24
00:04:29,958 --> 00:04:30,958
Where's Shark?
25
00:04:32,372 --> 00:04:33,657
About Shark.
26
00:04:33,741 --> 00:04:34,741
Jack.
27
00:04:35,270 --> 00:04:37,460
Shark is a state of the art android.
28
00:04:37,544 --> 00:04:38,544
Where is it?
29
00:04:40,891 --> 00:04:42,491
I gotta admit, I had my doubts at first,
30
00:04:42,542 --> 00:04:44,380
but he saved my life.
31
00:04:45,134 --> 00:04:46,191
The best partner I ever had.
32
00:04:46,215 --> 00:04:47,215
Had.
33
00:04:47,756 --> 00:04:48,756
God.
34
00:04:51,807 --> 00:04:53,896
Tell me at least
there's something salvageable.
35
00:04:55,878 --> 00:04:57,306
Define salvageable.
36
00:04:58,218 --> 00:04:59,290
Oh, Lord.
37
00:04:59,888 --> 00:05:00,816
Look at it.
38
00:05:00,900 --> 00:05:02,424
Don't call him it.
39
00:05:02,725 --> 00:05:04,463
He was my partner.
Give him some respect.
40
00:05:04,547 --> 00:05:06,469
So what do we suggest we do with him?
41
00:05:07,251 --> 00:05:08,251
I dunno.
42
00:05:08,319 --> 00:05:09,319
A hood ornament.
43
00:05:09,707 --> 00:05:10,874
A lamp, maybe.
44
00:05:13,616 --> 00:05:14,866
What a crime.
45
00:05:15,806 --> 00:05:18,485
You coulda used him as
backup on your next mission.
46
00:05:18,569 --> 00:05:19,569
Next mission?
47
00:05:20,102 --> 00:05:21,740
Fuck that. I need some time off.
48
00:05:21,825 --> 00:05:22,825
Look, Harris.
49
00:05:23,960 --> 00:05:25,211
I need to see Alice.
50
00:05:26,300 --> 00:05:27,959
She was my wife.
Now where is she?
51
00:05:28,251 --> 00:05:29,251
Jack.
52
00:05:30,726 --> 00:05:32,824
Things have changed a little around here.
53
00:05:34,426 --> 00:05:36,773
Alice and I, we're...
54
00:05:40,220 --> 00:05:41,745
We're pretty close to each other.
55
00:05:42,968 --> 00:05:44,636
You son of a bitch.
56
00:05:44,891 --> 00:05:46,620
She didn't have the heart to tell you.
57
00:05:46,704 --> 00:05:47,882
And you got no heart.
58
00:05:47,966 --> 00:05:49,545
That's not fair, Jack.
59
00:05:50,383 --> 00:05:51,400
I need a drink.
60
00:05:54,875 --> 00:05:57,886
You know, I should've saved
the solonoid for you, Harris.
61
00:06:16,799 --> 00:06:17,712
Scotch.
62
00:06:17,797 --> 00:06:18,650
How do you want that?
63
00:06:18,734 --> 00:06:19,824
Intravenously.
64
00:06:22,505 --> 00:06:25,940
Hi, I'm Jack Deth.
65
00:06:27,193 --> 00:06:28,196
You're kidding.
66
00:06:29,117 --> 00:06:31,293
Your name isn't really Jack Deth.
67
00:06:31,578 --> 00:06:32,651
No, but in my line of work,
68
00:06:32,675 --> 00:06:35,528
I didn't think anyone would
take Maurice Deth seriously.
69
00:06:36,589 --> 00:06:37,864
Hit me again, barkeep.
70
00:06:38,976 --> 00:06:40,493
What is your line of work?
71
00:06:40,578 --> 00:06:41,578
Trancer hunter.
72
00:06:42,010 --> 00:06:43,334
Well, I wiped them all out.
73
00:06:44,223 --> 00:06:46,967
Now I work for the council,
pretty much doing the same thing.
74
00:06:47,051 --> 00:06:48,626
So you're a professional killer.
75
00:06:49,147 --> 00:06:50,712
- Look, lady.
- Lyra.
76
00:06:51,081 --> 00:06:52,369
My name is Lyra.
77
00:06:54,221 --> 00:06:55,793
You know jack shit about me.
78
00:06:56,120 --> 00:06:57,120
Jack shit?
79
00:06:57,783 --> 00:06:58,796
Cousin of yours?
80
00:06:59,580 --> 00:07:00,580
My mistake.
81
00:07:01,158 --> 00:07:02,883
You look lonely.
It'd be a shame for a woman like you...
82
00:07:02,907 --> 00:07:03,937
to be sleeping alone.
83
00:07:04,317 --> 00:07:05,244
You arrogant.
84
00:07:05,328 --> 00:07:06,328
Hey, babe.
85
00:07:06,901 --> 00:07:08,245
This old man bothering you?
86
00:07:08,741 --> 00:07:09,960
Let me take care of him.
87
00:07:10,044 --> 00:07:11,755
Why don't you take care of yourself, pal?
88
00:07:12,918 --> 00:07:14,041
Fuck you mean by that?
89
00:07:15,251 --> 00:07:16,348
You explain it to him.
90
00:07:16,970 --> 00:07:18,393
Use lots of small words.
91
00:07:20,352 --> 00:07:21,446
Hey, asshole.
92
00:07:28,117 --> 00:07:29,348
Feel proud of yourself?
93
00:07:31,069 --> 00:07:32,256
Feeling tough?
94
00:07:32,530 --> 00:07:33,807
Lady, I am tough.
95
00:07:35,043 --> 00:07:39,465
All this, just because you were worried
I'd be sleeping alone?
96
00:07:40,473 --> 00:07:42,766
Is this your usual way
of attracting partners?
97
00:07:43,782 --> 00:07:45,016
I never sleep alone.
98
00:08:21,911 --> 00:08:22,911
Excuse me.
99
00:08:23,938 --> 00:08:26,522
I'm supposed to pick up some
weapons from a doctor...
100
00:08:27,685 --> 00:08:28,685
Surrell?
101
00:08:30,131 --> 00:08:32,340
Dr Lyra Surrell.
102
00:08:33,340 --> 00:08:34,938
Jack Shit, isn't it?
103
00:08:37,029 --> 00:08:38,305
So you were just
screwing around last night.
104
00:08:38,329 --> 00:08:39,833
You knew damn well who I was.
105
00:08:41,313 --> 00:08:43,489
You make weapons to help
guys like me kill people?
106
00:08:43,574 --> 00:08:46,653
I make weapons to help
guys like you stay alive.
107
00:08:47,400 --> 00:08:49,357
You could convince me otherwise, though.
108
00:08:52,034 --> 00:08:53,828
You might remember this?
109
00:08:53,950 --> 00:08:55,704
The long second watch.
110
00:08:56,179 --> 00:08:57,342
One second becomes 10.
111
00:08:57,435 --> 00:08:59,046
The rest of the world slows down.
112
00:08:59,873 --> 00:09:01,447
Saved my ass a couple times.
113
00:09:01,532 --> 00:09:03,339
Too bad it only has a
single charge element.
114
00:09:03,424 --> 00:09:05,082
We've made some improvements.
115
00:09:05,166 --> 00:09:07,375
It now has a self-regenerating power cell.
116
00:09:07,657 --> 00:09:09,122
You can use it indefinitely.
117
00:09:13,606 --> 00:09:15,066
Multi-purpose blade.
118
00:09:16,856 --> 00:09:18,171
Cuts through anything.
119
00:09:22,591 --> 00:09:24,279
An RBG-7.
120
00:09:24,835 --> 00:09:26,015
Latest technology.
121
00:09:27,384 --> 00:09:28,644
RBG-7.
122
00:09:29,612 --> 00:09:31,373
What does RBG stand for?
123
00:09:32,011 --> 00:09:33,841
Really Big Gun.
124
00:09:33,925 --> 00:09:35,051
It's not that big.
125
00:09:35,511 --> 00:09:37,323
It's not the size that matters, Jack.
126
00:09:37,742 --> 00:09:38,993
It's how you use it.
127
00:09:40,177 --> 00:09:41,628
Fires plasma blasts,
128
00:09:41,721 --> 00:09:45,195
and is equipped with an atomic
distillation chamber in the gun butt.
129
00:09:45,492 --> 00:09:47,084
No ammo clip necessary.
130
00:09:47,495 --> 00:09:49,257
If you're in the desert, use sand.
131
00:09:49,342 --> 00:09:51,448
A forest, rocks, pebbles, twigs.
132
00:09:51,533 --> 00:09:53,572
It all breaks down, it's all the same.
133
00:09:53,678 --> 00:09:58,603
All you've got to do is shove
it up your butt, so to speak.
134
00:10:01,829 --> 00:10:02,726
Nasty piece work.
135
00:10:02,811 --> 00:10:04,440
You should be very happy together.
136
00:10:06,163 --> 00:10:07,923
Is that all the retorts
you can come up with?
137
00:10:09,159 --> 00:10:11,066
I would've made you an
inflatable doll of me,
138
00:10:11,151 --> 00:10:13,076
but I didn't have the time.
139
00:10:13,161 --> 00:10:14,161
Too bad.
140
00:10:14,380 --> 00:10:16,089
I coulda let out some of its hot air.
141
00:10:17,002 --> 00:10:18,968
Use your little pen to prick it.
142
00:10:19,591 --> 00:10:21,144
Better than the other way around.
143
00:10:24,393 --> 00:10:25,725
You know what your problem is?
144
00:10:27,430 --> 00:10:29,055
You're going to tell me, right?
145
00:10:29,140 --> 00:10:31,182
Your problem is that
you're a beautiful women,
146
00:10:31,267 --> 00:10:32,867
but too smart for your own good.
147
00:10:33,318 --> 00:10:36,471
You got a body that won't quit
and, unfortunately, a mouth to match.
148
00:10:37,080 --> 00:10:39,198
You might want to be
a little less smart sometime.
149
00:10:43,197 --> 00:10:44,871
You know what's nice about you?
150
00:10:45,028 --> 00:10:46,028
Yeah.
151
00:10:46,187 --> 00:10:47,242
Nothing, right?
152
00:10:48,728 --> 00:10:50,595
You don't know what's nice about you.
153
00:10:51,256 --> 00:10:52,491
That's your problem.
154
00:10:52,768 --> 00:10:53,768
And you do.
155
00:10:54,253 --> 00:10:55,253
I do.
156
00:10:55,456 --> 00:10:56,873
But I won't tell you...
157
00:10:56,958 --> 00:10:59,995
because that's just me
being smart again, right?
158
00:11:01,566 --> 00:11:02,566
Right.
159
00:11:04,531 --> 00:11:05,531
Be careful.
160
00:11:08,355 --> 00:11:10,498
Those weapons are expensive.
161
00:11:19,821 --> 00:11:21,700
I knew you'd be back, Jack.
162
00:11:22,510 --> 00:11:25,287
You're one of those guys
who's not happy unless he's working.
163
00:11:25,781 --> 00:11:28,707
Any one of those guys who's not happy
unless he's fucking someone's old lady.
164
00:11:28,731 --> 00:11:30,676
How long did you expect her to wait?
165
00:11:35,015 --> 00:11:36,855
So where the hell are
you sending me this time?
166
00:11:38,480 --> 00:11:41,469
What we've got is an indication
of the time distortion,
167
00:11:41,554 --> 00:11:43,988
emanating for the year 2160.
168
00:11:45,321 --> 00:11:46,753
Could be nothing, but...
169
00:11:49,047 --> 00:11:50,409
It could be something.
170
00:12:14,488 --> 00:12:16,048
- Can you hear me, Jack?
- Yeah.
171
00:12:16,478 --> 00:12:19,006
The point of origin seems
to be Topeka, Kansas.
172
00:12:19,859 --> 00:12:22,294
We've preset the time
and space coordinates.
173
00:12:23,475 --> 00:12:26,890
Cycle is now activated.
174
00:12:26,975 --> 00:12:28,585
There's no turning back now, Jack.
175
00:12:30,157 --> 00:12:32,549
I wish I could give you a
better idea of what to expect.
176
00:12:33,029 --> 00:12:34,071
Don't worry about me.
177
00:12:35,323 --> 00:12:36,976
I love surprises.
178
00:12:46,610 --> 00:12:47,522
Solonoid.
179
00:12:47,607 --> 00:12:48,607
Shit.
180
00:12:49,170 --> 00:12:50,170
Jack?
181
00:12:57,058 --> 00:12:58,247
What the hell is going on up here?
182
00:12:58,271 --> 00:12:59,354
A solonoid.
183
00:13:00,011 --> 00:13:02,477
It must've regenerated
itself in the TCL chamber.
184
00:13:02,562 --> 00:13:04,076
Jack's trapped in there with it.
185
00:13:08,156 --> 00:13:09,316
We can't override the system.
186
00:13:09,353 --> 00:13:10,498
I can. Hurry.
187
00:13:17,785 --> 00:13:18,785
It's gone.
188
00:13:19,610 --> 00:13:20,610
He's gone.
189
00:13:21,753 --> 00:13:22,753
Where is he?
190
00:13:24,280 --> 00:13:25,593
We lost telemetry.
191
00:13:26,248 --> 00:13:27,341
He could be anywhere.
192
00:14:01,590 --> 00:14:03,586
Something tells me I'm not in Kansas.
193
00:14:11,625 --> 00:14:12,625
Swell.
194
00:14:36,193 --> 00:14:37,193
Hold it.
195
00:14:40,077 --> 00:14:41,077
What the hell?
196
00:14:49,412 --> 00:14:50,412
A trancer.
197
00:14:51,332 --> 00:14:52,963
You're a fucking trancer.
198
00:14:53,637 --> 00:14:55,213
Whose meat are you?
199
00:14:55,655 --> 00:14:56,494
I'm nobody's meat.
200
00:14:56,579 --> 00:14:58,419
I'm Jack Deth, and you're coming with me.
201
00:15:01,272 --> 00:15:02,355
I'm Borgia.
202
00:15:03,784 --> 00:15:05,439
Where do you propose to take me?
203
00:15:06,694 --> 00:15:08,472
Run. Run like hell.
204
00:15:08,556 --> 00:15:09,659
He'll drain you dry.
205
00:15:09,743 --> 00:15:10,743
Run.
206
00:15:15,148 --> 00:15:16,211
Charming toy.
207
00:15:16,877 --> 00:15:18,433
You must let me play with it.
208
00:16:06,310 --> 00:16:07,310
I think not.
209
00:17:29,318 --> 00:17:30,756
Lord Caliban.
210
00:17:31,675 --> 00:17:32,675
Lord.
211
00:18:22,938 --> 00:18:26,095
Why do you disrupt my feeding, Lucius?
212
00:18:26,766 --> 00:18:28,062
My apologies, Lord.
213
00:18:28,154 --> 00:18:31,242
In the Hall of Nobles, disastrous, lord...
214
00:18:32,789 --> 00:18:34,819
Softly, Lucius.
215
00:18:36,187 --> 00:18:37,651
You're in my sanctum.
216
00:18:38,739 --> 00:18:41,261
Not the greater halls during a feast.
217
00:18:42,362 --> 00:18:44,094
Compose yourself.
218
00:18:44,179 --> 00:18:45,864
Compose myself?
219
00:18:46,181 --> 00:18:48,506
My lord, Borgia is dead.
220
00:18:48,591 --> 00:18:50,705
How am I expected to compose myself?
221
00:18:53,183 --> 00:18:54,183
Composed now?
222
00:18:55,597 --> 00:18:56,597
Good.
223
00:18:57,934 --> 00:19:00,234
Now, what is all this about Borgia?
224
00:19:07,149 --> 00:19:09,581
We were in the Hall of Nobles...
225
00:19:09,665 --> 00:19:11,191
where the best
and greatest of the trancers...
226
00:19:11,215 --> 00:19:13,186
have their talismans
and representation.
227
00:19:13,270 --> 00:19:16,830
I'm well aware of the condescents
in Hall of Nobles, Lucius.
228
00:19:17,441 --> 00:19:20,678
Then Borgia's statue
suddenly started to smoke.
229
00:19:21,278 --> 00:19:23,170
The chest almost exploded.
230
00:19:23,255 --> 00:19:25,652
Then the statue simply collapsed.
231
00:19:26,431 --> 00:19:28,344
And when was the last
time anyone saw Borgia?
232
00:19:28,999 --> 00:19:31,053
He went out hunting some hours ago.
233
00:19:31,138 --> 00:19:34,735
He said food always tastes
better after a struggle.
234
00:19:35,740 --> 00:19:38,742
Yes, well it appears that
Borgia's last meal...
235
00:19:38,827 --> 00:19:41,399
struggled more mightily
than he anticipated.
236
00:19:43,621 --> 00:19:47,374
Lord Caliban, what does this mean?
237
00:19:49,237 --> 00:19:51,362
Means that Borgia was a fool.
238
00:19:53,859 --> 00:19:55,346
But it also means trouble.
239
00:19:58,565 --> 00:20:00,583
You'll find, my dear Lucius...
240
00:20:02,502 --> 00:20:06,213
That death can come
in the most unexpected manner.
241
00:20:35,792 --> 00:20:36,626
Here we go.
242
00:20:36,711 --> 00:20:37,553
Here we go, girl.
243
00:20:37,638 --> 00:20:38,953
Come on, come on.
244
00:20:48,442 --> 00:20:49,442
What?
245
00:20:49,900 --> 00:20:51,380
The man had...
246
00:20:53,044 --> 00:20:55,196
An exploding light hammer?
247
00:20:56,093 --> 00:20:58,261
What is an exploding light hammer?
248
00:20:58,345 --> 00:21:00,657
She was merely frightened
by the trancer's attack.
249
00:21:00,742 --> 00:21:01,819
Nothing more.
250
00:21:01,904 --> 00:21:04,725
Obviously, there is
something more, Harson,
251
00:21:04,810 --> 00:21:08,817
for she is here and frightened,
rather than there and dead.
252
00:21:10,795 --> 00:21:13,469
Tessa, why did you not talk
to him after it was all over,
253
00:21:13,554 --> 00:21:16,334
after risking your skin chasing after him?
254
00:21:16,656 --> 00:21:17,930
Why run off?
255
00:21:18,373 --> 00:21:19,545
I was afraid.
256
00:21:20,302 --> 00:21:21,714
He was very fearsome.
257
00:21:23,339 --> 00:21:25,064
If I could do it over again,
258
00:21:25,149 --> 00:21:28,353
I would've asked him
to join us, to help lead us.
259
00:21:28,437 --> 00:21:29,487
Nonsense.
260
00:21:30,096 --> 00:21:34,156
We do not need some stranger to come here
and lead us to the death and destruction.
261
00:21:34,241 --> 00:21:38,786
The stranger overpowered
and killed a noble.
262
00:21:38,871 --> 00:21:42,126
If he can kill one, he can kill more.
263
00:21:42,820 --> 00:21:45,911
And I'd follow a man like
that into the gates of hell.
264
00:21:45,996 --> 00:21:48,485
If he truly existed, which he does not.
265
00:21:48,977 --> 00:21:50,204
Do you believe that?
266
00:21:51,089 --> 00:21:53,609
It makes more sense than
exploding light hammers.
267
00:21:54,164 --> 00:21:55,164
Tessa.
268
00:21:57,827 --> 00:21:59,599
Are you certain?
269
00:22:01,997 --> 00:22:04,075
Perhaps it was not a hammer.
270
00:22:05,438 --> 00:22:06,978
Maybe it was...
271
00:22:07,063 --> 00:22:08,112
A gun.
272
00:22:09,305 --> 00:22:11,620
It is called a gun.
273
00:22:13,454 --> 00:22:14,789
It is a weapon.
274
00:22:17,059 --> 00:22:19,175
I have seen it coming.
275
00:22:21,002 --> 00:22:22,262
Tell me, Tessa.
276
00:22:23,123 --> 00:22:24,668
The man you saw.
277
00:22:25,981 --> 00:22:28,100
Did he look like this?
278
00:22:38,972 --> 00:22:40,234
And the weapon.
279
00:22:40,319 --> 00:22:42,285
Did it look like that?
280
00:22:47,678 --> 00:22:49,974
Are you convinced now, Harson?
281
00:22:50,451 --> 00:22:53,273
This man could put an
end to our nightmare.
282
00:22:53,763 --> 00:22:55,383
We must find him.
283
00:22:56,627 --> 00:22:57,890
He could be anywhere.
284
00:22:58,551 --> 00:23:01,171
It will be like looking
for a needle in a haystack.
285
00:23:36,167 --> 00:23:37,250
Hey, you.
286
00:23:37,971 --> 00:23:39,212
- Me?
- Yeah.
287
00:23:39,700 --> 00:23:41,060
Why do you not bow?
288
00:23:41,700 --> 00:23:42,879
There's no applause.
289
00:23:44,428 --> 00:23:46,010
You think you are amusing, yeah?
290
00:24:04,529 --> 00:24:08,048
You're one of those blood-sucking
creatures I saw in the woods,
291
00:24:08,133 --> 00:24:09,333
like the one I offed.
292
00:24:09,418 --> 00:24:11,085
You killed Borgia?
293
00:24:30,512 --> 00:24:32,135
After him! There he is!
294
00:24:32,585 --> 00:24:33,585
Follow him!
295
00:24:39,858 --> 00:24:40,858
Look down there.
296
00:24:41,335 --> 00:24:42,796
Go find the horses, quickly.
297
00:24:42,881 --> 00:24:44,327
- Come on!
- Quickly!
298
00:24:45,672 --> 00:24:46,672
There it is!
299
00:24:48,715 --> 00:24:49,715
Up here!
300
00:24:56,474 --> 00:24:58,260
Our enemy takes form.
301
00:25:00,658 --> 00:25:02,712
He killed no one this time.
302
00:25:05,580 --> 00:25:07,638
Not for want of trying.
303
00:25:08,128 --> 00:25:09,128
Lord.
304
00:25:09,765 --> 00:25:14,310
Have you considered that this new threat
can be in league with, with Oberon?
305
00:25:16,530 --> 00:25:17,990
Oberon is dead, Lucius.
306
00:25:18,520 --> 00:25:20,917
I destroyed him myself.
307
00:25:22,568 --> 00:25:23,441
Do you doubt my word?
308
00:25:23,526 --> 00:25:25,211
No, no, not at all.
309
00:25:30,235 --> 00:25:32,664
But whatever this intruder's origins,
310
00:25:32,749 --> 00:25:34,435
he must be dealt with.
311
00:25:34,728 --> 00:25:36,155
With your permission,
312
00:25:36,240 --> 00:25:39,783
I would like to assign all the nobles
of Orpheus to hunt down and...
313
00:25:39,868 --> 00:25:41,890
We'll do no such thing, Lucius.
314
00:25:41,975 --> 00:25:43,066
But, my Lord!
315
00:25:43,151 --> 00:25:45,286
The rebirth ceremony
of my son is imminent,
316
00:25:45,370 --> 00:25:47,869
the single most important
event in Prospero's life,
317
00:25:47,954 --> 00:25:52,851
and I will not let it be ruined by nobles
running here and about like mere sheep.
318
00:25:53,577 --> 00:25:55,558
Now we have a wolf in
the fold, true enough.
319
00:25:56,098 --> 00:25:58,717
But sheep, under terror from the wolf.
320
00:25:59,274 --> 00:26:03,529
Hawks, however, fly undisturbed.
321
00:26:06,345 --> 00:26:11,066
Would we be sheep or hawks, Lucius?
322
00:26:11,842 --> 00:26:14,359
And if more should die to his hand?
323
00:26:16,357 --> 00:26:22,136
Well, then, they were not worthy, Lucius.
324
00:26:23,858 --> 00:26:28,190
I will capture this wolf's head.
325
00:26:48,574 --> 00:26:49,574
Prospero.
326
00:26:50,646 --> 00:26:53,415
Your father has requested
not to be disturbed.
327
00:26:56,171 --> 00:26:57,909
May I be of service?
328
00:26:59,546 --> 00:27:01,324
No, Lucius.
329
00:27:02,539 --> 00:27:04,120
As you wish.
330
00:27:17,304 --> 00:27:18,943
- My lord Prospero.
- Yes?
331
00:27:19,655 --> 00:27:22,874
Not to be too bold,
but have you yet chosen a maid...
332
00:27:22,959 --> 00:27:27,453
to serve you at your rebirth
because if you have not,
333
00:27:27,538 --> 00:27:28,801
I would be honored.
334
00:27:30,484 --> 00:27:34,770
Why would you willingly
offer yourself to this?
335
00:27:36,136 --> 00:27:37,136
My lord?
336
00:27:39,174 --> 00:27:40,319
I'll contemplate it.
337
00:27:45,227 --> 00:27:46,296
Thank you, my lord.
338
00:28:06,987 --> 00:28:09,171
No, no. Do not sit up.
339
00:28:11,163 --> 00:28:12,163
What happened?
340
00:28:12,811 --> 00:28:13,931
You passed out.
341
00:28:14,612 --> 00:28:16,258
I believe the bleeding has stopped.
342
00:28:19,033 --> 00:28:20,033
Who are you?
343
00:28:20,763 --> 00:28:21,763
Sebastian.
344
00:28:22,608 --> 00:28:23,608
Sebastian?
345
00:28:25,008 --> 00:28:26,008
Who are you?
346
00:28:28,177 --> 00:28:29,177
Jack Deth.
347
00:28:29,652 --> 00:28:32,160
Deth, a harsh name.
348
00:28:33,968 --> 00:28:36,072
Well, it's a harsh world,
whatever world this is.
349
00:28:36,157 --> 00:28:37,261
You mind filling me in?
350
00:28:37,950 --> 00:28:39,400
Filling you into what?
351
00:28:40,203 --> 00:28:41,336
Where the hell am I?
352
00:28:42,238 --> 00:28:43,238
You do not know?
353
00:28:44,800 --> 00:28:46,006
You're quick, you know that?
354
00:28:47,460 --> 00:28:49,153
You truly do not know where you are?
355
00:28:50,441 --> 00:28:51,441
That's right.
356
00:28:54,917 --> 00:28:58,363
Well, this place is called Orpheus.
357
00:28:59,663 --> 00:29:02,896
There used to be others like
me until the nobles came.
358
00:29:02,989 --> 00:29:03,926
Nobles?
359
00:29:04,011 --> 00:29:05,195
Bloodsuckers.
360
00:29:05,360 --> 00:29:06,360
Yes.
361
00:29:07,084 --> 00:29:09,402
Some people say
they came from another world.
362
00:29:09,487 --> 00:29:10,487
We're not sure.
363
00:29:12,444 --> 00:29:16,547
One night, one hideous night,
364
00:29:16,640 --> 00:29:18,443
they came swarming over the hills.
365
00:29:20,744 --> 00:29:22,126
The slaughtering was...
366
00:29:28,349 --> 00:29:29,980
There are so few of us left.
367
00:29:34,313 --> 00:29:37,631
The nobles, they have powers.
368
00:29:40,083 --> 00:29:43,089
They can become stronger than us, faster.
369
00:29:43,173 --> 00:29:44,230
When they use these powers,
370
00:29:44,254 --> 00:29:46,208
their faces, they go crazy, yes?
371
00:29:48,335 --> 00:29:49,688
Yes, that is right.
372
00:29:50,600 --> 00:29:51,865
They call it trancing.
373
00:29:52,298 --> 00:29:53,298
Yeah.
374
00:29:54,774 --> 00:29:56,576
They do not stay that way, of course.
375
00:29:56,808 --> 00:29:57,808
They don't?
376
00:29:58,021 --> 00:30:00,587
No, they restore themselves using humans,
377
00:30:01,321 --> 00:30:02,981
draining our life energy.
378
00:30:04,494 --> 00:30:06,670
They call us meat.
379
00:30:07,106 --> 00:30:09,308
Oh, they can't kill all of you.
They'll run out of food.
380
00:30:09,804 --> 00:30:10,643
Right.
381
00:30:10,728 --> 00:30:12,648
So they draw off a little at a time.
382
00:30:14,241 --> 00:30:17,001
There can be no harm to us
as long as it's done carefully.
383
00:30:18,044 --> 00:30:20,214
We regain our strength given time.
384
00:30:21,796 --> 00:30:25,270
Sometimes, though, when they're
feasting, they lose control.
385
00:30:25,820 --> 00:30:28,111
There's warning.
You can actually see them glow.
386
00:30:28,789 --> 00:30:30,083
Their aura changes.
387
00:30:31,442 --> 00:30:33,901
As long as it is white, you are safe.
388
00:30:34,837 --> 00:30:37,085
When it turns blue, that's danger.
389
00:30:38,351 --> 00:30:39,597
And when it's red.
390
00:30:39,681 --> 00:30:40,956
There's nothing left.
391
00:30:42,511 --> 00:30:43,880
We all live in fear of it.
392
00:30:46,254 --> 00:30:48,313
You can't live in fear.
You gotta fight back.
393
00:30:49,089 --> 00:30:50,732
Well how can we fight back?
394
00:30:51,460 --> 00:30:53,340
Well, if I get a little stronger,
I'll tell you.
395
00:30:54,814 --> 00:30:55,814
What is this shit?
396
00:30:56,704 --> 00:30:57,704
Herbal remedy.
397
00:30:58,586 --> 00:31:02,695
It will replenish your strength,
but first you must rest.
398
00:31:53,940 --> 00:31:54,940
Quiet.
399
00:31:57,867 --> 00:31:59,289
Take your places, everyone.
400
00:32:04,468 --> 00:32:07,830
My good friends, my good friends,
401
00:32:07,915 --> 00:32:10,138
I thank you all for coming tonight,
402
00:32:10,918 --> 00:32:15,368
for as you know,
this is a momentous occasion.
403
00:32:16,102 --> 00:32:20,337
This is the night
when my son, my Prospero,
404
00:32:21,330 --> 00:32:22,894
will be reborn.
405
00:32:26,277 --> 00:32:27,303
Prospero.
406
00:32:53,203 --> 00:32:56,017
There comes a time in the life of everyone
born to the nobility...
407
00:32:56,102 --> 00:32:58,942
when his or her heritage calls to him,
408
00:32:59,027 --> 00:33:02,675
pulls at him, as the moon pulls the tides.
409
00:33:03,781 --> 00:33:08,727
It is at this point
when a noble comes fully into power,
410
00:33:08,812 --> 00:33:11,969
the strength that is his birthright.
411
00:33:12,482 --> 00:33:14,508
The time has come for you, Prospero.
412
00:33:15,489 --> 00:33:18,492
The need surges within you.
413
00:33:19,961 --> 00:33:24,169
The need for meat.
414
00:33:29,103 --> 00:33:31,352
Prepare my son's first meal.
415
00:33:55,613 --> 00:33:56,848
Look at them, Prospero.
416
00:33:57,981 --> 00:34:03,241
Ready, willing, eager
to be your first meat,
417
00:34:04,640 --> 00:34:07,126
and be the first meat for son of Caliban.
418
00:34:08,461 --> 00:34:10,307
There can be no greater honor than that.
419
00:34:11,539 --> 00:34:13,944
Alright, my son, choose.
420
00:34:16,756 --> 00:34:18,252
Choose.
421
00:34:21,453 --> 00:34:24,649
Choose, choose, choose!
422
00:34:24,734 --> 00:34:27,743
Choose, choose, choose!
423
00:34:27,828 --> 00:34:30,919
Choose, choose, choose!
424
00:34:31,004 --> 00:34:33,998
Choose, choose, choose!
425
00:34:34,083 --> 00:34:37,151
Choose, choose, choose!
426
00:34:37,236 --> 00:34:40,101
Choose, choose, choose!
427
00:34:40,186 --> 00:34:43,289
Choose, choose, choose!
428
00:34:43,374 --> 00:34:45,258
Choose, choose, choose!
429
00:34:45,342 --> 00:34:48,112
Meat, meat, meat!
430
00:34:48,197 --> 00:34:50,922
Meat, meat, meat!
431
00:34:51,007 --> 00:34:53,711
Meat, meat, meat!
432
00:34:53,796 --> 00:34:56,221
Meat, meat, meat!
433
00:34:56,306 --> 00:34:58,785
Meat, meat, meat!
434
00:34:58,870 --> 00:35:01,272
Meat, meat, meat!
435
00:35:01,357 --> 00:35:03,736
- Meat, meat, meat!
- No!
436
00:35:06,596 --> 00:35:08,346
I cannot do this, father.
437
00:35:09,431 --> 00:35:10,681
I will not.
438
00:35:40,813 --> 00:35:42,268
There's a message, my lord.
439
00:35:52,774 --> 00:35:54,564
What message?
440
00:36:09,912 --> 00:36:11,428
Who fights these noble trancers?
441
00:36:11,691 --> 00:36:15,448
There are rumors about,
they call them tunnel rats,
442
00:36:15,534 --> 00:36:18,643
the people who hide from the nobles
in the many caves and forests of Orpheus.
443
00:36:19,020 --> 00:36:20,066
But it is unlawful.
444
00:36:20,159 --> 00:36:21,795
If you are a temple rat,
you are apprehended.
445
00:36:21,819 --> 00:36:23,125
Yeah, yeah, I know the routine.
446
00:36:23,210 --> 00:36:24,962
All I gotta do is find these tunnel rats,
447
00:36:25,047 --> 00:36:28,296
so I can nail these trancer
bastards once and for all.
448
00:36:28,380 --> 00:36:29,980
But no one knows where they hide.
449
00:36:30,583 --> 00:36:31,742
Someone knows.
450
00:36:32,244 --> 00:36:33,244
No, please.
451
00:36:33,281 --> 00:36:34,669
Stay just a little longer.
452
00:36:34,754 --> 00:36:36,879
What the fuck's wrong with you?
453
00:36:47,160 --> 00:36:48,304
You son of a bitch.
454
00:36:48,389 --> 00:36:49,710
The nobles take care of me.
455
00:36:49,795 --> 00:36:52,361
- They're not so bad.
- Yeah, they're fucking vampires.
456
00:36:55,937 --> 00:36:56,937
Are you hurt?
457
00:36:58,007 --> 00:36:59,367
No, my lady Titania.
458
00:37:00,219 --> 00:37:03,254
If you harm him, I'll kill you.
459
00:37:06,464 --> 00:37:07,464
Like this?
460
00:37:09,634 --> 00:37:12,712
One move and this meat becomes prime cut.
461
00:37:34,584 --> 00:37:36,013
Pleasure to meet you, wolf's head.
462
00:37:37,361 --> 00:37:38,799
I am Caliban.
463
00:37:39,812 --> 00:37:43,332
It appears that you have run out of time.
464
00:37:44,162 --> 00:37:45,162
Bullshit.
465
00:37:46,576 --> 00:37:47,581
I got plenty of time.
466
00:38:04,001 --> 00:38:06,580
Is this some bizarre attempt at levity?
467
00:38:12,587 --> 00:38:17,953
Clearly, the device on his wrist
possesses some sort of crude magic.
468
00:38:38,184 --> 00:38:39,184
Lyra.
469
00:38:40,089 --> 00:38:44,454
If that's what you wish
to call me, I am now Lyra.
470
00:38:46,558 --> 00:38:47,558
Oh, hell.
471
00:38:49,194 --> 00:38:50,355
Oh, shit.
472
00:38:51,859 --> 00:38:53,070
This is not a dream.
473
00:38:55,714 --> 00:38:57,034
What the hell are you doing here?
474
00:38:57,477 --> 00:38:59,359
I was born here.
475
00:38:59,444 --> 00:39:00,826
I have always been here.
476
00:39:01,277 --> 00:39:02,277
Always will be.
477
00:39:03,574 --> 00:39:04,574
You're crazy.
478
00:39:05,533 --> 00:39:06,766
I do not think I am crazy.
479
00:39:06,851 --> 00:39:09,532
I haven't had any other
life that I recall.
480
00:39:10,028 --> 00:39:11,120
Yeah, yeah, okay.
481
00:39:12,021 --> 00:39:16,250
Let's just say you're who you say
you are, just for laughs.
482
00:39:20,517 --> 00:39:22,016
You did not want me to laugh?
483
00:39:23,204 --> 00:39:25,204
What's wrong with you?
Why are you acting this way?
484
00:39:25,996 --> 00:39:28,653
Tell me how you want to act and I will.
485
00:39:29,212 --> 00:39:30,212
Why?
486
00:39:30,551 --> 00:39:33,098
It's what Caliban wishes me to do.
487
00:39:34,114 --> 00:39:35,114
Caliban.
488
00:39:36,696 --> 00:39:39,477
That's the guy that waltzed
in and knifed Sebastian.
489
00:39:39,562 --> 00:39:42,323
He is the master of
the castle of all of us.
490
00:39:43,477 --> 00:39:44,622
Hell, not to me.
491
00:39:46,511 --> 00:39:47,831
I'm getting the hell out of here.
492
00:39:49,719 --> 00:39:51,081
No. Please don't.
493
00:39:51,715 --> 00:39:52,769
What is this?
Some kind of trick...
494
00:39:52,793 --> 00:39:54,377
- you people think you can pull...
- Can what?
495
00:39:54,401 --> 00:39:55,401
Kill you?
496
00:39:55,541 --> 00:39:58,748
You laid there helpless.
We could've killed you a dozen times over.
497
00:40:00,304 --> 00:40:01,513
Why are you here?
498
00:40:02,371 --> 00:40:04,295
Because Caliban told me to be here.
499
00:40:04,740 --> 00:40:08,681
Because I'm to do for you
whatever you wish,
500
00:40:10,086 --> 00:40:11,228
to please you.
501
00:40:12,204 --> 00:40:13,372
Whether you want to or not.
502
00:40:14,535 --> 00:40:15,535
Of course I want to.
503
00:40:19,463 --> 00:40:20,708
Please, don't go.
504
00:40:21,724 --> 00:40:23,790
Caliban's already furious with me.
505
00:40:24,639 --> 00:40:25,985
I failed his son.
506
00:40:26,840 --> 00:40:29,864
I wasn't attractive enough.
507
00:40:31,094 --> 00:40:33,911
Caliban told me
he would give me one last chance.
508
00:40:34,435 --> 00:40:36,524
He sent me here to give you pleasure.
509
00:40:39,952 --> 00:40:41,547
He's got respect for you.
510
00:40:43,429 --> 00:40:45,223
I beg of you.
Let me please you.
511
00:40:46,570 --> 00:40:47,861
My life depends on it.
512
00:40:49,904 --> 00:40:51,457
Well, anything to save a life.
513
00:41:06,764 --> 00:41:07,764
Prospero.
514
00:41:09,192 --> 00:41:12,017
One leads by example,
and one does not lead...
515
00:41:12,102 --> 00:41:15,255
by having one's only son
publicly shun our way of life.
516
00:41:15,817 --> 00:41:17,791
Father, I've walked among them.
517
00:41:19,442 --> 00:41:20,548
I have seen their faces.
518
00:41:20,632 --> 00:41:22,271
I have seen their fears.
519
00:41:24,587 --> 00:41:26,081
We're nothing more than parasites.
520
00:41:26,165 --> 00:41:27,750
We take and take.
521
00:41:28,928 --> 00:41:30,004
My son.
522
00:41:31,819 --> 00:41:35,641
I never realized until
this moment just how much...
523
00:41:35,726 --> 00:41:37,524
you remind me of your mother.
524
00:41:41,156 --> 00:41:42,961
I wish I remembered her better.
525
00:41:43,880 --> 00:41:47,717
She was bold, but very foolish.
526
00:41:48,374 --> 00:41:49,599
It's subversive.
527
00:41:49,684 --> 00:41:52,440
She actually harbored a
distaste for our way of life.
528
00:41:54,603 --> 00:41:56,422
So misguided.
529
00:41:59,434 --> 00:42:02,041
I never dreamed, Prospero,
530
00:42:02,126 --> 00:42:05,407
that she had managed
to pass her misguided ways onto you.
531
00:42:09,562 --> 00:42:11,621
You cannot deny your heritage.
532
00:42:11,705 --> 00:42:14,702
Food may sustain our bodies,
but life force.
533
00:42:14,880 --> 00:42:17,098
That is what makes us what we are.
534
00:42:19,325 --> 00:42:25,306
Prospero, I have never
ever raised a hand to you.
535
00:42:28,581 --> 00:42:29,735
I know, father.
536
00:42:35,076 --> 00:42:36,672
But you will feast.
537
00:42:39,809 --> 00:42:40,809
Go to hell!
538
00:42:45,442 --> 00:42:47,455
Those were your mother's last words.
539
00:42:50,930 --> 00:42:53,401
Pray that they're not yours.
540
00:43:01,094 --> 00:43:03,250
I saw him brought into the castle.
541
00:43:03,579 --> 00:43:04,964
If we're going to get him out,
542
00:43:05,049 --> 00:43:07,313
the only way
is through the forgotten tunnels.
543
00:43:07,398 --> 00:43:09,149
We closed them off for a reason.
544
00:43:09,393 --> 00:43:11,998
If they discover those tunnels,
they will use them against us.
545
00:43:12,082 --> 00:43:13,725
We have no choice, Harson.
546
00:43:14,179 --> 00:43:17,062
Who knows what manner of torture
they're putting him through?
547
00:43:19,592 --> 00:43:23,578
Lyra, isn't there anything
you're interested in?
548
00:43:26,410 --> 00:43:28,553
- You think I am stupid, don't you?
- Hell, no.
549
00:43:28,638 --> 00:43:31,543
It's real genius to live
like this, do this, do that,
550
00:43:31,628 --> 00:43:33,776
quake when Lord Caliban to come around.
551
00:43:35,127 --> 00:43:36,516
And you're satisfied with that?
552
00:43:38,386 --> 00:43:40,136
I am not satisfied.
553
00:43:41,374 --> 00:43:43,134
You don't know
how difficult it is, living...
554
00:43:43,215 --> 00:43:44,215
Save it.
555
00:43:45,045 --> 00:43:46,845
I was hoping you'd turn out
to be something...
556
00:43:46,882 --> 00:43:49,016
more than just another
whining squid brain,
557
00:43:49,100 --> 00:43:51,836
some dizzy ditz from Melrose who shops...
558
00:43:51,920 --> 00:43:53,528
How dare you?
559
00:43:54,348 --> 00:43:55,945
You sit in judgment of me.
560
00:43:56,975 --> 00:43:59,921
You are the one
who is the squid brain, Jack Deth.
561
00:44:00,005 --> 00:44:01,005
Good.
562
00:44:01,265 --> 00:44:03,864
You don't take any shit from me.
You're showing signs of life.
563
00:44:05,235 --> 00:44:06,386
You are pleased that I let you.
564
00:44:06,410 --> 00:44:07,410
Yeah.
565
00:44:10,954 --> 00:44:14,485
You know, there's this woman
where I come from, Lyra.
566
00:44:15,069 --> 00:44:18,445
You know, I would love it
if she would be more like you.
567
00:44:18,530 --> 00:44:21,478
So instead, I wind up trying
to get you to be more like her.
568
00:44:23,246 --> 00:44:25,068
Where did you come from, Jack Deth?
569
00:44:26,724 --> 00:44:27,806
Another world.
570
00:44:30,195 --> 00:44:33,174
A parallel universe, another dimension.
571
00:44:34,044 --> 00:44:36,417
All I know is I ain't from here.
572
00:44:37,258 --> 00:44:40,021
Back home, the trancers
aren't running the joint,
573
00:44:40,106 --> 00:44:41,521
and my weapons work right.
574
00:44:42,485 --> 00:44:43,485
Damn.
575
00:44:44,579 --> 00:44:45,579
My weapons.
576
00:44:55,580 --> 00:44:56,701
This guy, Caliban.
577
00:44:57,116 --> 00:44:58,683
How long has he been in charge?
578
00:44:59,283 --> 00:45:00,833
For as long as I can remember.
579
00:45:01,213 --> 00:45:02,893
Did he ever get hassled
by the tunnel rats?
580
00:45:03,384 --> 00:45:04,504
They're afraid of him.
581
00:45:04,589 --> 00:45:05,589
Everyone is.
582
00:45:06,168 --> 00:45:08,015
He is very powerful.
583
00:45:08,561 --> 00:45:09,561
Really?
584
00:45:16,601 --> 00:45:19,382
You try and trance me, I swear to God,
I'll rip your throat out.
585
00:45:19,467 --> 00:45:21,765
- You got that?
- Please, please, I beg of you.
586
00:45:21,850 --> 00:45:23,104
Let me live.
587
00:45:23,189 --> 00:45:24,995
I'll do anything.
588
00:45:25,627 --> 00:45:27,098
Just take me to my weapons.
589
00:45:28,607 --> 00:45:29,656
Let's hurry.
590
00:45:45,258 --> 00:45:46,319
It is through here.
591
00:45:59,115 --> 00:46:01,902
Excellent work, Lucius.
592
00:46:03,205 --> 00:46:04,417
Thank you, my lord.
593
00:46:22,018 --> 00:46:23,210
Well, well.
594
00:46:24,003 --> 00:46:25,278
That will hold you.
595
00:46:31,569 --> 00:46:34,006
So, wolf's head.
596
00:46:35,256 --> 00:46:37,767
Enjoying the pleasures
that life here has to offer you?
597
00:46:38,237 --> 00:46:40,201
You're on this little setup, Lyra?
598
00:46:41,159 --> 00:46:42,159
Lyra?
599
00:46:43,384 --> 00:46:45,276
Is that what she's calling herself now?
600
00:46:47,202 --> 00:46:49,242
Lyra's a charming creature.
601
00:46:50,320 --> 00:46:53,134
But subterfuge is not her strongest suit.
602
00:46:54,284 --> 00:46:55,499
What's the point, then?
603
00:46:56,547 --> 00:46:58,616
The point is, wolf's head,
604
00:47:00,930 --> 00:47:02,784
I have a great deal to offer you,
605
00:47:04,381 --> 00:47:08,548
and all you have to do in
return is to be honest with me.
606
00:47:13,072 --> 00:47:14,072
Lucius.
607
00:47:14,936 --> 00:47:16,142
What have you learned?
608
00:47:17,289 --> 00:47:19,917
I admit, I did not understand much
of what he was talking about, my lord.
609
00:47:19,941 --> 00:47:24,338
Something about dimensions,
parallel universes.
610
00:47:26,221 --> 00:47:27,221
As I thought.
611
00:47:28,782 --> 00:47:32,326
There are worlds, Lucius,
within worlds with things like this.
612
00:47:32,751 --> 00:47:33,751
A weapon?
613
00:47:35,564 --> 00:47:38,586
And this is the trigger, I assume.
614
00:47:39,613 --> 00:47:41,802
Why don't you put it in
your mouth and find out?
615
00:47:45,970 --> 00:47:47,053
Now this...
616
00:47:48,298 --> 00:47:50,190
Mystifies me, I must admit.
617
00:47:51,678 --> 00:47:54,920
It appears to have a handle, but for what?
618
00:47:55,700 --> 00:47:56,700
There's no weapon.
619
00:47:59,284 --> 00:48:00,701
A charm, perhaps.
620
00:48:03,235 --> 00:48:04,310
Where did you get it?
621
00:48:06,524 --> 00:48:07,654
Charm school.
622
00:48:08,770 --> 00:48:10,947
Show me the way to your world, Jack Deth,
623
00:48:11,717 --> 00:48:12,826
and I will give you power.
624
00:48:14,351 --> 00:48:17,441
Power beyond your wildest dreams.
625
00:48:19,072 --> 00:48:22,909
The only thing I'm dreaming about is
kneeling your sorry trancer ass.
626
00:48:30,710 --> 00:48:33,463
So, you will not lift a finger
to avert your death.
627
00:48:35,632 --> 00:48:38,308
I got your lifted finger right here, pal.
628
00:48:40,580 --> 00:48:43,607
And I got your death right here...
629
00:48:46,069 --> 00:48:47,069
Pal.
630
00:48:55,650 --> 00:48:57,702
Master, please. Release him.
631
00:48:57,787 --> 00:48:59,226
I promise you, I'll do anything.
632
00:48:59,311 --> 00:49:01,001
You'll do anything anyway.
633
00:49:09,484 --> 00:49:10,484
Costel.
634
00:49:12,843 --> 00:49:14,490
Take your iron right
down his dying screams.
635
00:49:14,514 --> 00:49:15,954
It may be of use later.
636
00:49:16,136 --> 00:49:17,136
Jack.
637
00:49:17,509 --> 00:49:18,664
Lucius.
638
00:49:19,521 --> 00:49:20,595
I'm very sorry.
639
00:50:21,168 --> 00:50:22,761
Harson, no!
640
00:50:23,657 --> 00:50:24,657
Wait!
641
00:50:25,200 --> 00:50:26,293
Will you help us?
642
00:50:26,378 --> 00:50:27,214
What?
643
00:50:27,299 --> 00:50:28,825
He's not like the others.
644
00:50:29,362 --> 00:50:30,753
I've seen that myself.
645
00:50:31,204 --> 00:50:32,204
What do you want?
646
00:50:32,778 --> 00:50:36,203
Not what, who, and before it's too late.
647
00:50:49,009 --> 00:50:50,538
The prisoner, he's escaping!
648
00:51:23,526 --> 00:51:24,526
Stop!
649
00:51:36,129 --> 00:51:37,129
Please, hang on.
650
00:52:06,168 --> 00:52:07,168
Don't do it!
651
00:52:07,786 --> 00:52:08,844
This way.
652
00:52:10,272 --> 00:52:11,564
Here, come on.
653
00:52:14,418 --> 00:52:16,123
- Bolt the door.
- We broke the lock.
654
00:52:16,208 --> 00:52:17,783
Pile things up. Hurry.
655
00:52:22,999 --> 00:52:25,052
- You're the tunnel rats.
- Yes.
656
00:52:25,346 --> 00:52:26,842
There's no way out of this place.
657
00:52:26,977 --> 00:52:28,839
We got weapons.
We can fight our way out of here.
658
00:52:28,863 --> 00:52:30,001
Not necessary.
659
00:52:30,086 --> 00:52:31,839
Our way in is our way out.
660
00:52:45,224 --> 00:52:46,224
What about him?
661
00:52:46,473 --> 00:52:47,721
He comes with us.
662
00:52:47,966 --> 00:52:48,881
You're crazy.
663
00:52:48,966 --> 00:52:50,155
What would you prefer?
664
00:52:50,240 --> 00:52:52,964
We leave him here so he can
show them our escape route?
665
00:52:53,820 --> 00:52:54,945
I'll take care of him.
666
00:52:55,030 --> 00:52:56,899
He spared your life.
667
00:52:57,485 --> 00:52:59,956
How do you pay that back
where you come from?
668
00:53:00,510 --> 00:53:01,659
With bloodshed?
669
00:53:11,854 --> 00:53:13,194
Stand aside.
670
00:53:26,278 --> 00:53:27,138
Find them.
671
00:53:27,223 --> 00:53:28,223
Now!
672
00:53:32,779 --> 00:53:33,830
I'll be damned.
673
00:53:34,491 --> 00:53:36,691
You saying that was painted
before I got here?
674
00:53:37,121 --> 00:53:38,858
Our wisest, Farr, made them.
675
00:53:39,215 --> 00:53:40,215
He has the sight.
676
00:53:43,353 --> 00:53:45,759
Now, this.
677
00:53:46,528 --> 00:53:47,584
What's happening there?
678
00:53:49,148 --> 00:53:50,708
Your future.
679
00:53:50,793 --> 00:53:52,676
Jack Deth, this is Farr.
680
00:53:55,423 --> 00:53:58,972
You're saying it's my future to climb up
on a cliff and be struck by lightning?
681
00:54:00,974 --> 00:54:02,931
It is your destiny.
682
00:54:03,016 --> 00:54:04,055
Yeah, right.
683
00:54:07,647 --> 00:54:09,955
If you do not seek out your fate,
684
00:54:10,403 --> 00:54:13,168
it will you seek you out instead.
685
00:54:49,530 --> 00:54:50,592
Prospero?
686
00:54:51,129 --> 00:54:52,163
Get away from me.
687
00:54:53,452 --> 00:54:55,084
Let me die in peace.
688
00:54:56,381 --> 00:54:58,131
You can fight this.
689
00:55:03,961 --> 00:55:05,742
You don't remember me, do you?
690
00:55:07,653 --> 00:55:08,903
I remember you.
691
00:55:09,969 --> 00:55:12,052
It was three seasons ago.
692
00:55:12,931 --> 00:55:17,870
I was a new bride
and my husband was young and loving.
693
00:55:19,657 --> 00:55:21,848
We were on our way to our new home,
694
00:55:23,114 --> 00:55:26,816
and that caught the eye
of a noble named Lucius.
695
00:55:28,004 --> 00:55:30,485
He and several others came after me.
696
00:55:33,175 --> 00:55:38,821
My husband fought them
and they drained him dry.
697
00:55:41,678 --> 00:55:46,312
And when they turned to me,
and was about to do the same.
698
00:55:47,199 --> 00:55:48,833
In that last moment,
699
00:55:50,107 --> 00:55:52,490
a young noble came riding up.
700
00:55:55,405 --> 00:55:56,864
Do you know what he said?
701
00:55:57,921 --> 00:55:58,921
Enough.
702
00:56:00,211 --> 00:56:02,332
Gods above, she's suffered enough.
703
00:56:05,736 --> 00:56:06,736
Yes.
704
00:56:07,803 --> 00:56:14,643
And you told me to run
and I've kept running until now.
705
00:56:25,067 --> 00:56:26,232
I swear to you, my lord.
706
00:56:26,349 --> 00:56:27,789
We've been through the weapons room.
707
00:56:27,824 --> 00:56:29,418
There is no exit.
708
00:56:30,251 --> 00:56:32,418
Then look again, Lucius.
709
00:56:33,423 --> 00:56:35,803
They couldn't have just disappeared.
710
00:56:37,990 --> 00:56:39,517
With all respect, my lord,
711
00:56:39,602 --> 00:56:42,488
if they are back
by the magic of Oberon, I...
712
00:56:43,859 --> 00:56:45,953
Speak that name again,
713
00:56:46,038 --> 00:56:49,102
and you will speak no names ever again.
714
00:56:50,590 --> 00:56:52,608
There is one more problem.
715
00:56:53,862 --> 00:56:56,865
Prospero is nowhere to be found.
716
00:56:56,950 --> 00:57:01,111
He may be with Jack Deth
and whoever took him.
717
00:57:01,196 --> 00:57:03,569
We think it may be the tunnel rats, but...
718
00:57:04,579 --> 00:57:05,579
Perfect.
719
00:57:23,835 --> 00:57:27,457
Something personal.
720
00:57:38,608 --> 00:57:40,514
Something.
721
00:57:56,321 --> 00:57:57,321
Personal.
722
00:58:15,752 --> 00:58:17,001
Prospero.
723
00:58:58,407 --> 00:58:59,662
No exit?
724
00:59:00,443 --> 00:59:02,560
We have some rats to exterminate.
725
00:59:06,440 --> 00:59:07,589
This guy, Caliban.
726
00:59:07,674 --> 00:59:08,674
What is he afraid of?
727
00:59:08,724 --> 00:59:09,866
He got any weak spots?
728
00:59:10,885 --> 00:59:14,368
Caliban and his trancers
did not always rule.
729
00:59:15,244 --> 00:59:17,205
The power of Orpheus comes rested...
730
00:59:17,298 --> 00:59:20,933
with a very potent and
benevolent wizard named Oberon.
731
00:59:21,893 --> 00:59:23,183
Caliban did away with him,
732
00:59:23,268 --> 00:59:28,378
but he still fears
the wizard and his vengeance.
733
00:59:30,343 --> 00:59:32,089
How did he do away with him?
734
00:59:32,174 --> 00:59:35,393
Poisoned him then
burned his body to ashes.
735
00:59:38,532 --> 00:59:40,123
There's something I'm missing here.
736
00:59:40,365 --> 00:59:42,368
How could this Oberon
be any kind of threat?
737
00:59:44,166 --> 00:59:47,775
Something as trivial as death
won't stop a true wizard.
738
00:59:48,245 --> 00:59:49,673
Wizards don't die.
739
00:59:49,758 --> 00:59:53,426
They're just metaphysically
inconvenienced.
740
00:59:54,039 --> 00:59:55,839
Magic again?
I don't buy any of that bullshit.
741
00:59:55,909 --> 00:59:57,450
It only hurts if you let it.
742
00:59:57,535 --> 01:00:00,658
There's a technical term
for someone such as you...
743
01:00:00,743 --> 01:00:03,931
who believes they can survive
an encounter with a wizard shielded...
744
01:00:04,016 --> 01:00:06,232
only by their disbelief.
745
01:00:07,748 --> 01:00:09,298
And that term is...
746
01:00:09,383 --> 01:00:10,383
Skeptic?
747
01:00:11,405 --> 01:00:12,405
Dead meat.
748
01:00:18,083 --> 01:00:19,736
Why do you have to feed?
749
01:00:21,076 --> 01:00:22,648
We have no souls.
750
01:00:23,760 --> 01:00:25,843
Inside, we are just cold.
751
01:00:28,915 --> 01:00:32,808
When we feed, it is the only
time that we know warmth.
752
01:00:34,848 --> 01:00:38,279
I was cold, too, the day your people,
753
01:00:39,588 --> 01:00:41,568
the nobles killed my husband.
754
01:00:44,059 --> 01:00:46,558
Please, I will not be able to hold back.
755
01:00:46,643 --> 01:00:48,383
I do not want you to.
756
01:00:50,255 --> 01:00:51,826
I am tired of running.
757
01:01:11,375 --> 01:01:14,183
We do not need you here.
We fared well enough on our own.
758
01:01:14,267 --> 01:01:17,493
Yeah, right, living your lives on the run
from vampire trancers.
759
01:01:17,577 --> 01:01:20,385
You guys had a way into the castle,
and you didn't use it 'til now.
760
01:01:20,470 --> 01:01:22,626
You know why?
'Cause you're afraid.
761
01:01:23,080 --> 01:01:25,134
It wasn't fear that
stopped us, Jack Deth.
762
01:01:25,219 --> 01:01:26,299
How would you fight nobles?
763
01:01:26,347 --> 01:01:28,032
I'd take the fight to 'em, god damn it.
764
01:01:29,955 --> 01:01:31,155
Now, we're even.
765
01:01:34,163 --> 01:01:35,633
Trancer son of a bitch.
766
01:01:35,718 --> 01:01:37,987
No, he wasn't hurting me.
767
01:01:38,072 --> 01:01:39,665
I was helping him.
768
01:01:39,749 --> 01:01:41,977
You gave yourself over
to him on purpose, why?
769
01:01:42,062 --> 01:01:43,578
That may not matter much longer.
770
01:01:43,663 --> 01:01:45,928
- What do you mean?
- My father approaches, I sense it.
771
01:01:46,013 --> 01:01:46,898
Who's your father?
772
01:01:46,983 --> 01:01:47,983
Caliban.
773
01:01:51,915 --> 01:01:53,034
We gotta work fast.
774
01:02:26,673 --> 01:02:27,675
Rats are here.
775
01:02:36,784 --> 01:02:38,162
Farr, we haven't much time.
776
01:02:40,829 --> 01:02:42,339
I'll be along.
777
01:02:58,103 --> 01:03:01,685
Angelo, Serene, Provost.
778
01:03:02,284 --> 01:03:03,284
Scout on ahead.
779
01:03:13,384 --> 01:03:14,384
Spread out.
780
01:03:14,770 --> 01:03:15,816
Find them and kill them.
781
01:03:20,149 --> 01:03:21,316
Kill them all.
782
01:03:25,251 --> 01:03:26,251
There!
783
01:03:32,014 --> 01:03:33,014
Look at this.
784
01:03:33,372 --> 01:03:34,515
Such fools.
785
01:03:50,607 --> 01:03:51,611
Who are you?
786
01:03:55,380 --> 01:03:57,158
No one of consequence.
787
01:03:58,828 --> 01:04:00,170
That's for sure.
788
01:04:19,033 --> 01:04:23,629
I'm going to give you the fair fight
you never gave my husband.
789
01:04:25,146 --> 01:04:26,815
You bastard.
790
01:04:32,308 --> 01:04:33,574
I knew I'd find you here.
791
01:04:39,075 --> 01:04:40,430
Time to come home with me, son.
792
01:04:41,242 --> 01:04:42,242
No.
793
01:04:43,312 --> 01:04:44,544
You've changed.
794
01:04:45,681 --> 01:04:46,681
Yes.
795
01:04:47,651 --> 01:04:48,816
You've been reborn.
796
01:04:50,083 --> 01:04:51,528
Just as I anticipated.
797
01:04:51,933 --> 01:04:53,718
Here amongst the meat,
you could not resist,
798
01:04:54,571 --> 01:04:57,538
and now, now we'll be together.
799
01:04:58,553 --> 01:05:00,035
Together in hell.
800
01:05:10,394 --> 01:05:12,074
Your heart's not in this, boy.
801
01:05:14,065 --> 01:05:15,065
Mine is.
802
01:05:17,635 --> 01:05:19,102
En garde, motherfucker.
803
01:05:56,046 --> 01:05:57,046
Have you seen them?
804
01:05:57,742 --> 01:05:58,742
Hey.
805
01:06:31,988 --> 01:06:34,012
You made a major error, wolf's head.
806
01:06:34,462 --> 01:06:37,102
The last thing in this world
that you want is for me to notice you.
807
01:06:37,577 --> 01:06:40,458
And now that I have, you're dead.
808
01:06:46,599 --> 01:06:47,599
Beautiful.
809
01:06:59,034 --> 01:07:02,760
You will not harm her,
not while I am alive.
810
01:07:06,636 --> 01:07:08,711
Then you shall die.
811
01:07:19,668 --> 01:07:22,427
How can you be the son of Caliban?
812
01:07:24,917 --> 01:07:29,292
It is I who by all rights should
fill his lordship's boots.
813
01:07:46,920 --> 01:07:50,726
Prepare to die, son of Caliban.
814
01:08:02,316 --> 01:08:04,156
I must find Jack Deth.
815
01:08:13,072 --> 01:08:16,160
You still don't get it,
do you, wolf's head?
816
01:08:16,578 --> 01:08:18,386
I am Caliban.
817
01:08:19,223 --> 01:08:22,033
This is my world, my universe.
818
01:08:22,793 --> 01:08:24,918
You have no place here.
819
01:08:26,720 --> 01:08:27,720
This place.
820
01:08:28,719 --> 01:08:30,683
This is the place that Farr talked about.
821
01:08:31,210 --> 01:08:32,210
Wolf's head.
822
01:08:32,826 --> 01:08:33,871
I've got you a present.
823
01:08:33,956 --> 01:08:34,839
Jack!
824
01:08:34,924 --> 01:08:35,951
Let her go.
825
01:08:36,374 --> 01:08:38,334
Tell me how to get
to your world, Jack Deth.
826
01:08:38,650 --> 01:08:39,572
I don't know how.
827
01:08:39,656 --> 01:08:42,013
I'm trapped here.
My showing up was an accident.
828
01:08:42,493 --> 01:08:43,942
That is unfortunate.
829
01:08:45,525 --> 01:08:46,525
No!
830
01:08:54,656 --> 01:08:55,656
Oberon.
831
01:08:59,506 --> 01:09:00,809
I got nothing to lose.
832
01:09:04,158 --> 01:09:05,158
Jack Deth, wait.
833
01:09:14,835 --> 01:09:15,835
Where are you?
834
01:09:16,069 --> 01:09:17,736
Where are you?
835
01:09:17,820 --> 01:09:18,979
It's not where I am.
836
01:09:19,063 --> 01:09:20,063
It's where you are.
837
01:09:23,627 --> 01:09:26,297
You're knocking at death's door,
and I've got the goddamn key.
838
01:09:37,077 --> 01:09:38,077
Wait, kid.
839
01:09:38,362 --> 01:09:40,602
He would've killed us all.
Is that what you want to save?
840
01:09:44,877 --> 01:09:46,209
I'm sorry, father.
841
01:09:47,856 --> 01:09:49,766
I had no son.
842
01:10:06,342 --> 01:10:07,411
You hear anything?
843
01:10:07,496 --> 01:10:08,815
Just the pounding of my heart.
844
01:10:08,900 --> 01:10:09,900
What else?
845
01:10:11,296 --> 01:10:12,296
Nothing.
846
01:10:12,876 --> 01:10:14,571
Caliban, is he?
847
01:10:14,711 --> 01:10:15,711
Gone.
848
01:10:16,218 --> 01:10:17,366
My father is gone.
849
01:10:17,450 --> 01:10:20,113
I should feel relieved now that it's over.
850
01:10:21,063 --> 01:10:24,108
It's not over yet.
I'm still stuck here with no way home,
851
01:10:24,761 --> 01:10:26,442
and I hear wizards don't die.
852
01:10:27,188 --> 01:10:30,441
They're just metaphysically
inconvenienced.
58040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.