All language subtitles for Trancers.4.Jack.of.Swords.1994.1080p.WEBRip.x265-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,166 --> 00:03:30,072 Now it begins. 2 00:03:35,488 --> 00:03:37,334 My name is Jack Deth. 3 00:03:37,419 --> 00:03:41,432 I come from the year 2353, and I hunt trancers, 4 00:03:41,517 --> 00:03:44,286 super-strong single-minded zombies who exist mostly, 5 00:03:44,371 --> 00:03:46,771 I think, to make my life difficult. 6 00:03:46,855 --> 00:03:50,408 Except I finally managed to wipe them out once and for all. 7 00:03:50,492 --> 00:03:52,318 And my life is still difficult. 8 00:03:54,961 --> 00:03:56,041 I work for the council now, 9 00:03:56,124 --> 00:03:57,720 jumping up and down the timeline, 10 00:03:57,805 --> 00:04:00,535 preserving the correct chronological order of things. 11 00:04:01,802 --> 00:04:03,119 Time is fluid, and I'm the guy... 12 00:04:03,143 --> 00:04:05,547 who makes sure the glass doesn't get knocked over. 13 00:04:08,611 --> 00:04:09,796 Welcome back, Jack. 14 00:04:09,881 --> 00:04:10,881 How did the mission go? 15 00:04:10,925 --> 00:04:12,690 You're the whole welcoming committee, Harris? 16 00:04:14,135 --> 00:04:15,801 Where's Alice? Where's Raines? 17 00:04:16,419 --> 00:04:18,343 I'm starting to feel pretty damn unappreciated. 18 00:04:18,958 --> 00:04:20,577 First things first, Jack. 19 00:04:20,661 --> 00:04:21,828 The Solonoids. 20 00:04:23,268 --> 00:04:24,104 Rest easy, Harris. 21 00:04:24,189 --> 00:04:26,717 Those disgusting plant creatures may have invaded 2093, 22 00:04:26,802 --> 00:04:28,745 but that's as far as they got. 23 00:04:28,829 --> 00:04:29,874 Good work, Jack. 24 00:04:29,958 --> 00:04:30,958 Where's Shark? 25 00:04:32,372 --> 00:04:33,657 About Shark. 26 00:04:33,741 --> 00:04:34,741 Jack. 27 00:04:35,270 --> 00:04:37,460 Shark is a state of the art android. 28 00:04:37,544 --> 00:04:38,544 Where is it? 29 00:04:40,891 --> 00:04:42,491 I gotta admit, I had my doubts at first, 30 00:04:42,542 --> 00:04:44,380 but he saved my life. 31 00:04:45,134 --> 00:04:46,191 The best partner I ever had. 32 00:04:46,215 --> 00:04:47,215 Had. 33 00:04:47,756 --> 00:04:48,756 God. 34 00:04:51,807 --> 00:04:53,896 Tell me at least there's something salvageable. 35 00:04:55,878 --> 00:04:57,306 Define salvageable. 36 00:04:58,218 --> 00:04:59,290 Oh, Lord. 37 00:04:59,888 --> 00:05:00,816 Look at it. 38 00:05:00,900 --> 00:05:02,424 Don't call him it. 39 00:05:02,725 --> 00:05:04,463 He was my partner. Give him some respect. 40 00:05:04,547 --> 00:05:06,469 So what do we suggest we do with him? 41 00:05:07,251 --> 00:05:08,251 I dunno. 42 00:05:08,319 --> 00:05:09,319 A hood ornament. 43 00:05:09,707 --> 00:05:10,874 A lamp, maybe. 44 00:05:13,616 --> 00:05:14,866 What a crime. 45 00:05:15,806 --> 00:05:18,485 You coulda used him as backup on your next mission. 46 00:05:18,569 --> 00:05:19,569 Next mission? 47 00:05:20,102 --> 00:05:21,740 Fuck that. I need some time off. 48 00:05:21,825 --> 00:05:22,825 Look, Harris. 49 00:05:23,960 --> 00:05:25,211 I need to see Alice. 50 00:05:26,300 --> 00:05:27,959 She was my wife. Now where is she? 51 00:05:28,251 --> 00:05:29,251 Jack. 52 00:05:30,726 --> 00:05:32,824 Things have changed a little around here. 53 00:05:34,426 --> 00:05:36,773 Alice and I, we're... 54 00:05:40,220 --> 00:05:41,745 We're pretty close to each other. 55 00:05:42,968 --> 00:05:44,636 You son of a bitch. 56 00:05:44,891 --> 00:05:46,620 She didn't have the heart to tell you. 57 00:05:46,704 --> 00:05:47,882 And you got no heart. 58 00:05:47,966 --> 00:05:49,545 That's not fair, Jack. 59 00:05:50,383 --> 00:05:51,400 I need a drink. 60 00:05:54,875 --> 00:05:57,886 You know, I should've saved the solonoid for you, Harris. 61 00:06:16,799 --> 00:06:17,712 Scotch. 62 00:06:17,797 --> 00:06:18,650 How do you want that? 63 00:06:18,734 --> 00:06:19,824 Intravenously. 64 00:06:22,505 --> 00:06:25,940 Hi, I'm Jack Deth. 65 00:06:27,193 --> 00:06:28,196 You're kidding. 66 00:06:29,117 --> 00:06:31,293 Your name isn't really Jack Deth. 67 00:06:31,578 --> 00:06:32,651 No, but in my line of work, 68 00:06:32,675 --> 00:06:35,528 I didn't think anyone would take Maurice Deth seriously. 69 00:06:36,589 --> 00:06:37,864 Hit me again, barkeep. 70 00:06:38,976 --> 00:06:40,493 What is your line of work? 71 00:06:40,578 --> 00:06:41,578 Trancer hunter. 72 00:06:42,010 --> 00:06:43,334 Well, I wiped them all out. 73 00:06:44,223 --> 00:06:46,967 Now I work for the council, pretty much doing the same thing. 74 00:06:47,051 --> 00:06:48,626 So you're a professional killer. 75 00:06:49,147 --> 00:06:50,712 - Look, lady. - Lyra. 76 00:06:51,081 --> 00:06:52,369 My name is Lyra. 77 00:06:54,221 --> 00:06:55,793 You know jack shit about me. 78 00:06:56,120 --> 00:06:57,120 Jack shit? 79 00:06:57,783 --> 00:06:58,796 Cousin of yours? 80 00:06:59,580 --> 00:07:00,580 My mistake. 81 00:07:01,158 --> 00:07:02,883 You look lonely. It'd be a shame for a woman like you... 82 00:07:02,907 --> 00:07:03,937 to be sleeping alone. 83 00:07:04,317 --> 00:07:05,244 You arrogant. 84 00:07:05,328 --> 00:07:06,328 Hey, babe. 85 00:07:06,901 --> 00:07:08,245 This old man bothering you? 86 00:07:08,741 --> 00:07:09,960 Let me take care of him. 87 00:07:10,044 --> 00:07:11,755 Why don't you take care of yourself, pal? 88 00:07:12,918 --> 00:07:14,041 Fuck you mean by that? 89 00:07:15,251 --> 00:07:16,348 You explain it to him. 90 00:07:16,970 --> 00:07:18,393 Use lots of small words. 91 00:07:20,352 --> 00:07:21,446 Hey, asshole. 92 00:07:28,117 --> 00:07:29,348 Feel proud of yourself? 93 00:07:31,069 --> 00:07:32,256 Feeling tough? 94 00:07:32,530 --> 00:07:33,807 Lady, I am tough. 95 00:07:35,043 --> 00:07:39,465 All this, just because you were worried I'd be sleeping alone? 96 00:07:40,473 --> 00:07:42,766 Is this your usual way of attracting partners? 97 00:07:43,782 --> 00:07:45,016 I never sleep alone. 98 00:08:21,911 --> 00:08:22,911 Excuse me. 99 00:08:23,938 --> 00:08:26,522 I'm supposed to pick up some weapons from a doctor... 100 00:08:27,685 --> 00:08:28,685 Surrell? 101 00:08:30,131 --> 00:08:32,340 Dr Lyra Surrell. 102 00:08:33,340 --> 00:08:34,938 Jack Shit, isn't it? 103 00:08:37,029 --> 00:08:38,305 So you were just screwing around last night. 104 00:08:38,329 --> 00:08:39,833 You knew damn well who I was. 105 00:08:41,313 --> 00:08:43,489 You make weapons to help guys like me kill people? 106 00:08:43,574 --> 00:08:46,653 I make weapons to help guys like you stay alive. 107 00:08:47,400 --> 00:08:49,357 You could convince me otherwise, though. 108 00:08:52,034 --> 00:08:53,828 You might remember this? 109 00:08:53,950 --> 00:08:55,704 The long second watch. 110 00:08:56,179 --> 00:08:57,342 One second becomes 10. 111 00:08:57,435 --> 00:08:59,046 The rest of the world slows down. 112 00:08:59,873 --> 00:09:01,447 Saved my ass a couple times. 113 00:09:01,532 --> 00:09:03,339 Too bad it only has a single charge element. 114 00:09:03,424 --> 00:09:05,082 We've made some improvements. 115 00:09:05,166 --> 00:09:07,375 It now has a self-regenerating power cell. 116 00:09:07,657 --> 00:09:09,122 You can use it indefinitely. 117 00:09:13,606 --> 00:09:15,066 Multi-purpose blade. 118 00:09:16,856 --> 00:09:18,171 Cuts through anything. 119 00:09:22,591 --> 00:09:24,279 An RBG-7. 120 00:09:24,835 --> 00:09:26,015 Latest technology. 121 00:09:27,384 --> 00:09:28,644 RBG-7. 122 00:09:29,612 --> 00:09:31,373 What does RBG stand for? 123 00:09:32,011 --> 00:09:33,841 Really Big Gun. 124 00:09:33,925 --> 00:09:35,051 It's not that big. 125 00:09:35,511 --> 00:09:37,323 It's not the size that matters, Jack. 126 00:09:37,742 --> 00:09:38,993 It's how you use it. 127 00:09:40,177 --> 00:09:41,628 Fires plasma blasts, 128 00:09:41,721 --> 00:09:45,195 and is equipped with an atomic distillation chamber in the gun butt. 129 00:09:45,492 --> 00:09:47,084 No ammo clip necessary. 130 00:09:47,495 --> 00:09:49,257 If you're in the desert, use sand. 131 00:09:49,342 --> 00:09:51,448 A forest, rocks, pebbles, twigs. 132 00:09:51,533 --> 00:09:53,572 It all breaks down, it's all the same. 133 00:09:53,678 --> 00:09:58,603 All you've got to do is shove it up your butt, so to speak. 134 00:10:01,829 --> 00:10:02,726 Nasty piece work. 135 00:10:02,811 --> 00:10:04,440 You should be very happy together. 136 00:10:06,163 --> 00:10:07,923 Is that all the retorts you can come up with? 137 00:10:09,159 --> 00:10:11,066 I would've made you an inflatable doll of me, 138 00:10:11,151 --> 00:10:13,076 but I didn't have the time. 139 00:10:13,161 --> 00:10:14,161 Too bad. 140 00:10:14,380 --> 00:10:16,089 I coulda let out some of its hot air. 141 00:10:17,002 --> 00:10:18,968 Use your little pen to prick it. 142 00:10:19,591 --> 00:10:21,144 Better than the other way around. 143 00:10:24,393 --> 00:10:25,725 You know what your problem is? 144 00:10:27,430 --> 00:10:29,055 You're going to tell me, right? 145 00:10:29,140 --> 00:10:31,182 Your problem is that you're a beautiful women, 146 00:10:31,267 --> 00:10:32,867 but too smart for your own good. 147 00:10:33,318 --> 00:10:36,471 You got a body that won't quit and, unfortunately, a mouth to match. 148 00:10:37,080 --> 00:10:39,198 You might want to be a little less smart sometime. 149 00:10:43,197 --> 00:10:44,871 You know what's nice about you? 150 00:10:45,028 --> 00:10:46,028 Yeah. 151 00:10:46,187 --> 00:10:47,242 Nothing, right? 152 00:10:48,728 --> 00:10:50,595 You don't know what's nice about you. 153 00:10:51,256 --> 00:10:52,491 That's your problem. 154 00:10:52,768 --> 00:10:53,768 And you do. 155 00:10:54,253 --> 00:10:55,253 I do. 156 00:10:55,456 --> 00:10:56,873 But I won't tell you... 157 00:10:56,958 --> 00:10:59,995 because that's just me being smart again, right? 158 00:11:01,566 --> 00:11:02,566 Right. 159 00:11:04,531 --> 00:11:05,531 Be careful. 160 00:11:08,355 --> 00:11:10,498 Those weapons are expensive. 161 00:11:19,821 --> 00:11:21,700 I knew you'd be back, Jack. 162 00:11:22,510 --> 00:11:25,287 You're one of those guys who's not happy unless he's working. 163 00:11:25,781 --> 00:11:28,707 Any one of those guys who's not happy unless he's fucking someone's old lady. 164 00:11:28,731 --> 00:11:30,676 How long did you expect her to wait? 165 00:11:35,015 --> 00:11:36,855 So where the hell are you sending me this time? 166 00:11:38,480 --> 00:11:41,469 What we've got is an indication of the time distortion, 167 00:11:41,554 --> 00:11:43,988 emanating for the year 2160. 168 00:11:45,321 --> 00:11:46,753 Could be nothing, but... 169 00:11:49,047 --> 00:11:50,409 It could be something. 170 00:12:14,488 --> 00:12:16,048 - Can you hear me, Jack? - Yeah. 171 00:12:16,478 --> 00:12:19,006 The point of origin seems to be Topeka, Kansas. 172 00:12:19,859 --> 00:12:22,294 We've preset the time and space coordinates. 173 00:12:23,475 --> 00:12:26,890 Cycle is now activated. 174 00:12:26,975 --> 00:12:28,585 There's no turning back now, Jack. 175 00:12:30,157 --> 00:12:32,549 I wish I could give you a better idea of what to expect. 176 00:12:33,029 --> 00:12:34,071 Don't worry about me. 177 00:12:35,323 --> 00:12:36,976 I love surprises. 178 00:12:46,610 --> 00:12:47,522 Solonoid. 179 00:12:47,607 --> 00:12:48,607 Shit. 180 00:12:49,170 --> 00:12:50,170 Jack? 181 00:12:57,058 --> 00:12:58,247 What the hell is going on up here? 182 00:12:58,271 --> 00:12:59,354 A solonoid. 183 00:13:00,011 --> 00:13:02,477 It must've regenerated itself in the TCL chamber. 184 00:13:02,562 --> 00:13:04,076 Jack's trapped in there with it. 185 00:13:08,156 --> 00:13:09,316 We can't override the system. 186 00:13:09,353 --> 00:13:10,498 I can. Hurry. 187 00:13:17,785 --> 00:13:18,785 It's gone. 188 00:13:19,610 --> 00:13:20,610 He's gone. 189 00:13:21,753 --> 00:13:22,753 Where is he? 190 00:13:24,280 --> 00:13:25,593 We lost telemetry. 191 00:13:26,248 --> 00:13:27,341 He could be anywhere. 192 00:14:01,590 --> 00:14:03,586 Something tells me I'm not in Kansas. 193 00:14:11,625 --> 00:14:12,625 Swell. 194 00:14:36,193 --> 00:14:37,193 Hold it. 195 00:14:40,077 --> 00:14:41,077 What the hell? 196 00:14:49,412 --> 00:14:50,412 A trancer. 197 00:14:51,332 --> 00:14:52,963 You're a fucking trancer. 198 00:14:53,637 --> 00:14:55,213 Whose meat are you? 199 00:14:55,655 --> 00:14:56,494 I'm nobody's meat. 200 00:14:56,579 --> 00:14:58,419 I'm Jack Deth, and you're coming with me. 201 00:15:01,272 --> 00:15:02,355 I'm Borgia. 202 00:15:03,784 --> 00:15:05,439 Where do you propose to take me? 203 00:15:06,694 --> 00:15:08,472 Run. Run like hell. 204 00:15:08,556 --> 00:15:09,659 He'll drain you dry. 205 00:15:09,743 --> 00:15:10,743 Run. 206 00:15:15,148 --> 00:15:16,211 Charming toy. 207 00:15:16,877 --> 00:15:18,433 You must let me play with it. 208 00:16:06,310 --> 00:16:07,310 I think not. 209 00:17:29,318 --> 00:17:30,756 Lord Caliban. 210 00:17:31,675 --> 00:17:32,675 Lord. 211 00:18:22,938 --> 00:18:26,095 Why do you disrupt my feeding, Lucius? 212 00:18:26,766 --> 00:18:28,062 My apologies, Lord. 213 00:18:28,154 --> 00:18:31,242 In the Hall of Nobles, disastrous, lord... 214 00:18:32,789 --> 00:18:34,819 Softly, Lucius. 215 00:18:36,187 --> 00:18:37,651 You're in my sanctum. 216 00:18:38,739 --> 00:18:41,261 Not the greater halls during a feast. 217 00:18:42,362 --> 00:18:44,094 Compose yourself. 218 00:18:44,179 --> 00:18:45,864 Compose myself? 219 00:18:46,181 --> 00:18:48,506 My lord, Borgia is dead. 220 00:18:48,591 --> 00:18:50,705 How am I expected to compose myself? 221 00:18:53,183 --> 00:18:54,183 Composed now? 222 00:18:55,597 --> 00:18:56,597 Good. 223 00:18:57,934 --> 00:19:00,234 Now, what is all this about Borgia? 224 00:19:07,149 --> 00:19:09,581 We were in the Hall of Nobles... 225 00:19:09,665 --> 00:19:11,191 where the best and greatest of the trancers... 226 00:19:11,215 --> 00:19:13,186 have their talismans and representation. 227 00:19:13,270 --> 00:19:16,830 I'm well aware of the condescents in Hall of Nobles, Lucius. 228 00:19:17,441 --> 00:19:20,678 Then Borgia's statue suddenly started to smoke. 229 00:19:21,278 --> 00:19:23,170 The chest almost exploded. 230 00:19:23,255 --> 00:19:25,652 Then the statue simply collapsed. 231 00:19:26,431 --> 00:19:28,344 And when was the last time anyone saw Borgia? 232 00:19:28,999 --> 00:19:31,053 He went out hunting some hours ago. 233 00:19:31,138 --> 00:19:34,735 He said food always tastes better after a struggle. 234 00:19:35,740 --> 00:19:38,742 Yes, well it appears that Borgia's last meal... 235 00:19:38,827 --> 00:19:41,399 struggled more mightily than he anticipated. 236 00:19:43,621 --> 00:19:47,374 Lord Caliban, what does this mean? 237 00:19:49,237 --> 00:19:51,362 Means that Borgia was a fool. 238 00:19:53,859 --> 00:19:55,346 But it also means trouble. 239 00:19:58,565 --> 00:20:00,583 You'll find, my dear Lucius... 240 00:20:02,502 --> 00:20:06,213 That death can come in the most unexpected manner. 241 00:20:35,792 --> 00:20:36,626 Here we go. 242 00:20:36,711 --> 00:20:37,553 Here we go, girl. 243 00:20:37,638 --> 00:20:38,953 Come on, come on. 244 00:20:48,442 --> 00:20:49,442 What? 245 00:20:49,900 --> 00:20:51,380 The man had... 246 00:20:53,044 --> 00:20:55,196 An exploding light hammer? 247 00:20:56,093 --> 00:20:58,261 What is an exploding light hammer? 248 00:20:58,345 --> 00:21:00,657 She was merely frightened by the trancer's attack. 249 00:21:00,742 --> 00:21:01,819 Nothing more. 250 00:21:01,904 --> 00:21:04,725 Obviously, there is something more, Harson, 251 00:21:04,810 --> 00:21:08,817 for she is here and frightened, rather than there and dead. 252 00:21:10,795 --> 00:21:13,469 Tessa, why did you not talk to him after it was all over, 253 00:21:13,554 --> 00:21:16,334 after risking your skin chasing after him? 254 00:21:16,656 --> 00:21:17,930 Why run off? 255 00:21:18,373 --> 00:21:19,545 I was afraid. 256 00:21:20,302 --> 00:21:21,714 He was very fearsome. 257 00:21:23,339 --> 00:21:25,064 If I could do it over again, 258 00:21:25,149 --> 00:21:28,353 I would've asked him to join us, to help lead us. 259 00:21:28,437 --> 00:21:29,487 Nonsense. 260 00:21:30,096 --> 00:21:34,156 We do not need some stranger to come here and lead us to the death and destruction. 261 00:21:34,241 --> 00:21:38,786 The stranger overpowered and killed a noble. 262 00:21:38,871 --> 00:21:42,126 If he can kill one, he can kill more. 263 00:21:42,820 --> 00:21:45,911 And I'd follow a man like that into the gates of hell. 264 00:21:45,996 --> 00:21:48,485 If he truly existed, which he does not. 265 00:21:48,977 --> 00:21:50,204 Do you believe that? 266 00:21:51,089 --> 00:21:53,609 It makes more sense than exploding light hammers. 267 00:21:54,164 --> 00:21:55,164 Tessa. 268 00:21:57,827 --> 00:21:59,599 Are you certain? 269 00:22:01,997 --> 00:22:04,075 Perhaps it was not a hammer. 270 00:22:05,438 --> 00:22:06,978 Maybe it was... 271 00:22:07,063 --> 00:22:08,112 A gun. 272 00:22:09,305 --> 00:22:11,620 It is called a gun. 273 00:22:13,454 --> 00:22:14,789 It is a weapon. 274 00:22:17,059 --> 00:22:19,175 I have seen it coming. 275 00:22:21,002 --> 00:22:22,262 Tell me, Tessa. 276 00:22:23,123 --> 00:22:24,668 The man you saw. 277 00:22:25,981 --> 00:22:28,100 Did he look like this? 278 00:22:38,972 --> 00:22:40,234 And the weapon. 279 00:22:40,319 --> 00:22:42,285 Did it look like that? 280 00:22:47,678 --> 00:22:49,974 Are you convinced now, Harson? 281 00:22:50,451 --> 00:22:53,273 This man could put an end to our nightmare. 282 00:22:53,763 --> 00:22:55,383 We must find him. 283 00:22:56,627 --> 00:22:57,890 He could be anywhere. 284 00:22:58,551 --> 00:23:01,171 It will be like looking for a needle in a haystack. 285 00:23:36,167 --> 00:23:37,250 Hey, you. 286 00:23:37,971 --> 00:23:39,212 - Me? - Yeah. 287 00:23:39,700 --> 00:23:41,060 Why do you not bow? 288 00:23:41,700 --> 00:23:42,879 There's no applause. 289 00:23:44,428 --> 00:23:46,010 You think you are amusing, yeah? 290 00:24:04,529 --> 00:24:08,048 You're one of those blood-sucking creatures I saw in the woods, 291 00:24:08,133 --> 00:24:09,333 like the one I offed. 292 00:24:09,418 --> 00:24:11,085 You killed Borgia? 293 00:24:30,512 --> 00:24:32,135 After him! There he is! 294 00:24:32,585 --> 00:24:33,585 Follow him! 295 00:24:39,858 --> 00:24:40,858 Look down there. 296 00:24:41,335 --> 00:24:42,796 Go find the horses, quickly. 297 00:24:42,881 --> 00:24:44,327 - Come on! - Quickly! 298 00:24:45,672 --> 00:24:46,672 There it is! 299 00:24:48,715 --> 00:24:49,715 Up here! 300 00:24:56,474 --> 00:24:58,260 Our enemy takes form. 301 00:25:00,658 --> 00:25:02,712 He killed no one this time. 302 00:25:05,580 --> 00:25:07,638 Not for want of trying. 303 00:25:08,128 --> 00:25:09,128 Lord. 304 00:25:09,765 --> 00:25:14,310 Have you considered that this new threat can be in league with, with Oberon? 305 00:25:16,530 --> 00:25:17,990 Oberon is dead, Lucius. 306 00:25:18,520 --> 00:25:20,917 I destroyed him myself. 307 00:25:22,568 --> 00:25:23,441 Do you doubt my word? 308 00:25:23,526 --> 00:25:25,211 No, no, not at all. 309 00:25:30,235 --> 00:25:32,664 But whatever this intruder's origins, 310 00:25:32,749 --> 00:25:34,435 he must be dealt with. 311 00:25:34,728 --> 00:25:36,155 With your permission, 312 00:25:36,240 --> 00:25:39,783 I would like to assign all the nobles of Orpheus to hunt down and... 313 00:25:39,868 --> 00:25:41,890 We'll do no such thing, Lucius. 314 00:25:41,975 --> 00:25:43,066 But, my Lord! 315 00:25:43,151 --> 00:25:45,286 The rebirth ceremony of my son is imminent, 316 00:25:45,370 --> 00:25:47,869 the single most important event in Prospero's life, 317 00:25:47,954 --> 00:25:52,851 and I will not let it be ruined by nobles running here and about like mere sheep. 318 00:25:53,577 --> 00:25:55,558 Now we have a wolf in the fold, true enough. 319 00:25:56,098 --> 00:25:58,717 But sheep, under terror from the wolf. 320 00:25:59,274 --> 00:26:03,529 Hawks, however, fly undisturbed. 321 00:26:06,345 --> 00:26:11,066 Would we be sheep or hawks, Lucius? 322 00:26:11,842 --> 00:26:14,359 And if more should die to his hand? 323 00:26:16,357 --> 00:26:22,136 Well, then, they were not worthy, Lucius. 324 00:26:23,858 --> 00:26:28,190 I will capture this wolf's head. 325 00:26:48,574 --> 00:26:49,574 Prospero. 326 00:26:50,646 --> 00:26:53,415 Your father has requested not to be disturbed. 327 00:26:56,171 --> 00:26:57,909 May I be of service? 328 00:26:59,546 --> 00:27:01,324 No, Lucius. 329 00:27:02,539 --> 00:27:04,120 As you wish. 330 00:27:17,304 --> 00:27:18,943 - My lord Prospero. - Yes? 331 00:27:19,655 --> 00:27:22,874 Not to be too bold, but have you yet chosen a maid... 332 00:27:22,959 --> 00:27:27,453 to serve you at your rebirth because if you have not, 333 00:27:27,538 --> 00:27:28,801 I would be honored. 334 00:27:30,484 --> 00:27:34,770 Why would you willingly offer yourself to this? 335 00:27:36,136 --> 00:27:37,136 My lord? 336 00:27:39,174 --> 00:27:40,319 I'll contemplate it. 337 00:27:45,227 --> 00:27:46,296 Thank you, my lord. 338 00:28:06,987 --> 00:28:09,171 No, no. Do not sit up. 339 00:28:11,163 --> 00:28:12,163 What happened? 340 00:28:12,811 --> 00:28:13,931 You passed out. 341 00:28:14,612 --> 00:28:16,258 I believe the bleeding has stopped. 342 00:28:19,033 --> 00:28:20,033 Who are you? 343 00:28:20,763 --> 00:28:21,763 Sebastian. 344 00:28:22,608 --> 00:28:23,608 Sebastian? 345 00:28:25,008 --> 00:28:26,008 Who are you? 346 00:28:28,177 --> 00:28:29,177 Jack Deth. 347 00:28:29,652 --> 00:28:32,160 Deth, a harsh name. 348 00:28:33,968 --> 00:28:36,072 Well, it's a harsh world, whatever world this is. 349 00:28:36,157 --> 00:28:37,261 You mind filling me in? 350 00:28:37,950 --> 00:28:39,400 Filling you into what? 351 00:28:40,203 --> 00:28:41,336 Where the hell am I? 352 00:28:42,238 --> 00:28:43,238 You do not know? 353 00:28:44,800 --> 00:28:46,006 You're quick, you know that? 354 00:28:47,460 --> 00:28:49,153 You truly do not know where you are? 355 00:28:50,441 --> 00:28:51,441 That's right. 356 00:28:54,917 --> 00:28:58,363 Well, this place is called Orpheus. 357 00:28:59,663 --> 00:29:02,896 There used to be others like me until the nobles came. 358 00:29:02,989 --> 00:29:03,926 Nobles? 359 00:29:04,011 --> 00:29:05,195 Bloodsuckers. 360 00:29:05,360 --> 00:29:06,360 Yes. 361 00:29:07,084 --> 00:29:09,402 Some people say they came from another world. 362 00:29:09,487 --> 00:29:10,487 We're not sure. 363 00:29:12,444 --> 00:29:16,547 One night, one hideous night, 364 00:29:16,640 --> 00:29:18,443 they came swarming over the hills. 365 00:29:20,744 --> 00:29:22,126 The slaughtering was... 366 00:29:28,349 --> 00:29:29,980 There are so few of us left. 367 00:29:34,313 --> 00:29:37,631 The nobles, they have powers. 368 00:29:40,083 --> 00:29:43,089 They can become stronger than us, faster. 369 00:29:43,173 --> 00:29:44,230 When they use these powers, 370 00:29:44,254 --> 00:29:46,208 their faces, they go crazy, yes? 371 00:29:48,335 --> 00:29:49,688 Yes, that is right. 372 00:29:50,600 --> 00:29:51,865 They call it trancing. 373 00:29:52,298 --> 00:29:53,298 Yeah. 374 00:29:54,774 --> 00:29:56,576 They do not stay that way, of course. 375 00:29:56,808 --> 00:29:57,808 They don't? 376 00:29:58,021 --> 00:30:00,587 No, they restore themselves using humans, 377 00:30:01,321 --> 00:30:02,981 draining our life energy. 378 00:30:04,494 --> 00:30:06,670 They call us meat. 379 00:30:07,106 --> 00:30:09,308 Oh, they can't kill all of you. They'll run out of food. 380 00:30:09,804 --> 00:30:10,643 Right. 381 00:30:10,728 --> 00:30:12,648 So they draw off a little at a time. 382 00:30:14,241 --> 00:30:17,001 There can be no harm to us as long as it's done carefully. 383 00:30:18,044 --> 00:30:20,214 We regain our strength given time. 384 00:30:21,796 --> 00:30:25,270 Sometimes, though, when they're feasting, they lose control. 385 00:30:25,820 --> 00:30:28,111 There's warning. You can actually see them glow. 386 00:30:28,789 --> 00:30:30,083 Their aura changes. 387 00:30:31,442 --> 00:30:33,901 As long as it is white, you are safe. 388 00:30:34,837 --> 00:30:37,085 When it turns blue, that's danger. 389 00:30:38,351 --> 00:30:39,597 And when it's red. 390 00:30:39,681 --> 00:30:40,956 There's nothing left. 391 00:30:42,511 --> 00:30:43,880 We all live in fear of it. 392 00:30:46,254 --> 00:30:48,313 You can't live in fear. You gotta fight back. 393 00:30:49,089 --> 00:30:50,732 Well how can we fight back? 394 00:30:51,460 --> 00:30:53,340 Well, if I get a little stronger, I'll tell you. 395 00:30:54,814 --> 00:30:55,814 What is this shit? 396 00:30:56,704 --> 00:30:57,704 Herbal remedy. 397 00:30:58,586 --> 00:31:02,695 It will replenish your strength, but first you must rest. 398 00:31:53,940 --> 00:31:54,940 Quiet. 399 00:31:57,867 --> 00:31:59,289 Take your places, everyone. 400 00:32:04,468 --> 00:32:07,830 My good friends, my good friends, 401 00:32:07,915 --> 00:32:10,138 I thank you all for coming tonight, 402 00:32:10,918 --> 00:32:15,368 for as you know, this is a momentous occasion. 403 00:32:16,102 --> 00:32:20,337 This is the night when my son, my Prospero, 404 00:32:21,330 --> 00:32:22,894 will be reborn. 405 00:32:26,277 --> 00:32:27,303 Prospero. 406 00:32:53,203 --> 00:32:56,017 There comes a time in the life of everyone born to the nobility... 407 00:32:56,102 --> 00:32:58,942 when his or her heritage calls to him, 408 00:32:59,027 --> 00:33:02,675 pulls at him, as the moon pulls the tides. 409 00:33:03,781 --> 00:33:08,727 It is at this point when a noble comes fully into power, 410 00:33:08,812 --> 00:33:11,969 the strength that is his birthright. 411 00:33:12,482 --> 00:33:14,508 The time has come for you, Prospero. 412 00:33:15,489 --> 00:33:18,492 The need surges within you. 413 00:33:19,961 --> 00:33:24,169 The need for meat. 414 00:33:29,103 --> 00:33:31,352 Prepare my son's first meal. 415 00:33:55,613 --> 00:33:56,848 Look at them, Prospero. 416 00:33:57,981 --> 00:34:03,241 Ready, willing, eager to be your first meat, 417 00:34:04,640 --> 00:34:07,126 and be the first meat for son of Caliban. 418 00:34:08,461 --> 00:34:10,307 There can be no greater honor than that. 419 00:34:11,539 --> 00:34:13,944 Alright, my son, choose. 420 00:34:16,756 --> 00:34:18,252 Choose. 421 00:34:21,453 --> 00:34:24,649 Choose, choose, choose! 422 00:34:24,734 --> 00:34:27,743 Choose, choose, choose! 423 00:34:27,828 --> 00:34:30,919 Choose, choose, choose! 424 00:34:31,004 --> 00:34:33,998 Choose, choose, choose! 425 00:34:34,083 --> 00:34:37,151 Choose, choose, choose! 426 00:34:37,236 --> 00:34:40,101 Choose, choose, choose! 427 00:34:40,186 --> 00:34:43,289 Choose, choose, choose! 428 00:34:43,374 --> 00:34:45,258 Choose, choose, choose! 429 00:34:45,342 --> 00:34:48,112 Meat, meat, meat! 430 00:34:48,197 --> 00:34:50,922 Meat, meat, meat! 431 00:34:51,007 --> 00:34:53,711 Meat, meat, meat! 432 00:34:53,796 --> 00:34:56,221 Meat, meat, meat! 433 00:34:56,306 --> 00:34:58,785 Meat, meat, meat! 434 00:34:58,870 --> 00:35:01,272 Meat, meat, meat! 435 00:35:01,357 --> 00:35:03,736 - Meat, meat, meat! - No! 436 00:35:06,596 --> 00:35:08,346 I cannot do this, father. 437 00:35:09,431 --> 00:35:10,681 I will not. 438 00:35:40,813 --> 00:35:42,268 There's a message, my lord. 439 00:35:52,774 --> 00:35:54,564 What message? 440 00:36:09,912 --> 00:36:11,428 Who fights these noble trancers? 441 00:36:11,691 --> 00:36:15,448 There are rumors about, they call them tunnel rats, 442 00:36:15,534 --> 00:36:18,643 the people who hide from the nobles in the many caves and forests of Orpheus. 443 00:36:19,020 --> 00:36:20,066 But it is unlawful. 444 00:36:20,159 --> 00:36:21,795 If you are a temple rat, you are apprehended. 445 00:36:21,819 --> 00:36:23,125 Yeah, yeah, I know the routine. 446 00:36:23,210 --> 00:36:24,962 All I gotta do is find these tunnel rats, 447 00:36:25,047 --> 00:36:28,296 so I can nail these trancer bastards once and for all. 448 00:36:28,380 --> 00:36:29,980 But no one knows where they hide. 449 00:36:30,583 --> 00:36:31,742 Someone knows. 450 00:36:32,244 --> 00:36:33,244 No, please. 451 00:36:33,281 --> 00:36:34,669 Stay just a little longer. 452 00:36:34,754 --> 00:36:36,879 What the fuck's wrong with you? 453 00:36:47,160 --> 00:36:48,304 You son of a bitch. 454 00:36:48,389 --> 00:36:49,710 The nobles take care of me. 455 00:36:49,795 --> 00:36:52,361 - They're not so bad. - Yeah, they're fucking vampires. 456 00:36:55,937 --> 00:36:56,937 Are you hurt? 457 00:36:58,007 --> 00:36:59,367 No, my lady Titania. 458 00:37:00,219 --> 00:37:03,254 If you harm him, I'll kill you. 459 00:37:06,464 --> 00:37:07,464 Like this? 460 00:37:09,634 --> 00:37:12,712 One move and this meat becomes prime cut. 461 00:37:34,584 --> 00:37:36,013 Pleasure to meet you, wolf's head. 462 00:37:37,361 --> 00:37:38,799 I am Caliban. 463 00:37:39,812 --> 00:37:43,332 It appears that you have run out of time. 464 00:37:44,162 --> 00:37:45,162 Bullshit. 465 00:37:46,576 --> 00:37:47,581 I got plenty of time. 466 00:38:04,001 --> 00:38:06,580 Is this some bizarre attempt at levity? 467 00:38:12,587 --> 00:38:17,953 Clearly, the device on his wrist possesses some sort of crude magic. 468 00:38:38,184 --> 00:38:39,184 Lyra. 469 00:38:40,089 --> 00:38:44,454 If that's what you wish to call me, I am now Lyra. 470 00:38:46,558 --> 00:38:47,558 Oh, hell. 471 00:38:49,194 --> 00:38:50,355 Oh, shit. 472 00:38:51,859 --> 00:38:53,070 This is not a dream. 473 00:38:55,714 --> 00:38:57,034 What the hell are you doing here? 474 00:38:57,477 --> 00:38:59,359 I was born here. 475 00:38:59,444 --> 00:39:00,826 I have always been here. 476 00:39:01,277 --> 00:39:02,277 Always will be. 477 00:39:03,574 --> 00:39:04,574 You're crazy. 478 00:39:05,533 --> 00:39:06,766 I do not think I am crazy. 479 00:39:06,851 --> 00:39:09,532 I haven't had any other life that I recall. 480 00:39:10,028 --> 00:39:11,120 Yeah, yeah, okay. 481 00:39:12,021 --> 00:39:16,250 Let's just say you're who you say you are, just for laughs. 482 00:39:20,517 --> 00:39:22,016 You did not want me to laugh? 483 00:39:23,204 --> 00:39:25,204 What's wrong with you? Why are you acting this way? 484 00:39:25,996 --> 00:39:28,653 Tell me how you want to act and I will. 485 00:39:29,212 --> 00:39:30,212 Why? 486 00:39:30,551 --> 00:39:33,098 It's what Caliban wishes me to do. 487 00:39:34,114 --> 00:39:35,114 Caliban. 488 00:39:36,696 --> 00:39:39,477 That's the guy that waltzed in and knifed Sebastian. 489 00:39:39,562 --> 00:39:42,323 He is the master of the castle of all of us. 490 00:39:43,477 --> 00:39:44,622 Hell, not to me. 491 00:39:46,511 --> 00:39:47,831 I'm getting the hell out of here. 492 00:39:49,719 --> 00:39:51,081 No. Please don't. 493 00:39:51,715 --> 00:39:52,769 What is this? Some kind of trick... 494 00:39:52,793 --> 00:39:54,377 - you people think you can pull... - Can what? 495 00:39:54,401 --> 00:39:55,401 Kill you? 496 00:39:55,541 --> 00:39:58,748 You laid there helpless. We could've killed you a dozen times over. 497 00:40:00,304 --> 00:40:01,513 Why are you here? 498 00:40:02,371 --> 00:40:04,295 Because Caliban told me to be here. 499 00:40:04,740 --> 00:40:08,681 Because I'm to do for you whatever you wish, 500 00:40:10,086 --> 00:40:11,228 to please you. 501 00:40:12,204 --> 00:40:13,372 Whether you want to or not. 502 00:40:14,535 --> 00:40:15,535 Of course I want to. 503 00:40:19,463 --> 00:40:20,708 Please, don't go. 504 00:40:21,724 --> 00:40:23,790 Caliban's already furious with me. 505 00:40:24,639 --> 00:40:25,985 I failed his son. 506 00:40:26,840 --> 00:40:29,864 I wasn't attractive enough. 507 00:40:31,094 --> 00:40:33,911 Caliban told me he would give me one last chance. 508 00:40:34,435 --> 00:40:36,524 He sent me here to give you pleasure. 509 00:40:39,952 --> 00:40:41,547 He's got respect for you. 510 00:40:43,429 --> 00:40:45,223 I beg of you. Let me please you. 511 00:40:46,570 --> 00:40:47,861 My life depends on it. 512 00:40:49,904 --> 00:40:51,457 Well, anything to save a life. 513 00:41:06,764 --> 00:41:07,764 Prospero. 514 00:41:09,192 --> 00:41:12,017 One leads by example, and one does not lead... 515 00:41:12,102 --> 00:41:15,255 by having one's only son publicly shun our way of life. 516 00:41:15,817 --> 00:41:17,791 Father, I've walked among them. 517 00:41:19,442 --> 00:41:20,548 I have seen their faces. 518 00:41:20,632 --> 00:41:22,271 I have seen their fears. 519 00:41:24,587 --> 00:41:26,081 We're nothing more than parasites. 520 00:41:26,165 --> 00:41:27,750 We take and take. 521 00:41:28,928 --> 00:41:30,004 My son. 522 00:41:31,819 --> 00:41:35,641 I never realized until this moment just how much... 523 00:41:35,726 --> 00:41:37,524 you remind me of your mother. 524 00:41:41,156 --> 00:41:42,961 I wish I remembered her better. 525 00:41:43,880 --> 00:41:47,717 She was bold, but very foolish. 526 00:41:48,374 --> 00:41:49,599 It's subversive. 527 00:41:49,684 --> 00:41:52,440 She actually harbored a distaste for our way of life. 528 00:41:54,603 --> 00:41:56,422 So misguided. 529 00:41:59,434 --> 00:42:02,041 I never dreamed, Prospero, 530 00:42:02,126 --> 00:42:05,407 that she had managed to pass her misguided ways onto you. 531 00:42:09,562 --> 00:42:11,621 You cannot deny your heritage. 532 00:42:11,705 --> 00:42:14,702 Food may sustain our bodies, but life force. 533 00:42:14,880 --> 00:42:17,098 That is what makes us what we are. 534 00:42:19,325 --> 00:42:25,306 Prospero, I have never ever raised a hand to you. 535 00:42:28,581 --> 00:42:29,735 I know, father. 536 00:42:35,076 --> 00:42:36,672 But you will feast. 537 00:42:39,809 --> 00:42:40,809 Go to hell! 538 00:42:45,442 --> 00:42:47,455 Those were your mother's last words. 539 00:42:50,930 --> 00:42:53,401 Pray that they're not yours. 540 00:43:01,094 --> 00:43:03,250 I saw him brought into the castle. 541 00:43:03,579 --> 00:43:04,964 If we're going to get him out, 542 00:43:05,049 --> 00:43:07,313 the only way is through the forgotten tunnels. 543 00:43:07,398 --> 00:43:09,149 We closed them off for a reason. 544 00:43:09,393 --> 00:43:11,998 If they discover those tunnels, they will use them against us. 545 00:43:12,082 --> 00:43:13,725 We have no choice, Harson. 546 00:43:14,179 --> 00:43:17,062 Who knows what manner of torture they're putting him through? 547 00:43:19,592 --> 00:43:23,578 Lyra, isn't there anything you're interested in? 548 00:43:26,410 --> 00:43:28,553 - You think I am stupid, don't you? - Hell, no. 549 00:43:28,638 --> 00:43:31,543 It's real genius to live like this, do this, do that, 550 00:43:31,628 --> 00:43:33,776 quake when Lord Caliban to come around. 551 00:43:35,127 --> 00:43:36,516 And you're satisfied with that? 552 00:43:38,386 --> 00:43:40,136 I am not satisfied. 553 00:43:41,374 --> 00:43:43,134 You don't know how difficult it is, living... 554 00:43:43,215 --> 00:43:44,215 Save it. 555 00:43:45,045 --> 00:43:46,845 I was hoping you'd turn out to be something... 556 00:43:46,882 --> 00:43:49,016 more than just another whining squid brain, 557 00:43:49,100 --> 00:43:51,836 some dizzy ditz from Melrose who shops... 558 00:43:51,920 --> 00:43:53,528 How dare you? 559 00:43:54,348 --> 00:43:55,945 You sit in judgment of me. 560 00:43:56,975 --> 00:43:59,921 You are the one who is the squid brain, Jack Deth. 561 00:44:00,005 --> 00:44:01,005 Good. 562 00:44:01,265 --> 00:44:03,864 You don't take any shit from me. You're showing signs of life. 563 00:44:05,235 --> 00:44:06,386 You are pleased that I let you. 564 00:44:06,410 --> 00:44:07,410 Yeah. 565 00:44:10,954 --> 00:44:14,485 You know, there's this woman where I come from, Lyra. 566 00:44:15,069 --> 00:44:18,445 You know, I would love it if she would be more like you. 567 00:44:18,530 --> 00:44:21,478 So instead, I wind up trying to get you to be more like her. 568 00:44:23,246 --> 00:44:25,068 Where did you come from, Jack Deth? 569 00:44:26,724 --> 00:44:27,806 Another world. 570 00:44:30,195 --> 00:44:33,174 A parallel universe, another dimension. 571 00:44:34,044 --> 00:44:36,417 All I know is I ain't from here. 572 00:44:37,258 --> 00:44:40,021 Back home, the trancers aren't running the joint, 573 00:44:40,106 --> 00:44:41,521 and my weapons work right. 574 00:44:42,485 --> 00:44:43,485 Damn. 575 00:44:44,579 --> 00:44:45,579 My weapons. 576 00:44:55,580 --> 00:44:56,701 This guy, Caliban. 577 00:44:57,116 --> 00:44:58,683 How long has he been in charge? 578 00:44:59,283 --> 00:45:00,833 For as long as I can remember. 579 00:45:01,213 --> 00:45:02,893 Did he ever get hassled by the tunnel rats? 580 00:45:03,384 --> 00:45:04,504 They're afraid of him. 581 00:45:04,589 --> 00:45:05,589 Everyone is. 582 00:45:06,168 --> 00:45:08,015 He is very powerful. 583 00:45:08,561 --> 00:45:09,561 Really? 584 00:45:16,601 --> 00:45:19,382 You try and trance me, I swear to God, I'll rip your throat out. 585 00:45:19,467 --> 00:45:21,765 - You got that? - Please, please, I beg of you. 586 00:45:21,850 --> 00:45:23,104 Let me live. 587 00:45:23,189 --> 00:45:24,995 I'll do anything. 588 00:45:25,627 --> 00:45:27,098 Just take me to my weapons. 589 00:45:28,607 --> 00:45:29,656 Let's hurry. 590 00:45:45,258 --> 00:45:46,319 It is through here. 591 00:45:59,115 --> 00:46:01,902 Excellent work, Lucius. 592 00:46:03,205 --> 00:46:04,417 Thank you, my lord. 593 00:46:22,018 --> 00:46:23,210 Well, well. 594 00:46:24,003 --> 00:46:25,278 That will hold you. 595 00:46:31,569 --> 00:46:34,006 So, wolf's head. 596 00:46:35,256 --> 00:46:37,767 Enjoying the pleasures that life here has to offer you? 597 00:46:38,237 --> 00:46:40,201 You're on this little setup, Lyra? 598 00:46:41,159 --> 00:46:42,159 Lyra? 599 00:46:43,384 --> 00:46:45,276 Is that what she's calling herself now? 600 00:46:47,202 --> 00:46:49,242 Lyra's a charming creature. 601 00:46:50,320 --> 00:46:53,134 But subterfuge is not her strongest suit. 602 00:46:54,284 --> 00:46:55,499 What's the point, then? 603 00:46:56,547 --> 00:46:58,616 The point is, wolf's head, 604 00:47:00,930 --> 00:47:02,784 I have a great deal to offer you, 605 00:47:04,381 --> 00:47:08,548 and all you have to do in return is to be honest with me. 606 00:47:13,072 --> 00:47:14,072 Lucius. 607 00:47:14,936 --> 00:47:16,142 What have you learned? 608 00:47:17,289 --> 00:47:19,917 I admit, I did not understand much of what he was talking about, my lord. 609 00:47:19,941 --> 00:47:24,338 Something about dimensions, parallel universes. 610 00:47:26,221 --> 00:47:27,221 As I thought. 611 00:47:28,782 --> 00:47:32,326 There are worlds, Lucius, within worlds with things like this. 612 00:47:32,751 --> 00:47:33,751 A weapon? 613 00:47:35,564 --> 00:47:38,586 And this is the trigger, I assume. 614 00:47:39,613 --> 00:47:41,802 Why don't you put it in your mouth and find out? 615 00:47:45,970 --> 00:47:47,053 Now this... 616 00:47:48,298 --> 00:47:50,190 Mystifies me, I must admit. 617 00:47:51,678 --> 00:47:54,920 It appears to have a handle, but for what? 618 00:47:55,700 --> 00:47:56,700 There's no weapon. 619 00:47:59,284 --> 00:48:00,701 A charm, perhaps. 620 00:48:03,235 --> 00:48:04,310 Where did you get it? 621 00:48:06,524 --> 00:48:07,654 Charm school. 622 00:48:08,770 --> 00:48:10,947 Show me the way to your world, Jack Deth, 623 00:48:11,717 --> 00:48:12,826 and I will give you power. 624 00:48:14,351 --> 00:48:17,441 Power beyond your wildest dreams. 625 00:48:19,072 --> 00:48:22,909 The only thing I'm dreaming about is kneeling your sorry trancer ass. 626 00:48:30,710 --> 00:48:33,463 So, you will not lift a finger to avert your death. 627 00:48:35,632 --> 00:48:38,308 I got your lifted finger right here, pal. 628 00:48:40,580 --> 00:48:43,607 And I got your death right here... 629 00:48:46,069 --> 00:48:47,069 Pal. 630 00:48:55,650 --> 00:48:57,702 Master, please. Release him. 631 00:48:57,787 --> 00:48:59,226 I promise you, I'll do anything. 632 00:48:59,311 --> 00:49:01,001 You'll do anything anyway. 633 00:49:09,484 --> 00:49:10,484 Costel. 634 00:49:12,843 --> 00:49:14,490 Take your iron right down his dying screams. 635 00:49:14,514 --> 00:49:15,954 It may be of use later. 636 00:49:16,136 --> 00:49:17,136 Jack. 637 00:49:17,509 --> 00:49:18,664 Lucius. 638 00:49:19,521 --> 00:49:20,595 I'm very sorry. 639 00:50:21,168 --> 00:50:22,761 Harson, no! 640 00:50:23,657 --> 00:50:24,657 Wait! 641 00:50:25,200 --> 00:50:26,293 Will you help us? 642 00:50:26,378 --> 00:50:27,214 What? 643 00:50:27,299 --> 00:50:28,825 He's not like the others. 644 00:50:29,362 --> 00:50:30,753 I've seen that myself. 645 00:50:31,204 --> 00:50:32,204 What do you want? 646 00:50:32,778 --> 00:50:36,203 Not what, who, and before it's too late. 647 00:50:49,009 --> 00:50:50,538 The prisoner, he's escaping! 648 00:51:23,526 --> 00:51:24,526 Stop! 649 00:51:36,129 --> 00:51:37,129 Please, hang on. 650 00:52:06,168 --> 00:52:07,168 Don't do it! 651 00:52:07,786 --> 00:52:08,844 This way. 652 00:52:10,272 --> 00:52:11,564 Here, come on. 653 00:52:14,418 --> 00:52:16,123 - Bolt the door. - We broke the lock. 654 00:52:16,208 --> 00:52:17,783 Pile things up. Hurry. 655 00:52:22,999 --> 00:52:25,052 - You're the tunnel rats. - Yes. 656 00:52:25,346 --> 00:52:26,842 There's no way out of this place. 657 00:52:26,977 --> 00:52:28,839 We got weapons. We can fight our way out of here. 658 00:52:28,863 --> 00:52:30,001 Not necessary. 659 00:52:30,086 --> 00:52:31,839 Our way in is our way out. 660 00:52:45,224 --> 00:52:46,224 What about him? 661 00:52:46,473 --> 00:52:47,721 He comes with us. 662 00:52:47,966 --> 00:52:48,881 You're crazy. 663 00:52:48,966 --> 00:52:50,155 What would you prefer? 664 00:52:50,240 --> 00:52:52,964 We leave him here so he can show them our escape route? 665 00:52:53,820 --> 00:52:54,945 I'll take care of him. 666 00:52:55,030 --> 00:52:56,899 He spared your life. 667 00:52:57,485 --> 00:52:59,956 How do you pay that back where you come from? 668 00:53:00,510 --> 00:53:01,659 With bloodshed? 669 00:53:11,854 --> 00:53:13,194 Stand aside. 670 00:53:26,278 --> 00:53:27,138 Find them. 671 00:53:27,223 --> 00:53:28,223 Now! 672 00:53:32,779 --> 00:53:33,830 I'll be damned. 673 00:53:34,491 --> 00:53:36,691 You saying that was painted before I got here? 674 00:53:37,121 --> 00:53:38,858 Our wisest, Farr, made them. 675 00:53:39,215 --> 00:53:40,215 He has the sight. 676 00:53:43,353 --> 00:53:45,759 Now, this. 677 00:53:46,528 --> 00:53:47,584 What's happening there? 678 00:53:49,148 --> 00:53:50,708 Your future. 679 00:53:50,793 --> 00:53:52,676 Jack Deth, this is Farr. 680 00:53:55,423 --> 00:53:58,972 You're saying it's my future to climb up on a cliff and be struck by lightning? 681 00:54:00,974 --> 00:54:02,931 It is your destiny. 682 00:54:03,016 --> 00:54:04,055 Yeah, right. 683 00:54:07,647 --> 00:54:09,955 If you do not seek out your fate, 684 00:54:10,403 --> 00:54:13,168 it will you seek you out instead. 685 00:54:49,530 --> 00:54:50,592 Prospero? 686 00:54:51,129 --> 00:54:52,163 Get away from me. 687 00:54:53,452 --> 00:54:55,084 Let me die in peace. 688 00:54:56,381 --> 00:54:58,131 You can fight this. 689 00:55:03,961 --> 00:55:05,742 You don't remember me, do you? 690 00:55:07,653 --> 00:55:08,903 I remember you. 691 00:55:09,969 --> 00:55:12,052 It was three seasons ago. 692 00:55:12,931 --> 00:55:17,870 I was a new bride and my husband was young and loving. 693 00:55:19,657 --> 00:55:21,848 We were on our way to our new home, 694 00:55:23,114 --> 00:55:26,816 and that caught the eye of a noble named Lucius. 695 00:55:28,004 --> 00:55:30,485 He and several others came after me. 696 00:55:33,175 --> 00:55:38,821 My husband fought them and they drained him dry. 697 00:55:41,678 --> 00:55:46,312 And when they turned to me, and was about to do the same. 698 00:55:47,199 --> 00:55:48,833 In that last moment, 699 00:55:50,107 --> 00:55:52,490 a young noble came riding up. 700 00:55:55,405 --> 00:55:56,864 Do you know what he said? 701 00:55:57,921 --> 00:55:58,921 Enough. 702 00:56:00,211 --> 00:56:02,332 Gods above, she's suffered enough. 703 00:56:05,736 --> 00:56:06,736 Yes. 704 00:56:07,803 --> 00:56:14,643 And you told me to run and I've kept running until now. 705 00:56:25,067 --> 00:56:26,232 I swear to you, my lord. 706 00:56:26,349 --> 00:56:27,789 We've been through the weapons room. 707 00:56:27,824 --> 00:56:29,418 There is no exit. 708 00:56:30,251 --> 00:56:32,418 Then look again, Lucius. 709 00:56:33,423 --> 00:56:35,803 They couldn't have just disappeared. 710 00:56:37,990 --> 00:56:39,517 With all respect, my lord, 711 00:56:39,602 --> 00:56:42,488 if they are back by the magic of Oberon, I... 712 00:56:43,859 --> 00:56:45,953 Speak that name again, 713 00:56:46,038 --> 00:56:49,102 and you will speak no names ever again. 714 00:56:50,590 --> 00:56:52,608 There is one more problem. 715 00:56:53,862 --> 00:56:56,865 Prospero is nowhere to be found. 716 00:56:56,950 --> 00:57:01,111 He may be with Jack Deth and whoever took him. 717 00:57:01,196 --> 00:57:03,569 We think it may be the tunnel rats, but... 718 00:57:04,579 --> 00:57:05,579 Perfect. 719 00:57:23,835 --> 00:57:27,457 Something personal. 720 00:57:38,608 --> 00:57:40,514 Something. 721 00:57:56,321 --> 00:57:57,321 Personal. 722 00:58:15,752 --> 00:58:17,001 Prospero. 723 00:58:58,407 --> 00:58:59,662 No exit? 724 00:59:00,443 --> 00:59:02,560 We have some rats to exterminate. 725 00:59:06,440 --> 00:59:07,589 This guy, Caliban. 726 00:59:07,674 --> 00:59:08,674 What is he afraid of? 727 00:59:08,724 --> 00:59:09,866 He got any weak spots? 728 00:59:10,885 --> 00:59:14,368 Caliban and his trancers did not always rule. 729 00:59:15,244 --> 00:59:17,205 The power of Orpheus comes rested... 730 00:59:17,298 --> 00:59:20,933 with a very potent and benevolent wizard named Oberon. 731 00:59:21,893 --> 00:59:23,183 Caliban did away with him, 732 00:59:23,268 --> 00:59:28,378 but he still fears the wizard and his vengeance. 733 00:59:30,343 --> 00:59:32,089 How did he do away with him? 734 00:59:32,174 --> 00:59:35,393 Poisoned him then burned his body to ashes. 735 00:59:38,532 --> 00:59:40,123 There's something I'm missing here. 736 00:59:40,365 --> 00:59:42,368 How could this Oberon be any kind of threat? 737 00:59:44,166 --> 00:59:47,775 Something as trivial as death won't stop a true wizard. 738 00:59:48,245 --> 00:59:49,673 Wizards don't die. 739 00:59:49,758 --> 00:59:53,426 They're just metaphysically inconvenienced. 740 00:59:54,039 --> 00:59:55,839 Magic again? I don't buy any of that bullshit. 741 00:59:55,909 --> 00:59:57,450 It only hurts if you let it. 742 00:59:57,535 --> 01:00:00,658 There's a technical term for someone such as you... 743 01:00:00,743 --> 01:00:03,931 who believes they can survive an encounter with a wizard shielded... 744 01:00:04,016 --> 01:00:06,232 only by their disbelief. 745 01:00:07,748 --> 01:00:09,298 And that term is... 746 01:00:09,383 --> 01:00:10,383 Skeptic? 747 01:00:11,405 --> 01:00:12,405 Dead meat. 748 01:00:18,083 --> 01:00:19,736 Why do you have to feed? 749 01:00:21,076 --> 01:00:22,648 We have no souls. 750 01:00:23,760 --> 01:00:25,843 Inside, we are just cold. 751 01:00:28,915 --> 01:00:32,808 When we feed, it is the only time that we know warmth. 752 01:00:34,848 --> 01:00:38,279 I was cold, too, the day your people, 753 01:00:39,588 --> 01:00:41,568 the nobles killed my husband. 754 01:00:44,059 --> 01:00:46,558 Please, I will not be able to hold back. 755 01:00:46,643 --> 01:00:48,383 I do not want you to. 756 01:00:50,255 --> 01:00:51,826 I am tired of running. 757 01:01:11,375 --> 01:01:14,183 We do not need you here. We fared well enough on our own. 758 01:01:14,267 --> 01:01:17,493 Yeah, right, living your lives on the run from vampire trancers. 759 01:01:17,577 --> 01:01:20,385 You guys had a way into the castle, and you didn't use it 'til now. 760 01:01:20,470 --> 01:01:22,626 You know why? 'Cause you're afraid. 761 01:01:23,080 --> 01:01:25,134 It wasn't fear that stopped us, Jack Deth. 762 01:01:25,219 --> 01:01:26,299 How would you fight nobles? 763 01:01:26,347 --> 01:01:28,032 I'd take the fight to 'em, god damn it. 764 01:01:29,955 --> 01:01:31,155 Now, we're even. 765 01:01:34,163 --> 01:01:35,633 Trancer son of a bitch. 766 01:01:35,718 --> 01:01:37,987 No, he wasn't hurting me. 767 01:01:38,072 --> 01:01:39,665 I was helping him. 768 01:01:39,749 --> 01:01:41,977 You gave yourself over to him on purpose, why? 769 01:01:42,062 --> 01:01:43,578 That may not matter much longer. 770 01:01:43,663 --> 01:01:45,928 - What do you mean? - My father approaches, I sense it. 771 01:01:46,013 --> 01:01:46,898 Who's your father? 772 01:01:46,983 --> 01:01:47,983 Caliban. 773 01:01:51,915 --> 01:01:53,034 We gotta work fast. 774 01:02:26,673 --> 01:02:27,675 Rats are here. 775 01:02:36,784 --> 01:02:38,162 Farr, we haven't much time. 776 01:02:40,829 --> 01:02:42,339 I'll be along. 777 01:02:58,103 --> 01:03:01,685 Angelo, Serene, Provost. 778 01:03:02,284 --> 01:03:03,284 Scout on ahead. 779 01:03:13,384 --> 01:03:14,384 Spread out. 780 01:03:14,770 --> 01:03:15,816 Find them and kill them. 781 01:03:20,149 --> 01:03:21,316 Kill them all. 782 01:03:25,251 --> 01:03:26,251 There! 783 01:03:32,014 --> 01:03:33,014 Look at this. 784 01:03:33,372 --> 01:03:34,515 Such fools. 785 01:03:50,607 --> 01:03:51,611 Who are you? 786 01:03:55,380 --> 01:03:57,158 No one of consequence. 787 01:03:58,828 --> 01:04:00,170 That's for sure. 788 01:04:19,033 --> 01:04:23,629 I'm going to give you the fair fight you never gave my husband. 789 01:04:25,146 --> 01:04:26,815 You bastard. 790 01:04:32,308 --> 01:04:33,574 I knew I'd find you here. 791 01:04:39,075 --> 01:04:40,430 Time to come home with me, son. 792 01:04:41,242 --> 01:04:42,242 No. 793 01:04:43,312 --> 01:04:44,544 You've changed. 794 01:04:45,681 --> 01:04:46,681 Yes. 795 01:04:47,651 --> 01:04:48,816 You've been reborn. 796 01:04:50,083 --> 01:04:51,528 Just as I anticipated. 797 01:04:51,933 --> 01:04:53,718 Here amongst the meat, you could not resist, 798 01:04:54,571 --> 01:04:57,538 and now, now we'll be together. 799 01:04:58,553 --> 01:05:00,035 Together in hell. 800 01:05:10,394 --> 01:05:12,074 Your heart's not in this, boy. 801 01:05:14,065 --> 01:05:15,065 Mine is. 802 01:05:17,635 --> 01:05:19,102 En garde, motherfucker. 803 01:05:56,046 --> 01:05:57,046 Have you seen them? 804 01:05:57,742 --> 01:05:58,742 Hey. 805 01:06:31,988 --> 01:06:34,012 You made a major error, wolf's head. 806 01:06:34,462 --> 01:06:37,102 The last thing in this world that you want is for me to notice you. 807 01:06:37,577 --> 01:06:40,458 And now that I have, you're dead. 808 01:06:46,599 --> 01:06:47,599 Beautiful. 809 01:06:59,034 --> 01:07:02,760 You will not harm her, not while I am alive. 810 01:07:06,636 --> 01:07:08,711 Then you shall die. 811 01:07:19,668 --> 01:07:22,427 How can you be the son of Caliban? 812 01:07:24,917 --> 01:07:29,292 It is I who by all rights should fill his lordship's boots. 813 01:07:46,920 --> 01:07:50,726 Prepare to die, son of Caliban. 814 01:08:02,316 --> 01:08:04,156 I must find Jack Deth. 815 01:08:13,072 --> 01:08:16,160 You still don't get it, do you, wolf's head? 816 01:08:16,578 --> 01:08:18,386 I am Caliban. 817 01:08:19,223 --> 01:08:22,033 This is my world, my universe. 818 01:08:22,793 --> 01:08:24,918 You have no place here. 819 01:08:26,720 --> 01:08:27,720 This place. 820 01:08:28,719 --> 01:08:30,683 This is the place that Farr talked about. 821 01:08:31,210 --> 01:08:32,210 Wolf's head. 822 01:08:32,826 --> 01:08:33,871 I've got you a present. 823 01:08:33,956 --> 01:08:34,839 Jack! 824 01:08:34,924 --> 01:08:35,951 Let her go. 825 01:08:36,374 --> 01:08:38,334 Tell me how to get to your world, Jack Deth. 826 01:08:38,650 --> 01:08:39,572 I don't know how. 827 01:08:39,656 --> 01:08:42,013 I'm trapped here. My showing up was an accident. 828 01:08:42,493 --> 01:08:43,942 That is unfortunate. 829 01:08:45,525 --> 01:08:46,525 No! 830 01:08:54,656 --> 01:08:55,656 Oberon. 831 01:08:59,506 --> 01:09:00,809 I got nothing to lose. 832 01:09:04,158 --> 01:09:05,158 Jack Deth, wait. 833 01:09:14,835 --> 01:09:15,835 Where are you? 834 01:09:16,069 --> 01:09:17,736 Where are you? 835 01:09:17,820 --> 01:09:18,979 It's not where I am. 836 01:09:19,063 --> 01:09:20,063 It's where you are. 837 01:09:23,627 --> 01:09:26,297 You're knocking at death's door, and I've got the goddamn key. 838 01:09:37,077 --> 01:09:38,077 Wait, kid. 839 01:09:38,362 --> 01:09:40,602 He would've killed us all. Is that what you want to save? 840 01:09:44,877 --> 01:09:46,209 I'm sorry, father. 841 01:09:47,856 --> 01:09:49,766 I had no son. 842 01:10:06,342 --> 01:10:07,411 You hear anything? 843 01:10:07,496 --> 01:10:08,815 Just the pounding of my heart. 844 01:10:08,900 --> 01:10:09,900 What else? 845 01:10:11,296 --> 01:10:12,296 Nothing. 846 01:10:12,876 --> 01:10:14,571 Caliban, is he? 847 01:10:14,711 --> 01:10:15,711 Gone. 848 01:10:16,218 --> 01:10:17,366 My father is gone. 849 01:10:17,450 --> 01:10:20,113 I should feel relieved now that it's over. 850 01:10:21,063 --> 01:10:24,108 It's not over yet. I'm still stuck here with no way home, 851 01:10:24,761 --> 01:10:26,442 and I hear wizards don't die. 852 01:10:27,188 --> 01:10:30,441 They're just metaphysically inconvenienced. 58040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.