All language subtitles for The.Tunnel.S03E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,880 Elise: I found a record of a farid and yara maleh 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,200 registering at a camp in calais. 3 00:00:06,224 --> 00:00:07,440 It's a Syrian name. 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,880 Take that off. 5 00:00:09,920 --> 00:00:12,640 Breakfast on the table. Come on, I've got to be at work in 5 minutes. 6 00:00:12,664 --> 00:00:13,840 Richard! 7 00:00:13,920 --> 00:00:14,840 Karl: Those children have been missing 8 00:00:14,920 --> 00:00:16,000 for 3 days now. 9 00:00:16,080 --> 00:00:17,560 No one could have cared less. 10 00:00:17,640 --> 00:00:19,480 The carver kids have been gone, what, two hours 11 00:00:19,504 --> 00:00:21,064 and it's a circus. 12 00:00:24,800 --> 00:00:26,280 Police! 13 00:00:28,800 --> 00:00:30,120 Elise: His name is Charlie Moreau. 14 00:00:30,144 --> 00:00:31,600 8 years ago Olivier and I arrested 15 00:00:31,680 --> 00:00:33,600 his father Jacques for his murder. 16 00:00:33,680 --> 00:00:35,960 Took the jury 40 minutes to convict him. 17 00:00:40,320 --> 00:00:43,400 Elise: So missing children and a plague of rats. 18 00:00:43,480 --> 00:00:44,800 That didn't end very well, did it? 19 00:00:51,280 --> 00:00:52,520 Shaggy: ♪ I'm Mr. Lover, lover ♪ 20 00:00:52,600 --> 00:00:53,840 ♪ lover, lover, girl ♪ 21 00:00:53,920 --> 00:00:56,160 ♪ Mr. Lover, lover ♪ 22 00:00:57,480 --> 00:00:59,240 ♪ I'm Mr. Lover, lover ♪ 23 00:00:59,320 --> 00:01:01,640 ♪ she call me Mr. Bombastic ♪ 24 00:01:01,720 --> 00:01:03,480 ♪ say me fantastic ♪ 25 00:01:03,560 --> 00:01:07,920 ♪ touch me in me back, she says I'm Mr. Ro... mantic ♪ 26 00:01:08,000 --> 00:01:09,600 ♪ call me fantastic ♪ 27 00:01:09,680 --> 00:01:12,560 ♪ touch me in me back, she says I'm Mr. Ro ♪ 28 00:01:12,640 --> 00:01:16,160 Charlotte gainsborough: ♪ venez dans mes bras ♪ 29 00:01:16,240 --> 00:01:19,280 ♪ closer to me, dear ♪ 30 00:01:19,360 --> 00:01:22,800 ♪ donnez-vouz moi ♪ 31 00:01:22,880 --> 00:01:26,440 ♪ set aside all fear ♪ 32 00:01:26,520 --> 00:01:29,000 ♪ restons enlaces ♪ 33 00:01:29,080 --> 00:01:32,960 ♪ pour l'eternite ♪ 34 00:01:33,040 --> 00:01:36,680 ♪ yes, you shall be mine ♪ 35 00:01:36,760 --> 00:01:42,560 ♪ till the end of time ♪ 36 00:01:44,000 --> 00:01:50,074 5 days of Hacking / Camping / Lectures Join May Contain Hackers: MCH2022.org 37 00:02:22,920 --> 00:02:24,200 Um, she speak english? 38 00:02:24,280 --> 00:02:25,800 Yes. Yes, she does. 39 00:02:25,880 --> 00:02:26,880 What's her name? 40 00:02:26,960 --> 00:02:28,720 Uh, manu ilonga. 41 00:02:28,760 --> 00:02:30,760 Actually, I'm not sure that's how you pronounce it. 42 00:02:30,784 --> 00:02:32,800 She's pregnant. Due to be deported. 43 00:02:38,800 --> 00:02:40,200 Karl: Mrs. Ilonga. 44 00:02:40,280 --> 00:02:41,600 My name is Karl roebuck. 45 00:02:41,680 --> 00:02:44,080 I'm an english police officer. 46 00:02:44,160 --> 00:02:45,800 I don't know anything about your situation 47 00:02:45,824 --> 00:02:47,200 'cause I've only just arrived, 48 00:02:47,280 --> 00:02:49,520 but I'm quite certain 49 00:02:49,600 --> 00:02:51,360 that you don't want to hurt that little girl. 50 00:02:51,384 --> 00:02:53,240 Manu: I will not go back home. 51 00:02:53,320 --> 00:02:54,640 They will hurt my baby. 52 00:02:54,720 --> 00:02:56,200 Who will? 53 00:02:56,280 --> 00:02:57,720 Manu: The men who killed my daughter. 54 00:02:57,800 --> 00:03:00,240 She was only 3 years old. 55 00:03:02,160 --> 00:03:04,440 I will not lose another child, do you understand me? 56 00:03:06,480 --> 00:03:08,360 Yes, I do. 57 00:03:10,120 --> 00:03:12,360 But you hurting that little girl 58 00:03:12,440 --> 00:03:15,760 will not avenge the death of your daughter. 59 00:03:17,360 --> 00:03:19,040 If that child falls, 60 00:03:19,120 --> 00:03:21,560 it just starts again for another parent. 61 00:03:21,640 --> 00:03:24,320 And what that means is there's another mother 62 00:03:24,400 --> 00:03:27,240 or father in the world who wakes up every day 63 00:03:27,320 --> 00:03:29,480 experiencing two seconds of normality 64 00:03:29,560 --> 00:03:34,080 before remembering again that their child is dead. 65 00:03:38,120 --> 00:03:40,040 And I don't know about you, 66 00:03:40,120 --> 00:03:41,880 but I wouldn't wish that on my worst enemy. 67 00:03:41,960 --> 00:03:44,640 So... put the child down. 68 00:03:44,720 --> 00:03:47,000 I'm going to ask my colleague to come up 69 00:03:47,080 --> 00:03:49,640 and take the children away. 70 00:03:52,040 --> 00:03:53,480 Go now. 71 00:04:04,880 --> 00:04:06,480 You want to come to me? 72 00:04:10,200 --> 00:04:12,120 Can you get the door? Ok. 73 00:04:21,440 --> 00:04:23,760 Just straight down. 74 00:04:27,360 --> 00:04:28,840 Karl: Now we'll get you safe, 75 00:04:28,920 --> 00:04:30,640 and then we'll talk some more 76 00:04:30,720 --> 00:04:33,520 about what I can do to help you and that baby. 77 00:04:33,600 --> 00:04:36,840 Maybe I can stay at your house. 78 00:04:49,320 --> 00:04:51,640 No, don't! 79 00:06:24,920 --> 00:06:26,400 I want Lilly. 80 00:06:26,480 --> 00:06:28,200 It's her toy elephant. 81 00:06:28,280 --> 00:06:30,000 Do you know where he is? 82 00:06:30,080 --> 00:06:32,080 Yes, we do. 83 00:06:32,160 --> 00:06:34,680 But it's in the lab. 84 00:06:34,760 --> 00:06:37,640 So it'll be a time before we get that back. 85 00:06:37,720 --> 00:06:39,160 What about you, Theo? 86 00:06:39,240 --> 00:06:41,800 What can you tell us? 87 00:06:41,880 --> 00:06:44,160 How long do you think you were in that laundry bin for? 88 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 Is the black lady dead? 89 00:06:46,320 --> 00:06:48,360 Her color is irrelevant, darling. 90 00:06:48,440 --> 00:06:51,280 She's in the hospital. 91 00:06:55,160 --> 00:06:57,160 What have you got in your hand? 92 00:06:58,160 --> 00:06:59,920 Please give it to me. 93 00:07:00,000 --> 00:07:01,880 She's terribly stubborn. 94 00:07:01,960 --> 00:07:03,440 Well, if you give it to me, 95 00:07:03,520 --> 00:07:06,240 dci roebuck will give you back your elephant. 96 00:07:10,520 --> 00:07:12,000 Thank you. 97 00:07:19,320 --> 00:07:20,840 Lilly. 98 00:07:22,720 --> 00:07:24,520 Lilly. Fucking Lilly. 99 00:07:24,600 --> 00:07:25,800 What? 100 00:07:25,880 --> 00:07:27,640 What? 101 00:07:27,720 --> 00:07:29,320 It'll be months before we get that toy 102 00:07:29,400 --> 00:07:31,600 back from the evidence store to give it back to her. 103 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 I don't believe I specified a timeframe. 104 00:07:35,720 --> 00:07:39,200 Hi, Freda. I'm Lawrence from tfplc solutions. 105 00:07:39,280 --> 00:07:40,680 Yeah, having a nice day? 106 00:07:40,760 --> 00:07:42,760 Another delivery from your secret admirer. 107 00:07:42,840 --> 00:07:45,840 She must be into tubsters. 108 00:07:45,920 --> 00:07:50,560 So, Freda, our records show 109 00:07:50,640 --> 00:07:52,360 that you recently had an accident 110 00:07:52,440 --> 00:07:53,760 that wasn't your fault 111 00:07:53,840 --> 00:07:56,600 and may be entitled to compensation. 112 00:07:58,120 --> 00:07:59,760 No? 113 00:07:59,840 --> 00:08:01,200 Well, might have slipped your mind. 114 00:08:01,240 --> 00:08:02,720 Have a little think, darling. 115 00:08:02,800 --> 00:08:05,120 Oh, by the way, you're officially a ledge. 116 00:08:05,200 --> 00:08:07,760 That video you put up has gone viral. 117 00:08:24,440 --> 00:08:27,520 Woman: Breathing in gently through your nose 118 00:08:27,600 --> 00:08:30,080 and out through your mouth. 119 00:08:30,160 --> 00:08:32,840 In trying to relax, 120 00:08:32,920 --> 00:08:35,760 and release as much of the tension as possible. 121 00:08:35,840 --> 00:08:39,480 So breathing in gently through your nose 122 00:08:39,560 --> 00:08:42,240 and out through your mouth. 123 00:08:43,800 --> 00:08:45,560 Sorry. Sorry. Sorry. 124 00:08:45,640 --> 00:08:48,000 Woman: Commander chaput... 125 00:08:48,080 --> 00:08:50,640 I had to pry it out of forensics' sweaty little hands. 126 00:08:50,720 --> 00:08:53,200 It's the toy the kids were holding. 127 00:08:53,280 --> 00:08:54,960 Elise: Any prints? 128 00:08:55,040 --> 00:08:56,880 Nope. No DNA, either. 129 00:08:56,960 --> 00:08:58,520 Got the retro fit. 130 00:08:58,600 --> 00:08:59,960 You know, I've been thinking. 131 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 If you need someone to be working out of calais, 132 00:09:01,944 --> 00:09:03,520 I don't mind going over. 133 00:09:03,600 --> 00:09:05,200 That's very gallant of you, bb. 134 00:09:05,240 --> 00:09:07,440 Not everyone is as keen to get into bed with the French. 135 00:09:07,464 --> 00:09:09,624 Let's watch this. 136 00:09:38,320 --> 00:09:39,640 Pause it there. 137 00:09:42,760 --> 00:09:45,120 Elise: Zoom in. 138 00:09:51,880 --> 00:09:54,480 "Find saban khasanovic 139 00:09:54,560 --> 00:09:56,200 or I will pipe another tune." 140 00:09:56,280 --> 00:09:58,120 That's like the pied Piper. 141 00:09:58,200 --> 00:10:00,080 He piped one tune to charm the rats 142 00:10:00,160 --> 00:10:01,720 and another tune to charm the children. 143 00:10:05,120 --> 00:10:08,200 So we need to find saban khasanovic. 144 00:11:31,000 --> 00:11:32,920 Karl: And we know that the children were smuggled 145 00:11:32,944 --> 00:11:35,040 into the removal center through the laundry 146 00:11:35,120 --> 00:11:37,800 by this man, Terry heaney. 147 00:11:39,560 --> 00:11:41,680 We're still trying to trace him. 148 00:11:41,760 --> 00:11:44,640 He's not been apprehended? 149 00:11:44,720 --> 00:11:46,160 He's gone awol. 150 00:11:46,240 --> 00:11:47,640 Much like your chap 151 00:11:47,720 --> 00:11:49,760 who dumped all those rats into the channel tunnel. 152 00:11:49,840 --> 00:11:51,560 And the one who absconded in the speed boat. 153 00:11:51,584 --> 00:11:54,680 Yes. So we have trafficking, 154 00:11:54,760 --> 00:11:58,480 we have the carver children, and the USB stick. 155 00:11:58,560 --> 00:12:01,240 Sergeant, commander chaput needs to catch up 156 00:12:01,320 --> 00:12:02,640 on some reading. 157 00:12:02,720 --> 00:12:05,440 Can you show him to my office, please? 158 00:12:05,520 --> 00:12:08,080 And you can watch the animation in there as well. 159 00:12:12,080 --> 00:12:14,600 We'll reconvene when you're up to speed. 160 00:12:19,640 --> 00:12:21,600 Khasanovic. Where's it from? 161 00:12:21,680 --> 00:12:23,080 Eastern Europe somewhere. 162 00:12:23,160 --> 00:12:25,240 It's hard to pin down exactly where. 163 00:12:25,320 --> 00:12:27,440 There's no official record of a saban khasanovic 164 00:12:27,520 --> 00:12:29,320 coming to the uk. 165 00:12:29,360 --> 00:12:31,360 Maybe that's something for the French to look into. 166 00:12:31,384 --> 00:12:34,000 We could send one of our people over to help them. 167 00:12:35,800 --> 00:12:37,880 Or we could send one of theirs back. 168 00:12:39,960 --> 00:12:42,440 Is she actually doing anything? 169 00:12:42,520 --> 00:12:44,760 Yeah, she's trying to identify the origin 170 00:12:44,840 --> 00:12:47,520 of the song on the pied Piper film. 171 00:12:47,600 --> 00:12:50,080 She thinks it might be south slavic. 172 00:12:50,160 --> 00:12:51,720 Phonology, apparently. 173 00:12:51,800 --> 00:12:55,280 Ok. Well, I'll leave the logistics to you. 174 00:13:00,520 --> 00:13:04,080 Get your aftershave. You're off to France. 175 00:13:05,760 --> 00:13:08,360 Woman: You know the most important sexual organ 176 00:13:08,440 --> 00:13:11,120 in the human body... The mind. 177 00:13:13,200 --> 00:13:16,720 If that is broken, so is everything else. 178 00:13:22,520 --> 00:13:24,960 We have time. 179 00:13:46,440 --> 00:13:48,120 I love you. 180 00:13:56,600 --> 00:13:59,640 Karl: Looks like we could have found our enigmatic laundry man. 181 00:14:30,360 --> 00:14:32,040 Elise: Yeah, it's Terry heaney. 182 00:14:34,840 --> 00:14:36,640 See the sweets? Mm-hmm. 183 00:14:36,720 --> 00:14:38,320 Same as bea carver's. 184 00:14:49,560 --> 00:14:51,200 Yeah, it's him. 185 00:14:53,480 --> 00:14:56,000 Karl: All right. 186 00:15:09,280 --> 00:15:10,680 Bloody hell. 187 00:16:22,960 --> 00:16:24,840 Charlie. 188 00:16:28,600 --> 00:16:30,960 No! 189 00:16:31,040 --> 00:16:33,080 No. 190 00:18:15,360 --> 00:18:17,280 Wow, I didn't think you'd be back after lunch 191 00:18:17,360 --> 00:18:19,160 now that you're a superstar. 192 00:18:19,240 --> 00:18:20,376 Well, I've got phone calls to make, haven't I? 193 00:18:20,400 --> 00:18:21,720 Starting with one to Simon Cowell. 194 00:18:21,744 --> 00:18:23,360 Yeah, well, before we do that, 195 00:18:23,440 --> 00:18:26,240 boss wants to see you. 196 00:18:26,320 --> 00:18:28,280 Elise: Terry heaney had 15 meters of film 197 00:18:28,360 --> 00:18:30,320 in his mouth and esophagus. 198 00:18:30,400 --> 00:18:33,080 Apparently he ingested it while he was still alive. 199 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 I can't imagine that went down too easily. 200 00:18:36,760 --> 00:18:38,360 It was covered in olive oil. 201 00:18:38,440 --> 00:18:40,760 He used an implement to shove it down the throat, 202 00:18:40,840 --> 00:18:43,840 probably the coat hanger that they found in the back of the Van. 203 00:18:43,920 --> 00:18:46,120 The question is why. 204 00:18:46,200 --> 00:18:48,200 Yeah. Look at this. 205 00:18:54,360 --> 00:18:57,120 Britain's got nothing now. Britain's got fuck all. 206 00:18:57,160 --> 00:18:59,240 Immigrant kids want to come over here and earn money. 207 00:18:59,264 --> 00:19:02,200 Earn money sucking my fucking cock. 208 00:19:02,280 --> 00:19:03,800 I got an idea for you, 209 00:19:03,880 --> 00:19:05,160 an idea for free. 210 00:19:05,240 --> 00:19:06,720 Why don't we get the muslims out? 211 00:19:06,800 --> 00:19:08,360 Why don't they just blow each other up? 212 00:19:08,440 --> 00:19:10,800 Then we get our jobs back, our country back. 213 00:19:10,880 --> 00:19:14,240 Common. Fuck it. 214 00:19:14,320 --> 00:19:15,840 I'm actually thinking of nominating him 215 00:19:15,864 --> 00:19:17,120 for a pride of britain award. 216 00:19:17,200 --> 00:19:19,320 He was made to eat his own words. 217 00:19:21,680 --> 00:19:23,440 Hey, if I went into work tomorrow, 218 00:19:23,520 --> 00:19:25,080 I'll ask to pump his wife over his desk. 219 00:19:25,104 --> 00:19:27,720 He'd ask me which hole I fancied. Ha ha ha! 220 00:19:27,800 --> 00:19:30,280 Eh, I would, mate, but his wife's a munta. 221 00:19:30,360 --> 00:19:33,720 500,000 hits in the last 10 minutes. 222 00:19:33,800 --> 00:19:35,000 I never posted it. 223 00:19:35,080 --> 00:19:37,640 I never posted any of it. 224 00:19:37,720 --> 00:19:40,440 But you said it. 225 00:19:54,800 --> 00:19:56,520 Hello, mate. 226 00:19:56,600 --> 00:19:59,520 Bb, looking good. 227 00:19:59,600 --> 00:20:00,760 Fighting a good fight. 228 00:20:00,840 --> 00:20:02,240 Yeah, yeah, yeah. 229 00:20:02,320 --> 00:20:03,880 You remember Louise. 230 00:20:03,960 --> 00:20:07,360 Yeah, hey. How's it going? 231 00:20:10,760 --> 00:20:14,080 So, any closer to finding this saban khasanovic character? 232 00:20:14,160 --> 00:20:17,680 No. But we have a lead on the rats in the tunnel. 233 00:20:17,760 --> 00:20:20,280 Louise: Yeah, the rats were bred in very bad conditions. 234 00:20:21,760 --> 00:20:23,560 We have a photo. 235 00:20:23,640 --> 00:20:26,240 The team is checking for a list of animal breeders 236 00:20:26,320 --> 00:20:28,720 who have been prosecuted for bad practice. 237 00:20:28,800 --> 00:20:31,480 It's possible that one of them is trading again. 238 00:20:31,560 --> 00:20:34,760 Maybe breeding feeder rats to sell on the Internet. 239 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 Feeder rats? 240 00:20:37,080 --> 00:20:38,200 What do they feed on? 241 00:20:38,280 --> 00:20:42,520 They do not feed on. They are food. 242 00:20:42,600 --> 00:20:44,320 For pet reptiles. 243 00:20:47,040 --> 00:20:51,120 Ok, sit down here. 244 00:20:59,320 --> 00:21:00,680 Here. 245 00:21:17,160 --> 00:21:19,240 Elise: The song on the animation, it's a lullaby 246 00:21:19,320 --> 00:21:20,840 about a sleepless child. 247 00:21:20,920 --> 00:21:22,400 Could also be a dead one. 248 00:21:22,480 --> 00:21:24,320 So what language is it in the original? 249 00:21:24,400 --> 00:21:25,840 Bosnian. 250 00:21:25,920 --> 00:21:27,800 So maybe the saban pitch is older than we think. 251 00:21:27,824 --> 00:21:29,760 Maybe it's from the yugoslavian war in the 1990s. 252 00:21:29,840 --> 00:21:31,360 How about that? 253 00:21:31,440 --> 00:21:33,000 So he'd be in his mid-twenties now. 254 00:21:33,080 --> 00:21:35,320 Hmm. All grown up. 255 00:21:35,400 --> 00:21:37,960 You know, it's traditional when you're in the company 256 00:21:38,040 --> 00:21:43,480 of somebody that you know to say, "hello." 257 00:21:43,560 --> 00:21:45,080 Hello, Maya. 258 00:21:45,160 --> 00:21:47,160 Not you. 259 00:21:47,240 --> 00:21:49,920 Hello, Elise. 260 00:21:50,000 --> 00:21:51,256 We've got an early start tomorrow, 261 00:21:51,280 --> 00:21:52,800 so Elise is gonna stay with us tonight. 262 00:21:52,824 --> 00:21:53,840 That's nice, isn't it? 263 00:21:53,920 --> 00:21:55,320 Maya: Mm-hmm. 264 00:21:55,400 --> 00:21:57,760 Who... who are you messaging? Who's messaging you? 265 00:21:57,840 --> 00:21:58,760 No one. 266 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Come on, let me see. 267 00:22:00,000 --> 00:22:01,240 It's just a girl from school. 268 00:22:01,320 --> 00:22:03,640 It's not a boy. 269 00:22:03,720 --> 00:22:06,760 Ahh. 270 00:22:06,840 --> 00:22:08,440 Let me see that again. 271 00:22:11,840 --> 00:22:13,280 Is she vaping? 272 00:23:11,600 --> 00:23:12,960 I think we're in the right place. 273 00:23:13,040 --> 00:23:15,120 I'll check the rest of the house. 274 00:23:56,680 --> 00:23:59,600 So the carver children tested positive 275 00:23:59,680 --> 00:24:03,080 for the same sedative used on the kids on the boat. 276 00:24:03,160 --> 00:24:04,720 What about Terry heaney? 277 00:24:04,800 --> 00:24:06,120 He's clean on the sedative. 278 00:24:06,200 --> 00:24:08,000 I've asked them to run extra tests at the lab. 279 00:24:08,024 --> 00:24:09,600 Why? 280 00:24:09,680 --> 00:24:11,400 I've been watching that cctv footage 281 00:24:11,480 --> 00:24:14,440 of him pushing that laundry bin round the removal center. 282 00:24:14,520 --> 00:24:18,560 I'm just wondering if he was given something to make him compliant. 283 00:24:18,640 --> 00:24:20,680 Like what? 284 00:24:20,760 --> 00:24:23,440 In Bogota now, apparently, 285 00:24:23,520 --> 00:24:25,840 if you want to Rob someone, 286 00:24:25,920 --> 00:24:27,760 you just blow a bit of scopolamine around them, 287 00:24:27,784 --> 00:24:29,120 the tourists run to the atm, 288 00:24:29,200 --> 00:24:30,760 and hand over their money quite happily. 289 00:24:30,800 --> 00:24:32,200 You don't need guns. It's brilliant. 290 00:24:32,224 --> 00:24:33,440 That's an urban myth. 291 00:24:33,520 --> 00:24:36,200 It would explain the gas mask. 292 00:24:36,280 --> 00:24:37,720 It's a very fine dust. 293 00:24:37,800 --> 00:24:39,400 You'd need something to protect yourself. 294 00:24:49,600 --> 00:24:51,480 It's good that she has friends. 295 00:24:51,560 --> 00:24:53,520 Vaping. 296 00:24:53,600 --> 00:24:55,280 Is that normal at that age? 297 00:24:55,360 --> 00:24:56,640 It's better for you than smoking. 298 00:24:56,664 --> 00:24:58,080 Is it? 299 00:24:58,160 --> 00:25:01,440 Sucking colored liquid out of a vial? 300 00:25:01,520 --> 00:25:04,840 It's like something out of a dystopian Sci-Fi. 301 00:25:04,920 --> 00:25:07,240 Christ. 302 00:25:07,320 --> 00:25:09,720 Maybe that's what's happened. 303 00:25:09,800 --> 00:25:12,560 The dystopian future isn't the future anymore. 304 00:25:12,640 --> 00:25:15,920 It's now. We didn't even notice. 305 00:25:16,000 --> 00:25:17,600 What's a jumbo saveloy? 306 00:25:17,680 --> 00:25:21,200 Thank you. 307 00:25:28,440 --> 00:25:30,760 8 days ago, madame sellier sold 308 00:25:30,840 --> 00:25:33,640 a thousand rats to a cash buyer. 309 00:25:33,720 --> 00:25:35,880 Her eyesight isn't really good, 310 00:25:35,960 --> 00:25:38,000 but she says he spoke english with a strange accent. 311 00:25:38,080 --> 00:25:40,960 Are you sick? 312 00:25:41,040 --> 00:25:42,720 The smell got me. 313 00:25:42,800 --> 00:25:44,960 It's not that you're afraid of rats? 314 00:25:45,040 --> 00:25:46,560 No. 315 00:25:46,640 --> 00:25:48,000 'Course not. 316 00:25:50,120 --> 00:25:54,440 Funny. I don't usually like weak men. 317 00:26:00,560 --> 00:26:02,480 Ugh! 318 00:26:05,880 --> 00:26:07,760 Come on. 319 00:26:10,240 --> 00:26:11,840 Reporter: They gathered for a second time 320 00:26:11,864 --> 00:26:16,160 to lay their children to rest in Sarajevo. 321 00:26:16,240 --> 00:26:17,960 This couple died in one another's arms 322 00:26:18,040 --> 00:26:19,680 after being gunned down by a sniper 323 00:26:19,760 --> 00:26:22,680 while trying to escape the besieged city. 324 00:26:26,080 --> 00:26:28,240 Hey. Hi. 325 00:26:28,320 --> 00:26:29,800 What are you watching? 326 00:26:32,720 --> 00:26:35,520 About 25 years ago, there was a war 327 00:26:35,600 --> 00:26:37,720 in what's now called Bosnia. 328 00:26:37,800 --> 00:26:40,560 And there was a young Muslim woman 329 00:26:40,640 --> 00:26:43,320 and a Christian man, and they were on different sides, 330 00:26:43,400 --> 00:26:46,560 but they were in love and they decided to try and leave the city. 331 00:26:46,640 --> 00:26:48,160 And they got as far as this bridge, 332 00:26:48,240 --> 00:26:50,920 where a sniper shot them. 333 00:26:51,000 --> 00:26:54,720 They were called the Romeo and Juliet of Sarajevo. 334 00:26:57,600 --> 00:27:02,040 Have you seen the video of the guy dancing with the doughnut? 335 00:27:04,240 --> 00:27:05,480 No, I haven't. 336 00:27:09,560 --> 00:27:11,800 Don't get up. 337 00:27:14,080 --> 00:27:15,920 Celeste. Bloody hell. 338 00:27:16,000 --> 00:27:18,600 Am I not allowed to visit my favorite granddaughter? 339 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 Did Laura send you? 340 00:27:19,720 --> 00:27:21,120 No. 341 00:27:21,200 --> 00:27:22,960 But I heard that you were busy on a big case, 342 00:27:23,040 --> 00:27:25,240 so I packed my big case and got on the train. 343 00:27:25,320 --> 00:27:27,000 There's no need, you know. We're all right. 344 00:27:27,024 --> 00:27:29,600 What else have I got to worry about these days? 345 00:27:29,680 --> 00:27:31,880 Nana c. 346 00:27:31,960 --> 00:27:35,320 Ohh. 347 00:27:37,320 --> 00:27:38,800 How is my big girl? 348 00:27:41,440 --> 00:27:43,520 Hello. 349 00:28:27,720 --> 00:28:29,320 Oh, do you have another ink cartridge? 350 00:28:29,400 --> 00:28:31,080 Karl: Uh, yeah. 351 00:28:31,160 --> 00:28:32,840 I took out a mortgage a while ago, 352 00:28:32,920 --> 00:28:34,360 got a pack of 3. 353 00:28:34,440 --> 00:28:35,640 Is if making you feel better, 354 00:28:35,720 --> 00:28:37,120 doing all this Jacques Moreau stuff? 355 00:28:37,144 --> 00:28:38,200 No. 356 00:28:38,280 --> 00:28:40,200 But my feelings are irrelevant. 357 00:28:40,280 --> 00:28:43,080 You know what your trouble is, you haven't learned to fail. 358 00:28:44,800 --> 00:28:46,080 You should take a lesson from me. 359 00:28:46,104 --> 00:28:47,280 I've got a ph.D in fucking up. 360 00:28:47,360 --> 00:28:48,640 Not at work, though. 361 00:28:48,720 --> 00:28:50,480 Only in your personal life. 362 00:28:50,560 --> 00:28:53,760 Is that what they say? 363 00:28:53,840 --> 00:28:55,280 I'm the same. 364 00:28:55,360 --> 00:28:58,040 Well, until now, when I fucked up at work as well. 365 00:28:58,120 --> 00:29:00,360 I'm a double fuck-up. 366 00:29:01,680 --> 00:29:03,720 Eryka wasn't your fault. 367 00:29:03,800 --> 00:29:05,400 Yeah, she was. 368 00:29:06,680 --> 00:29:09,400 Charlie Moreau wasn't your fault. 369 00:29:09,480 --> 00:29:11,520 Can you find the ink cartridge or not? 370 00:29:13,240 --> 00:29:15,960 Mm-hmm. Ok. 371 00:30:29,320 --> 00:30:32,000 Celeste: You want it? 372 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Oh, no. 373 00:30:37,040 --> 00:30:39,000 Comes a time when every woman 374 00:30:39,080 --> 00:30:42,000 has to choose between her face and her ass. 375 00:30:43,840 --> 00:30:45,520 I'll cook tonight. You can help. 376 00:30:45,600 --> 00:30:46,600 I can't cook. 377 00:30:46,640 --> 00:30:48,080 Yes, you can. 378 00:30:48,160 --> 00:30:49,720 And if you can't, it's time you learned. 379 00:30:49,744 --> 00:30:50,400 You're 13. 380 00:30:50,480 --> 00:30:52,800 I made a tarte tartin when I was 13. 381 00:30:52,880 --> 00:30:55,800 For my boyfriend. His name was Cedric Henri. 382 00:30:55,880 --> 00:30:58,000 Hmm. What was he like? 383 00:30:58,080 --> 00:31:00,240 I'm not sure. I didn't stay with him very long. 384 00:31:00,320 --> 00:31:01,720 He, um... 385 00:31:01,800 --> 00:31:04,440 I kind of just used him to lose my virginity. 386 00:31:04,520 --> 00:31:07,240 You... you lost your virginity when you were 13? 387 00:31:07,320 --> 00:31:09,040 To a boy, yeah. 388 00:31:09,120 --> 00:31:11,200 To a girl when I was 15. 389 00:31:11,280 --> 00:31:13,200 Oh, my goodness. 390 00:31:13,280 --> 00:31:14,680 Right. 391 00:31:14,760 --> 00:31:17,280 Great. Bye. 392 00:31:50,480 --> 00:31:51,920 I'm going to work. 393 00:31:52,000 --> 00:31:54,520 Stay off the fucking Internet. 394 00:32:40,640 --> 00:32:43,360 Quit with the fucking doughnuts! 395 00:33:01,400 --> 00:33:04,240 No. 396 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 This is Carrie. Leave a message. 397 00:33:20,360 --> 00:33:21,880 Carrie, call me back when you get this. 398 00:33:21,920 --> 00:33:23,560 I think I'm being hunted. 399 00:33:44,440 --> 00:33:45,840 Yeah. 400 00:33:48,760 --> 00:33:51,520 Oh, my god. 401 00:33:53,480 --> 00:33:55,760 Oh, my god. 402 00:33:55,840 --> 00:33:58,480 No! Fuck! 403 00:33:59,920 --> 00:34:03,760 Shut up! 404 00:34:03,840 --> 00:34:05,320 Shut up! 405 00:34:21,160 --> 00:34:24,080 Who the fuck are you? 406 00:34:29,440 --> 00:34:31,080 No. 407 00:34:31,160 --> 00:34:32,680 I'm not scared of you. 408 00:34:32,760 --> 00:34:34,800 You can't get me. 409 00:34:38,640 --> 00:34:40,760 Ha! 410 00:34:40,840 --> 00:34:43,720 What can you see now, huh? Fuck all! 411 00:34:45,880 --> 00:34:48,640 No, you don't see nothing. 412 00:34:48,720 --> 00:34:51,160 How do you see me? 413 00:35:13,600 --> 00:35:17,200 You need to get rid of Adam's possessions. 414 00:35:17,280 --> 00:35:19,720 You think I'm morbid. 415 00:35:19,800 --> 00:35:22,520 I think the boxes pose a fire risk 416 00:35:22,600 --> 00:35:23,880 or will attract them. 417 00:35:26,160 --> 00:35:27,600 Can't have it both ways. 418 00:35:32,880 --> 00:35:34,520 Thank you for coming. 419 00:37:58,000 --> 00:37:59,800 Shh! 420 00:38:06,880 --> 00:38:08,840 Hi. Hi. 421 00:38:08,920 --> 00:38:10,840 I was just passing, wondered how the kids are. 422 00:38:10,920 --> 00:38:13,360 Great, all things considered. 423 00:38:13,440 --> 00:38:15,640 Good. 424 00:38:15,720 --> 00:38:18,320 Um... 425 00:38:18,400 --> 00:38:22,640 The toy elephant that bea lost, Lilly... 426 00:38:22,720 --> 00:38:24,800 We've already replaced it. 427 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 Oh, have you? Yeah. 428 00:38:25,920 --> 00:38:27,720 Ah, good. 429 00:38:27,800 --> 00:38:28,880 Good. Ok. 430 00:38:28,960 --> 00:38:33,520 I was just... I, uh... 431 00:38:33,600 --> 00:38:36,480 This belonged to my son. 432 00:38:36,560 --> 00:38:40,680 And, um, I just thought, but... 433 00:38:40,760 --> 00:38:44,840 So we're eating. 434 00:38:44,920 --> 00:38:46,960 Sure, ok. 435 00:38:47,040 --> 00:38:50,640 Um, Adam. 436 00:38:50,720 --> 00:38:52,560 My son's name. Adam. 437 00:38:52,640 --> 00:38:54,360 Right. 438 00:38:54,440 --> 00:38:56,360 Ok. 439 00:39:18,800 --> 00:39:20,600 Ok. 440 00:41:10,520 --> 00:41:12,640 Mr. Moreau. 441 00:42:18,920 --> 00:42:21,240 Bb: So there was a census in 1991, 442 00:42:21,320 --> 00:42:23,880 but there's no mention of any saban khasanovic. 443 00:42:23,960 --> 00:42:26,000 We think that he wasn't born yet. 444 00:42:26,080 --> 00:42:29,920 All right, maybe. Show the map, please. 445 00:42:34,120 --> 00:42:35,720 There you are. 446 00:42:49,720 --> 00:42:51,320 Excuse my French. 447 00:43:56,320 --> 00:43:58,960 What have you got there? 448 00:43:59,040 --> 00:44:03,080 It's a database of all the people who died 449 00:44:03,160 --> 00:44:06,040 during the war in Bosnia. 450 00:44:06,120 --> 00:44:08,880 It is called the Bosnian book of the dead. 451 00:44:08,960 --> 00:44:12,000 If saban khasanovic or his parents died in the conflict, 452 00:44:12,080 --> 00:44:13,920 it might be in there. 453 00:44:17,120 --> 00:44:18,560 Nope. 454 00:45:15,280 --> 00:45:16,680 What are you doing here? 455 00:45:16,760 --> 00:45:18,840 You know how I love an all-nighter. 456 00:45:19,920 --> 00:45:21,080 Go on. 457 00:45:21,160 --> 00:45:22,600 What? 458 00:45:22,680 --> 00:45:23,680 Take a break. 459 00:45:23,760 --> 00:45:25,760 I'm all right. 460 00:45:32,400 --> 00:45:35,760 Terry heaney tested positive for scopolamine. 461 00:45:38,040 --> 00:45:40,880 No wonder he was compliant. 462 00:46:06,800 --> 00:46:09,720 Marco khasanovic was killed in 463 00:46:09,800 --> 00:46:12,200 a sniper attack in August 1994. 464 00:46:15,280 --> 00:46:20,600 So... whoever wants us to find saban, it's not his father. 465 00:46:20,680 --> 00:46:25,720 Well, we haven't found his mother amongst the dead yet. 465 00:46:26,305 --> 00:47:26,341 5 days of Hacking / Camping / Lectures Join May Contain Hackers: MCH2022.org 32168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.