All language subtitles for The.orville.S01E10.HDTV.AVS_SVA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:12,724 --> 00:00:14,156 Report! 2 00:00:14,192 --> 00:00:15,497 All sections reporting. 3 00:00:15,537 --> 00:00:18,439 Numerous minor injuries, no major structural damage. 4 00:00:18,464 --> 00:00:20,344 Gordon, why the hell aren't we out of here yet? 5 00:00:20,368 --> 00:00:22,468 Working on it, Captain. 6 00:00:24,571 --> 00:00:26,642 I'm transferring an updated plasma distribution map 7 00:00:26,667 --> 00:00:28,516 - to your console. - Got it. 8 00:00:28,541 --> 00:00:30,842 Looks like a big screen saver, doesn't it? 9 00:00:30,856 --> 00:00:32,756 Oh, crap. Everybody, hold on! 10 00:00:36,220 --> 00:00:38,720 Major structural damage reported in engineering, sir. 11 00:00:38,800 --> 00:00:40,400 An explosion of some kind. 12 00:00:40,453 --> 00:00:44,122 Lieutenant, I'm transferring auxiliary power to your station! 13 00:00:45,524 --> 00:00:46,623 Got it, sir! 14 00:00:46,648 --> 00:00:48,088 Newton, what's happening down there? 15 00:00:48,112 --> 00:00:50,411 Sir, we've lost both quantum phase inducers 16 00:00:50,436 --> 00:00:51,749 in the upper engine! 17 00:00:51,774 --> 00:00:53,524 I need to divert all available power 18 00:00:53,549 --> 00:00:56,215 - to the containment regulators now! - Acknowledged. 19 00:00:56,240 --> 00:00:58,362 Isaac's transferring access to your station. 20 00:01:00,200 --> 00:01:02,700 - Phase inducers are stabilized! - Good work! 21 00:01:04,778 --> 00:01:07,779 Oh, my God! Give me a hand over here! 22 00:01:16,764 --> 00:01:18,195 My leg! 23 00:01:18,220 --> 00:01:19,301 Newton to bridge! 24 00:01:19,326 --> 00:01:21,006 We have a crewman pinned under a bulkhead! 25 00:01:21,030 --> 00:01:22,027 We can't move him! 26 00:01:22,052 --> 00:01:23,947 We need Lieutenant Kitan down here! 27 00:01:23,972 --> 00:01:25,960 - Alara! - I'm on my way. 28 00:01:35,928 --> 00:01:37,741 Lieutenant, it won't budge! 29 00:01:37,766 --> 00:01:39,700 Okay, step back, Chief! 30 00:01:53,840 --> 00:01:55,408 Lieutenant! 31 00:03:28,021 --> 00:03:32,674 Losing a crewmate is something that every officer is always prepared for. 32 00:03:33,290 --> 00:03:36,117 And many of us have felt the pain first hand, 33 00:03:37,228 --> 00:03:39,461 but you never get used to it. 34 00:03:40,207 --> 00:03:42,301 Lieutenant Payne's death, 35 00:03:42,361 --> 00:03:45,627 is a loss that is deeply felt by all of us. 36 00:03:46,527 --> 00:03:48,527 And we will be forever indebted to him, 37 00:03:48,587 --> 00:03:51,087 for his sacrifice. 38 00:03:51,339 --> 00:03:53,218 Now to deliver the eulogy 39 00:03:53,278 --> 00:03:56,857 is Lieutenant Payne's friend and commanding officer, 40 00:03:56,928 --> 00:03:59,195 Chief Engineer Newton. 41 00:04:04,075 --> 00:04:05,869 Hey, guys. 42 00:04:05,904 --> 00:04:08,304 Thanks for coming. 43 00:04:08,766 --> 00:04:11,274 Harrison was a great guy. 44 00:04:11,605 --> 00:04:13,943 We met at camp the summer after eighth grade 45 00:04:13,979 --> 00:04:15,528 when he gave me the Heimlich maneuver 46 00:04:15,553 --> 00:04:18,254 after I accidentally swallowed a wine cork. 47 00:04:19,350 --> 00:04:22,657 Harrison and I went through a lot together. 48 00:04:24,217 --> 00:04:26,322 He was my best friend. 49 00:04:27,243 --> 00:04:29,459 And it's fitting that his last name was Payne 50 00:04:29,494 --> 00:04:31,961 because he probably died in a lot of it. 51 00:04:32,135 --> 00:04:34,964 Which is exactly the kind of thing he would find funny, 52 00:04:35,000 --> 00:04:38,015 in case anyone was planning on getting mad at me. 53 00:04:39,538 --> 00:04:41,155 Anyway... 54 00:04:42,507 --> 00:04:44,908 rest in peace, Harrison. 55 00:04:44,989 --> 00:04:47,374 You were the best. 56 00:05:15,530 --> 00:05:17,040 Alara. 57 00:05:20,358 --> 00:05:22,278 How long have you guys been standing there? 58 00:05:22,314 --> 00:05:24,047 Long enough. 59 00:05:24,336 --> 00:05:25,836 End simulation. 60 00:05:28,446 --> 00:05:31,447 Alara, we know you're upset about what happened. 61 00:05:32,137 --> 00:05:34,304 But we also know, as you should, 62 00:05:34,714 --> 00:05:36,159 that it's not your fault. 63 00:05:36,194 --> 00:05:37,627 Yes, it is. 64 00:05:37,662 --> 00:05:39,686 Not according to the autopsy. 65 00:05:39,724 --> 00:05:41,224 The first bulkhead that collapsed 66 00:05:41,249 --> 00:05:43,282 caused massive internal injuries. 67 00:05:43,348 --> 00:05:45,296 It's unlikely he would have survived, 68 00:05:45,321 --> 00:05:48,674 and if you had gone in there, you'd probably be dead, too. 69 00:05:48,967 --> 00:05:51,735 Well, we'll never know 'cause I didn't even try, so... 70 00:05:52,002 --> 00:05:53,476 You did try. 71 00:05:53,511 --> 00:05:55,168 It was just too late. 72 00:05:55,193 --> 00:05:57,260 And we could have lost our chief of security, too. 73 00:05:57,285 --> 00:05:58,368 But we didn't. 74 00:05:58,393 --> 00:06:01,084 Because you made the responsible command decision, 75 00:06:01,119 --> 00:06:02,885 no matter how hard it was. 76 00:06:02,921 --> 00:06:05,421 You don't understand. I froze. 77 00:06:05,816 --> 00:06:07,056 What do you mean? 78 00:06:09,297 --> 00:06:10,860 I was running towards him. 79 00:06:10,895 --> 00:06:12,695 I was gonna grab the fallen bulkhead, 80 00:06:12,731 --> 00:06:14,697 but when the fire started, I just... I froze. 81 00:06:14,726 --> 00:06:16,446 I have no idea why. I just... 82 00:06:16,471 --> 00:06:18,173 I've never been so scared in my life. I... 83 00:06:18,198 --> 00:06:20,236 Okay, okay, I understand. 84 00:06:20,271 --> 00:06:23,303 But you're being too hard on yourself. 85 00:06:23,328 --> 00:06:26,262 Lieutenant Payne's kids probably have it harder. 86 00:06:26,846 --> 00:06:28,473 His wife. 87 00:06:29,519 --> 00:06:31,212 His parents. 88 00:06:32,137 --> 00:06:34,628 Oh, hey. We have the simulator at 3:00. 89 00:06:34,653 --> 00:06:36,173 How much longer are you guys gonna be? 90 00:06:36,197 --> 00:06:37,682 Just give us a minute, okay? 91 00:06:37,909 --> 00:06:39,308 - Oh, yeah. No, it's fine. - Yeah. 92 00:06:39,333 --> 00:06:41,045 Why even have reservations? 93 00:06:44,756 --> 00:06:48,238 Alara, it might be helpful for you to talk about this. 94 00:06:48,263 --> 00:06:50,173 Reset program. 95 00:06:51,303 --> 00:06:52,943 I don't think this is a healthy way to... 96 00:06:52,967 --> 00:06:54,967 Get out. Please. 97 00:07:09,160 --> 00:07:11,192 Am I early? 98 00:07:19,149 --> 00:07:21,564 Uh, it's a little short for a condolence letter. 99 00:07:21,599 --> 00:07:23,855 I know. I suck at these things. 100 00:07:23,880 --> 00:07:25,236 I don't want to make it sound too generic, 101 00:07:25,260 --> 00:07:27,660 but I hardly knew the man, so I-I just got nothing to go on. 102 00:07:27,684 --> 00:07:29,091 Yeah, but look how you open it: 103 00:07:29,116 --> 00:07:31,267 "Dear Mr. and Mrs. Payne, I'm deeply sorry" 104 00:07:31,292 --> 00:07:32,525 "for your loss." 105 00:07:32,630 --> 00:07:34,741 "Your son was such a neat guy." 106 00:07:34,766 --> 00:07:36,399 I mean, that's-that's terrible. 107 00:07:36,424 --> 00:07:37,724 I'm not a writer, okay? 108 00:07:37,749 --> 00:07:39,215 Yeah, well, w-why don't you say, 109 00:07:39,265 --> 00:07:41,891 "Your son was a brave and accomplished man," 110 00:07:41,916 --> 00:07:43,715 and then pull up his personnel records 111 00:07:43,740 --> 00:07:45,339 and put his résumé into sentences. 112 00:07:45,364 --> 00:07:47,164 Gordon, for God's sake, the guy gave his life 113 00:07:47,188 --> 00:07:48,223 in the line of duty. 114 00:07:48,248 --> 00:07:50,038 Fine, go with "neat guy." 115 00:07:50,144 --> 00:07:51,461 He was a neat guy. 116 00:07:51,496 --> 00:07:53,627 It's not like I'm making that up. 117 00:07:53,652 --> 00:07:54,831 Come in. 118 00:07:57,474 --> 00:07:59,035 Captain, may I speak with you? 119 00:07:59,070 --> 00:08:00,227 In private? 120 00:08:00,252 --> 00:08:02,833 Yeah, sure. Um, Gordon, can you... 121 00:08:02,858 --> 00:08:04,322 Go ask Kelly to write the letter for you? 122 00:08:04,346 --> 00:08:05,986 Yeah. Just have her do, like, an outline, 123 00:08:06,011 --> 00:08:07,291 and then I can fill it in later. 124 00:08:07,315 --> 00:08:08,830 - On it. - Thanks. 125 00:08:09,412 --> 00:08:10,445 Sorry, Lieutenant. 126 00:08:10,470 --> 00:08:11,669 What's on your mind? 127 00:08:13,555 --> 00:08:14,843 Captain, I would like to submit 128 00:08:14,868 --> 00:08:16,268 my official resignation. 129 00:08:17,200 --> 00:08:18,353 What? 130 00:08:18,378 --> 00:08:21,472 I am neither fit nor qualified to be chief of security 131 00:08:21,497 --> 00:08:23,797 aboard the Orville or any other starship. 132 00:08:24,317 --> 00:08:26,128 Look, I understand you're feeling guilty 133 00:08:26,153 --> 00:08:27,873 - about the whole... - Lieutenant Payne died 134 00:08:27,897 --> 00:08:29,511 because I was too afraid to do my job. 135 00:08:29,656 --> 00:08:32,390 No, he died because in a crisis situation, 136 00:08:32,418 --> 00:08:34,218 things happen that you can't control. 137 00:08:34,273 --> 00:08:35,939 Payne knew the risks of this uniform, 138 00:08:35,964 --> 00:08:38,124 - just like the rest of us. - Captain, I could've moved 139 00:08:38,148 --> 00:08:39,330 that bulkhead with one arm. 140 00:08:39,726 --> 00:08:41,059 But I didn't. 141 00:08:41,266 --> 00:08:43,266 Because I was scared. 142 00:08:43,402 --> 00:08:46,870 Harrison is dead because I was scared. 143 00:08:48,289 --> 00:08:49,774 People seem to think 144 00:08:49,809 --> 00:08:52,598 that being brave means not being afraid. 145 00:08:52,685 --> 00:08:54,285 The way I see it, 146 00:08:54,354 --> 00:08:56,855 if you're not afraid, there's nothing to be brave about. 147 00:08:57,388 --> 00:08:59,808 Tell that to Harrison's parents. 148 00:09:01,190 --> 00:09:02,731 You know, I remember 149 00:09:02,756 --> 00:09:06,524 the day I came aboard the Orville and I met you, 150 00:09:07,221 --> 00:09:08,789 I was really skeptical. 151 00:09:08,814 --> 00:09:10,447 I thought to myself, 152 00:09:10,670 --> 00:09:13,191 "She's too young. She's inexperienced. 153 00:09:13,216 --> 00:09:15,096 "There's no way she can run a whole department, 154 00:09:15,120 --> 00:09:16,817 let alone security." 155 00:09:16,937 --> 00:09:19,571 Well, six months have passed, and I'll tell you this: 156 00:09:19,946 --> 00:09:22,017 if I was being rushed by an angry Moclan 157 00:09:22,042 --> 00:09:23,556 who wanted to kill me, 158 00:09:23,581 --> 00:09:27,450 the one person I would want between him and me is you. 159 00:09:27,747 --> 00:09:29,508 I do not accept your resignation. 160 00:09:29,533 --> 00:09:32,167 - Captain, you don't understand... - Alara. 161 00:09:32,265 --> 00:09:35,333 What happened to you could have happened to anyone. 162 00:09:36,161 --> 00:09:37,916 And it has happened to many of us. 163 00:09:37,941 --> 00:09:41,044 But... if this thing is really gonna eat you alive inside, 164 00:09:41,069 --> 00:09:44,522 I would suggest doing a little psychological digging. 165 00:09:44,924 --> 00:09:47,358 Find out why you were afraid of the fire. 166 00:09:47,540 --> 00:09:48,693 Talk to Dr. Finn. 167 00:09:48,718 --> 00:09:50,206 Talk to your parents. 168 00:09:50,231 --> 00:09:51,897 Maybe they can offer some insight. 169 00:09:51,978 --> 00:09:53,465 Take any time off you need, 170 00:09:53,490 --> 00:09:55,790 but you are still my chief of security. 171 00:09:56,255 --> 00:09:57,515 I don't want anyone else. 172 00:09:57,540 --> 00:09:59,073 Hear me? 173 00:09:59,258 --> 00:10:00,854 Yes, Captain. 174 00:10:01,060 --> 00:10:02,581 Dismissed. 175 00:10:08,601 --> 00:10:11,760 Oh, sweetie, I am so very sorry this has happened. 176 00:10:11,904 --> 00:10:13,820 - Thanks. - The thing is, 177 00:10:13,845 --> 00:10:15,745 you knew this was a risk when you decided 178 00:10:15,770 --> 00:10:18,421 to pursue such a... physical line of work. 179 00:10:18,582 --> 00:10:21,333 - I know. - Maybe this is a sign. 180 00:10:21,741 --> 00:10:22,934 What do you mean? 181 00:10:22,959 --> 00:10:24,983 I mean that maybe it's time to come home 182 00:10:25,008 --> 00:10:26,320 - and get your degree. - Oh, God. 183 00:10:26,345 --> 00:10:27,985 Dad, don't start with that, okay? Please. 184 00:10:28,009 --> 00:10:30,643 - Not now. - I'm just saying it's possible. 185 00:10:30,694 --> 00:10:32,014 Just because you're a little slow 186 00:10:32,039 --> 00:10:33,319 doesn't mean you can't get there 187 00:10:33,344 --> 00:10:34,605 if you work hard enough. 188 00:10:34,630 --> 00:10:36,618 A lot of intellectually deficient people 189 00:10:36,643 --> 00:10:38,520 find a place for themselves here. 190 00:10:38,555 --> 00:10:40,429 - That is the beauty of Xelayah. - You know what? 191 00:10:40,453 --> 00:10:41,755 Can we just have one conversation 192 00:10:41,779 --> 00:10:43,059 where you don't attack my choice 193 00:10:43,084 --> 00:10:44,139 to join the Fleet? Please? 194 00:10:44,164 --> 00:10:46,244 We just want what's best for you, 195 00:10:46,269 --> 00:10:48,736 and we feel the military is beneath you. 196 00:10:48,932 --> 00:10:50,843 It's what any parent would say to their child. 197 00:10:50,868 --> 00:10:52,167 Any parent on Xelayah. 198 00:10:52,475 --> 00:10:54,108 You do realize that there are planets 199 00:10:54,133 --> 00:10:56,366 where a military career is a very honorable thing. 200 00:10:56,620 --> 00:10:58,453 The humans view it with great respect. 201 00:10:58,478 --> 00:10:59,677 Well, yes, the humans. 202 00:10:59,702 --> 00:11:01,173 The hillbillies of the galaxy. 203 00:11:01,198 --> 00:11:03,242 Dad, can you just can it for one second, please? 204 00:11:03,267 --> 00:11:05,401 That's not why I called. 205 00:11:06,328 --> 00:11:09,117 I need to know why I got scared of that fire. 206 00:11:09,152 --> 00:11:10,752 Is there anything you guys can think of, 207 00:11:10,787 --> 00:11:12,147 anything that might have happened, 208 00:11:12,171 --> 00:11:13,445 maybe when I was a child? 209 00:11:13,549 --> 00:11:15,549 Actually, yes. 210 00:11:16,760 --> 00:11:18,460 It was late evening. 211 00:11:18,689 --> 00:11:21,701 Your father was attending a symposium at the university, 212 00:11:21,726 --> 00:11:25,473 and I fell asleep in the living room with you in my arms. 213 00:11:25,873 --> 00:11:28,117 You were less than eight months old. 214 00:11:28,226 --> 00:11:29,937 The fire began in the kitchen 215 00:11:29,962 --> 00:11:32,256 and then spread to the living room. 216 00:11:32,854 --> 00:11:34,654 They told us later that it was due 217 00:11:34,698 --> 00:11:37,265 to a surge in the power generator. 218 00:11:37,854 --> 00:11:40,187 It was your cries that woke me up. 219 00:11:40,492 --> 00:11:45,086 Almost as if you were screaming to me that we were in danger. 220 00:11:45,572 --> 00:11:47,722 The flames were all around us. 221 00:11:47,833 --> 00:11:50,658 I climbed out the window and got us both to safety. 222 00:11:51,119 --> 00:11:54,687 And you never... thought to mention this to me before? 223 00:11:54,865 --> 00:11:57,732 Honestly, the whole thing upset me so much, 224 00:11:57,768 --> 00:12:00,168 I didn't like to talk about it. 225 00:12:00,203 --> 00:12:01,803 And you were a baby. 226 00:12:01,831 --> 00:12:03,351 You didn't even remember it happening, 227 00:12:03,375 --> 00:12:05,475 so what would have been the point? 228 00:12:05,781 --> 00:12:08,354 Oh, hey, settle an argument for us: 229 00:12:08,418 --> 00:12:10,418 Do I look like I've put on weight? 230 00:12:39,676 --> 00:12:40,742 Wait! 231 00:13:04,716 --> 00:13:05,816 Captain. 232 00:13:05,841 --> 00:13:07,955 I need you to relieve me of duty right now. 233 00:13:08,169 --> 00:13:09,809 Alara, we talked about this. I thought... 234 00:13:09,833 --> 00:13:11,043 Just trust me, I am not well 235 00:13:11,068 --> 00:13:12,434 and I am going to check myself in 236 00:13:12,472 --> 00:13:14,552 for psychiatric treatment at the next Union outpost. 237 00:13:14,576 --> 00:13:15,584 But until then, 238 00:13:15,609 --> 00:13:16,993 I need to be confined to sickbay. 239 00:13:17,018 --> 00:13:18,138 Whoa, whoa, whoa, slow down. 240 00:13:18,162 --> 00:13:20,276 What makes you think that you're not well? 241 00:13:20,974 --> 00:13:22,773 I just saw a clown on Deck C. 242 00:13:23,517 --> 00:13:24,788 What? 243 00:13:24,824 --> 00:13:26,657 - A clown? - Mm-hmm. 244 00:13:26,692 --> 00:13:28,738 Like a... a clown clown? 245 00:13:28,763 --> 00:13:31,723 Yes! And when I chased him down the hallway, he disappeared. 246 00:13:31,748 --> 00:13:33,334 I am obviously losing my mind. 247 00:13:33,359 --> 00:13:34,802 I don't like clowns. 248 00:13:34,827 --> 00:13:36,393 What is... a clown? 249 00:13:36,442 --> 00:13:38,184 Big red 'fro. Lots of makeup. 250 00:13:38,209 --> 00:13:39,504 Big ol' floppy shoes. 251 00:13:39,529 --> 00:13:40,929 Scary as balls. 252 00:13:41,033 --> 00:13:42,633 Wow, you're describing my mom. 253 00:13:42,658 --> 00:13:44,191 Did the clown speak? 254 00:13:44,216 --> 00:13:45,553 - No. - Was it like a... 255 00:13:45,578 --> 00:13:46,648 circus clown 256 00:13:46,673 --> 00:13:48,005 or a hobo clown, or what? 257 00:13:48,054 --> 00:13:49,088 What's the difference? 258 00:13:49,113 --> 00:13:50,513 Hobo clowns are the most dangerous, 259 00:13:50,537 --> 00:13:51,502 'cause they're hungry. 260 00:13:51,527 --> 00:13:54,061 Captain, I really need to go to sickbay. 261 00:13:54,086 --> 00:13:56,851 You know, usually when someone has the presence of mind 262 00:13:56,876 --> 00:13:58,676 to ask themselves if they're going crazy, 263 00:13:58,701 --> 00:14:00,067 it suggests they're not. 264 00:14:00,564 --> 00:14:01,792 What are you saying? 265 00:14:01,827 --> 00:14:04,385 I'm saying, let's check the security logs. 266 00:14:05,738 --> 00:14:09,657 Search Deck C logs, beginning with time index 468.2... 267 00:14:09,682 --> 00:14:11,515 the past 30 minutes. 268 00:14:16,128 --> 00:14:17,408 I-I don't, I don't want to look. 269 00:14:17,433 --> 00:14:19,510 - Wh-What do you see? - I see the clown. 270 00:14:20,480 --> 00:14:22,746 Ah, damn it, man! No, man! Come on. 271 00:14:22,781 --> 00:14:24,246 I don't believe it. 272 00:14:25,918 --> 00:14:27,417 Go to Deck C, section 4. 273 00:14:27,453 --> 00:14:28,941 Continuous time index. 274 00:14:31,637 --> 00:14:33,343 That's impossible. There's no other outlet 275 00:14:33,368 --> 00:14:34,634 in that part of the corridor. 276 00:14:34,716 --> 00:14:36,451 It just... vanished. 277 00:14:36,965 --> 00:14:38,251 Then it was real. 278 00:14:38,276 --> 00:14:40,890 Could it be an alien life-form of some kind? 279 00:14:40,946 --> 00:14:43,413 Internal scans confirm that there was indeed 280 00:14:43,438 --> 00:14:45,972 an unidentified human on Deck C at the time. 281 00:14:46,212 --> 00:14:47,912 What about now? 282 00:14:48,196 --> 00:14:49,439 Negative. 283 00:14:49,475 --> 00:14:52,124 Could he be... hiding from the scans somehow? 284 00:14:52,149 --> 00:14:53,882 Only one way to find out. 285 00:14:54,424 --> 00:14:55,836 We'll divide into teams. 286 00:14:55,861 --> 00:14:58,302 Isaac will remain on the bridge and continue to scan. 287 00:14:58,327 --> 00:14:59,893 All weapons are to be kept on stun. 288 00:14:59,918 --> 00:15:01,439 We want the clown alive. 289 00:15:01,514 --> 00:15:02,946 - Captain? - Yeah. 290 00:15:02,971 --> 00:15:04,771 I think it's only prudent to caution everyone 291 00:15:04,795 --> 00:15:06,145 to watch out for pies. 292 00:15:06,212 --> 00:15:08,202 At this point, anything is possible, so yes. 293 00:15:08,227 --> 00:15:11,696 Pies, seltzer bottles, balloon animals... be alert. 294 00:15:11,964 --> 00:15:13,387 All right, let's go. 295 00:15:18,070 --> 00:15:19,552 Check the cargo hold. 296 00:15:19,577 --> 00:15:22,118 The lieutenant and I will search the shuttle bay. 297 00:15:40,318 --> 00:15:41,845 Lights on. 298 00:15:50,589 --> 00:15:52,489 Clown? 299 00:15:54,610 --> 00:15:56,343 I will check the upper level. 300 00:15:56,368 --> 00:15:57,701 All right. 301 00:17:31,495 --> 00:17:32,961 I apologize, Captain. 302 00:17:32,996 --> 00:17:34,236 When he got ahold of my weapon, 303 00:17:34,271 --> 00:17:35,844 he turned the setting up to kill. 304 00:17:35,869 --> 00:17:37,199 I didn't have time to lower it. 305 00:17:37,234 --> 00:17:39,134 It's all right, better the clown than you. 306 00:17:39,169 --> 00:17:40,936 Isaac, do the scans still read as human? 307 00:17:40,971 --> 00:17:42,473 - Yes, Captain. - I'm telling you, 308 00:17:42,498 --> 00:17:44,292 there was nothing human about this thing. 309 00:17:44,317 --> 00:17:46,157 I should've been able to snap him like a twig, 310 00:17:46,181 --> 00:17:47,625 but he was strong. 311 00:17:47,812 --> 00:17:49,111 Those fangs... 312 00:17:49,246 --> 00:17:51,473 - Vampire clown. - Shut up. 313 00:17:51,537 --> 00:17:54,501 Captain, I recommend that we take the ship to yellow alert. 314 00:17:54,526 --> 00:17:57,219 Until we know what the hell is going on, that's a good idea. 315 00:17:57,569 --> 00:17:59,121 All right, notify the crew. 316 00:17:59,156 --> 00:18:00,796 There's nothing else we can do right now, 317 00:18:00,820 --> 00:18:03,331 but in the meantime, everyone stay on the lookout. 318 00:18:03,713 --> 00:18:04,912 For what? 319 00:18:04,994 --> 00:18:06,961 More clowns. 320 00:18:08,832 --> 00:18:11,998 I wish I could have captured that stupid thing alive. 321 00:18:12,064 --> 00:18:14,012 Honestly, I'm almost glad you didn't. 322 00:18:14,037 --> 00:18:16,358 I don't know if I'd want to see it up close. 323 00:18:16,399 --> 00:18:19,100 Kelly... what the hell is happening? 324 00:18:19,868 --> 00:18:21,301 I don't know. 325 00:18:21,326 --> 00:18:22,686 Everything in my gut is telling me 326 00:18:22,722 --> 00:18:24,402 that we're dealing with an alien presence, 327 00:18:24,426 --> 00:18:26,645 but the scans don't lie. 328 00:18:27,263 --> 00:18:29,561 Listen, I'm gonna shower and change, 329 00:18:29,586 --> 00:18:31,306 but you feel like a drink in the mess hall? 330 00:18:31,330 --> 00:18:33,372 Yes. A drink sounds amazing right now. 331 00:18:33,483 --> 00:18:35,483 Okay. I'll meet you there in 20. 332 00:18:40,931 --> 00:18:42,230 Alara! 333 00:18:44,067 --> 00:18:46,368 Alara, help me! 334 00:18:50,826 --> 00:18:52,120 Aah! 335 00:18:55,329 --> 00:18:56,654 What in God's name was that? 336 00:18:56,679 --> 00:18:58,611 I don't know. 337 00:19:01,084 --> 00:19:02,684 Were you able to get any scans? 338 00:19:02,719 --> 00:19:04,085 No, sir. I was just trying 339 00:19:04,121 --> 00:19:05,721 to get the commander out of there alive. 340 00:19:05,745 --> 00:19:07,701 Ed, what we saw was like looking into infinity. 341 00:19:07,726 --> 00:19:08,857 It's impossible. 342 00:19:08,892 --> 00:19:10,192 It defies every law of physics. 343 00:19:10,712 --> 00:19:12,027 Well, if it's impossible, 344 00:19:12,062 --> 00:19:13,895 then it doesn't really exist. 345 00:19:14,240 --> 00:19:15,773 And if that's the case... 346 00:19:15,931 --> 00:19:18,098 there's something wrong with us. 347 00:19:20,193 --> 00:19:21,326 You both saw it. 348 00:19:21,351 --> 00:19:22,545 Saw it. Felt it. 349 00:19:22,570 --> 00:19:24,065 Almost got swallowed up by it. 350 00:19:24,090 --> 00:19:26,500 Doctor, these things cannot possibly be real. 351 00:19:26,525 --> 00:19:29,208 Is there a chance we're dealing with some kind of... 352 00:19:29,408 --> 00:19:30,745 collective insanity? 353 00:19:30,781 --> 00:19:32,647 A... a brain virus of some sort? 354 00:19:32,683 --> 00:19:35,047 Could somebody have put peyote in the food synthesizers? 355 00:19:35,072 --> 00:19:36,605 Maybe we're all just really stoned. 356 00:19:36,820 --> 00:19:38,553 Well, you all saw the clown. 357 00:19:38,715 --> 00:19:39,988 On the monitor, at least. 358 00:19:40,203 --> 00:19:41,790 But so far, only two of you 359 00:19:41,825 --> 00:19:44,049 have had direct physical experiences. 360 00:19:46,778 --> 00:19:49,898 There is an alligator in the cargo bay. 361 00:19:50,040 --> 00:19:52,000 I successfully crushed it with a chair. 362 00:19:52,168 --> 00:19:53,513 Where did it come from? 363 00:19:53,673 --> 00:19:54,888 I do not know. 364 00:19:54,913 --> 00:19:56,864 Regardless, it is crushed. 365 00:19:57,338 --> 00:19:59,941 - Doctor? - All right. I'll do a brain scan 366 00:19:59,977 --> 00:20:02,224 on each of you, just to be safe. 367 00:20:03,013 --> 00:20:04,829 Take off your jacket and lie down. 368 00:20:04,854 --> 00:20:06,854 This will take about 20 minutes. 369 00:20:10,003 --> 00:20:11,171 Okay? 370 00:20:11,196 --> 00:20:12,763 - Comfortable? - Yeah. 371 00:20:12,788 --> 00:20:13,987 Good. 372 00:20:15,726 --> 00:20:17,496 Where's... where's your staff? 373 00:20:17,643 --> 00:20:19,294 Everyone's at lunch. 374 00:20:19,679 --> 00:20:20,945 All at once? 375 00:20:20,970 --> 00:20:22,736 What if there's an emergency? 376 00:20:27,644 --> 00:20:29,623 - Doctor? - Yes? 377 00:20:29,744 --> 00:20:31,373 What are the restraints for? 378 00:20:31,454 --> 00:20:34,155 The brain scan requires a high degree of precision. 379 00:20:34,214 --> 00:20:36,788 It's easily affected by the smallest movement. 380 00:20:36,868 --> 00:20:38,703 I just want to make sure you lie still. 381 00:20:38,728 --> 00:20:41,032 I will. You don't need to strap me down. 382 00:20:41,057 --> 00:20:43,891 Hey, who's the doctor here? 383 00:20:48,325 --> 00:20:50,678 You're wondering why you can't break free, right? 384 00:20:50,703 --> 00:20:52,160 Super-strong Alara Kitan 385 00:20:52,195 --> 00:20:54,329 can't bust through those restraints. 386 00:20:54,447 --> 00:20:57,065 I had them quadruple-fortified just for you. 387 00:20:57,100 --> 00:20:58,148 Why? 388 00:20:58,173 --> 00:20:59,646 - I'll be right back. - What? 389 00:20:59,671 --> 00:21:01,205 I just need to get my instruments. 390 00:21:01,230 --> 00:21:02,429 What? 391 00:21:08,286 --> 00:21:09,419 Hey, Lieutenant. 392 00:21:09,444 --> 00:21:11,172 Oh, Nurse Park. 393 00:21:11,197 --> 00:21:12,602 Can you unlock these restraints? 394 00:21:12,627 --> 00:21:13,847 Why are you in restraints? 395 00:21:13,872 --> 00:21:15,045 Dr. Finn said I needed them 396 00:21:15,070 --> 00:21:16,133 for the brain scan. 397 00:21:16,158 --> 00:21:17,453 That doesn't make any sense. 398 00:21:17,478 --> 00:21:19,703 Something's not right. Get me loose. 399 00:21:21,866 --> 00:21:23,866 - I don't... I don't understand this. - What? 400 00:21:23,901 --> 00:21:25,452 She must've changed the code. 401 00:21:25,512 --> 00:21:27,136 Why on earth would she... 402 00:21:27,412 --> 00:21:28,487 Claire! 403 00:21:28,512 --> 00:21:30,511 Oh, my God, what are you doing? 404 00:21:34,185 --> 00:21:35,947 Surgery. 405 00:21:40,226 --> 00:21:42,100 Claire, what the hell is wrong with you? 406 00:21:42,125 --> 00:21:44,160 I understand what you're feeling. 407 00:21:44,185 --> 00:21:46,123 Nobody likes going to the doctor. 408 00:21:46,424 --> 00:21:48,124 But I'm here to make you better. 409 00:21:48,159 --> 00:21:49,338 What? What are you doing? 410 00:21:49,363 --> 00:21:51,331 The best way to get accurate results 411 00:21:51,356 --> 00:21:52,895 with a brain examination 412 00:21:52,920 --> 00:21:56,641 is to go in through the abdomen, up through the chest, 413 00:21:56,666 --> 00:21:58,306 - and through the base of the skull. - No. 414 00:21:58,330 --> 00:21:59,879 No, Claire, this is insane. 415 00:21:59,904 --> 00:22:01,064 Something's happened to you. 416 00:22:01,089 --> 00:22:03,422 Just think for one second. 417 00:22:05,481 --> 00:22:06,814 Help! 418 00:22:07,243 --> 00:22:09,043 Someone help me! 419 00:22:16,559 --> 00:22:17,758 Alara to Bortus. 420 00:22:17,801 --> 00:22:20,135 Request security detail immediately. 421 00:22:24,094 --> 00:22:25,994 I'll ask you one more time. 422 00:22:26,029 --> 00:22:27,661 Why did you kill Nurse Park? 423 00:22:27,737 --> 00:22:29,370 Why did you try to kill Alara? 424 00:22:30,279 --> 00:22:31,976 Why not? 425 00:22:33,843 --> 00:22:36,644 Look, Dr. Finn, you're obviously not yourself. 426 00:22:36,720 --> 00:22:38,566 But if you ever want to see the outside of that cell, 427 00:22:38,590 --> 00:22:40,230 you'll tell us what the hell is going on. 428 00:22:40,255 --> 00:22:42,095 Did anything happen to you that you can recall 429 00:22:42,119 --> 00:22:43,232 prior to the killing? 430 00:22:43,313 --> 00:22:45,310 Anything strange? Did you see or feel 431 00:22:45,335 --> 00:22:48,469 - anything out of the ordinary? - I'm hungry. 432 00:22:50,614 --> 00:22:53,021 Will somebody get me a pizza? 433 00:22:53,334 --> 00:22:54,862 What kind of pizza? 434 00:22:54,887 --> 00:22:56,353 No, she's not getting a pizza. 435 00:22:56,675 --> 00:22:57,955 All right. Why don't you call us 436 00:22:57,979 --> 00:23:01,554 - when you're prepared to talk. - Captain. 437 00:23:04,904 --> 00:23:06,645 Do you ever sit in your quarters 438 00:23:06,670 --> 00:23:08,616 and look out the window? 439 00:23:08,685 --> 00:23:10,649 Do you ever stop and watch 440 00:23:10,674 --> 00:23:13,004 the darkness out there? 441 00:23:14,977 --> 00:23:17,678 It's very, very dark in space. 442 00:23:19,449 --> 00:23:21,749 Looks so empty. 443 00:23:24,354 --> 00:23:27,755 But there are terrors lurking all around us 444 00:23:27,791 --> 00:23:30,149 in the infinite shadows. 445 00:23:31,027 --> 00:23:32,994 You can't see them, 446 00:23:33,977 --> 00:23:35,563 but they're there. 447 00:23:35,599 --> 00:23:37,499 If you are attempting to frighten us, 448 00:23:37,534 --> 00:23:38,733 you have failed. 449 00:23:38,768 --> 00:23:40,335 What are you talking about? 450 00:23:44,366 --> 00:23:46,975 You have no idea... 451 00:23:53,743 --> 00:23:55,743 ...what's coming for you. 452 00:24:15,138 --> 00:24:17,105 All right, I need answers, and I need them now. 453 00:24:17,130 --> 00:24:18,930 What the hell is happening on this ship? 454 00:24:18,955 --> 00:24:20,955 Scans show no record of the vortex 455 00:24:20,980 --> 00:24:22,626 Commander Grayson encountered, 456 00:24:22,651 --> 00:24:24,358 nor were there any anomalous readings 457 00:24:24,383 --> 00:24:26,003 in or around sickbay. 458 00:24:26,028 --> 00:24:27,112 That's not good enough. 459 00:24:27,137 --> 00:24:29,304 We have clowns, we have bottomless pits, 460 00:24:29,329 --> 00:24:31,249 and our chief medical officer has lost her mind. 461 00:24:31,273 --> 00:24:33,865 Wait, what if we all died in that plasma storm 462 00:24:33,890 --> 00:24:35,960 and this is actually some kind of purgatory? 463 00:24:35,985 --> 00:24:37,658 How would we know we were in purgatory? 464 00:24:37,683 --> 00:24:39,177 What's purgatory even like? 465 00:24:39,202 --> 00:24:40,935 - You ever been married? - No. 466 00:24:40,960 --> 00:24:42,827 - It's like that. - Wait. 467 00:24:42,852 --> 00:24:44,752 Isaac, what about the plasma storm? 468 00:24:44,777 --> 00:24:46,618 Is it possible that it affected us 469 00:24:46,643 --> 00:24:48,017 or the ship in some way? 470 00:24:48,042 --> 00:24:49,508 How so, Commander? 471 00:24:49,889 --> 00:24:51,296 I'm not sure. 472 00:24:51,321 --> 00:24:53,361 This is gonna sound like I'm talking out of my ass. 473 00:24:53,425 --> 00:24:55,421 Then please try to enunciate. 474 00:24:55,607 --> 00:24:58,546 No, it's a figure... Never mind. 475 00:24:58,780 --> 00:25:00,812 Is it possible that the damage to the ship 476 00:25:00,837 --> 00:25:02,372 was more than just structural? 477 00:25:02,678 --> 00:25:03,825 Could the storm have... 478 00:25:03,850 --> 00:25:05,049 frayed some boundary 479 00:25:05,074 --> 00:25:07,274 between reality and something else? 480 00:25:07,464 --> 00:25:08,810 Thoughts, maybe? 481 00:25:08,835 --> 00:25:10,678 Your ass might be on to something. 482 00:25:10,703 --> 00:25:12,671 An interesting hypothesis. 483 00:25:12,696 --> 00:25:14,562 I suppose it is not impossible. 484 00:25:14,587 --> 00:25:17,042 Was anyone thinking about clowns 485 00:25:17,067 --> 00:25:19,033 or bottomless pits before you saw them? 486 00:25:20,610 --> 00:25:22,604 Captain. 487 00:25:23,597 --> 00:25:25,440 Where'd that come from? 488 00:25:35,398 --> 00:25:36,851 Oh, my God. 489 00:25:36,933 --> 00:25:38,767 They cannot be real. 490 00:25:40,090 --> 00:25:42,423 Get it off! 491 00:25:42,459 --> 00:25:44,392 Get it off! Get it off! 492 00:25:44,427 --> 00:25:45,667 Get it off! 493 00:25:55,918 --> 00:25:57,863 What the hell? 494 00:26:02,836 --> 00:26:05,506 Isaac, how much of a risk would it pose to the ship 495 00:26:05,531 --> 00:26:06,997 to reenter the plasma storm? 496 00:26:07,022 --> 00:26:08,927 There is considerable risk, Captain. 497 00:26:08,952 --> 00:26:10,585 It's the only lead we have right now. 498 00:26:10,610 --> 00:26:12,490 And it might provide a clue to what's going on. 499 00:26:12,514 --> 00:26:14,474 That storm nearly totaled the engineering deck. 500 00:26:14,499 --> 00:26:16,886 Perhaps we could fortify the deflectors in some fashion. 501 00:26:16,911 --> 00:26:19,451 Scanner log data could give us a frequency window 502 00:26:19,476 --> 00:26:20,782 for the plasma charges. 503 00:26:20,807 --> 00:26:22,207 We could modulate the deflectors 504 00:26:22,232 --> 00:26:23,698 to provide better protection. 505 00:26:23,723 --> 00:26:25,557 However, it would not last long. 506 00:26:25,588 --> 00:26:27,788 We have crew members trying to murder each other. 507 00:26:27,813 --> 00:26:28,941 All right, let's do it. 508 00:26:28,966 --> 00:26:30,686 Alara, you and Gordon report to engineering 509 00:26:30,711 --> 00:26:32,791 and help Chief Newton get working on the deflectors. 510 00:26:32,815 --> 00:26:34,814 John, set a course back to the plasma storm. 511 00:26:34,839 --> 00:26:37,478 Push quantum drive to the limit without breaking the ship apart. 512 00:26:37,503 --> 00:26:38,584 Will do, Captain. 513 00:26:38,609 --> 00:26:40,890 From this point forward, I want everyone to carry weapons 514 00:26:40,914 --> 00:26:42,158 at all times. 515 00:26:42,311 --> 00:26:44,205 All right. Let's go. 516 00:26:47,554 --> 00:26:49,357 You know, I'm not gonna lie to you. 517 00:26:49,587 --> 00:26:50,880 I'm pretty scared. 518 00:26:50,905 --> 00:26:52,171 Join the club. 519 00:26:52,196 --> 00:26:53,796 That spider was real. 520 00:26:53,836 --> 00:26:57,305 I could feel its hairy stomach on my face. 521 00:26:57,742 --> 00:27:00,301 Oh, my God. What-what if it laid an egg in my nose 522 00:27:00,336 --> 00:27:02,251 and then my head swells up with a big egg sac 523 00:27:02,276 --> 00:27:04,176 and then it explodes and all these baby spiders 524 00:27:04,201 --> 00:27:05,496 - come rushing out of my brain? - Gordon, 525 00:27:05,520 --> 00:27:06,834 just don't think about it, okay? 526 00:27:06,859 --> 00:27:08,576 Just let's focus on our jobs. 527 00:27:09,012 --> 00:27:10,445 You're right. If we start to panic, 528 00:27:10,480 --> 00:27:11,546 we're in big trouble. 529 00:27:11,694 --> 00:27:13,594 Believe me, I know. 530 00:27:14,625 --> 00:27:16,558 Oh, hey, Alara, I didn't mean it like that. 531 00:27:16,583 --> 00:27:18,050 I'm sorry. I... 532 00:27:18,261 --> 00:27:19,929 I'm just a little freaked out, you know? 533 00:27:19,954 --> 00:27:22,188 No, it's okay. I know. I am, too. 534 00:27:23,555 --> 00:27:26,089 Look, I know everybody's been telling you this, 535 00:27:26,114 --> 00:27:29,089 but... you know it wasn't your fault, right? 536 00:27:40,543 --> 00:27:42,009 What do we do?! 537 00:27:42,045 --> 00:27:44,145 Run! 538 00:27:48,725 --> 00:27:51,193 Okay, I quit. I quit right now. 539 00:27:51,320 --> 00:27:53,053 I cannot work here anymore! 540 00:27:58,061 --> 00:28:00,094 Gordon! 541 00:28:29,385 --> 00:28:32,260 Kitan to anyone who can hear me. 542 00:28:32,522 --> 00:28:35,023 Gordon is dead. 543 00:28:45,815 --> 00:28:47,948 Kitan to bridge. Do you read? 544 00:29:06,415 --> 00:29:08,982 Kitan to engineering. Do you read me? 545 00:29:11,429 --> 00:29:13,509 If anyone can hear me, there's nobody on the bridge, 546 00:29:13,533 --> 00:29:15,133 and we are approaching the plasma storm. 547 00:29:15,157 --> 00:29:18,591 I need to know if the deflectors are ready. 548 00:29:20,195 --> 00:29:22,095 Can anyone hear me? 549 00:29:22,844 --> 00:29:25,644 Is there anyone on board? 550 00:31:17,892 --> 00:31:19,259 Hello, Alara. 551 00:31:19,359 --> 00:31:21,227 Oh, Isaac. 552 00:31:21,713 --> 00:31:24,030 I've been all over the ship. It's completely deserted. 553 00:31:24,065 --> 00:31:25,484 Yes. I was on the bridge, 554 00:31:25,509 --> 00:31:27,296 and I suddenly found myself alone. 555 00:31:27,369 --> 00:31:28,668 I came down to engineering 556 00:31:28,703 --> 00:31:30,470 to determine the status of the deflectors. 557 00:31:30,505 --> 00:31:32,949 Me, too. We're headed straight into the plasma storm, 558 00:31:32,974 --> 00:31:35,054 and without the deflectors, we're gonna be shredded. 559 00:31:35,078 --> 00:31:37,054 Ship's power is completely off-line. 560 00:31:37,079 --> 00:31:39,643 However, the comscanners are functioning. 561 00:31:39,668 --> 00:31:41,654 Perhaps we can transfer enough power 562 00:31:41,679 --> 00:31:43,259 to access the main logs. 563 00:31:43,284 --> 00:31:46,148 That might tell us what happened to the crew. Do it. 564 00:31:51,066 --> 00:31:52,655 Isaac, what the hell is going on? 565 00:31:52,821 --> 00:31:54,542 Why are we the only ones still here? 566 00:31:54,626 --> 00:31:57,219 I do not have any more data than you at this time. 567 00:31:57,386 --> 00:32:00,600 Perhaps the scanner logs will provide a clue. 568 00:32:01,216 --> 00:32:02,984 How long is the power transfer gonna take? 569 00:32:03,009 --> 00:32:05,629 I would estimate approximately four minutes. 570 00:32:09,263 --> 00:32:11,019 I watched Gordon die. 571 00:32:11,512 --> 00:32:14,880 I am very sorry to hear that, Lieutenant. 572 00:32:16,789 --> 00:32:19,118 There was nothing I could do. 573 00:32:20,059 --> 00:32:21,466 I couldn't save him. 574 00:32:21,586 --> 00:32:23,114 We must remain vigilant 575 00:32:23,139 --> 00:32:25,058 in case the alien creature returns. 576 00:32:26,786 --> 00:32:28,819 Minimum systems online. 577 00:32:29,807 --> 00:32:31,240 We will need to work quickly, 578 00:32:31,265 --> 00:32:33,196 as the power supply is limited. 579 00:32:36,732 --> 00:32:38,899 I never told you how he died. 580 00:32:38,924 --> 00:32:40,483 I only told you he was dead. 581 00:32:40,508 --> 00:32:42,708 How did you know about the creature? 582 00:32:42,733 --> 00:32:44,300 We do not have much time. 583 00:32:44,336 --> 00:32:45,992 We must review all the scanner logs 584 00:32:46,017 --> 00:32:48,618 if we are to find out what happened to the crew. 585 00:32:50,756 --> 00:32:54,090 You didn't answer my question. How do you know? 586 00:32:57,129 --> 00:33:00,626 It's you, isn't it? You're behind all this. 587 00:33:59,597 --> 00:34:01,138 Don't make me use this. 588 00:34:01,172 --> 00:34:03,212 It's set on maximum, and we both know that's enough 589 00:34:03,236 --> 00:34:04,322 to vaporize even you. 590 00:34:04,358 --> 00:34:06,591 I do not believe you would shoot me. 591 00:34:06,627 --> 00:34:07,993 Believe me, you son of a bitch. 592 00:34:08,028 --> 00:34:09,694 Now, tell me what's going on. 593 00:34:10,003 --> 00:34:12,330 Where is everybody? What's happening to the ship? 594 00:34:12,366 --> 00:34:16,315 Foolish little girl, you cannot stop me. 595 00:34:16,436 --> 00:34:20,972 Soon, this ship will run red with your blood. 596 00:34:27,456 --> 00:34:29,256 Inner hull compromised. 597 00:34:29,280 --> 00:34:30,899 Evacuate ship immediately. 598 00:34:32,586 --> 00:34:34,352 Inner hull compromised. 599 00:34:34,388 --> 00:34:35,954 Evacuate ship immediately. 600 00:34:37,884 --> 00:34:39,591 Inner hull compromised. 601 00:34:39,626 --> 00:34:42,127 Evacuate ship immediately. 602 00:34:49,596 --> 00:34:52,997 Captain, we need to shut this down now. 603 00:35:01,153 --> 00:35:02,783 We have to stop this now. 604 00:35:02,808 --> 00:35:04,165 Isaac, shut it down. 605 00:35:04,190 --> 00:35:05,402 I am afraid we cannot 606 00:35:05,427 --> 00:35:07,010 end the simulation at this time. 607 00:35:07,035 --> 00:35:09,259 Isaac, look at her bio-signs. 608 00:35:09,295 --> 00:35:11,100 Her adrenaline levels are through the roof. 609 00:35:11,125 --> 00:35:12,724 Isaac, shut it down, now! 610 00:35:12,749 --> 00:35:14,115 I am sorry, Captain. 611 00:35:14,140 --> 00:35:16,040 I do not have the authority to do so. 612 00:35:16,161 --> 00:35:17,941 Lieutenant Kitan has exercised 613 00:35:17,966 --> 00:35:20,874 directive 38 in the execution of this program. 614 00:35:21,000 --> 00:35:22,950 No bare feet in the engineering section? 615 00:35:22,975 --> 00:35:24,575 - What does that have to do... - No, 38. 616 00:35:24,610 --> 00:35:26,243 Oh, 38. 617 00:35:26,278 --> 00:35:29,331 Wait a minute, she exercised directive 38 for this? 618 00:35:29,356 --> 00:35:30,444 What does that mean? 619 00:35:30,469 --> 00:35:32,227 It's an extreme crisis-only regulation 620 00:35:32,252 --> 00:35:34,372 that allows the chief of security on board a starship 621 00:35:34,396 --> 00:35:36,236 the ability to override all other clearance. 622 00:35:36,261 --> 00:35:38,853 - Including the captain's. - What in God's name for? 623 00:35:38,878 --> 00:35:41,038 In the rare case that the captain has been compromised 624 00:35:41,062 --> 00:35:42,814 in some way... alien influence, 625 00:35:42,839 --> 00:35:44,672 extreme drunkenness, that kind of thing. 626 00:35:44,830 --> 00:35:47,559 If they use it and they're wrong, it's a career-ender. 627 00:35:47,584 --> 00:35:50,352 And it's definitely not meant to be used for something like this. 628 00:35:50,377 --> 00:35:52,607 She was afraid we might try to shut it down. 629 00:35:56,082 --> 00:35:57,369 So what do we do now? 630 00:35:57,394 --> 00:36:01,263 Lieutenant Kitan must complete the program. 631 00:36:01,586 --> 00:36:03,386 Inner hull compromised. 632 00:36:03,410 --> 00:36:05,477 Evacuate ship immediately. 633 00:37:00,845 --> 00:37:03,379 Oh, God, no. 634 00:38:06,316 --> 00:38:08,572 - What...? - Alara, are you okay? 635 00:38:08,705 --> 00:38:09,974 What... what's going on? 636 00:38:10,008 --> 00:38:11,271 What's happening? 637 00:38:11,296 --> 00:38:14,130 You have successfully completed the simulation. 638 00:38:14,946 --> 00:38:17,499 Simulation? What are you talking about? 639 00:38:17,524 --> 00:38:19,057 None of it was real, Alara. 640 00:38:19,484 --> 00:38:20,650 Wait, you mean I've been 641 00:38:20,686 --> 00:38:22,119 in the simulator this whole time? 642 00:38:22,154 --> 00:38:23,716 Yes, you have. 643 00:38:23,863 --> 00:38:26,523 Why?! Why would you do that to me? 644 00:38:26,558 --> 00:38:28,722 - We didn't. - Well, then, who did? 645 00:38:28,747 --> 00:38:30,557 You did, Lieutenant. 646 00:38:31,136 --> 00:38:32,632 What? 647 00:38:38,804 --> 00:38:40,871 Alara, do you remember coming back to my office 648 00:38:40,906 --> 00:38:42,226 after you talked to your parents? 649 00:38:42,475 --> 00:38:43,640 No. 650 00:38:43,665 --> 00:38:45,665 You told me you asked your parents if there was 651 00:38:45,690 --> 00:38:48,391 anything else they hadn't told you about, aside from the fire. 652 00:38:48,580 --> 00:38:50,891 They said no, but you didn't believe them. 653 00:38:50,916 --> 00:38:54,027 So you asked permission to have Isaac create a simulation 654 00:38:54,052 --> 00:38:56,444 that would help you uncover any additional fears 655 00:38:56,469 --> 00:38:58,475 that might be lurking beneath the surface 656 00:38:58,590 --> 00:39:01,334 so that you'd never be caught off guard in a crisis again. 657 00:39:01,359 --> 00:39:02,787 I tried to talk you out of it, 658 00:39:02,812 --> 00:39:05,179 but you threatened to resign against my wishes. 659 00:39:05,344 --> 00:39:06,810 You asked to be subjected 660 00:39:06,835 --> 00:39:09,269 to a variety of frightening situations, 661 00:39:09,294 --> 00:39:12,335 so I designed a program based on inquiries conducted 662 00:39:12,360 --> 00:39:15,127 with the crew, in order to select a number of baseline 663 00:39:15,152 --> 00:39:17,653 phobias with which to populate the program. 664 00:39:17,709 --> 00:39:19,242 The simulation began in the corridor, 665 00:39:19,267 --> 00:39:20,684 right before you saw the clown. 666 00:39:20,746 --> 00:39:24,214 But how did you... 667 00:39:24,516 --> 00:39:25,749 A memory wipe. 668 00:39:25,774 --> 00:39:27,407 If you knew you were in a simulation, 669 00:39:27,432 --> 00:39:28,926 the fear wouldn't be real. 670 00:39:29,087 --> 00:39:31,110 So you needed a short-term memory wipe 671 00:39:31,135 --> 00:39:33,435 to erase any knowledge of the request. 672 00:39:33,792 --> 00:39:37,368 It's a risky procedure, but you told me it was essential 673 00:39:37,393 --> 00:39:40,294 for the protection of classified security material. 674 00:39:40,632 --> 00:39:43,277 I ought to write you up for lying to a medical officer. 675 00:39:43,302 --> 00:39:45,936 Wait... so who's afraid of clowns? 676 00:39:46,024 --> 00:39:47,124 That's me. 677 00:39:47,239 --> 00:39:48,520 You really are afraid of clowns? 678 00:39:48,545 --> 00:39:50,579 Yes. Please stop saying the "C" word. 679 00:39:50,649 --> 00:39:53,283 - And the abyss? - Heights. My phobia. 680 00:39:53,325 --> 00:39:55,616 - What about the sickbay mess? - That's me. 681 00:39:55,641 --> 00:39:56,907 Scared to death of surgery. 682 00:39:56,949 --> 00:39:58,625 I had a skin tag removed once... 683 00:39:58,650 --> 00:39:59,853 total panic attack. 684 00:39:59,878 --> 00:40:01,062 The spiders came from me. 685 00:40:01,087 --> 00:40:02,820 I'm a bit of an arachnophobe. 686 00:40:03,055 --> 00:40:04,988 Commander Grayson cited a fear 687 00:40:05,013 --> 00:40:08,068 of isolation, with which I conceived the empty ship. 688 00:40:08,093 --> 00:40:10,518 That just leaves crazy, psycho Isaac. 689 00:40:10,543 --> 00:40:12,710 You can thank Bortus for that one. 690 00:40:13,768 --> 00:40:16,433 Fear of being conquered by a superior enemy. 691 00:40:16,887 --> 00:40:18,802 I am feeling very self-conscious. 692 00:40:19,267 --> 00:40:20,537 May I leave? 693 00:40:20,572 --> 00:40:22,105 Uh, sure. 694 00:40:24,360 --> 00:40:27,407 Isaac, I-I guess I should say thank you. 695 00:40:27,432 --> 00:40:30,951 You made it an order, Lieutenant, I had no choice. 696 00:40:30,976 --> 00:40:33,710 Alara, you invoked directive 38 to prevent us 697 00:40:33,785 --> 00:40:35,948 from shutting down the program when it got too hot in there. 698 00:40:35,972 --> 00:40:37,887 I ought to court-martial you on this very spot 699 00:40:37,912 --> 00:40:39,155 for the position you put us in. 700 00:40:39,191 --> 00:40:40,511 We were really worried about you. 701 00:40:40,535 --> 00:40:42,000 Captain, I am so sorry. 702 00:40:42,025 --> 00:40:43,585 I mean, I don't... I don't remember it, 703 00:40:43,609 --> 00:40:46,427 but still, I'm sorry. 704 00:40:46,632 --> 00:40:49,466 I'm letting it slide because no one got hurt. 705 00:40:49,501 --> 00:40:53,343 And also because you owned 706 00:40:53,368 --> 00:40:55,301 every crisis Isaac threw at you. 707 00:40:55,494 --> 00:40:57,747 Every insane situation you were up against, 708 00:40:57,772 --> 00:40:59,833 you handled like a first-rate officer. 709 00:40:59,858 --> 00:41:01,918 There should be no doubt in your mind 710 00:41:01,943 --> 00:41:04,406 that you are capable of doing your job. 711 00:41:08,113 --> 00:41:09,546 See you in the morning. 712 00:41:49,211 --> 00:41:54,211 synced & corrected by PopcornAWH www.MY-SUBS.com 51566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.