All language subtitles for The.orville.S01E08.HDTV.AVS_SVA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,587 --> 00:00:10,752 Mommy. 2 00:00:10,852 --> 00:00:13,119 Mommy. Mommy. 3 00:00:13,144 --> 00:00:14,176 Mommy. 4 00:00:14,201 --> 00:00:16,593 Mommy! Mom! Mommy! 5 00:00:16,618 --> 00:00:20,000 - All right, I'm up. I'm up. - Can we go now? 6 00:00:20,075 --> 00:00:21,586 Oh, slow down, Ty. 7 00:00:21,634 --> 00:00:23,353 Give Mommy a second here. 8 00:00:23,378 --> 00:00:25,726 Are we gonna get to ride the sky cranes? 9 00:00:25,951 --> 00:00:28,017 If you're tall enough, yes. 10 00:00:28,064 --> 00:00:29,866 Can I go on the gravity bubbles? 11 00:00:29,891 --> 00:00:31,558 If you promise not to throw up. 12 00:00:31,583 --> 00:00:34,321 That's the cool thing... it just floats away. 13 00:00:35,629 --> 00:00:37,569 Is your brother awake? 14 00:00:37,596 --> 00:00:40,030 He won't get up. I think he might be dead. 15 00:00:40,066 --> 00:00:42,032 All right. 16 00:00:43,483 --> 00:00:45,112 Come on, dead guy, get up. 17 00:00:45,163 --> 00:00:46,391 We're leaving soon. 18 00:00:50,242 --> 00:00:51,909 Have you even packed? 19 00:00:51,944 --> 00:00:55,602 I told you, I don't want to go to a stupid play planet. 20 00:00:55,661 --> 00:00:57,621 You're gonna love it once we get there, trust me. 21 00:00:57,645 --> 00:00:58,743 Now, come on, up. 22 00:00:58,768 --> 00:01:00,216 Bradley's parents are letting him do 23 00:01:00,241 --> 00:01:02,352 medieval battle camp in the Simulator. 24 00:01:02,388 --> 00:01:04,421 Bradley's parents are alcoholics. Now, come on. 25 00:01:04,457 --> 00:01:05,923 Get dressed. It's time 26 00:01:05,958 --> 00:01:07,691 to experience reality for a change. 27 00:01:07,727 --> 00:01:09,059 Family time. 28 00:01:09,095 --> 00:01:10,761 Fresh air. Sunshine. 29 00:01:10,962 --> 00:01:12,701 Mwah! Come on! 30 00:01:17,002 --> 00:01:19,670 Mom. Mom. 31 00:01:20,099 --> 00:01:22,272 Here you go, Ty. Take this one. 32 00:01:24,420 --> 00:01:26,477 Uh-uh. The game stays here. 33 00:01:26,512 --> 00:01:28,388 Oh, Mom, come on! You suck. 34 00:01:28,461 --> 00:01:31,383 I'm a mom... it's my job. Now turn it off. 35 00:01:34,415 --> 00:01:36,233 I hope you guys packed your umbrellas. 36 00:01:36,308 --> 00:01:38,141 It's the rainy season on Arboreus Prime. 37 00:01:38,205 --> 00:01:40,818 Well, actually, our hotel's above the clouds. 38 00:01:40,898 --> 00:01:42,126 Now, remember, if you need 39 00:01:42,184 --> 00:01:44,495 anything at all, Dr. Parley's on duty full-time. 40 00:01:44,530 --> 00:01:46,029 We'll be sitting in a dockyard. 41 00:01:46,065 --> 00:01:47,965 The only thing we might die from is boredom. 42 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Mom said turn it off! 43 00:01:50,024 --> 00:01:50,726 Shut up! 44 00:01:50,751 --> 00:01:52,169 Any sign of my pilot? 45 00:01:52,204 --> 00:01:54,371 Well, that's what I came to tell you. 46 00:01:54,406 --> 00:01:55,886 It turns out that I need John to stay 47 00:01:55,910 --> 00:01:58,419 and supervise an overhaul of the navigational systems. 48 00:01:58,444 --> 00:02:00,611 Oh, well, that's a bummer... I was counting on him 49 00:02:00,646 --> 00:02:02,366 to help me ride herd on these two lunatics. 50 00:02:02,390 --> 00:02:04,557 Hey, give it back! I'm gonna kill you! 51 00:02:04,604 --> 00:02:06,230 Guys! Stop! 52 00:02:06,297 --> 00:02:08,452 Don't worry. I got you a replacement. 53 00:02:08,487 --> 00:02:09,853 Dr. Finn, 54 00:02:09,889 --> 00:02:12,156 I look forward to joining you and your offspring 55 00:02:12,191 --> 00:02:13,957 on this recreational outing. 56 00:02:13,993 --> 00:02:15,492 It will give me an opportunity 57 00:02:15,528 --> 00:02:18,695 to observe human familial dynamics at close range. 58 00:02:20,218 --> 00:02:21,851 Crap. 59 00:03:32,771 --> 00:03:34,411 Stop it! Stop it! 60 00:03:34,425 --> 00:03:36,008 Hey, what's going on back there? 61 00:03:36,033 --> 00:03:38,807 - He's messing with my seat! - Marcus, knock it off. 62 00:03:38,832 --> 00:03:41,203 - He keeps farting. - Ty, stop farting. 63 00:03:41,574 --> 00:03:43,605 - Ow! - Doctor, 64 00:03:43,712 --> 00:03:45,979 are your children always this combative? 65 00:03:46,004 --> 00:03:48,310 - Only when they're awake. - Hey! 66 00:03:48,345 --> 00:03:51,079 The older, less intelligent one seems to derive pleasure 67 00:03:51,114 --> 00:03:54,216 from inflicting damage upon his younger, weaker sibling. 68 00:03:54,251 --> 00:03:56,718 - He's a kid. They act up. - Ow! 69 00:03:56,791 --> 00:03:59,254 Oh, my God, if I have to come back there one more time, 70 00:03:59,289 --> 00:04:00,788 I will lose my mind. 71 00:04:00,817 --> 00:04:02,081 Knock it off! 72 00:04:02,559 --> 00:04:04,025 On my planet, 73 00:04:04,061 --> 00:04:05,794 when a program is not functioning properly, 74 00:04:05,829 --> 00:04:06,962 it is deleted. 75 00:04:06,997 --> 00:04:08,430 That's always an option. 76 00:04:08,465 --> 00:04:10,771 If you wish, I will vaporize them. No! 77 00:04:10,821 --> 00:04:12,811 For God's sake, I'm kidding. 78 00:04:13,752 --> 00:04:15,965 I have noticed that many other families 79 00:04:15,990 --> 00:04:18,208 on the Orville include two parents. 80 00:04:18,302 --> 00:04:19,975 Where is your counterpart? 81 00:04:20,363 --> 00:04:21,943 I don't have a husband. 82 00:04:21,979 --> 00:04:24,145 - Was he destroyed? - No. 83 00:04:24,181 --> 00:04:27,148 Did you grow to despise each other, and terminate your coupling? 84 00:04:27,173 --> 00:04:28,817 I chose to be a single mother. 85 00:04:28,852 --> 00:04:30,886 I always wanted kids, but never found a man 86 00:04:30,921 --> 00:04:32,335 I wanted to have them with. 87 00:04:32,360 --> 00:04:34,742 Ah. Artificial impregnation. 88 00:04:34,795 --> 00:04:36,866 You're getting a tad personal, don't you think? 89 00:04:36,891 --> 00:04:38,604 Mom said you couldn't bring that! 90 00:04:38,673 --> 00:04:41,764 - Shut up! - Ow! Mom, Marcus pinched me! 91 00:04:41,789 --> 00:04:45,091 Oh, my God, cut the crap! I'm not telling you again! 92 00:04:45,116 --> 00:04:47,560 I didn't even want to go on this stupid trip anyways. 93 00:04:47,585 --> 00:04:49,127 You're the one who made me. 94 00:04:50,059 --> 00:04:52,059 Why don't you just get out of my way. Stand back. 95 00:04:52,103 --> 00:04:55,113 Your commands have little to no effect on their behavior. 96 00:04:55,170 --> 00:04:58,106 Perhaps you should reevaluate your method of controlling them. 97 00:04:58,214 --> 00:05:00,113 - Hey! - Just what I need. 98 00:05:00,209 --> 00:05:02,287 Parenting tips from a talking hubcap. 99 00:05:02,423 --> 00:05:05,610 You harbor prejudice against artificial life-forms. 100 00:05:05,714 --> 00:05:07,263 Only against life-forms that think 101 00:05:07,288 --> 00:05:08,754 they're better than everyone else. 102 00:05:08,779 --> 00:05:10,746 I am better than everyone else. 103 00:05:10,831 --> 00:05:12,333 Oh, and so modest. 104 00:05:12,386 --> 00:05:14,208 It was not intended as a boast, 105 00:05:14,233 --> 00:05:15,815 merely a statement of fact. 106 00:05:15,840 --> 00:05:18,601 My only directive is to study human behavior 107 00:05:18,626 --> 00:05:21,327 in the interest of relations between Kaylon and the Union. 108 00:05:21,522 --> 00:05:23,022 You want to improve relations? 109 00:05:23,071 --> 00:05:24,882 Don't tell a mother how to raise her kids. 110 00:05:26,167 --> 00:05:28,300 What was that? 111 00:05:31,192 --> 00:05:33,592 - Mom? - Mom? Mom? 112 00:05:33,722 --> 00:05:36,239 Cut it out! -Well, that is what you sound like. 113 00:05:36,297 --> 00:05:38,705 We are experiencing a gravity-shear. 114 00:05:38,772 --> 00:05:41,180 It is emanating from an uncharted spatial fold -Don't. 115 00:05:41,205 --> 00:05:43,475 - directly ahead. - That doesn't sound good. 116 00:05:43,518 --> 00:05:45,661 It would be best to avoid it. 117 00:05:45,686 --> 00:05:47,496 I will make a course correction. 118 00:05:47,521 --> 00:05:49,016 Wait. No! 119 00:05:54,315 --> 00:05:56,838 You two sit down right now! You're in big trouble! 120 00:05:56,863 --> 00:05:58,905 That is an accurate statement, Doctor. 121 00:05:58,930 --> 00:06:02,149 We appear to be caught in the anomaly's gravitational field. 122 00:06:02,174 --> 00:06:04,623 Helm control is not responding. 123 00:06:04,659 --> 00:06:06,290 Kids, strap in! 124 00:06:14,662 --> 00:06:16,329 The field is too strong. 125 00:06:16,354 --> 00:06:18,835 Our engines are unable to break free. 126 00:06:36,564 --> 00:06:37,763 Everyone okay? 127 00:06:37,798 --> 00:06:39,598 Mom, what's happening? 128 00:06:39,623 --> 00:06:41,853 The gravity-shear has fractured the hull. 129 00:06:41,878 --> 00:06:43,881 Main power is off-line. 130 00:06:43,978 --> 00:06:45,594 Where the hell are we? 131 00:06:45,619 --> 00:06:48,753 Approximately 1,000 light-years from our previous position. 132 00:06:48,936 --> 00:06:50,208 What? 133 00:06:50,233 --> 00:06:53,275 The spatial fold has thrown us into uncharted space. 134 00:06:53,300 --> 00:06:56,038 So can't we just fly back through or something? 135 00:06:56,123 --> 00:06:57,923 The shuttle has been severely damaged. 136 00:06:57,958 --> 00:07:00,092 It would not survive another passage. 137 00:07:02,456 --> 00:07:04,108 The hull fracture is expanding. 138 00:07:04,133 --> 00:07:06,188 We need to set down someplace, fast. 139 00:07:06,213 --> 00:07:08,613 There is a planet five million kilometers away 140 00:07:08,638 --> 00:07:11,320 with multiple moons, some of which have atmospheres. 141 00:07:11,345 --> 00:07:13,435 Well, pick one and go. 142 00:07:18,179 --> 00:07:21,614 The third, innermost moon has an oxygen-nitrogen atmosphere. 143 00:07:21,683 --> 00:07:24,350 Not the vacation we had in mind, but at least we can breathe. 144 00:07:24,425 --> 00:07:25,971 Take us down. 145 00:07:35,081 --> 00:07:36,951 There is a valley beyond the mountains 146 00:07:36,976 --> 00:07:38,900 that should be a suitable landing site. 147 00:07:38,925 --> 00:07:41,720 It could get a little rough, guys! Hang on! 148 00:07:41,756 --> 00:07:43,086 I'm scared. 149 00:07:43,111 --> 00:07:44,492 We are venting plasma. 150 00:07:44,517 --> 00:07:46,784 I can no longer maintain a stable altitude. 151 00:07:46,809 --> 00:07:48,340 Go to the engineering compartment 152 00:07:48,365 --> 00:07:50,133 and switch to the emergency reserves. 153 00:07:50,158 --> 00:07:51,524 Okay. 154 00:07:51,549 --> 00:07:53,049 Mom, can I come with you? 155 00:07:53,074 --> 00:07:55,435 No. Stay in your seats. I'll be right back. 156 00:08:11,285 --> 00:08:13,300 Dr. Finn? 157 00:08:13,325 --> 00:08:14,498 Dr. Finn? 158 00:08:14,523 --> 00:08:17,166 Aah! This thing is a bitch! 159 00:08:17,272 --> 00:08:20,407 Pull the hydraulic release, and it will turn more easily. 160 00:08:26,514 --> 00:08:28,309 I got it! 161 00:08:28,334 --> 00:08:30,668 Secure yourself and brace for impact. 162 00:08:30,905 --> 00:08:33,606 Mom! -COMPUTER VOICE: Too low terrain. 163 00:08:33,761 --> 00:08:40,633 Too low terrain. Too low terrain. 164 00:08:42,750 --> 00:08:46,085 Too low terrain. Too low terrain. 165 00:08:50,258 --> 00:08:52,435 No! No! 166 00:08:52,540 --> 00:08:54,307 - Mom! - Too low terrain. 167 00:08:54,816 --> 00:08:57,984 Too low terrain. Too low terrain. 168 00:09:22,196 --> 00:09:23,729 Isaac to Dr. Finn. 169 00:09:23,838 --> 00:09:25,892 Where's Mom? 170 00:09:25,917 --> 00:09:27,650 Dr. Finn, please respond. 171 00:09:27,675 --> 00:09:29,665 Marcus! 172 00:09:36,618 --> 00:09:38,847 - Are you damaged? - My leg. 173 00:09:42,604 --> 00:09:44,303 You have dislocated your knee. 174 00:09:44,328 --> 00:09:45,745 Ow! It hurts! 175 00:09:46,118 --> 00:09:48,072 - I must repair you. - No! Wait! 176 00:09:54,961 --> 00:09:56,983 Wow. That feels better. 177 00:09:57,039 --> 00:09:58,356 I want Mom! 178 00:09:58,407 --> 00:10:01,091 Indeed. We must find your mother. 179 00:10:38,854 --> 00:10:41,088 I have calculated the most likely trajectory 180 00:10:41,123 --> 00:10:42,923 of the shuttle's rear section. 181 00:10:42,958 --> 00:10:45,211 It is less than four kilometers away. 182 00:10:45,236 --> 00:10:46,535 So you can find Mom? 183 00:10:46,560 --> 00:10:47,946 That is my objective. 184 00:10:48,187 --> 00:10:50,219 Don't worry, Ty, Mom's alive. 185 00:10:50,312 --> 00:10:52,039 - I know it. - At the moment, 186 00:10:52,064 --> 00:10:54,064 that is a baseless assumption. 187 00:10:58,407 --> 00:11:00,336 Do you know how to use this? 188 00:11:00,361 --> 00:11:01,694 What? No. 189 00:11:01,759 --> 00:11:03,573 It is a basic energy weapon. 190 00:11:03,653 --> 00:11:06,587 Unlock the safety and press the firing mechanism. 191 00:11:06,676 --> 00:11:09,488 - Why would I need a gun? - There may be unknown dangers 192 00:11:09,518 --> 00:11:11,852 on this world. I will be back. 193 00:11:13,249 --> 00:11:15,516 Hey! You can't just leave us here! 194 00:11:15,798 --> 00:11:17,722 You are small and feeble. 195 00:11:17,747 --> 00:11:19,968 I will move at a faster pace alone. 196 00:11:19,995 --> 00:11:24,091 The weapon will increase your chances of survival by 24%. 197 00:11:43,018 --> 00:11:44,771 Dr. Finn? 198 00:11:44,880 --> 00:11:47,825 Dr. Finn, are you in the vicinity? 199 00:11:56,657 --> 00:11:58,557 I have to pee. 200 00:11:59,319 --> 00:12:01,114 Then you'll have to go in the woods. 201 00:12:02,083 --> 00:12:03,436 It's dark out there. 202 00:12:03,489 --> 00:12:04,921 Then hold it! 203 00:12:04,976 --> 00:12:06,679 Can you come with me? 204 00:12:09,368 --> 00:12:11,001 All right, fine. 205 00:12:11,036 --> 00:12:12,393 Come on. 206 00:12:12,423 --> 00:12:13,913 Let's go. 207 00:12:20,450 --> 00:12:22,150 I can hold it. 208 00:12:22,291 --> 00:12:25,882 Isaac? Isaac? 209 00:12:30,588 --> 00:12:31,954 Who's out there? 210 00:12:32,183 --> 00:12:33,818 I have a gun! 211 00:12:36,441 --> 00:12:38,641 Who's out there?! 212 00:12:42,807 --> 00:12:44,907 Ty! 213 00:12:45,036 --> 00:12:47,036 - Marcus, help! Marcus! - Ty! 214 00:12:47,579 --> 00:12:48,930 Help! 215 00:12:56,009 --> 00:12:57,335 What was that thing? 216 00:12:57,360 --> 00:13:00,082 Evidently, an indigenous life-form. 217 00:13:01,687 --> 00:13:03,527 The danger has passed. 218 00:13:03,552 --> 00:13:06,686 You may release me now. 219 00:13:20,327 --> 00:13:21,834 Hey, can I get a hyper-gauge? 220 00:13:24,251 --> 00:13:27,152 - Here you go. - Hey, uh, Steve? 221 00:13:27,177 --> 00:13:28,620 You think we could change the music? 222 00:13:28,645 --> 00:13:29,945 Something less depressing? 223 00:13:30,069 --> 00:13:32,069 You got to get cultured, my friend. 224 00:13:32,094 --> 00:13:35,455 Barry Manilow was an underappreciated genius of his time. 225 00:13:35,480 --> 00:13:37,600 Then how come I want to throw myself out the airlock? 226 00:13:37,634 --> 00:13:40,065 I got to say, watching your corpse drift away 227 00:13:40,090 --> 00:13:42,825 to this music would be so peaceful. 228 00:13:44,960 --> 00:13:47,360 Oh, God, Manilow was a genius. 229 00:13:47,480 --> 00:13:48,986 Oh, Captain, we're just installing 230 00:13:49,011 --> 00:13:50,316 the new spatial manifold. 231 00:13:50,341 --> 00:13:52,474 - How's it coming? - So far, so good. 232 00:13:52,666 --> 00:13:55,443 - Bridge to Captain. - Go ahead. 233 00:13:55,468 --> 00:13:58,202 We just got a call from the dock master at Arboreus Prime. 234 00:13:58,325 --> 00:14:00,317 Dr. Finn's shuttle never arrived. 235 00:14:00,754 --> 00:14:02,683 - Have you tried hailing them? - More than once. 236 00:14:02,740 --> 00:14:04,908 - No response. - All right, stand by. 237 00:14:05,031 --> 00:14:07,016 Did she say Claire's missing? 238 00:14:07,060 --> 00:14:09,427 Yeah. How soon can you guys be done here? 239 00:14:09,470 --> 00:14:12,080 Sir, we're still at least two days away 240 00:14:12,105 --> 00:14:14,627 - from finishing the upgrade. - Well, it's gonna have to wait. 241 00:14:14,652 --> 00:14:16,268 John, report to the bridge, set a course 242 00:14:16,293 --> 00:14:17,980 for Dr. Finn's last known coordinates. 243 00:14:18,005 --> 00:14:19,765 Uh, well, how am I supposed to do that? 244 00:14:19,790 --> 00:14:21,501 You see that pile of crap on the floor? 245 00:14:21,526 --> 00:14:23,066 That's our navigational array. 246 00:14:23,091 --> 00:14:25,491 Well, you're just gonna have to do it the old-fashioned way. 247 00:14:25,515 --> 00:14:27,038 Star charts. 248 00:14:27,494 --> 00:14:29,579 Oh, great. 249 00:14:29,604 --> 00:14:31,499 Do not get us lost, man. 250 00:14:39,880 --> 00:14:42,225 - It's your fault we crashed. - It is not. 251 00:14:42,250 --> 00:14:44,117 You're the one who threw my game at the helm. 252 00:14:44,142 --> 00:14:45,862 Well, you shouldn't have brought it anyway. 253 00:14:45,886 --> 00:14:47,050 Mom said you couldn't! 254 00:14:47,075 --> 00:14:49,147 This conflict is highly distracting. 255 00:14:49,172 --> 00:14:50,509 When we find Mom, 256 00:14:50,534 --> 00:14:52,126 you're gonna be in so much trouble. 257 00:14:52,151 --> 00:14:53,583 You're the one that's in trouble! 258 00:14:53,608 --> 00:14:55,041 Cease immediately. 259 00:14:55,148 --> 00:14:57,734 You're gonna be grounded for, like, ten years. 260 00:14:57,759 --> 00:14:59,009 You're gonna be an old man 261 00:14:59,034 --> 00:15:00,434 by the time you come out your room. 262 00:15:00,458 --> 00:15:02,258 I am not! You're a liar! 263 00:15:02,348 --> 00:15:04,548 Children, cut the crap right now. 264 00:15:04,573 --> 00:15:07,273 If I have to come back there one more time, I swear to God 265 00:15:07,298 --> 00:15:09,542 I am going to lose my mind. 266 00:15:10,003 --> 00:15:11,439 What? 267 00:15:11,464 --> 00:15:13,898 Our dysonium power supply is depleted. 268 00:15:13,923 --> 00:15:16,198 I will not be able to use the shuttle's scanners 269 00:15:16,223 --> 00:15:18,499 to conduct a broader search for Dr. Finn, 270 00:15:18,534 --> 00:15:21,342 nor can I send a distress signal to the Orville. 271 00:15:27,521 --> 00:15:29,135 You know, 272 00:15:29,160 --> 00:15:31,033 in astrogeology class I learned that 273 00:15:31,058 --> 00:15:33,337 there's lots of dysonium in the galaxy. 274 00:15:33,380 --> 00:15:35,146 Like, on lots of different planets. 275 00:15:35,415 --> 00:15:36,944 Maybe there's some here. 276 00:15:36,969 --> 00:15:38,464 Without the shuttle's scanners, 277 00:15:38,489 --> 00:15:41,703 I am unable to search beyond the immediate vicinity. 278 00:15:42,335 --> 00:15:45,569 Well... maybe just try? 279 00:15:47,941 --> 00:15:50,061 I am detecting trace amounts 280 00:15:50,085 --> 00:15:51,691 of dysonium on the outer-hull. 281 00:15:51,716 --> 00:15:53,768 This would indicate the presence of a deposit 282 00:15:53,793 --> 00:15:55,693 in the mountains where the shuttle impacted. 283 00:15:55,778 --> 00:15:58,282 - So there is dysonium? - Indeed. 284 00:15:58,365 --> 00:16:00,263 You are not as intellectually stunted 285 00:16:00,288 --> 00:16:02,655 - as I previously believed. - Well, then 286 00:16:02,680 --> 00:16:05,615 let's go! -The mountains are some distance away, 287 00:16:05,659 --> 00:16:07,343 and your biological systems 288 00:16:07,368 --> 00:16:10,636 require a rest period. We will depart in the morning. 289 00:16:10,850 --> 00:16:13,326 What if... there's more monsters? 290 00:16:13,392 --> 00:16:17,261 That is a risk we must take if we hope to find your mother. 291 00:16:39,432 --> 00:16:41,332 Hello! 292 00:16:41,707 --> 00:16:43,599 Is anyone there?! 293 00:16:43,670 --> 00:16:45,921 Where the hell am I?! 294 00:16:53,340 --> 00:16:55,340 You must be hungry. 295 00:16:55,635 --> 00:16:57,300 Who are you? 296 00:16:57,424 --> 00:16:59,335 Where are my children? 297 00:17:07,046 --> 00:17:09,921 - Eat. - Where are we? 298 00:17:14,139 --> 00:17:15,649 It's a safe place. 299 00:17:15,674 --> 00:17:17,544 I have to find my kids. 300 00:17:17,569 --> 00:17:20,271 We were in a crash, and I don't know what happened to them, 301 00:17:20,296 --> 00:17:22,764 so I have to get the hell out of here right now. 302 00:17:26,025 --> 00:17:27,873 I told you... 303 00:17:28,082 --> 00:17:30,555 you're in a safe place. 304 00:17:30,617 --> 00:17:32,785 My translator must be broken, 305 00:17:32,853 --> 00:17:36,242 because "safe" means something else in my language. 306 00:17:42,295 --> 00:17:44,260 Eat. 307 00:18:15,554 --> 00:18:17,583 - It's my turn to play! - You don't get a turn. 308 00:18:17,637 --> 00:18:19,639 - That's not fair! - You're the one 309 00:18:19,671 --> 00:18:22,178 that said I shouldn't bring it, so you don't get to play. 310 00:18:22,234 --> 00:18:24,917 - You don't get to make the rules. - Yeah, I do. 311 00:18:25,010 --> 00:18:27,010 Isaac! 312 00:18:30,289 --> 00:18:32,862 The game is never to be spoken of again. 313 00:18:34,023 --> 00:18:35,845 Well, now what am I supposed to do? 314 00:18:35,870 --> 00:18:37,120 I'm already bored. 315 00:18:37,145 --> 00:18:40,329 Perhaps you can assist me in my study of biological life-forms 316 00:18:40,354 --> 00:18:43,381 by explaining the nature of your interactions with your mother. 317 00:18:43,441 --> 00:18:45,126 Well, what do you want to know? 318 00:18:45,151 --> 00:18:47,504 You seem to hold your mother in contempt. 319 00:18:47,537 --> 00:18:49,548 I must conclude that you dislike her. 320 00:18:49,582 --> 00:18:52,488 That's not true! -You continuously disrespect her, 321 00:18:52,543 --> 00:18:54,385 - and ignore her commands. - Yeah. 322 00:18:54,410 --> 00:18:56,793 - You're totally mean to Mom. - No, I'm not! 323 00:18:56,818 --> 00:18:58,338 I didn't even want to go 324 00:18:58,362 --> 00:19:00,993 on this stupid trip anyways. You're the one who made me. 325 00:19:01,045 --> 00:19:02,534 How'd you do that? 326 00:19:02,559 --> 00:19:04,959 I can synthesize any vocal pattern. 327 00:19:07,164 --> 00:19:08,695 What's wrong? 328 00:19:08,746 --> 00:19:11,314 Someone is approaching. 329 00:19:18,559 --> 00:19:21,384 - Come no closer. - Give us the children. 330 00:19:21,444 --> 00:19:23,001 They are under my protection. 331 00:19:23,026 --> 00:19:24,229 You may not have them. 332 00:19:38,687 --> 00:19:40,546 Are they... dead? 333 00:19:40,606 --> 00:19:42,406 No, they are merely stunned. 334 00:19:42,497 --> 00:19:45,884 They appear to be suffering from disease and malnutrition. 335 00:19:45,920 --> 00:19:47,511 Why did they want us? 336 00:19:47,538 --> 00:19:48,687 I would surmise 337 00:19:48,722 --> 00:19:51,317 that their intent was to consume you. 338 00:19:53,151 --> 00:19:57,062 My hand must remain unencumbered in the event I require its use. 339 00:19:58,633 --> 00:20:00,084 Isaac? 340 00:20:00,133 --> 00:20:02,221 Just hold his hand. 341 00:20:34,487 --> 00:20:36,153 You haven't eaten. 342 00:20:36,228 --> 00:20:38,262 I'm not hungry. 343 00:20:40,641 --> 00:20:42,610 Food is scarce. 344 00:20:42,651 --> 00:20:44,050 Don't waste it. 345 00:20:44,418 --> 00:20:46,597 Eat. 346 00:20:46,674 --> 00:20:48,607 Now! 347 00:20:56,490 --> 00:20:58,265 My name is Drogen. 348 00:20:58,750 --> 00:21:01,960 You are very lucky I found you. 349 00:21:02,036 --> 00:21:03,874 I was with three others... 350 00:21:03,899 --> 00:21:06,533 my two sons and an artificial being. 351 00:21:06,558 --> 00:21:08,639 You were the only one I found in the wreckage. 352 00:21:08,717 --> 00:21:10,754 Then I'm sure you'll understand 353 00:21:10,799 --> 00:21:12,732 why I need to find them. 354 00:21:12,801 --> 00:21:15,451 They're young, they could be hurt. 355 00:21:15,671 --> 00:21:18,171 No one survives out there for long. 356 00:21:18,618 --> 00:21:21,727 I was carrying a communication device. 357 00:21:21,870 --> 00:21:23,593 Did you find it? 358 00:21:25,640 --> 00:21:27,114 Please. 359 00:21:27,155 --> 00:21:30,130 - Let me call my kids! - It won't matter. 360 00:21:30,211 --> 00:21:32,945 - Why? - There was a war. 361 00:21:33,007 --> 00:21:36,308 The enemy put Paloxus in the water supply. 362 00:21:36,403 --> 00:21:39,143 - Paloxus? - A biological weapon. 363 00:21:39,234 --> 00:21:40,934 Millions were killed. 364 00:21:41,443 --> 00:21:43,487 A few survived, but they are sick, 365 00:21:43,511 --> 00:21:45,788 desperate, violent. 366 00:21:45,987 --> 00:21:48,488 Many have resorted to cannibalism 367 00:21:48,630 --> 00:21:50,930 because the food is almost gone. 368 00:21:51,733 --> 00:21:54,087 You don't look sick. 369 00:21:54,250 --> 00:21:57,590 I was one of the few who saw the danger coming. 370 00:21:57,885 --> 00:22:01,020 And I stored enough food and clean water, 371 00:22:01,163 --> 00:22:05,732 enough to last for a long, long time, 372 00:22:05,900 --> 00:22:10,536 and... I have weapons. 373 00:22:11,003 --> 00:22:12,783 Look, I'm a doctor. 374 00:22:12,914 --> 00:22:16,215 Let me go, and maybe I can find a cure. 375 00:22:16,291 --> 00:22:18,291 There is no cure. 376 00:22:18,399 --> 00:22:21,534 I'm your only hope for survival. 377 00:22:42,838 --> 00:22:44,471 What now? 378 00:22:44,565 --> 00:22:46,532 We must cross. 379 00:22:48,749 --> 00:22:50,543 Come on. 380 00:23:02,716 --> 00:23:05,286 - Ty! - Help me! 381 00:23:05,346 --> 00:23:07,671 You all right? 382 00:23:08,045 --> 00:23:10,553 I think so. 383 00:23:10,872 --> 00:23:13,943 If you are undamaged, then we must keep moving. 384 00:23:14,896 --> 00:23:16,685 Come on. 385 00:23:25,068 --> 00:23:27,636 The shuttle's ion trail ends directly ahead. 386 00:23:27,707 --> 00:23:29,929 Bortus, any sign of the shuttle itself? 387 00:23:29,954 --> 00:23:32,388 Negative, Commander, but I am detecting 388 00:23:32,436 --> 00:23:34,102 a spatial anomaly of some kind. 389 00:23:34,590 --> 00:23:36,190 Let's see it. 390 00:23:39,483 --> 00:23:43,150 What is that? -It appears to be a class-two spatial fold. 391 00:23:43,233 --> 00:23:45,727 Back at Union Point, we called that a glory hole. 392 00:23:45,808 --> 00:23:47,142 You called it a glory hole. 393 00:23:47,167 --> 00:23:48,633 Nobody else called it a glory hole. 394 00:23:48,925 --> 00:23:50,258 Captain, their ion trail 395 00:23:50,293 --> 00:23:51,926 leads directly through it. 396 00:23:51,962 --> 00:23:53,561 Well, if we're gonna find them, 397 00:23:53,597 --> 00:23:54,777 we got to follow them. 398 00:23:54,802 --> 00:23:56,401 We have no idea where that thing leads. 399 00:23:56,426 --> 00:23:58,893 We could end up inside of a planet, or a star. 400 00:23:58,985 --> 00:24:01,986 Most of space is empty, so our odds are good. 401 00:24:02,519 --> 00:24:03,941 We're gonna have to chance it. 402 00:24:03,986 --> 00:24:05,990 Gordon, take us in. 403 00:24:06,571 --> 00:24:08,025 Aye, sir. 404 00:24:13,933 --> 00:24:15,727 Now entering glory hole. 405 00:24:15,752 --> 00:24:18,052 - No, Bortus, it's not... it's... - Sir? 406 00:24:18,077 --> 00:24:19,755 It's fine, forget it. 407 00:24:26,790 --> 00:24:28,688 Outer hull pressure increasing. 408 00:24:28,781 --> 00:24:29,981 Steady. 409 00:24:30,016 --> 00:24:31,626 Maintain course. 410 00:24:37,189 --> 00:24:38,389 Damage report. 411 00:24:38,472 --> 00:24:39,755 Multiple hull fractures, 412 00:24:39,780 --> 00:24:41,948 nine overloaded power conduits, 413 00:24:42,042 --> 00:24:44,476 and Ensign Davis spilled soy sauce on his pants. 414 00:24:44,834 --> 00:24:47,937 - He put that in a damage report? - Yes. 415 00:24:48,157 --> 00:24:50,201 My God, we got to get better people. 416 00:24:50,287 --> 00:24:51,563 Lieutenant, where are we? 417 00:24:51,588 --> 00:24:52,957 I don't recognize anything. 418 00:24:52,982 --> 00:24:55,059 There's a good chance we're off the charts here. 419 00:24:55,125 --> 00:24:56,691 Hail the shuttle. 420 00:24:56,987 --> 00:24:58,171 No response. 421 00:24:58,196 --> 00:25:00,178 I'm not picking up a distress signal, either. 422 00:25:00,203 --> 00:25:02,203 Sir, we have to assume the shuttle suffered 423 00:25:02,227 --> 00:25:03,587 worse damage than we did. 424 00:25:03,612 --> 00:25:05,771 Maybe they decided to set down somewhere. 425 00:25:06,995 --> 00:25:08,582 What's the nearest star system? 426 00:25:08,607 --> 00:25:10,655 One Gas Giant with 72 moons. 427 00:25:10,680 --> 00:25:12,879 36 of them are large enough to support atmospheres. 428 00:25:12,904 --> 00:25:14,871 How the hell are we supposed to search all that? 429 00:25:15,377 --> 00:25:17,644 One world at a time. 430 00:25:38,635 --> 00:25:41,699 Marcus. You have not consumed your ration bar. 431 00:25:41,724 --> 00:25:43,629 Are you unwell? 432 00:25:44,369 --> 00:25:46,874 When we were leaving... 433 00:25:47,055 --> 00:25:48,957 I told my mom she sucked. 434 00:25:49,018 --> 00:25:51,218 That was one of the last things I said to her. 435 00:25:51,293 --> 00:25:53,727 It is quite possible your mother is alive. 436 00:25:53,802 --> 00:25:56,436 - What makes you say that? - There was no sign of blood 437 00:25:56,472 --> 00:25:58,489 or severed limbs in the shuttle. 438 00:25:59,701 --> 00:26:02,217 I will replenish the fire. 439 00:26:06,148 --> 00:26:08,081 Must be nice not feeling pain. 440 00:26:08,382 --> 00:26:10,083 We have a long journey tomorrow. 441 00:26:10,264 --> 00:26:11,819 You require sleep. 442 00:26:11,863 --> 00:26:14,841 Mom used to tell us bedtime stories before we went to sleep. 443 00:26:15,060 --> 00:26:16,657 Can you tell us a story? 444 00:26:16,750 --> 00:26:18,465 I will do my best. 445 00:26:18,490 --> 00:26:21,620 Please adjust your bodies to a horizontal bearing. 446 00:26:24,084 --> 00:26:26,218 Lie down. 447 00:26:28,717 --> 00:26:31,238 There was once a doctor and her two children. 448 00:26:31,333 --> 00:26:34,267 They embarked on a recreational journey to a leisure planet. 449 00:26:34,570 --> 00:26:36,603 Their shuttle was diverted by a spatial anomaly 450 00:26:36,628 --> 00:26:38,461 and crashed into a mountain. 451 00:26:38,547 --> 00:26:40,147 The children survived with the help 452 00:26:40,182 --> 00:26:42,352 of a more advanced artificial life-form. 453 00:26:42,397 --> 00:26:45,398 Their mother was missing or dead. The end. 454 00:26:45,565 --> 00:26:47,598 Man, I hate that story. 455 00:26:47,623 --> 00:26:49,189 Do you know Peter Rabbit? 456 00:26:49,224 --> 00:26:51,158 I will search my Earth files. 457 00:26:53,115 --> 00:26:55,128 "Once upon a time, there were four little..." 458 00:26:55,164 --> 00:26:56,630 Can you do it like Mom? 459 00:26:56,665 --> 00:26:58,331 I want Mom's voice. 460 00:26:58,367 --> 00:26:59,833 You said you could do that. 461 00:26:59,868 --> 00:27:02,335 Ty, that's seriously creepy. 462 00:27:02,457 --> 00:27:03,990 Please? 463 00:27:06,308 --> 00:27:07,941 "Once upon a time," 464 00:27:07,976 --> 00:27:09,579 "there were four little rabbits," 465 00:27:09,604 --> 00:27:12,384 "and their names were Flopsy, Mopsy," 466 00:27:12,409 --> 00:27:14,481 "Cotton-tail, and Peter." 467 00:27:14,831 --> 00:27:16,883 "They lived with their mother in a sandbank," 468 00:27:16,919 --> 00:27:20,500 "underneath the root of a very big fir tree." 469 00:27:20,907 --> 00:27:24,324 "'Now, my dears, ' said old Mrs. Rabbit..." 470 00:27:25,461 --> 00:27:27,728 "'You may go into the fields," 471 00:27:28,071 --> 00:27:31,364 "'or down the lane," 472 00:27:31,501 --> 00:27:34,935 "'but don't go into Mr. McGregor's garden." 473 00:27:38,262 --> 00:27:40,584 "'Your father had an accident there;" 474 00:27:40,609 --> 00:27:44,211 "'he was put in a pie by Mrs. McGregor." 475 00:27:47,683 --> 00:27:51,852 "Now run along, and don't get into mischief.'" 476 00:28:04,179 --> 00:28:06,099 Good. You are awake. 477 00:28:06,135 --> 00:28:08,322 We may resume our journey. 478 00:28:11,870 --> 00:28:13,680 Hey, Ty, wake up. 479 00:28:13,705 --> 00:28:15,438 It's time to go. 480 00:28:16,640 --> 00:28:18,449 Ty, come on, man. 481 00:28:18,532 --> 00:28:20,830 I don't feel good. 482 00:28:22,964 --> 00:28:24,430 Isaac! 483 00:28:52,704 --> 00:28:55,933 Help! Help me! 484 00:28:59,287 --> 00:29:00,649 What happened? 485 00:29:00,674 --> 00:29:01,750 I slipped and fell. 486 00:29:01,786 --> 00:29:04,186 I cut myself on the bed frame. 487 00:29:04,307 --> 00:29:05,971 That was foolish. 488 00:29:10,838 --> 00:29:12,261 I'll get a bandage. 489 00:29:12,405 --> 00:29:14,388 I need to disinfect it first 490 00:29:14,535 --> 00:29:17,099 - with antibiotics. - I have none. 491 00:29:17,305 --> 00:29:20,451 - A bandage will do. - There are medical supplies 492 00:29:20,498 --> 00:29:21,841 in my shuttle. 493 00:29:22,932 --> 00:29:24,200 Look, 494 00:29:24,235 --> 00:29:26,372 I know this is a safe place, 495 00:29:26,397 --> 00:29:28,201 and I'm grateful to be here, 496 00:29:28,226 --> 00:29:30,660 but I don't want to die here. 497 00:29:30,774 --> 00:29:34,808 An infection would kill me. 498 00:29:35,999 --> 00:29:38,499 And then you'd be alone again. 499 00:29:46,077 --> 00:29:48,044 I won't be gone long. 500 00:29:48,244 --> 00:29:50,580 Thank you. 501 00:30:26,530 --> 00:30:28,530 Oh. 502 00:31:08,511 --> 00:31:10,327 Oh. 503 00:31:12,110 --> 00:31:14,121 Isaac, it's Claire. 504 00:31:14,146 --> 00:31:16,356 Can you hear me? Isaac, do you read? 505 00:31:16,381 --> 00:31:18,815 - Mom. - Marcus, is that you? 506 00:31:18,840 --> 00:31:21,099 This is Isaac. Where are you, Doctor? 507 00:31:21,124 --> 00:31:22,988 Isaac, are my boys all right? 508 00:31:23,060 --> 00:31:24,593 Your children are alive. 509 00:31:24,749 --> 00:31:26,732 - Thank God. - However, 510 00:31:26,757 --> 00:31:28,804 your younger son has fallen ill. 511 00:31:28,829 --> 00:31:32,130 My scans indicate he has ingested a water-borne toxin. 512 00:31:32,155 --> 00:31:34,890 Send me your coordinates. I'll get there as fast as I can. 513 00:31:35,233 --> 00:31:36,966 We are returning to the shuttle 514 00:31:36,991 --> 00:31:39,636 with the dysonium we require to restore power. 515 00:31:39,661 --> 00:31:41,805 I suggest we rendezvous at the crash site. 516 00:31:41,925 --> 00:31:44,726 Okay. Let me talk to Ty. 517 00:31:45,365 --> 00:31:47,426 - Mommy? - Hey, baby. 518 00:31:47,451 --> 00:31:49,835 I heard you weren't feeling so great. 519 00:31:49,914 --> 00:31:51,330 Where are you? 520 00:31:51,355 --> 00:31:53,132 Are you coming back soon? 521 00:31:53,931 --> 00:31:56,060 Mama got held up, but I'm coming. 522 00:31:56,106 --> 00:31:58,173 You just hang on, okay? 523 00:32:00,364 --> 00:32:01,606 Hey, Mom? 524 00:32:01,645 --> 00:32:03,259 What is it, baby? 525 00:32:07,171 --> 00:32:10,518 Mom... I'm... 526 00:32:11,601 --> 00:32:13,000 I'm sorry 527 00:32:13,025 --> 00:32:15,659 that I didn't want to go on the trip. 528 00:32:16,412 --> 00:32:18,207 And I'm sorry I said you suck. 529 00:32:18,335 --> 00:32:20,234 I didn't mean it. 530 00:32:21,713 --> 00:32:23,163 Marcus. 531 00:32:23,216 --> 00:32:24,893 Listen to me. 532 00:32:24,948 --> 00:32:26,839 People say things 533 00:32:26,951 --> 00:32:29,284 they don't mean when they're angry. 534 00:32:29,614 --> 00:32:32,434 You know how sometimes I yell at you and your brother 535 00:32:32,459 --> 00:32:35,193 if you do something wrong? 536 00:32:35,460 --> 00:32:38,549 Well, you know I still love you with all my heart, right? 537 00:32:39,029 --> 00:32:40,151 Uh-huh. 538 00:32:40,176 --> 00:32:42,438 And I know you love me right back. 539 00:32:42,543 --> 00:32:44,119 So it's all okay. 540 00:32:44,603 --> 00:32:47,696 - You understand? - Yeah. 541 00:32:47,778 --> 00:32:49,812 I know you love your brother, too. 542 00:32:49,907 --> 00:32:52,428 So, right now, I want you 543 00:32:52,550 --> 00:32:55,217 to help Isaac take care of him. 544 00:32:55,452 --> 00:32:57,686 Do you understand? 545 00:32:58,184 --> 00:33:00,449 - Yes, ma'am. - Good. 546 00:33:01,586 --> 00:33:03,263 I love you. 547 00:33:04,180 --> 00:33:06,088 I love you, too. 548 00:33:06,499 --> 00:33:09,401 And I'm gonna see you soon. 549 00:33:31,080 --> 00:33:33,271 I have your medicine. 550 00:35:29,174 --> 00:35:30,320 Mom! 551 00:35:30,370 --> 00:35:31,736 Oh, God, oh, baby. 552 00:35:31,905 --> 00:35:34,171 Oh, baby, I'm so glad you're okay. 553 00:35:34,377 --> 00:35:36,140 Mwah. 554 00:35:36,175 --> 00:35:37,346 Dr. Finn, 555 00:35:37,371 --> 00:35:40,472 Ty requires your attention. 556 00:35:45,099 --> 00:35:46,492 Mommy? 557 00:35:46,519 --> 00:35:48,792 Hey, big guy. How's he doing? 558 00:35:48,909 --> 00:35:53,189 His body temperature is 5.6 degrees above normal, 559 00:35:53,259 --> 00:35:55,192 pulse rate 42 beats per minute, 560 00:35:55,228 --> 00:35:57,194 blood pressure 90/45. 561 00:36:08,554 --> 00:36:09,920 We have power. 562 00:36:10,459 --> 00:36:12,687 I am activating the distress beacon. 563 00:36:17,589 --> 00:36:18,796 What happened? 564 00:36:18,821 --> 00:36:21,822 The dysonium was not as concentrated as I had believed. 565 00:36:21,955 --> 00:36:24,622 There was only enough power to send a brief signal. 566 00:36:24,657 --> 00:36:27,040 - Was it enough? - I do not know. 567 00:36:27,107 --> 00:36:29,080 How long till the Orville gets here? 568 00:36:29,105 --> 00:36:31,402 Assuming they travel through normal space, 569 00:36:31,468 --> 00:36:33,064 their arrival could take weeks. 570 00:36:33,172 --> 00:36:35,739 If they detected our signal at all. 571 00:36:40,659 --> 00:36:43,975 I sequenced a blood sample f-from one of the victims, 572 00:36:44,010 --> 00:36:47,066 and I'm... pretty sure I can formulate a cure. 573 00:36:47,116 --> 00:36:50,855 But I need... my Med-lab on the Orville 574 00:36:50,880 --> 00:36:52,742 in order to do it. 575 00:36:56,310 --> 00:36:59,423 Ty doesn't have weeks, damn it. 576 00:36:59,914 --> 00:37:03,461 I can't just sit here and watch him die. 577 00:37:06,291 --> 00:37:09,793 I can't just sit here and watch him die. 578 00:37:26,659 --> 00:37:29,026 I will stand watch. 579 00:37:34,894 --> 00:37:37,413 Captain, I just picked up an EM pulse from one 580 00:37:37,438 --> 00:37:38,637 of the innermost moons. 581 00:37:38,898 --> 00:37:40,531 It's only a blip, though. 582 00:37:40,566 --> 00:37:41,954 Could just be background noise. 583 00:37:41,979 --> 00:37:43,841 Gordon, set a course. 584 00:37:49,082 --> 00:37:50,176 Anything? 585 00:37:50,262 --> 00:37:52,177 Detecting debris on the surface. 586 00:37:52,331 --> 00:37:54,078 Bio-signs? 587 00:37:55,101 --> 00:37:56,233 Affirmative. 588 00:37:56,258 --> 00:37:58,238 Three humans and one artificial life-form. 589 00:37:58,263 --> 00:38:00,395 Thank God. Gordon, prep a shuttle. 590 00:38:00,420 --> 00:38:02,636 - Aye, sir. - Captain, there are 591 00:38:02,661 --> 00:38:06,071 two dozen unidentified life-forms approaching them. 592 00:38:13,894 --> 00:38:15,059 He's not breathing right. 593 00:38:15,701 --> 00:38:17,134 His airway is closing up. 594 00:38:17,172 --> 00:38:18,226 Come on, Ty. 595 00:38:18,251 --> 00:38:21,162 Breathe! Breathe! 596 00:38:48,537 --> 00:38:50,947 Doctor, we are under heavy siege. 597 00:38:50,972 --> 00:38:53,073 I cannot repel them alone. 598 00:38:59,153 --> 00:39:00,695 I'll go. 599 00:39:02,863 --> 00:39:04,163 Wide stance. 600 00:39:04,188 --> 00:39:05,808 Make sure you keep it on stun. 601 00:39:05,833 --> 00:39:08,367 They may not value life, but we do. 602 00:39:21,249 --> 00:39:23,203 You must focus. 603 00:39:25,259 --> 00:39:27,001 Try again. 604 00:39:32,293 --> 00:39:33,701 Well done. 605 00:39:44,405 --> 00:39:46,411 There's too many of 'em! 606 00:40:33,553 --> 00:40:34,961 It'll take a couple of days 607 00:40:34,986 --> 00:40:37,015 for the toxin to leave his system. 608 00:40:37,085 --> 00:40:39,786 And he'll probably have nightmares for a while. 609 00:40:39,814 --> 00:40:42,381 - But he's okay? - Yeah. 610 00:40:42,430 --> 00:40:44,875 Well, notify us when you have a full stock of the cure. 611 00:40:44,900 --> 00:40:46,540 I want to get clearance from the admiralty 612 00:40:46,564 --> 00:40:48,233 to send a medical team back to that moon. 613 00:40:48,258 --> 00:40:50,025 Maybe we can help those poor people. 614 00:40:50,050 --> 00:40:51,416 - If they'll let us. - You know, 615 00:40:51,441 --> 00:40:54,175 Isaac briefed me on everything that happened down there. 616 00:40:54,200 --> 00:40:57,068 But what I'm still missing is your end of the report. 617 00:40:57,218 --> 00:40:59,351 Can it wait, Captain? 618 00:40:59,634 --> 00:41:02,968 There's something I need to do first. 619 00:41:13,934 --> 00:41:15,567 Isaac. 620 00:41:15,788 --> 00:41:17,271 Good morning, Doctor. 621 00:41:17,348 --> 00:41:20,760 I thought you'd like to know, Ty's gonna make a full recovery. 622 00:41:20,862 --> 00:41:22,595 I am pleased to hear it. 623 00:41:22,620 --> 00:41:24,420 He's been asking about you. 624 00:41:24,491 --> 00:41:26,696 You think you could drop by sickbay later? 625 00:41:26,789 --> 00:41:28,288 For what reason? 626 00:41:28,409 --> 00:41:29,999 He misses you. 627 00:41:30,231 --> 00:41:31,534 Odd. 628 00:41:31,586 --> 00:41:34,954 Very well. I will visit him this evening. 629 00:41:43,678 --> 00:41:45,044 Isaac... 630 00:41:46,581 --> 00:41:47,764 ...I wanted to thank you 631 00:41:47,789 --> 00:41:50,156 for taking such good care of my kids. 632 00:41:50,817 --> 00:41:52,650 They're everything to me. 633 00:41:52,687 --> 00:41:55,588 I thank you for the opportunity to observe them. 634 00:41:55,844 --> 00:41:57,810 It was quite informative. 635 00:41:57,979 --> 00:41:59,626 The boys adore you. 636 00:41:59,651 --> 00:42:02,911 I don't know why or how you managed to keep them in line, 637 00:42:02,936 --> 00:42:05,582 but... I'm sure as hell glad you did. 638 00:42:05,670 --> 00:42:08,080 I simply adjusted my programming to accommodate 639 00:42:08,152 --> 00:42:11,506 their sibling dynamics and emotional responses. 640 00:42:11,732 --> 00:42:13,265 Your failed attempts at discipline 641 00:42:13,290 --> 00:42:15,591 were also instructive. 642 00:42:16,103 --> 00:42:18,170 Well, anyway, 643 00:42:18,279 --> 00:42:19,756 I'll leave you alone. 644 00:42:19,781 --> 00:42:22,739 May I make a final observation? 645 00:42:22,918 --> 00:42:25,919 Your children are unruly, disrespectful, 646 00:42:25,974 --> 00:42:28,909 volatile, and highly unpredictable. 647 00:42:29,276 --> 00:42:31,843 I am quite fond of them. 648 00:42:32,592 --> 00:42:35,082 Welcome to the family. 649 00:42:49,310 --> 00:42:54,310 synced & corrected by PopcornAWH www.MY-SUBS.com 45862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.